1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
BASERT PÅ EN SANN HISTORIE
2
00:00:50,802 --> 00:00:52,596
NIVÅ 1
3
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Damer og herrer...
4
00:00:55,432 --> 00:00:56,933
{\an8}VELKOMMEN TIL LAS VEGAS NEVADA
5
00:00:56,933 --> 00:00:59,352
{\an8}...dere er smarte og hopper over kasinoer...
6
00:00:59,352 --> 00:01:00,562
ELEKTRONIKKSHOW
7
00:01:00,562 --> 00:01:02,772
...der oddsen er imot dere,
8
00:01:02,772 --> 00:01:05,567
og kommer til stedet
der dere ikke kan tape.
9
00:01:05,567 --> 00:01:11,281
Teknologi er fremtiden,
og videospill ligger i teten.
10
00:01:11,281 --> 00:01:14,284
Kom og opplev verdens neste store hit.
11
00:01:14,284 --> 00:01:15,827
SPILLER 1
HENK ROGERS
12
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Prøv GO, Asias favorittspill.
13
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Globale rettigheter, unntatt Japan.
14
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Hvordan går det, sir?
15
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
Kom igjen. Vil du spille?
Det er som sjakk.
16
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
Bare mye vanskeligere.
17
00:01:30,050 --> 00:01:34,429
GO gikk ikke som planlagt.
Ikke engang selgerjenta var interessert.
18
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
Jeg vet hvor mange unnskyldninger
banksjefer hører hver dag.
19
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
Dette er ikke en unnskyldning.
Det er en mulighet.
20
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Mitt lille tilbakefall kan ha vært
det beste som kunne skjedd oss.
21
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
- Ja.
- Tracy.
22
00:01:49,653 --> 00:01:51,780
Tracy. Hva gjør du?
23
00:01:51,780 --> 00:01:56,451
Alt vel? Jeg inviterte denne damen
for å se om spillet vårt lokker kvinner.
24
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Ja ha. Ok.
25
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Jeg betaler deg for å selge
spillet mitt, ikke spille andres.
26
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Slapp av, Henk. Spillet er bra.
27
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Hva heter det?
- Tetris.
28
00:02:07,546 --> 00:02:10,173
Tetris. Jeg henger ikke med.
29
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
Det er en kombinasjon av tetra,
gresk for "fire",
30
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
alle brikkene i spillet er
varianter av fire, og tennis.
31
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tennis?
- Tennis.
32
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Det viser seg at den russiske
oppfinneren liker tennis.
33
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Her, Henk. Prøv.
34
00:02:45,834 --> 00:02:48,211
Er dette kodet i Pascal eller C?
35
00:02:48,211 --> 00:02:50,839
Det er beskyttet. Liker du det?
36
00:02:50,839 --> 00:02:54,551
- Det var det vakreste jeg hadde sett.
- Den har jeg hørt før.
37
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Nei. Det er ikke som GO.
Det er i en annen liga.
38
00:02:58,138 --> 00:03:01,308
- Hørt den før også.
- Greit. Men Eddie,
39
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
jeg spilte Tetris i fem minutter.
40
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Jeg drømmer fortsatt om klosser.
41
00:03:12,611 --> 00:03:17,073
Spillet er ikke bare avhengighetsdannende.
Det blir hos deg.
42
00:03:17,991 --> 00:03:22,829
Det er poesi. Kunst og matte som
jobber sammen i magisk synkroni. Det er...
43
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
Det perfekte spillet.
44
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Hvorfor sier du det til meg?
45
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Har du spillrettighetene?
46
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft kontrollerer alle rettigheter
på alle plattformer globalt.
47
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Hva med Japan?
48
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
For du ser på den stolte
lisenseieren av Tetris i Japan for PC...
49
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
...spillkonsoll...
50
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
...og arkade.
51
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Er dette en spøk?
52
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Du tok pengene du skyldte denne banken
for ditt mislykkede spill...
53
00:03:56,947 --> 00:03:59,407
GO
NIVÅ 6
54
00:03:59,407 --> 00:04:01,868
- ...for å kjøpe et annet spill?
- Riktig.
55
00:04:01,868 --> 00:04:04,913
Men dette er helt annerledes, Eddie.
56
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris er allerede en hit.
57
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Hvor?
- I Russland.
58
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
SOVJETUNIONEN
59
00:04:10,210 --> 00:04:14,631
Henk, det er ingen
videospillbransje i Russland.
60
00:04:14,631 --> 00:04:15,924
Jeg vet det.
61
00:04:15,924 --> 00:04:18,634
La meg snakke ferdig.
62
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
SPILLER 2
63
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
Det hele begynte med en mann
ved navn Aleksej Leonidovitsj Pazjitnov
64
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
for fire år siden.
65
00:04:30,188 --> 00:04:32,857
Om dagen jobbet han
som programmerer for staten
66
00:04:32,857 --> 00:04:34,818
på det sovjetiske datavitenskapssenteret.
67
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Men om kvelden
fant han opp spill for moro skyld.
68
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Datamaskinen hans, en sovjetisk
steinalderskraphaug kalt Electronika 60,
69
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
hadde ikke engang grafikkort.
70
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
De fallende klossene
var parenteser presset sammen.
71
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Aleksej og et par kollegaer
gjorde spillet IBM-kompatibelt.
72
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Det betød fargegrafikk,
73
00:05:13,148 --> 00:05:16,860
8-bitmusikk og floppydisketter
som folk kopierte og delte gratis.
74
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSKVA
75
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Det gikk som ild i tørt gress.
76
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Men dette er Sovjetunionen, om du husker.
77
00:05:28,496 --> 00:05:29,873
Intet kommer enkelt ut.
78
00:05:30,624 --> 00:05:33,501
Det krever en entreprenør
å dra dit og gi det en pengeverdi.
79
00:05:34,085 --> 00:05:36,838
Hvem da? Deg?
80
00:05:37,881 --> 00:05:40,091
Herregud, nei. Så gal er jeg ikke.
81
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
Det var Robert Stein.
82
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
SPILLER 3
83
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
To år siden.
84
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Velkommen tilbake til Budapest.
85
00:05:51,937 --> 00:05:54,231
Som et énmannsband fra London
86
00:05:54,231 --> 00:05:57,609
reiste han Øst-Europa rundt
for å finne billige lisensierte spill
87
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
og selge dem mot gevinst til vesten.
88
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Sett det. Kjedelig.
89
00:06:09,996 --> 00:06:12,624
- Hva er dette?
- Det er ikke vårt spill.
90
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
MOSKVA DATAVITENSKAPSSENTER
91
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Denne kødden Stein fakser så mye
at han bruker opp papiret vårt.
92
00:06:29,224 --> 00:06:33,061
- Hva står det?
- Han vil ha rettighetene til spillet mitt.
93
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Får jeg lov til det?
94
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Vi får spørre ledelsen i ELORG.
95
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Ja, det kan vi. Faks det.
96
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
TIL MR. STEIN
$ 10 000
97
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
Da russerne inngikk en avtale med Stein,
98
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
var hans neste møte med
Robert Maxwell i London.
99
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
SPILLER 4
100
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
Ett år siden.
101
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
Mr. Stein, hyggelig. Robert Maxwell.
102
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Hyggelig.
103
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Selveste Robert Maxwell?
104
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Mediemogulen?
- Den eneste ene.
105
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Det er den slags forretningsmenn
vi bankfolk faktisk liker.
106
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell betaler gjelda si.
107
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Er han distribusjonssjef?
108
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Noe nesten like bra.
109
00:07:25,363 --> 00:07:26,990
Dette er min sønn.
110
00:07:26,990 --> 00:07:28,867
Jeg kan presentere meg selv.
111
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
SPILLER 5
112
00:07:31,202 --> 00:07:32,287
{\an8}SØNN
113
00:07:32,287 --> 00:07:34,706
Konsernsjef i Mirrorsoft.
114
00:07:34,706 --> 00:07:36,625
Hyggelig, Kevin.
115
00:07:36,625 --> 00:07:38,919
Du kan kalle meg Mr. Maxwell.
116
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Uansett, mine herrer, dette burde feires.
117
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
118
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Det første dataspillet
som forlater jernteppet.
119
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Min gamle kompis Mikhail Gorbatsjov
vil bli stolt.
120
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Vi begynner med å lisensiere PC-spill,
121
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
TV-spill, arkadespill,
bordspill, alt sammen.
122
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Fortsett.
123
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Fint, for du vil ikke tro
hvor jeg var i går.
124
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
I GÅR
125
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Hei. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
126
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Jeg har et møte med Hiroshi Yamauchi,
konsernsjefen deres.
127
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
128
00:08:38,562 --> 00:08:39,729
Står ikke her.
129
00:08:39,729 --> 00:08:43,066
Ja vel. Jeg skjønner.
130
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Takk.
131
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Kan jeg bruke toalettet før jeg går?
132
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- Venstre?
- Venstre.
133
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Ok. Takk.
134
00:09:09,092 --> 00:09:11,386
Hei. Jeg har et møte med Mr. Yamauchi...
135
00:09:11,386 --> 00:09:14,848
Mr. Rogers, du kan ikke være her.
Mr. Yamauchi er utenbys.
136
00:09:14,848 --> 00:09:17,726
Nei, for jeg så ham i dag,
og bilen står utenfor.
137
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
Nei, nei.
138
00:09:20,437 --> 00:09:22,647
- Hvem er dette?
- Hei.
139
00:09:22,647 --> 00:09:24,691
Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
140
00:09:39,873 --> 00:09:40,916
Ikke dårlig.
141
00:09:40,916 --> 00:09:42,042
Mener du det?
142
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Vi kjøper det til 500 000.
143
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Fem hundre tusen?
144
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, jeg henter deg en drink.
145
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Jeg sa nei.
146
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Hva for noe?
147
00:10:03,688 --> 00:10:05,023
Har du gått fra vettet?
148
00:10:05,023 --> 00:10:07,525
Jeg har en større visjon, Eddie.
149
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Det er derfor jeg kom hit.
150
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Jeg gir det ut
og dekker kostnadene på forskudd.
151
00:10:18,453 --> 00:10:22,040
Vi gir ut spill internt.
Vi bruker ikke utenforstående.
152
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Dere gjør det ikke ofte, nei.
153
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Men dere gjør unntak.
154
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
For dere vet, så godt som jeg,
at partnere gjør oss bra.
155
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Derfor har Mario Luigi.
156
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Derfor har Zelda Link.
157
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Derfor har Mike Tyson
den han klapper til i Punch-Out!!
158
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Ja.
159
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
Vi vil ha 200 000 kassetter.
160
00:11:09,212 --> 00:11:11,756
- Vil du ha to millioner dollar?
- Nei.
161
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Nå ble jeg urolig.
162
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Jeg må ha tre millioner dollar.
163
00:11:18,805 --> 00:11:24,144
Er det poenget? Vil du ha penger av meg?
Hvordan kom du til tre millioner?
164
00:11:24,144 --> 00:11:27,480
Jeg trenger to millioner
til å lage Nintendo-kassetter...
165
00:11:27,480 --> 00:11:28,732
{\an8}KONSOLL
166
00:11:28,732 --> 00:11:33,069
{\an8}...og en million til å lage arkademaskiner.
Jeg har arkaderettighetene også.
167
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}LEGG PÅ MYNT
168
00:11:34,154 --> 00:11:38,617
{\an8}Arkade er kontantspill, og pengene
strømmer på, som er bra for oss begge.
169
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Dette er en unik mulighet, Eddie.
170
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo lar meg gi det ut.
171
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo.
Det er som å få lov til å printe penger.
172
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Er du så sikker?
- Ja! Tydeligvis.
173
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Da blir renta høyere.
- Greit.
174
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- Vi tar sikkerhet i huset ditt.
- Greit!
175
00:12:00,931 --> 00:12:04,935
- Én manglende betaling, og vi tar huset.
- Greit.
176
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Sikker på at du ikke vil
prate med kona først?
177
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi er finanssjef i selskapet.
178
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Hun er helt med.
179
00:12:21,117 --> 00:12:22,535
REFINANSIERINGSAVTALE
180
00:12:22,535 --> 00:12:24,454
Det var ikke det du lovte.
181
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Nei, men du vet hvor lite fantasifulle
bankfolk kan være.
182
00:12:30,085 --> 00:12:32,837
Pionerer må satse huset for å vinne.
183
00:12:32,837 --> 00:12:34,297
Ikke bokstavelig talt.
184
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Hør her.
185
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Har du hørt det være så stille
i leiligheten vår før?
186
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
187
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Hva synes du?
188
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
Det er kjempegøy! Kan vi beholde det?
189
00:13:05,829 --> 00:13:08,748
Dette vil funke. Jeg lover.
190
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Klarer du å holde det løftet?
191
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Om vi gjør dette, så har vi kontrollen.
192
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Så, ja...
193
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
Det klarer jeg.
194
00:13:27,267 --> 00:13:28,768
NIVÅ 2
195
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
Yoshi.
196
00:13:38,945 --> 00:13:39,779
Itsuko.
197
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Folkens...
198
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Nå er vi store fiaskoer!
199
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Nå er vi store utgivere!
200
00:14:06,056 --> 00:14:07,599
MOSKVA
201
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Nedenfra og opp.
202
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Prøv, nå. Nedenfra og opp.
203
00:14:16,775 --> 00:14:19,819
Tennis på vinteren. Imponerende.
204
00:14:23,365 --> 00:14:24,616
Valentin Trifonov.
205
00:14:24,616 --> 00:14:27,118
Sentralkomiteen. Kommunistpartiet.
206
00:14:30,413 --> 00:14:34,793
Jeg ville bare møte mannen
som nesten utslettet Sovjetunionen.
207
00:14:36,753 --> 00:14:37,837
Unnskyld?
208
00:14:38,129 --> 00:14:39,506
Spillet ditt.
209
00:14:39,506 --> 00:14:42,801
Statsansatte i unionen spilte det
i flere timer om dagen.
210
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
De fikk ikke noe gjort.
211
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Vi måtte skape et program
for å blokkere det på alle PC-er.
212
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Jeg hørte
at du lisensierte spillet i vesten.
213
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Har du tjent noe på det ennå?
214
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Ubegripelig at et spill som er så populært
her, ikke tjener penger i utlandet.
215
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Det er noen som lyver.
216
00:15:14,874 --> 00:15:16,459
Pappa, kan vi spille mer?
217
00:15:16,626 --> 00:15:17,711
Vent, vent.
218
00:15:20,213 --> 00:15:23,091
Beklager å forstyrre.
219
00:15:23,091 --> 00:15:26,011
Igjen, gratulerer. Det er velfortjent.
220
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, det er Henk.
- Mr. Rogers?
221
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Kevin Maxwell, sjef av Mirrorsoft.
222
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
Å, hei, Kevin.
223
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Du kan kalle meg Mr. Maxwell, sir.
224
00:15:53,705 --> 00:15:59,127
Jeg hører du kjøpte videospill-
og arkaderettighetene til Tetris i Japan.
225
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Det stemmer.
226
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Vi har allerede lisensiert
arkadeversjonen til SEGA i Japan.
227
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Hva? Når da?
228
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
Jeg inngikk en avtale med dere i Vegas.
229
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
...det er ikke min jobb å rote i detaljene.
230
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Jeg betalte for arkade.
Vi skrev under på det.
231
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Nei. Du skrev under.
Det har jeg fortsatt til gode.
232
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Derav samtalen.
- Hva faen, Kevin?
233
00:16:18,980 --> 00:16:20,649
Nei, det er Mr. Maxwell.
234
00:16:20,649 --> 00:16:22,359
Hva faen, Mr. Maxwell?
235
00:16:22,359 --> 00:16:26,488
- Du vil gjøre meg bankerott.
- Vil du ha PC- og videospillet eller ikke?
236
00:16:28,114 --> 00:16:31,618
- Ja.
- Det var det jeg tenkte.
237
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Vi mistet arkaderettighetene.
238
00:16:45,340 --> 00:16:48,510
Hiro-san,
slutt å jobbe med arkadeprototypen.
239
00:16:48,843 --> 00:16:50,262
Det ordner seg, folkens.
240
00:16:50,720 --> 00:16:54,182
Vi har videospillrettighetene.
241
00:16:54,683 --> 00:16:59,479
Henk har et viktig møte med Nintendo.
Vi finner ut av det.
242
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Gratulerer, Mr. Yamauchi.
243
00:17:06,861 --> 00:17:09,656
Jeg syntes du skulle ha
en egen kopi av Tetris
244
00:17:09,656 --> 00:17:11,157
før det blir utsolgt.
245
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Takk.
246
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
Du vet i Super Mario, der du løper rundt
og alt er fint,
247
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
men plutselig så kommer det
en pirajaplante og kaster ild på deg?
248
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Yamauchi-san, Kevin Maxwell
dro en pirajaplante på oss.
249
00:17:34,222 --> 00:17:35,432
Han tok arkaderettighetene...
250
00:17:35,432 --> 00:17:36,349
SPILLET ER OVER
251
00:17:36,349 --> 00:17:38,768
...og jeg trenger en sopp
for å holde meg i live.
252
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Kan jeg få et forskudd
på min fremtidige inntekt?
253
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
Mr. Yamauchi inviterer deg
til å møte hans kollegaer i Seattle.
254
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Vi har kanskje noe som kan hjelpe.
255
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
- Skål.
- Skål.
256
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Greit, barn.
257
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
La oss rydde opp
før mamma kommer hjem. Ja!
258
00:18:29,694 --> 00:18:32,197
Men pappa,
skolekonserten er neste måned...
259
00:18:32,197 --> 00:18:35,492
Jeg har akkurat fått sangen min,
og jeg må øve.
260
00:18:36,159 --> 00:18:37,911
Jeg ville ha hjelp av deg.
261
00:18:37,911 --> 00:18:39,287
Unnskyld.
262
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Pappa må gjøre seg klar til jobbreisen.
263
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Men jeg gleder meg til konserten.
264
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Jeg må pakke. Kom igjen, barn! Rydd!
265
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Det aller helligste.
266
00:19:10,944 --> 00:19:13,613
Hei, Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
267
00:19:13,613 --> 00:19:15,532
Det er en ære å være her.
268
00:19:15,532 --> 00:19:19,035
Hallo, Henk. Minoru Arakawa,
sjef av Nintendo of America.
269
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Jeg vet det.
- Henk pokkers Rogers.
270
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Velkommen til Seattle. Howard Lincoln,
nestleder og juridisk rådgiver.
271
00:19:24,874 --> 00:19:28,336
Cowboy-ryktet ditt overgår deg.
272
00:19:28,336 --> 00:19:30,505
Skriv under her.
273
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
En taushetsavtale? Hvorfor det?
274
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Fordi kun ti andre folk i verden
har sett det du skal få se nå,
275
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
og for å være ærlig,
så stoler vi ikke på deg.
276
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
8-bit-grafikk?
277
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Ja, og en splitter ny
Sharp LR35902-kjerne på 4,19 mega-hertz
278
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
med åtte kilobyte intern RAM.
279
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Imponerende.
280
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Ikke fargeskjerm?
281
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Da trenger man åtte batterier
og ikke fire. For dyrt.
282
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Dette gir deg 30 timers spilletid,
alt det til 89 dollar.
283
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Hva heter den?
284
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Game Boy.
285
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Bare prøv.
286
00:20:51,336 --> 00:20:52,587
Vi lanserer i juni.
287
00:20:52,587 --> 00:20:55,590
Vi vil at utgivere som dere
skal være på utkikk etter nye spill.
288
00:20:55,590 --> 00:20:57,592
Skal dere selge det med Mario?
289
00:20:57,592 --> 00:20:59,511
Ja, det er vårt beste varemerke.
290
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Dette er programmert i C, sant?
291
00:21:05,058 --> 00:21:06,518
Hvor mange piksler?
292
00:21:06,518 --> 00:21:09,688
160 ganger 144. Hvordan det?
293
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Det er ikke perfekt, men dere ser greia.
294
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Om dere skal selge et par
hundre tusen Game Boys til barn,
295
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
selg dem med Mario.
296
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Men om dere vil selge millioner
av Game Boys til absolutt alle,
297
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
både unge og gamle, over hele verden,
298
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
så selg dem med Tetris.
299
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Kan du få rettighetene?
300
00:22:19,633 --> 00:22:20,675
Hei.
301
00:22:20,675 --> 00:22:23,803
Jeg heter Henk Rogers.
Jeg skal treffe Kevin Maxwell.
302
00:22:23,803 --> 00:22:25,305
Har du en avtale, sir?
303
00:22:25,305 --> 00:22:27,515
Niks. Det er en overraskelse.
304
00:22:27,515 --> 00:22:30,936
- Jeg gjør mitt beste.
- Ikke si det. Du gjør ikke det.
305
00:22:30,936 --> 00:22:33,521
Nei, på en skala fra én til best,
306
00:22:33,521 --> 00:22:36,066
gjør du mindre enn null,
som ikke er en dritt!
307
00:22:36,650 --> 00:22:40,445
Sovjeterne er ikke dumme.
De vet at Tetris selger.
308
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Men de nekter å gi meg arkaderettighetene
309
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
før jeg betaler vederlaget jeg skylder dem
for PC-spillene.
310
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
Jeg kan ikke betale dem før du betaler.
311
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers vil treffe Kevin Maxwell.
- Hva gjør han her?
312
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Få ham inn.
- Hvorfor det?
313
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Jeg burde gå.
- Sett deg.
314
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Vi står sammen. Er det forstått?
315
00:23:04,970 --> 00:23:10,350
Mr. Rogers, for en hyggelig overraskelse.
Robert Maxwell, styreleder i Mirror Group.
316
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Wow, hei.
317
00:23:13,895 --> 00:23:15,730
- Om jeg forstyrrer...
- Aldeles ikke.
318
00:23:15,730 --> 00:23:18,149
Vi snakket om Tetris, faktisk.
319
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Dette er Robert Stein
fra Andromeda Software, og min sønn...
320
00:23:21,152 --> 00:23:23,863
Jeg kan presentere meg selv, far. Takk.
321
00:23:23,863 --> 00:23:25,073
Kevin Maxwell.
322
00:23:25,949 --> 00:23:27,158
Sjef av Mirrorsoft.
323
00:23:27,951 --> 00:23:28,952
Vi har snakket før.
324
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
På telefonen. Du solgte
arkaderettighetene mine til SEGA.
325
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Det virker som at alt ordnet seg.
326
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Før jeg glemmer det,
dette er til sovjeterne, etter kontrakten.
327
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
Et opptak av spillgangen
i det japanske Tetris.
328
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Vi setter absolutt pris på
denne personlige avleveringen, Mr. Rogers,
329
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
men du kunne sendt det i posten.
330
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Ja, men da kunne jeg ikke
pratet med dere om bærbar Tetris.
331
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Bærbar?
332
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Jeg fant bare ikke ut
hvem som har rettighetene.
333
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Er det dere?
334
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Uten tvil.
335
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Ja.
336
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
Mr. Stein kontrollerer alle eksklusive
globale lisensieringsrettigheter.
337
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Altså rettighetene til arkade,
videospill, PC og bærbart.
338
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Vi lisensierer alt gjennom ham.
- Fantastisk.
339
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Da vil jeg kjøpe rettighetene
til bærbar Tetris. I dag.
340
00:24:30,889 --> 00:24:35,602
Mr. Rogers, Nintendo har ikke en bærbar
konsoll. Hvorfor skulle de kjøpe seg inn...
341
00:24:35,602 --> 00:24:40,398
Jeg kan ikke si noe der, men jeg kan gi
et veldig sjenerøst tilbud på deres vegne.
342
00:24:40,398 --> 00:24:43,944
- Vi skal vurdere det, Henk.
- Jeg håndterer dette, far.
343
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
Vi skal vurdere tilbudet.
344
00:24:48,240 --> 00:24:51,284
- Jeg har ikke gitt noe tilbud ennå.
- Ja.
345
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Ha det fint i London.
346
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Ses.
347
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Du kan gå, Mr. Stein.
348
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
Og ikke kom tilbake
uten skikkelige kontrakter,
349
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
inkludert bærbar Tetris, ok?
350
00:25:24,067 --> 00:25:28,655
- Vi burde gi sovjeterne penger.
- De bryr seg ikke om penger, gutt.
351
00:25:28,655 --> 00:25:31,700
De bryr seg om lojalitet.
Gorbatsjov er min venn.
352
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
Vi gir ut biografien. Vi er lojale.
353
00:25:34,035 --> 00:25:37,080
Ja, far.
Firmaets pensjonsforvalter ringte og sa
354
00:25:37,080 --> 00:25:41,459
at det manglet noen millioner pund
i de ansattes pensjonsfond sist uke.
355
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Ja, vi måtte flytte litt på ting
i sluttregnskapet.
356
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- Et lite hikk, bare.
- Alt i orden, da?
357
00:25:46,840 --> 00:25:52,971
Ja da.
Men Kevin, vi trenger Tetris. Forstår du?
358
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
Mr. Stein.
359
00:26:06,735 --> 00:26:08,153
Vær så snill. Vent.
360
00:26:08,904 --> 00:26:10,322
Hva skjedde der inne?
361
00:26:10,322 --> 00:26:12,240
Det er komplisert.
362
00:26:12,240 --> 00:26:14,284
Har du ikke bærbar-rettighetene?
363
00:26:14,284 --> 00:26:16,912
Jeg sa ikke det.
Jeg sa det var komplisert.
364
00:26:16,912 --> 00:26:19,122
Enten så har du det, eller ikke.
365
00:26:19,122 --> 00:26:21,750
Har du vært i Moskva, Mr. Rogers?
366
00:26:21,750 --> 00:26:23,793
Har du forhandlet med sovjeterne?
367
00:26:23,793 --> 00:26:26,463
Vet du hvordan det føles
å være i et land der...
368
00:26:26,463 --> 00:26:28,173
Der alle følger med på deg?
369
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
Nei. Så ikke fortell meg
hva som er komplisert og ikke.
370
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Jeg betaler deg 25 000 dollar
for bærbare rettigheter globalt.
371
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Da var det ikke så komplisert.
372
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Hallo.
- Det er Howard Lincoln, Nintendo America.
373
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Jeg hørte nettopp at Robert Stein
374
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
selger bærbar Tetris til Atari
til 100 000 dollar.
375
00:27:09,631 --> 00:27:13,718
- Hva?
- Ja, Atari. Du vet vi hater de jævlene.
376
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Men nå har de
en bærbar konsoll med spillet vårt.
377
00:27:16,888 --> 00:27:19,057
Jeg betalte Stein for rettighetene.
378
00:27:19,057 --> 00:27:20,141
Hva skjer?
379
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Kutter Stein deg ut
og får en del av kaka selv?
380
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
I så fall kutter han ut mer enn bare meg.
381
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Selger du bærbar Tetris til Atari
bak ryggen min?
382
00:27:32,737 --> 00:27:36,032
- Hei, Kevin.
- Ikke kall meg det! Vi er ikke venner.
383
00:27:36,032 --> 00:27:40,745
Du forhandler eksklusivt med Mirrorsoft,
eller har du glemt kontrakten din?
384
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Å. Du mener kontrakten som gir meg
globalt vederlag på salg av Tetris?
385
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
Jeg har ikke fått noe ennå.
386
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Greit! Greit.
387
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
Jeg har ikke bærbar-rettighetene,
men bare gi meg litt tid.
388
00:27:55,510 --> 00:27:57,929
Nei. Jeg forhandler med russerne.
389
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Vi er ferdig.
390
00:28:01,975 --> 00:28:03,226
Ferdig?
391
00:28:03,226 --> 00:28:04,477
Ferdig.
392
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Glem det, jeg drar til Moskva.
393
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Vent, vent. Du kan ikke bare
reise til Sovjet, Henk.
394
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Du må ha arbeidstillatelse og
bakgrunnssjekk. Det tar flere måneder.
395
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Da skaffer jeg turistvisum.
396
00:28:15,864 --> 00:28:19,159
Skal du lyve? Det er en forbrytelse.
Du kan havne i fengsel.
397
00:28:19,159 --> 00:28:21,703
- Jeg tar sjansen.
- Hvem skal du prate med?
398
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Et firma kalt ELORG.
399
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
Firmaer fins ikke i Sovjet.
ELORG er nok KGB.
400
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Vil dere ha spillet eller ikke?
- Jo.
401
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Men du skal til et kommunistland
402
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
som fortsatt ser på USA
som sin verste fiende.
403
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Om du drar, kan vi ikke beskytte deg.
404
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Greit, det.
405
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Hvor skal du nå, pappa?
406
00:28:50,190 --> 00:28:51,691
MOSKVA
407
00:28:51,691 --> 00:28:55,237
NIVÅ 3
408
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Er du dansk?
- Hva? Nei, nederlandsk.
409
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
Du høres amerikansk ut.
410
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Jeg vokste opp i New York,
men jeg er nederlandsk.
411
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
Og... jeg bor i Japan.
412
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Tolk?
- Nei, takk.
413
00:29:48,498 --> 00:29:49,583
Hei.
414
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Henk Rogers, innsjekking.
415
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Du vet vel ikke
hvor jeg kan finne ELORG?
416
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Også kjent som Electronorgtechnica.
Et statlig organ.
417
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Stat? Njet.
418
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
"Nei" som i at du ikke vet,
eller at du ikke skal...
419
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Vi har en gjest...
420
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Telefonnummer?
421
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Tolketjeneste?
- Nei, takk.
422
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Tolk.
- Takk.
423
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Drosje!
424
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Drosje!
425
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Ikke mer fisk eller kjøtt!
426
00:30:56,775 --> 00:30:59,361
Vær så snill! Du må ha noe.
427
00:30:59,361 --> 00:31:00,862
Familien min er sulten.
428
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Jeg har penger.
429
00:31:08,453 --> 00:31:11,081
- Ta dette.
- Nei. Du har også familie.
430
00:31:11,873 --> 00:31:13,708
Familien min greier seg.
431
00:31:13,708 --> 00:31:14,709
Takk.
432
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Vær hilset.
433
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Trenger du bisting?
434
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Unnskyld?
435
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Bistand. Assistanse i stressende tider.
436
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Betyr også hjelp.
437
00:31:35,522 --> 00:31:37,816
Sasha. Tolketjeneste.
438
00:31:37,816 --> 00:31:39,442
Høyaktet å treffe deg.
439
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Liker du historie?
440
00:31:42,487 --> 00:31:46,825
Vi kan besøke Stalins syv søstre,
palassene til proletariatet hans.
441
00:31:47,325 --> 00:31:50,370
Eller kunst? Vi kan dra på Pusjkin-museet.
442
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Jeg må faktisk komme meg til ELORG.
443
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Jeg trodde du kom hit
av ferierelaterte grunner.
444
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Så du har hørt om dem?
445
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Mr. Rogers, dette er ikke USA.
446
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Å gå inn i et statlig bygg
uten invitasjon er høyst ulovlig.
447
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Jeg har ikke reist 8000 km
for å bli stoppet av en dør, Sasha.
448
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Legitimasjon?
449
00:32:42,172 --> 00:32:44,341
- Nikolai Evgenievitsj...
- Ja?
450
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
Han kom visst for å treffe deg.
451
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Jeg lytter.
452
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Ja, hei. Henk Rogers.
453
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Bullet-Proof Software.
454
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Jeg skal lansere
videospillversjonen av Tetris i Japan
455
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
og har kommet for å kjøpe
bærbar-rettighetene av deg.
456
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Hva er dette?
457
00:33:11,284 --> 00:33:12,327
Hvor er det fra?
458
00:33:12,494 --> 00:33:15,330
Beklager, jeg snakker ikke...
459
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Et øyeblikk.
460
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Beklager, Sasha, men jeg trenger deg.
461
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Det går nok bra.
462
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
Dette er tolken min, Sasha.
463
00:33:28,218 --> 00:33:31,888
Hei, jeg heter Sasha. Jeg er tolk.
464
00:33:33,473 --> 00:33:36,184
Ok? Ok. Jeg heter Henk Rogers.
465
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Jeg gir ut Tetris for Nintendo i Japan.
466
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Han spør: "Hva er Nintendo?"
467
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Ha. Veldig festlig.
468
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo er verdens mest populære
videospillkonsoll, sir.
469
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
Han sier ELORG aldri lisensierte
konsoll-rettighetene til Tetris til noen.
470
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Kun PC-versjonen.
471
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Det kan ikke være sant.
472
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG lisensierte rettighetene
til Robert Stein fra Andromeda...
473
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}...Andromeda til Mirrorsoft,
474
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}og Mirrorsofts representant i Las Vegas
til Bullet-Proof Software,
475
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
som er meg.
476
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Mirrorsoft skulle sende det til deg.
477
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Han har ikke mottatt et opptak.
478
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Han sier dette er en ulovlig kopi.
479
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
Mr. Rogers, vi burde forsvinne.
480
00:34:47,838 --> 00:34:50,967
- Han tror jeg stjal Tetris?
- Korrekt.
481
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Si til ham at jeg har investert hele
livet mitt og mer til i dette spillet.
482
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Han tar feil.
483
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
Jeg råder dere
til å forlate dette statsorganet.
484
00:35:04,689 --> 00:35:07,108
Ellers kan du,
som utlending med turistvisum,
485
00:35:07,108 --> 00:35:09,903
bli sendt i fengsel
for svindel og overskridelse.
486
00:35:11,363 --> 00:35:15,659
- Han sier at han ikke tar feil.
- Var det alt han sa?
487
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Ja.
488
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Greit. Si at jeg skal fikse dette.
489
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Vi finner ut av konsollen...
490
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
...og så kan vi prate om bærbar.
491
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Han sier, kom tilbake i morgen kl. 9.
492
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Men jeg må advare...
- Ja, fint. Takk.
493
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Takk.
494
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
Du skal... Ok.
495
00:35:46,481 --> 00:35:47,607
Ha det bra.
496
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Jeg må finne en internasjonal telefon.
497
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Det finnes ikke i Sovjetunionen, Henk.
498
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Men jeg må ringe hjem.
499
00:36:02,998 --> 00:36:06,042
Du forstår ikke.
Jeg overtalte kona til å risikere hjemmet
500
00:36:06,042 --> 00:36:09,796
for å kjøpe videospillrettighetene,
og nå sier de at jeg ikke har dem?
501
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Om jeg ikke fikser det, er jeg rævkjørt.
502
00:36:16,177 --> 00:36:19,931
- Hotellet ditt har telefon.
- Flott. La oss dra.
503
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Men du må vente i kø, for veldig få
samtaler får gå ut av vår store nasjon.
504
00:36:24,936 --> 00:36:26,229
Hvor lenge da?
505
00:36:26,855 --> 00:36:29,774
Et sted mellom åtte timer og en uke.
506
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Hva?
507
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Greit, men det er en faks
på hotellet, sant?
508
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Faks og teleks
fins kun i statsbygg, Henk.
509
00:36:40,327 --> 00:36:44,706
Mr. Rogers, et ord. Vær så snill.
510
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Vet du hvem jeg er?
511
00:37:02,098 --> 00:37:03,350
Jeg har en anelse.
512
00:37:04,100 --> 00:37:05,143
Bra.
513
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Jeg antar tolken din sa
514
00:37:09,147 --> 00:37:14,194
at utlendinger ikke får komme inn
i statsbygg uten formell invitasjon.
515
00:37:15,820 --> 00:37:18,490
Dra hjem. Forstår du?
516
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
Mr. Maxwell, Valentin Trifonov,
517
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
sentralkomiteen i Kommunistpartiet, utenrikshandelsetaten.
518
00:37:41,137 --> 00:37:42,722
Velkommen til Russland.
519
00:37:42,722 --> 00:37:45,100
Min far sa jeg skulle vente Gorbatsjov.
520
00:37:46,518 --> 00:37:47,936
Du er ikke Gorbatsjov.
521
00:37:47,936 --> 00:37:50,230
Og du er ikke din far.
522
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
Du kom for Tetris, sant?
523
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
La oss se hva vi kan ordne.
524
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
God morgen, Sasha.
525
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Er det sjanse for
at jeg kan lure deg til å endre mening?
526
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Absolutt ikke.
527
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Klar?
528
00:38:28,685 --> 00:38:30,896
Dette er Aleksej Pazjitnov,
529
00:38:30,896 --> 00:38:33,315
oppfinneren av Tetris.
530
00:38:33,315 --> 00:38:35,567
- Wow, seriøst?
- Mr. Rogers...
531
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
Mr. Belikov vil at du
skal vite at han ikke stoler på deg.
532
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
Og du... Beklager, det er
ikke mine ord... er en løgner og en tyv.
533
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
Jeg er dårlig kokk også.
534
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
Det var en spøk.
535
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Han skjønte det ikke.
- Jeg ser det.
536
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Bare fortsett, Mr. Belikov.
537
00:39:13,897 --> 00:39:17,275
- Beklager, hvem er du?
- Sett deg, vær så snill.
538
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Det store spørsmålet her er:
hvem er du, Henk Rogers?
539
00:39:29,204 --> 00:39:31,623
Visumet sier du er turist,
men du er ikke det.
540
00:39:32,374 --> 00:39:33,416
En forbrytelse.
541
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Ditt Tetris-spill sier at du lisensierte
det, men du gjorde ikke det.
542
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Enda en forbrytelse.
543
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Her er det jeg tenker.
544
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
Du drar hjem i dag, stopper
produksjonen av Tetris, alt blir tilgitt.
545
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Eller så blir du og tåler konsekvensene.
546
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Jeg drar ikke hjem uten en avtale.
547
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Beklager.
548
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
"Beklager" funker ikke i retten vår,
Mr. Rogers.
549
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
Mr. Belikov...
550
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Aleksej...
551
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Jeg vil bare si at spillet er genialt.
552
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Takk. Jeg kan engelsk.
553
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
Jeg har så mange spørsmål.
554
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Men først må du vite at
når jeg oppklarer misforståelsen
555
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
og får tak i bærbar-rettighetene
556
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
så gjør jeg deg til millionær.
557
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- Mr. Rogers.
- Kall meg Henk.
558
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
Mr. Rogers, jeg har ikke rett
til å motta penger fra spillet mitt.
559
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
Det er kriminelt.
560
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
Nei.
561
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
Det er kommunisme.
562
00:41:11,139 --> 00:41:14,184
Om den idioten er en tyv... Arrester ham.
563
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Er de andre kjøperne her?
564
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Hold dem adskilt.
565
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Vi skal slå kapitalistene
i deres eget spill.
566
00:41:30,700 --> 00:41:35,664
Om jeg er en tyv,
hvorfor skulle jeg komme hit med spillet?
567
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Fordi du ville ha bærbar-rettighetene.
568
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Ja, men om jeg stjal
videospill- og arkaderettighetene,
569
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
hvorfor skulle jeg ikke
stjele bærbart også?
570
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Mr. Belikov lurer på
hvorfor du spør om arkaderettighetene.
571
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Jeg kjøpte de japanske
arkaderettighetene også
572
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
og fant ut at Mirrorsoft
hadde lisensiert dem til SEGA.
573
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Stopp.
574
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG overførte aldri
arkaderettighetene til noen, Henk.
575
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Ve... Vent litt.
576
00:42:25,255 --> 00:42:30,427
Sier du at den eneste versjonen av Tetris
som du lisensierte var for PC?
577
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Kan jeg se kontrakten?
578
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Vær så snill,
hjelp meg å forstå hva som skjer.
579
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Jeg vet ikke om du vet det...
580
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
...men Stein og Mirrorsoft selger
581
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
Tetris-lisenser for videospill
og arkadespill på verdensbasis.
582
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
Mr. Belikov?
583
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Jeg er Robert Stein.
584
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Jeg skal sikre kontraktene for
rettighetene til arkade- og bærbare spill.
585
00:43:24,940 --> 00:43:28,276
- Et øyeblikk, Mr. Stein.
- Hva?
586
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
Å, Mr. Belikov. Tusen takk for at du kom.
587
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
Mr. Belikov spør: "Hva er dette?"
588
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Det er vel Tetris for Nintendo i Japan.
589
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Men jeg vil diskutere bærbar-rettighetene.
590
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Han spurte om du godkjente salget
av videospillversjonen til Henk Rogers.
591
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Jeg styrer
et av Europas største medieselskaper.
592
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Jeg har ikke tid til elementære aspekter.
593
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Sier du at du
aldri har sett dette spillet?
594
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
Nei, jeg sier at vi burde
gå til dagens agenda.
595
00:44:08,733 --> 00:44:10,110
Tror du det er stjålet?
596
00:44:10,110 --> 00:44:11,778
Kanskje?
597
00:44:12,362 --> 00:44:14,197
Kan vi snakke om bærbar Tetris?
598
00:44:15,365 --> 00:44:16,741
I morgen, takk.
599
00:44:16,741 --> 00:44:17,909
Ja.
600
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Jævla kommunistsvin.
601
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Ok, jeg leste kontrakten og er enig.
602
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
Du mente aldri å selge
videospillrettighetene til Robert Stein.
603
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Men her er greia...
604
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Dette er en Nintendo.
605
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
Og dette er en personlig datamaskin.
606
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Hva er forskjellen?
607
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Ingen tastatur for Nintendo.
608
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Ingen tastatur for Ninten...
609
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
Snakker du engelsk?
610
00:45:01,328 --> 00:45:03,079
Klart du gjør.
611
00:45:03,079 --> 00:45:06,583
Jeg beklager. Robert Stein lurte deg.
612
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
Men juridisk sett...
613
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
...stjal han ikke fra deg,
så jeg stjal ikke fra deg.
614
00:45:15,634 --> 00:45:18,720
Definer datamaskin
for å beholde videospillrettighetene.
615
00:45:27,270 --> 00:45:31,149
- Hva med arkadeversjonen?
- Det står ingenting om arkaderettigheter.
616
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
LEGG PÅ MYNT
617
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Det stjal Stein fra deg.
618
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
Hvor mye er de verdt?
619
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
150 000 dollar.
620
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Hvor løper han hen?
621
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
Mr. Belikov.
622
00:45:49,417 --> 00:45:50,502
Mr. Belikov.
623
00:45:50,502 --> 00:45:51,461
Nei!
624
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Aleksej, vi fikk en uheldig start.
625
00:45:58,051 --> 00:45:59,803
Får jeg spandere middag?
626
00:45:59,803 --> 00:46:03,181
Mr. Rogers, jeg er ikke til salgs.
627
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Er paragraf 40 en mer gjennomtenkt
definisjon av datamaskin?
628
00:46:14,276 --> 00:46:18,405
"Der datamaskin består av prosessor,
diskettstasjon og tastatur."
629
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Ja, mye bedre.
- Tastatur.
630
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Stein signerte for mange år siden.
Hva er poenget her?
631
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Å nei, det var så lite.
632
00:46:27,789 --> 00:46:30,834
Ok. Ok. Hva skjer?
633
00:46:37,841 --> 00:46:40,343
- Hva er dette?
- Ny kontrakt.
634
00:46:41,344 --> 00:46:47,058
150 000 dollar for arkaderettighetene?
Hvem ga deg disse tallene?
635
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Hvem ga SEGA rett
til å selge arkadeversjonen i Japan?
636
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Om...
637
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Om jeg skriver under, så kan vi
diskutere bærbar-rettighetene, ja?
638
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Jeg trenger en kveld
til å lese kontrakten.
639
00:47:15,587 --> 00:47:19,758
- Han sa vi er ferdig for i dag.
- Men vi har ikke diskutert bærbar ennå.
640
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Han sier vi skal
angripe det galant i morgen.
641
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Ok.
642
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Aleksej.
643
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Vil du ha skyss?
644
00:47:34,856 --> 00:47:35,941
Jeg har bil.
645
00:47:37,192 --> 00:47:38,485
Kan jeg få skyss, da?
646
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Så, hvor er du fra?
647
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Jeg er fra Nederland,
men vokste opp i New York.
648
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Foreldrene mine var nederlandske,
med jødisk og indonesisk bakgrunn.
649
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Jeg er Eddie Van Halen, kan du si.
650
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
Mr. Rogers, slutt med småpraten.
651
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Tro det eller ei,
jeg vil bli kjent med deg.
652
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Hvis ikke som forretningspartner,
så som fan.
653
00:48:17,857 --> 00:48:19,776
Kom til middag på hotellet i kveld.
654
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
Nei.
655
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Kan jeg komme hjem til deg, da?
656
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Å ha utlendinger på besøk er ulovlig her.
657
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Så...
658
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
Bare ring.
659
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Flott.
660
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Takk for turen.
661
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Gjett hvor lenge møtet varte.
- To minutter og tre sekunder.
662
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
Du trenger bedre manerer.
663
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Så du har aldri sett dette spillet?
664
00:48:54,394 --> 00:49:00,358
- Jeg sier at vi burde...
- Spionerer du på meg? Din jævel!
665
00:49:00,358 --> 00:49:03,445
Forsiktig, Kevin.
666
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
La oss gå en tur. Ja?
667
00:49:30,388 --> 00:49:31,431
6 ROSTOVSKAJA PEREVLOK
668
00:49:31,431 --> 00:49:32,557
{\an8}KL. 19 I KVELD
669
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Hva tilbyr du for Tetris?
670
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
De eksklusive rettighetene
til vår Collier's...
671
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Nei. Hvor mye penger?
672
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Rettighetene er verdt to millioner dollar.
Samme mynt, vet du.
673
00:49:47,864 --> 00:49:49,282
Samme dritt, mener du.
674
00:49:49,824 --> 00:49:51,159
Unnskyld?
675
00:49:52,160 --> 00:49:53,787
Dette er jævla Russland.
676
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
Dere bryr dere ikke om penger.
677
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Hvor er du fra?
- Hva har det med saken å gjøre?
678
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Jeg er fra Stavropol Krai.
679
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Foreldrene mine var kolkhoz,
altså forpaktere.
680
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
De jobbet 18 timer om dagen
på en statseid gård.
681
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Regjeringen tok alt.
682
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Jeg skjønte tidlig at
om jeg skulle lykkes i dette samfunnet,
683
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
så ville jeg trenge dette. Kun dette.
684
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
Til forskjell fra deg,
har ingen hjulpet meg å komme hit.
685
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Spar meg det Bolshevik-tullet.
686
00:50:34,828 --> 00:50:36,621
Kommunismen dør.
687
00:50:36,621 --> 00:50:38,248
Snart mister jeg jobben.
688
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Som deg vil jeg gå herfra
med den beste avtalen.
689
00:50:43,837 --> 00:50:48,174
Vil du jeg skal bestikke deg?
Er det sånn det er?
690
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Nei, jeg styrer et ærlig firma.
691
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Ingen blir milliardær
ved å være ærlig, Mr. Maxwell.
692
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
Ingen blir milliardær
ved å stole på skitne politikere heller.
693
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Om du leter etter noen å styre,
foreslår jeg at du driter og drar.
694
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
God dag.
695
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
100 000 dollar, når jeg får avtalen.
696
00:51:14,993 --> 00:51:18,413
Nei. Det er ikke det jeg ber om.
697
00:51:19,205 --> 00:51:21,499
Boris. Stopp opptaket.
698
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
800 000.
699
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Halvparten på forskudd
til en sveitsisk konto.
700
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
300 utbetalt når jeg får
rettighetene til bærbar Tetris.
701
00:51:32,510 --> 00:51:34,888
Kanskje jeg skal spørre Mr. Rogers.
702
00:51:34,888 --> 00:51:36,640
Henk Rogers har ikke penger.
703
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Han representerer Nintendo,
og de vil aldri bestikke deg.
704
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
Robert Stein er for gjerrig,
så ikke bry deg om å true meg med ham.
705
00:51:43,605 --> 00:51:46,274
Fire hundre. Siste tilbud.
706
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Greit.
707
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
Og Mr. Trifonov?
708
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevin trenger ikke å vite om noe av dette.
709
00:52:20,976 --> 00:52:24,604
Hvorfor ta sjansen?
Spesielt etter det med din far.
710
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Har du prøvd å si nei til en amerikaner?
711
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
Det er umulig.
712
00:52:38,743 --> 00:52:40,412
Hallo.
713
00:52:40,412 --> 00:52:41,496
Hei.
714
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
Det er Maya. Hun er ti.
715
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie er åtte.
716
00:52:47,961 --> 00:52:49,254
Michael er seks.
717
00:52:49,254 --> 00:52:51,172
Leo er tre.
718
00:52:51,172 --> 00:52:53,383
Og det er kona mi, Akemi.
719
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Vi møttes på college i Hawaii,
720
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
ble forelsket,
og så ble jeg med henne tilbake til Tokyo.
721
00:53:00,515 --> 00:53:02,309
Du har bodd mange steder.
722
00:53:03,476 --> 00:53:04,603
Det kan man si.
723
00:53:05,645 --> 00:53:06,646
Hva med deg?
724
00:53:07,439 --> 00:53:10,025
- Jeg har bare bodd her.
- I Moskva?
725
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
I denne leiligheten.
726
00:53:17,991 --> 00:53:21,161
Henk, liker du Moskva?
727
00:53:21,161 --> 00:53:24,956
Helt ærlig? Det er litt forvirrende.
728
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Russland er et vrient land å elske.
729
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Akkurat som litteraturen vår
er det kaldt og mørkt utenpå.
730
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Men også romantisk og inspirert.
731
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Ingen ser den siden lenger.
732
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Hvordan fant du Tetris, Henk?
733
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Jeg var på Consumer Electronics Show
i Las Vegas for å selge et spill.
734
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Så så jeg spillet til mannen din...
735
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- Og du stjal det.
- Nina.
736
00:53:51,066 --> 00:53:52,901
Nei, det går bra.
737
00:53:54,319 --> 00:53:56,488
Jeg lisensierte det fra et firma
som løy for meg.
738
00:53:58,740 --> 00:54:02,452
Men jeg vil rette det opp. Fordi Tetris...
739
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
Det er så bra.
740
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Han er dum, men ærlig.
741
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Er du spilldesigner, Henk?
742
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Og programmerer.
743
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Selv om jeg bare har gjort salg nylig.
744
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Pascal eller assembler?
745
00:54:27,394 --> 00:54:29,229
Jeg skulle til å spørre det samme.
746
00:54:30,772 --> 00:54:33,984
Jeg liker Pascal.
Jeg pleier å bruke assembler.
747
00:54:33,984 --> 00:54:35,193
Aldri undervurder...
748
00:54:35,193 --> 00:54:37,195
...BASICs kraft.
749
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Skumle greier.
750
00:54:48,790 --> 00:54:51,835
Er det den? Originalen?
751
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Utrolig.
752
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Kan jeg spille?
753
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Ja.
754
00:55:19,779 --> 00:55:20,989
Det har alltid plagd meg.
755
00:55:20,989 --> 00:55:24,034
Hvorfor kan ikke begge linjer forsvinne
i stedet for én om gangen?
756
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
Fordi...
757
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
...jeg aldri tenkte på det.
758
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Vi burde la fire linjer
forsvinne samtidig.
759
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Burde "vi"?
760
00:55:36,171 --> 00:55:39,007
Hva? Ja.
761
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Prøv. Ingen skade gjort.
762
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk?
- Akkurat.
763
00:55:54,606 --> 00:55:58,318
Høyere nivåer gir flere poeng.
Så... Beklager.
764
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Nesten. Men vi trenger noe mer.
765
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Livet er vanskelig,
og vi fortjener små seiere.
766
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Jeg glemte hvor moro dette var.
767
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Hva?
768
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Gå.
769
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Vær stille. Gå.
- Hva...
770
00:56:37,732 --> 00:56:39,025
- Vær stille.
- Hva er...
771
00:56:39,025 --> 00:56:40,151
Stille!
772
00:56:50,745 --> 00:56:54,249
- God kveld. Har du noe salt?
- Salt?
773
00:56:59,629 --> 00:57:02,257
- Nabo.
- Aleksej, vær så snill.
774
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Hva er...
- Beklager, Henk. Du må gå.
775
00:57:09,848 --> 00:57:11,308
Ok.
776
00:57:11,308 --> 00:57:14,019
- Bare om du blir med meg.
- Hva?
777
00:57:14,019 --> 00:57:16,855
Vi burde gå ut. Men ikke på en turistbar.
778
00:57:16,855 --> 00:57:18,815
Vis meg det ekte Moskva.
779
00:57:18,815 --> 00:57:21,526
Henk, det er ikke en god idé.
780
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Ja, men noen ganger
må man bare droppe reglene.
781
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Det er derfor jeg kom til Moskva.
782
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
Jeg tror det er derfor
du inviterte meg hit i kveld.
783
00:57:35,540 --> 00:57:36,958
Her er stedet.
784
00:57:36,958 --> 00:57:39,669
Det var mer dette du tenkte på, Henk?
785
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Ja!
786
00:57:43,215 --> 00:57:44,382
Å. Takk.
787
00:57:44,382 --> 00:57:47,552
Takk. Takk skal du ha.
788
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Skål.
789
00:57:50,388 --> 00:57:54,017
- Kjenner du disse menneskene?
- Jeg jobber med noen av dem.
790
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Elsker musikken.
791
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Personlig, så foretrekker jeg Mozart
og russiske folkesanger.
792
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
Ikke...
793
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Hva...
- Folk.
794
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Hun har nyheter fra Baltikum.
795
00:58:18,625 --> 00:58:20,460
Estlendere er i gatene
796
00:58:20,460 --> 00:58:23,505
og krever uavhengighet fra Sovjetunionen.
797
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Vi er lei av hykleri
og karrierepolitikere.
798
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Vi vil ha frihet.
799
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Ytringsfrihet.
800
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Frihet til å lage kunst og uttrykke oss.
801
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Vi vil ha Coca-Cola.
802
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
Vi vil ha Levi's-bukser.
803
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
La oss skåle.
804
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Jeg elsker denne låta!
805
00:59:21,855 --> 00:59:25,025
- Alle kan teksten.
- Gode ideer har ikke landegrenser.
806
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Kom og syng.
- Nei, nei.
807
00:59:34,451 --> 00:59:35,911
Kom igjen, da.
808
00:59:35,911 --> 00:59:37,412
Jeg synger ikke. Nei.
809
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Kom igjen. Hvordan kan du motstå det?
810
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Aleksej!
811
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
- Nå ser du at vi er like.
- Ja.
812
01:00:40,934 --> 01:00:44,688
Takk for at du inviterte meg hit i kveld.
Det betyr mye.
813
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
Maya, vi må hjem. Rydd opp.
814
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
815
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Vi er fra den russiske ambassaden i Tokyo.
816
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Hvem slapp dere inn?
817
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Vet du hvor mannen din er?
818
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Har mannen din ringt?
819
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Om han gjør det,
så be ham om å komme hjem.
820
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Umiddelbart.
821
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
Du har vakre barn.
822
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Dra hjem!
823
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
Og takk for Levi's-buksa.
824
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Tolk?
- Nei, takk.
825
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Hva i h...
826
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
827
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Takk og lov at det går bra med deg.
828
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Hva...
829
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
De ransakte leiligheten min også.
830
01:02:49,312 --> 01:02:51,106
Men jeg skjønner det ikke.
831
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Jeg prøver å hjelpe.
Hvorfor er jeg en trussel?
832
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Du er en utlending
som prøver å kjøpe russisk eiendom.
833
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
For mange er det det samme
som landssvik.
834
01:03:04,077 --> 01:03:05,662
Det er bare et TV-spill.
835
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
For deg, ja.
836
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Men for menn med makt
er det en direkte sluse
837
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
fra å selge ett spill til å selge
hele Russland til høystbydende.
838
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk, ikke ofre alt for dette.
839
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Jeg...
840
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Jeg er gift.
841
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Jeg...
842
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Du må gå.
843
01:03:50,040 --> 01:03:53,209
God morgen! Peter og Dmitrij.
844
01:03:53,960 --> 01:03:57,547
Mine vordende tennisstjerner.
Skal dere på skolen?
845
01:03:58,173 --> 01:04:00,091
Dere har en flink pappa
846
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
som står opp så tidlig
etter å ha vært ute så sent i går kveld.
847
01:04:05,055 --> 01:04:07,891
Pappa, hvem er han?
848
01:04:07,891 --> 01:04:09,142
Engelsk?
849
01:04:09,142 --> 01:04:10,602
Imponerende.
850
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Moren din, Nina, er engelsklærer, sant?
851
01:04:14,439 --> 01:04:18,026
Det er en god jobb. Stabil lønn.
852
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Har faren deres fortalt dere
hva som skjedde med faren hans?
853
01:04:25,242 --> 01:04:28,370
Ikke det? Han burde det.
854
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
For historien har en merkelig tendens
til å gjenta seg selv.
855
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
Mr. Rogers? Den internasjonale samtalen
er klar. Du har tre minutter.
856
01:04:51,351 --> 01:04:53,478
Kom igjen.
857
01:04:53,478 --> 01:04:56,064
Kom igjen, ta den.
858
01:04:56,064 --> 01:05:00,360
- Hallo.
- Maya. Det er pappa.
859
01:05:00,819 --> 01:05:02,404
Pappa! Kommer du hjem?
860
01:05:02,404 --> 01:05:06,116
Skolekonserten min er snart,
og vi hadde øvelse i dag,
861
01:05:06,116 --> 01:05:09,369
og læreren min sa
at jeg hørtes ut som en engel og...
862
01:05:10,078 --> 01:05:14,666
Maya, jeg lover å rekke konserten,
men nå må jeg prate med mamma.
863
01:05:14,666 --> 01:05:16,960
Jeg ville prate mer med deg.
864
01:05:16,960 --> 01:05:18,628
Maya, få telefonen.
865
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
866
01:05:21,506 --> 01:05:26,428
Du må få advokaten vår til å fakse
Mirrorsoft-kontrakten til ELORG
867
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
og få ham til å lage en ny kontrakt
for bærbar Tetris.
868
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Jeg skriver inn detaljene.
Nummeret til ELORG er +7 495 442 481.
869
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Ok?
- Henk.
870
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Noen russere kom på kontoret
og sa du måtte komme hjem igjen.
871
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Hva?
872
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
873
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
Å faen.
874
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
Din jævel.
875
01:06:08,220 --> 01:06:09,346
Drosje!
876
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Drosje!
- Drosje!
877
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Hvorfor er Henk Rogers her?
878
01:06:19,856 --> 01:06:23,235
Prøver du å spille oss opp mot hverandre?
879
01:06:23,235 --> 01:06:25,195
For om du prøver å lure meg...
880
01:06:25,195 --> 01:06:28,698
Mr. Stein, har du lest den nye kontrakten?
881
01:06:28,698 --> 01:06:32,369
Ja, det har jeg. Den er ikke rettferdig.
882
01:06:32,369 --> 01:06:34,996
Du krever for mye for arkaderettighetene.
883
01:06:34,996 --> 01:06:38,208
Hvorfor skulle jeg skrive under på
en ny kontrakt for PC-rettighetene
884
01:06:38,208 --> 01:06:40,460
når jeg allerede eier dem?
885
01:06:40,460 --> 01:06:41,878
Ja vel, ja vel.
886
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Jeg skriver under,
men vi diskuterer bærbar-rettighetene?
887
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Ok, bærbar. Hvor mye?
888
01:06:53,014 --> 01:06:56,268
- Vi kommer tilbake.
- Nei. Nei, nei. Nei!
889
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
Mr. Belikov, med all respekt,
hva er det som foregår?
890
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Først blir jeg truet av
en av lakeiene dine,
891
01:07:06,778 --> 01:07:11,324
og så truer du kona mi i Japan.
Hotellrommet mitt blir rasert,
892
01:07:11,324 --> 01:07:14,411
og nå finner jeg ut
at du forhandler med Stein.
893
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Etter alt han har gjort mot deg?
894
01:07:16,413 --> 01:07:18,498
Dette er galskap.
895
01:07:18,498 --> 01:07:20,542
Jeg er den eneste ærlige her!
896
01:07:21,293 --> 01:07:25,213
Alle dere er svindlere.
Dere vil bare ha penger.
897
01:07:25,213 --> 01:07:27,799
Jeg kan ikke russisk.
Jeg har ikke tolken min.
898
01:07:27,799 --> 01:07:32,220
Og hvor er Aleksej?
Tror dere at jeg er fienden?
899
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Dere tar feil.
Dette handler ikke om penger.
900
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Vi må gi Aleksej det han fortjener
og vise verden
901
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
at Sovjetunionen er mer enn
bare missiler og militærmakt.
902
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Hva er det?
903
01:07:57,454 --> 01:07:59,581
Kontrakten din med Mirrorsoft.
904
01:07:59,581 --> 01:08:02,876
Bevis på at jeg ikke stjal fra deg.
905
01:08:03,460 --> 01:08:05,587
Bak den er mitt nye tilbud.
906
01:08:05,587 --> 01:08:07,505
Det er ingen tall der.
907
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
$25 000 for rettighetene for bærbare spill
pluss 25 cent per solgte enhet.
908
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
25 000 dollar?
909
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Hvorfor så lite?
910
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Helt ærlig fordi jeg ikke har
noen penger igjen.
911
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Men vederlaget jeg tilbyr
er mer enn rettferdig.
912
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Hvor mange spill forventer du å selge?
913
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Konservativt estimat, én million.
914
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Mitt estimat er 20 millioner.
915
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
Det betyr at du får fem millioner dollar.
916
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Kom igjen, da.
Dere skal alltid la folk vente på dere!
917
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Kan jeg få et ord med deg?
918
01:09:08,692 --> 01:09:13,737
Jeg har fulgt med på forhandlingene dine.
Du har gjort en mesterlig jobb.
919
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
Jeg gjør det for Sovjetunionen,
kamerat Trifonov.
920
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Bra.
921
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
For staten har bestemt at Tetris
skal gå til Mirrorsoft.
922
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Bra.
923
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Vær så god.
924
01:09:38,304 --> 01:09:40,973
Mr. B... Å, for hel... Hva gjør han her?
925
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Utenrikshandel er mitt hjørne,
Mr. Maxwell.
926
01:09:45,270 --> 01:09:50,317
Ok. Mirrorsoft vil tilby
de russiske utgivelsesrettighetene
927
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
til Collier's-leksikonet,
verdt to millioner dollar,
928
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
mot de globale rettighetene
til bærbar Tetris.
929
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- Og vederlag?
- Herregud, Mr. Belikov.
930
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
Jeg ga deg ditt livs største tilbud.
931
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Vi vil gjerne inngå en avtale,
Mr. Maxwell, men ting...
932
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
...er i endring.
933
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Vi blir stilt ansvarlige
for våre avgjørelser.
934
01:10:16,801 --> 01:10:22,015
Å velge tilbudet uten noen virkelige
penger ser mistenkelig ut.
935
01:10:24,267 --> 01:10:25,268
Ok.
936
01:10:25,268 --> 01:10:27,479
Greit.
937
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Alle utgifter
må godkjennes av styret mitt.
938
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
Men jeg kan tilby ELORG
én million dollar til slutten av uken.
939
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- Og vederlag?
- Herregud.
940
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Nok.
941
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Hva sa han?
942
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
Én million dollar...
943
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
...lagt til intensjonsavtalen.
944
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Vi overrekker Mirrorsoft rettighetene
til bærbar Tetris på verdensbasis
945
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
om dere overfører
én million dollar om en uke.
946
01:11:05,058 --> 01:11:08,853
Mine herrer, det virker som at vi...
947
01:11:09,521 --> 01:11:10,855
...har en avtale.
948
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
La meg følge deg ut.
949
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Men vi er ikke ferdig...
- Nå!
950
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- Mr. Belikov, utgangen er denne veien.
- Stille.
951
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Er alt i orden?
952
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
Du har én uke på deg til å gi et tilbud
for bærbar-rettighetene.
953
01:11:41,344 --> 01:11:44,639
Du har tilbudet mitt.
Jeg kan skrive under nå. Hva skjer?
954
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Du må skrive under på
en intensjonsavtale først.
955
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Lyver du nå, Belikov?
- Hør her.
956
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Om du visste hvilken sjanse jeg tar nå,
hadde du ikke spurt det.
957
01:11:54,941 --> 01:11:57,736
Skriv under. Vær så snill.
958
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
Og en ting til.
959
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Om du vil kjøpe opp rettighetene
til videospill på verdensbasis,
960
01:12:10,206 --> 01:12:13,710
- så er ELORG åpen for forslag.
- Stein har de rettighetene.
961
01:12:13,710 --> 01:12:18,048
Nei. Jeg omdefinerte "datamaskin".
962
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein trengte arkaderettighetene,
så han signerte en ny kontrakt.
963
01:12:24,054 --> 01:12:28,642
- Hvorfor hjelper du meg, Belikov?
- Jeg gjør det som er best for landet.
964
01:12:29,935 --> 01:12:35,482
Dra hjem, Henk Rogers, og kom tilbake
med Nintendo-teamet for gi et ekte tilbud.
965
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Hvor var du i dag?
966
01:12:47,994 --> 01:12:50,914
Spiller ingen rolle. Vi klarte det.
967
01:12:50,914 --> 01:12:54,542
Bærbar-rettighetene, og de lover oss
globale videospillrettigheter også.
968
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Hopp inn.
969
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Dzerzjinskij-torget.
970
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Har du ikke bilen?
971
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
Jeg vil ikke bli forfulgt.
972
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Da jeg var liten, så var faren min
professor på Moskva universitet.
973
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
I 1965 ble en kollega av ham satt
i fengsel for å selge boka si i utlandet.
974
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
For å selge boka si?
975
01:13:35,292 --> 01:13:36,626
Ja.
976
01:13:36,626 --> 01:13:42,007
Min far skrev under på et protestbrev,
som var det rette å gjøre.
977
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Men Sovjet ga igjen.
978
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Han mistet professorstillingen
og kunne aldri få en jobb igjen.
979
01:13:51,349 --> 01:13:55,020
Det ødela ham. Det ødela familien min.
980
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Jeg lovte meg selv at jeg aldri skulle
la barna mine gå gjennom det samme.
981
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Men de gjør det igjen, Henk.
982
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
De gjør det mot meg.
983
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Vet du hva dette bygget er?
984
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Du burde det,
for de har fulgt med på alt du gjør.
985
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Vent. Det er...
986
01:14:27,510 --> 01:14:30,055
Medlemmet av kommunistpartiet
i sentralkomiteen,
987
01:14:30,055 --> 01:14:34,142
en av Sovjets mektigste menn.
Han snakker med agenten sin.
988
01:14:34,851 --> 01:14:36,102
KGB?
989
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Er Sasha i KGB?
990
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Men hun er...
991
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Hvorfor?
992
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
Fordi du er en trussel.
993
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Du står for alt landet vårt
har kjempet imot de siste 80 årene.
994
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Og han fant nettopp ut
at ELORG lovte deg Tetris.
995
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Flyplassen, fort!
996
01:15:07,467 --> 01:15:08,593
Det er viktig.
997
01:15:08,593 --> 01:15:11,846
Det gjelder Tetris. Jeg bytter fly
i Korea, men det tar bare en time.
998
01:15:11,846 --> 01:15:15,767
Beklager. De sitter i et møte.
Kan jeg ta imot en beskjed?
999
01:15:15,767 --> 01:15:19,312
Nei, jeg vil si det selv.
Jeg ringer når jeg er hjemme. Takk.
1000
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Mine herrer. Robert Maxwell,
styreleder i Mirror Group.
1001
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
1002
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
Dette er Howard Lincoln,
nestleder og juridisk rådgiver.
1003
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Hva kan vi gjøre for deg?
1004
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Jeg tror jeg har noe du vil ha.
1005
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin, er du der?
1006
01:15:38,915 --> 01:15:41,877
Ja. Godt nytt, mine herrer.
1007
01:15:55,056 --> 01:15:57,017
TIL: HENK ROGERS
STATUS: FULLENDT
1008
01:15:58,518 --> 01:16:01,062
Du skjønner, Nikolai Evgenievitsj...
1009
01:16:01,062 --> 01:16:04,149
Til forskjell fra deg
setter jeg landet først.
1010
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Ikke skad ham for mye.
Han har en jobb å gjøre.
1011
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
Å faen.
1012
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
1013
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}- TETRIS ER AVSLUTTET
- NIKOLAI BELIKOV
1014
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Herregud. Nei.
1015
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
Å nei.
1016
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
VI HAR BILDER
HOLD DEG UNNA
1017
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Hallo?
- Henk, det er Howard Lincoln.
1018
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Jeg tenkte jeg burde ringe
og si det til deg selv.
1019
01:17:01,998 --> 01:17:03,708
Jeg... Jeg...
1020
01:17:03,708 --> 01:17:06,461
Du får ikke
Game Boy-rettighetene til Tetris.
1021
01:17:06,461 --> 01:17:09,464
Vi må si ja til Mirrorsoft.
Det forstår du vel?
1022
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Hallo?
- De lyver, Howard. Alle lyver.
1023
01:17:13,343 --> 01:17:15,345
De utpresser meg, så jeg holder kjeft.
1024
01:17:15,345 --> 01:17:18,223
Men jeg sier deg,
Mirrorsoft har ikke rettighetene...
1025
01:17:18,223 --> 01:17:22,394
Slapp av. Vi fikk en faks fra ELORG
som bekreftet lisensen til Mirrorsoft.
1026
01:17:22,394 --> 01:17:26,106
Den er gyldig.
Vi finner noe annet å jobbe med.
1027
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Vent.
- Greit? Ha det.
1028
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Er du ferdig?
1029
01:17:50,171 --> 01:17:52,173
Maxwell rævkjørte meg. De tok alt.
1030
01:17:52,173 --> 01:17:54,968
Du gikk glipp av konserten hennes.
1031
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Hørte du det jeg sa?
1032
01:18:00,932 --> 01:18:03,059
Hørte du det jeg sa?
1033
01:18:03,059 --> 01:18:05,395
Vi har ingenting igjen.
1034
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Ingenting!
1035
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
Det er over, og du klager over
at jeg ikke så en konsert?
1036
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
M... Maya! F...
1037
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Din egoistiske kødd.
1038
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Vennen?
1039
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Det går bra.
1040
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Alt ordner seg.
1041
01:18:25,290 --> 01:18:29,252
Hvis ikke, så har vi ikke rettighetene
til bærbar- eller konsoll-versjonene.
1042
01:18:29,252 --> 01:18:34,424
Da saksøker Nintendo oss for svindel,
og vi mister firmaet og de tar huset vårt.
1043
01:18:34,424 --> 01:18:39,304
Jeg prøver å holde i trådene, Akemi.
Men jeg har ikke en reserveplan.
1044
01:18:43,558 --> 01:18:48,855
Du må bare forstå at jeg gjorde dette
fordi jeg ville bygge et liv for oss.
1045
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Vi hadde et liv.
1046
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Får jeg komme inn?
1047
01:19:16,758 --> 01:19:20,887
Jeg har viet hele livet til landet mitt.
1048
01:19:22,055 --> 01:19:25,559
Men... Jeg kan ikke gjøre det lenger.
1049
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Det landet fins ikke mer.
1050
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Vi blir snart til en nasjon av tyver.
1051
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris går til Mirrorsoft.
1052
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
Jeg blir fjernet fra min stilling
hos ELORG når avtalen er signert.
1053
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Men du kan fortsatt gjøre det rette.
1054
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Få dette til Henk Rogers.
1055
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Han vet hva som bør gjøres.
1056
01:20:34,753 --> 01:20:37,255
- Hei.
- Hei.
1057
01:20:38,006 --> 01:20:38,840
Brann!
1058
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Hva gjør du der?
1059
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
INTENSJONSAVTALE
1060
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
BUDGIVER BETALER ELORG
$ 1 000 000
1061
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
UNDERLAGT BETALING
1062
01:22:04,426 --> 01:22:07,888
- Kevin, gutten min. Kom dere ut.
- Hva skjer nå?
1063
01:22:07,888 --> 01:22:09,472
Vårrengjøring, bare.
1064
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Makulerer regnskapsark
vi hadde lagd for våre revisorer.
1065
01:22:13,727 --> 01:22:15,979
Hvordan går det? Gratulerer med Tetris.
1066
01:22:15,979 --> 01:22:18,440
Jeg trenger en million dollar.
1067
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Hvorfor trenger du det?
- Hvorfor... For Tetris.
1068
01:22:21,651 --> 01:22:24,613
Vi trenger ikke å betale russerne noe.
1069
01:22:24,613 --> 01:22:26,615
Vi gir dem leksikonene.
1070
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Nei. Det kom et konkurrerende anbud,
og det var avtalen.
1071
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Avtalen er at jeg er venn
med Mikhail Gorbatsjov.
1072
01:22:32,537 --> 01:22:36,207
Slutt med de vennegreiene dine!
Sovjet er i ferd med å falle.
1073
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Alle tar det de kan,
og Gorbatsjov kan ikke gjøre noe!
1074
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Rolig, Kevin. Ikke hiss deg opp.
Du er ikke et barn.
1075
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Slutt å behandle meg som et, da.
1076
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Vi har ikke penger igjen.
- Klart vi har.
1077
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Men de er låst fast.
- Ok.
1078
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Jeg ringer banken. Tar opp et lån.
- Nei.
1079
01:22:54,726 --> 01:22:58,647
- Herregud. Du sa det gikk greit.
- Det går greit.
1080
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
Når vi får Tetris fra russerne
og signerer med Nintendo,
1081
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- er alt i orden.
- Ok.
1082
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
Men hvem skal få russerne
til å gi oss Tetris gratis?
1083
01:23:07,781 --> 01:23:10,158
Overlat det til meg. Bra jobba, sønn.
1084
01:23:18,583 --> 01:23:23,421
- Vi saksøker dritten ut av dem.
- Men det løser ikke problemet.
1085
01:23:23,421 --> 01:23:25,382
Vi kan sende et varselbrev.
1086
01:23:25,382 --> 01:23:27,384
Sir. Unnskyld meg. Du kan ikke...
1087
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Sir, de er i et møte.
- Møtet er over.
1088
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Hva gjør han her?
- Les dette.
1089
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Henk, vi har ikke tid.
- Les det!
1090
01:23:37,602 --> 01:23:39,563
{\an8}- Hva faen er det?
- Atari stjal patentet vårt.
1091
01:23:39,563 --> 01:23:41,064
{\an8}SOVJETPUSLESPILLET
1092
01:23:41,064 --> 01:23:44,776
De hacket NES-en og selger våre kassetter.
Gjett hva det første spillet er.
1093
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- De har ikke rettighetene.
- I USA har de det.
1094
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Nei.
- Hva?
1095
01:23:49,364 --> 01:23:52,534
- Hvem faen er "A"?
- Aleksej Pazjitnov.
1096
01:23:53,493 --> 01:23:57,789
"Henk, ELORG og Mirrorsoft lyver.
Ingen rettigheter til Tetris gitt.
1097
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Kom tilbake og gi et tilbud."
Hva mener han?
1098
01:24:00,542 --> 01:24:02,544
Du ser på Mirrorsofts kontrakt,
1099
01:24:02,544 --> 01:24:04,838
som bare er en intensjonsavtale
som gikk ut i går.
1100
01:24:04,838 --> 01:24:06,423
- Så bærbar...
- Kan kjøpes.
1101
01:24:06,423 --> 01:24:07,966
- Og videospill?
- Det òg.
1102
01:24:07,966 --> 01:24:09,384
- Globalt.
- Men det betyr...
1103
01:24:09,384 --> 01:24:12,137
Jeg har ikke rettighetene i Japan
fordi Stein og Mirrorsoft
1104
01:24:12,137 --> 01:24:14,639
aldri kunne selge dem til meg
eller til dem.
1105
01:24:14,639 --> 01:24:16,892
Atari har ikke Tetris i USA?
1106
01:24:16,892 --> 01:24:19,895
Atari har ikke Tetris noe sted.
1107
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Hvorfor tror du at Aleksej ikke lyver?
1108
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Fordi han er den eneste
som ikke tjener noe på dette.
1109
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Hva trenger du?
1110
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
At du tar med sjekkheftet
og blir med meg på et fly til Moskva.
1111
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
Og ikke si det til noen.
1112
01:24:51,134 --> 01:24:52,427
MOSKVA
1113
01:24:53,178 --> 01:24:54,930
NIVÅ 4
1114
01:25:14,241 --> 01:25:15,951
Han er tilbake.
1115
01:25:15,951 --> 01:25:17,535
Han har med venner.
1116
01:25:18,203 --> 01:25:20,747
MOSKVA DATAVITENSKAPSSENTER
1117
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Hallo.
1118
01:25:45,730 --> 01:25:46,773
Hva gjør dere?
1119
01:25:47,357 --> 01:25:48,650
Hva skjer?
1120
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Pokker.
1121
01:25:57,617 --> 01:25:58,451
Stopp.
1122
01:25:58,785 --> 01:26:00,120
Hva gjør dere?
1123
01:26:03,248 --> 01:26:05,041
Sasha! Hva skjer?
1124
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
Dere skal flytte.
1125
01:26:07,502 --> 01:26:11,339
Hvor? Hvorfor? Dette er mitt hjem!
Mine foreldres hjem! Dere kan ikke det!
1126
01:26:11,339 --> 01:26:13,258
Hva skjer?
1127
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Din mann brøt loven.
1128
01:26:17,637 --> 01:26:20,015
De ringte og sa at guttene
ble sendt hjem fra skolen.
1129
01:26:27,814 --> 01:26:29,274
Hvilken faller fortere? Fort!
1130
01:26:29,733 --> 01:26:31,234
- Fort!
- Ingen av dem!
1131
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Mamma, pappa!
1132
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
Vi studerer tyngdekraften på skolen!
Han viste oss et eksperiment.
1133
01:26:45,165 --> 01:26:47,375
Nemlig. Et "eksperiment".
1134
01:26:50,670 --> 01:26:53,506
- Hvilken faller fortere? Fort!
- Stolen?
1135
01:26:54,716 --> 01:26:57,177
Det er her tyngdekraften blir vrien.
1136
01:26:57,177 --> 01:26:59,804
Stolen faller fortere
fordi den er tyngre, sant?
1137
01:26:59,971 --> 01:27:03,475
- Ja.
- Men det gjør den ikke. Hør.
1138
01:27:13,026 --> 01:27:16,196
Tyngdekraften bryr seg ikke om
du er lett som en mynt
1139
01:27:16,196 --> 01:27:19,407
eller tung som en... gutt.
1140
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Alle faller med samme fart.
1141
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Hjelp moren deres å pakke.
1142
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers er tilbake på grunn av deg.
1143
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Å ødelegge livet ditt var enkelt.
1144
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Står du i veien for meg igjen,
så vil du forsvinne for alltid.
1145
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Akkurat som din venn Henk.
1146
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
Mr. Belikov.
1147
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Går det bra?
1148
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Beklager at jeg er sen.
1149
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Så. Du vil se... nye spill.
1150
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
Nei. Vi kom for Tetris.
1151
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Men jeg har allerede informert om
at Tetris-transaksjonen er lagt død.
1152
01:28:43,199 --> 01:28:44,242
Ja.
1153
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
Og jeg antar at du ga Mirrorsoft
den samme avtalen som du ga meg.
1154
01:28:49,581 --> 01:28:52,876
En uke på å gi et tilbud om bærbar Tetris.
Har de det?
1155
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Trodde ikke det. Her er tilbudet vårt.
1156
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
Videospill- og bærbar versjon av Tetris.
På verdensbasis.
1157
01:29:02,093 --> 01:29:05,680
Betaling på forskudd.
Vi dekker all reklame og produksjon
1158
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
og gir deg 50 cent per solgte enhet,
både som bærbar og videospill.
1159
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
Én dollar per solgte enhet.
1160
01:29:16,691 --> 01:29:20,278
- Flott. La oss skrive under og dra hjem.
- Nei.
1161
01:29:22,697 --> 01:29:25,742
Hør her, jeg gjør
det som er best for landet.
1162
01:29:25,742 --> 01:29:30,622
Det er vårt ansvar å beskytte
statens eiendom og avgjørelser.
1163
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Han sier ELORG
trenger natten til å gå over kontrakten.
1164
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Det er standard prosedyre.
1165
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Hun har rett.
1166
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Det er standard prosedyre.
1167
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Bra! Da drar vi, herrer.
1168
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Jeg har en annen avtale.
1169
01:29:58,650 --> 01:30:00,694
Fem millioner dollar?
1170
01:30:00,694 --> 01:30:03,280
Og hvor er pengene dine, Mr. Maxwell?
1171
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Jeg skal ikke tilby
fem jævla millioner dollar.
1172
01:30:06,866 --> 01:30:08,159
Det går bra.
1173
01:30:08,159 --> 01:30:12,706
Du må bare overføre ELORG den ene
millionen som sønnen din lovte dem.
1174
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
Tetris er din.
1175
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
Du har 24 timer på deg.
1176
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Hvorfor er det så viktig
at Maxwell vinner?
1177
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
Er ikke tilbudet med mer penger
bedre for Sovjetunionen?
1178
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
La meg tenke på
Sovjetunionens skjebne.
1179
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Du gjør jobben din.
1180
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Du kan gå.
1181
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Far!
- Ikke nå.
1182
01:30:59,461 --> 01:31:03,506
Nintendo tilbød russerne fem millioner
for videospill og bærbar.
1183
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Jeg vet det. Jo.
- Ja.
1184
01:31:05,800 --> 01:31:06,885
Vent.
1185
01:31:06,885 --> 01:31:10,055
Sa du bærbar og videospill?
1186
01:31:10,055 --> 01:31:13,433
- Ja!
- Umulig. Vi har de globale rettighetene.
1187
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Vi lisensierte dem...
- Kevin!
1188
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Din jævel.
1189
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Du var i Moskva.
1190
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Du inngikk en avtale bak ryggen min.
Fikk ELORG til å kutte meg ut!
1191
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Ring vakthold!
- Og du, Robert.
1192
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
Jeg fant Tetris for deg,
og så får jeg ikke vederlag!
1193
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
På grunn av grådigheten din
har russerne slettet oss fra gevinsten.
1194
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Hva snakker du om?
1195
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
De omdefinerte ordet "datamaskin"
i min nye kontrakt.
1196
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Fjerner mine videospillrettigheter
så du kan ta dem!
1197
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Vi signerte ikke ny videospillkontrakt.
1198
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Din jævla tåpe!
1199
01:31:50,971 --> 01:31:55,350
Er jeg en tåpe?
Denne snørrvalpen av en milliardærsønn
1200
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
som aldri har jobbet i sitt liv
kaller meg en tåpe?
1201
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Din egoistiske...
1202
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Kom igjen. Kom deg vekk.
1203
01:32:09,698 --> 01:32:12,450
Vekk! Vekk med deg! Vekk!
1204
01:32:14,452 --> 01:32:18,707
Alle dere jobber for tyver!
1205
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Hæ? Tyver!
1206
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo, ha flyet klart om en time.
1207
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Jeg skal til Moskva.
1208
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
Mr. Maxwell. Velkommen...
1209
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Er det faen meg deg igjen?
1210
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Mine herrer, velkommen.
1211
01:33:18,683 --> 01:33:24,105
Beklager, men jeg har gått opp i vekt
og trenger en ny dress til feiringen.
1212
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Du ser bra ut, generalsekretær.
1213
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
Og du kan ikke lyve.
1214
01:33:29,402 --> 01:33:30,946
Kan jeg hjelpe deg?
1215
01:33:30,946 --> 01:33:33,490
Dette er dessverre ikke en sosial visitt.
1216
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Min sønn og jeg er her fordi det er
en amerikansk forretningsmann i Moskva
1217
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
som har manipulert dine byråkrater
1218
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
til å gi ham rettighetene
til et russisk videospill
1219
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
som selskapet mitt hadde en avtale om.
1220
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Faktisk tilbød han dere nettopp
fem millioner dollar.
1221
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
Og?
1222
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
Om denne avtalen går gjennom,
skaper det en farlig presedens.
1223
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
Og hva er det?
1224
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
At kommunismen er død.
1225
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Er du her for å redde landet mitt?
1226
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Når du slipper inn kapitalistene,
så vil de aldri dra.
1227
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
Og hva er du?
1228
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Som du sa selv, er jeg din venn.
1229
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Vi foreslår en handel
der ingen penger blir utvekslet.
1230
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Dere får utgivelsesrettighetene
til Collier's-leksikonene våre,
1231
01:34:29,421 --> 01:34:31,715
og vi får spillet.
1232
01:34:31,715 --> 01:34:33,508
En utveksling av informasjon.
1233
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Jeg setter pris på din velvilje,
men landet mitt er ødelagt.
1234
01:34:39,389 --> 01:34:41,057
Folket mitt vil ha frihet.
1235
01:34:41,057 --> 01:34:43,685
Frihet til å stemme og velge sin skjebne.
1236
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Kommunisme skulle aldri forhindre frihet.
1237
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Men så kom menneskelig grådighet i veien.
1238
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
Verden er i endring, mine herrer,
og Sovjetunionen skal ikke bli etterlatt.
1239
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Unnskyld meg. Jeg har en tale å forberede.
1240
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Vil du ha et råd?
1241
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Med all respekt, Mr. Trifonov,
vi kom så langt uten deg, så drit og dra.
1242
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Bare skaff meg Tetris.
1243
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Finn alt du har på ham.
1244
01:35:22,015 --> 01:35:24,893
- Utlendingen?
- Nei.
1245
01:35:25,727 --> 01:35:27,604
Politikeren.
1246
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Kamerat Gorbatsjov,
se så mye respekt de viser deg.
1247
01:36:09,729 --> 01:36:13,483
Jeg sa jeg kom tilbake.
1248
01:36:15,068 --> 01:36:19,364
- Du skulle ikke ha kommet.
- Hva? Jeg kom for din skyld.
1249
01:36:20,365 --> 01:36:21,533
Du misforsto meg.
1250
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Du sa: "Kom tilbake og gi et tilbud."
1251
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Jeg tok feil. Du fortjener det ikke.
1252
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Hva er galt? Vi er venner.
- Vi er ikke det.
1253
01:36:33,628 --> 01:36:38,174
- Du brukte meg for å få det du vil ha.
- Hvordan kan du si det?
1254
01:36:38,174 --> 01:36:41,720
- Jeg gjør dette for vår skyld.
- Du gjør det for din skyld.
1255
01:36:42,220 --> 01:36:46,057
- Jeg vil ikke tjene et øre på dette.
- Jeg skal sørge for at du gjør det.
1256
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Det blir ikke...
- Ikke lov ting du ikke kan holde.
1257
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Vi kommer fra ulike verdener.
1258
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Dra tilbake til din,
så drar jeg tilbake til min.
1259
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
"70 år siden vår store revolusjon."
1260
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
Endringens tid har kommet.
1261
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Men jeg er sikker på at Sovjetunionen...
1262
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Henk Rogers drar til ELORG.
1263
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...vil komme ut av det
sterkere enn noensinne.
1264
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Radio!
1265
01:37:32,145 --> 01:37:34,856
- Hvor er Henk Rogers nå?
- På vei nordover.
1266
01:37:34,856 --> 01:37:37,400
Ikke la kapitalistene nå ELORG!
1267
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Alle agenter til ELORG!
Jeg gjentar. Alle agenter til ELORG.
1268
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
Dette er ikke et mottilbud.
1269
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Riktig. Dette er
vårt første og endelige tilbud.
1270
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Våre rettigheter mot deres rettigheter.
1271
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
Vi tar tilbake
videospillrettighetene også, takk.
1272
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Hva i huleste?
- Valg.
1273
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
De kan velge deres drittavtale
eller vår rettferdige avtale.
1274
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Hva?
- Kavaleriet kommer, gutter.
1275
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Avtalen vår garanterer oss Tetris
om vi gir et mottilbud,
1276
01:38:28,118 --> 01:38:29,411
som vi nå gjorde.
1277
01:38:29,411 --> 01:38:31,580
Om dere betaler én million dollar.
1278
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Faen ta deg. Skriv under.
- Oppfyll kontrakten.
1279
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Du har mindre enn ett minutt på deg.
1280
01:38:37,002 --> 01:38:39,212
Mr. Belikov, ikke fall for dette.
1281
01:38:39,212 --> 01:38:41,214
Far, bare betal ham slantene.
1282
01:38:44,718 --> 01:38:46,595
Du har ikke pengene.
1283
01:38:46,595 --> 01:38:49,180
Det forklarer
at du aldri betalte vederlag.
1284
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Far, hva skjer?
- Ingenting.
1285
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Et regnskapshikk som kan løses
neste kvartal.
1286
01:38:55,145 --> 01:38:56,479
Du er bankerott.
1287
01:38:56,479 --> 01:38:58,982
Nok! Jeg kan få dere arrestert.
1288
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Kan vi få dette gjort, vær så snill?
1289
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- Mr. Belikov.
- Din jævel.
1290
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Ut.
1291
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
Du er ikke trygg før du forlater Moskva.
1292
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Hvor er de?
- Borte, din dott.
1293
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Hva?
- Med avtalen vår.
1294
01:39:33,642 --> 01:39:36,228
Maxwell har ikke penger.
Han annullerte kontrakten.
1295
01:39:36,228 --> 01:39:37,687
Jeg hadde ikke valg.
1296
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Jeg har et milliardselskap.
Så klart jeg har penger.
1297
01:39:43,360 --> 01:39:46,071
Bare ikke akkurat nå.
1298
01:39:46,071 --> 01:39:48,657
- Hva med mine penger?
- Hva mener du?
1299
01:39:48,657 --> 01:39:50,617
Ja, hva mener du?
1300
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Kødder du...
1301
01:39:54,162 --> 01:39:57,207
Bestakk du denne jævelen? Bak ryggen min?
1302
01:39:57,207 --> 01:39:59,459
Hold kjeft.
1303
01:39:59,459 --> 01:40:01,795
Jeg reddet ræva di, som vanlig.
1304
01:40:01,795 --> 01:40:04,172
Vil du leke med de store gutta, sønn?
1305
01:40:04,172 --> 01:40:07,175
Det er sånn verden er. Skjerp deg.
1306
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Hvor er pengene mine, Robert?
1307
01:40:10,470 --> 01:40:12,889
Jeg ga deg Tetris på en jævla sølvskje.
1308
01:40:12,889 --> 01:40:15,141
Du måtte bare betale.
Hvor er pengene mine?
1309
01:40:15,141 --> 01:40:18,645
- Vi arbeider for landet vårt...
- Du selger deg.
1310
01:40:20,063 --> 01:40:21,064
Greit.
1311
01:40:21,731 --> 01:40:25,277
Få tilbake kontrakten min,
så dobler jeg betalingen din.
1312
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Nei.
- Tredobler.
1313
01:40:26,945 --> 01:40:31,658
Jeg stoler ikke på pengene dine.
Jeg vil ha 50 % eierandel i Tetris.
1314
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Avtale.
1315
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Kommunistsvin.
1316
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Hopp inn!
- Kom dere inn!
1317
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Gå! Gå, gå!
1318
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Hvordan fant dere oss?
1319
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
Det var enkelt. Jeg tenkte:
"Hva hadde jeg aldri gjort?"
1320
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Bak oss!
1321
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Kjør fortere!
1322
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Hei! Aleksej! Aleksej! Hei!
1323
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Hvilke fly går den neste timen?
1324
01:41:51,404 --> 01:41:52,864
SCORE - LIV
SPILLER 1 - SPILLER 2
1325
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Vi kan klare det!
- Det er ikke plass!
1326
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Stoler du på meg?
1327
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
Herregud.
1328
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Kom igjen!
1329
01:43:00,974 --> 01:43:03,852
Flight 702 til Zürich boarder nå.
1330
01:43:03,852 --> 01:43:05,562
Vennligst gå til gaten.
1331
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Neste.
1332
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Når går neste fly?
1333
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Vi trenger støtte.
1334
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Kom igjen.
1335
01:43:27,042 --> 01:43:30,003
Flight 802
til Tokyo via Seoul boarder nå.
1336
01:43:30,003 --> 01:43:31,880
Vennligst gå til gaten.
1337
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Kom igjen, kom igjen.
1338
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
De kommer.
1339
01:43:54,402 --> 01:43:55,278
Saumfar rommet.
1340
01:43:55,278 --> 01:43:56,863
- Du må løpe.
- Nei.
1341
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Jeg blir til du er gjennom.
- Du har risikert nok.
1342
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Kom deg ut før de tar deg.
1343
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
Dette er ikke farvel. Jeg lover.
1344
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Jeg vet du hater det ordet.
1345
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Men jeg mener det.
1346
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Nei. Ingen tid for amerikanske følelser.
1347
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Neste!
- Gå.
1348
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Grunn for reise?
- Turist.
1349
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Unnskyld meg.
1350
01:44:50,208 --> 01:44:53,420
Vennligst slå dere ned.
1351
01:44:53,420 --> 01:44:54,629
Flytt dere!
1352
01:44:54,629 --> 01:44:57,340
- Hvor er flyet til Tokyo?
- Gate 6...
1353
01:44:57,340 --> 01:44:58,800
Den er stengt!
1354
01:45:07,726 --> 01:45:09,686
- Offentlig ærend!
- Fest setebeltene...
1355
01:45:10,395 --> 01:45:12,814
- Åpne døren!
- Offentlig ærend!
1356
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Beklager, vi har en liten forsinkelse.
1357
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Nå!
1358
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Damer og herrer,
velkommen til flight 842 til Tokyo.
1359
01:45:29,205 --> 01:45:30,874
Vi er klare for avgang.
1360
01:45:30,874 --> 01:45:32,459
Hva faen?
1361
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Fest setebeltet.
1362
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Jævla...
1363
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
De er på det andre flyet!
1364
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorovitsj...
1365
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
Etter ordre fra generalsekretæren
1366
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
er du arrestert for misbruk
av autoritet og korrupsjon.
1367
01:46:04,491 --> 01:46:06,409
Nei. Hva faen er dette?
1368
01:46:07,285 --> 01:46:08,245
Flytt deg!
1369
01:46:08,245 --> 01:46:10,622
Du brøt loven.
1370
01:46:10,622 --> 01:46:11,998
Jeg er loven!
1371
01:46:13,291 --> 01:46:14,125
Få dem vekk.
1372
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Er det fordi jeg sa du solgte deg?
1373
01:46:38,233 --> 01:46:40,902
Dette er slutten på landet vårt. Hører du?
1374
01:46:41,236 --> 01:46:44,781
Det er slutten, for faen. Slutten!
1375
01:46:45,323 --> 01:46:46,616
Alt vil falle!
1376
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Velkommen til flight 702 til Zürich.
1377
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Vi håper dere får en fin flytur i dag.
1378
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
GRATULERER
1379
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
SPILLER 1
1380
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
SPILLET ER FERDIG
1381
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1382
01:47:58,104 --> 01:48:03,109
Om jeg får lov,
så vil jeg se forestillingen
1383
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
som jeg skulle ønske
jeg ikke gikk glipp av.
1384
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Vær så snill...
1385
01:48:30,387 --> 01:48:33,807
Greit. Jeg gjør meg klar.
1386
01:48:40,063 --> 01:48:44,317
Jeg ga deg et løfte.
Det gikk ikke som jeg hadde håpet.
1387
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Helt til nå.
1388
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
FEM MILLIONER DOLLAR
1389
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Julen 1989 får straks en spennende,
1390
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
ny gave under treet. Den kalles Game Boy.
1391
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Demonstrasjoner tar sted over hele Sovjetunionen.
1392
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Nintendo har allerede solgt ut to ganger i Japan.
1393
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
Det samme er i ferd med å skje i USA,
1394
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
der salget har oversteget
110 millioner dollar denne julen.
1395
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
Etterspørselen virker ikke å gi etter.
1396
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Grenser blir åpnet over hele Øst-Europa.
1397
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Det er blant annet takket være Tetris,
1398
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
det nye populære spillet
som familier higer etter å spille.
1399
01:50:01,311 --> 01:50:03,396
Gorbatsjov har trukket seg,
1400
01:50:03,396 --> 01:50:06,107
og det røde flagget er senket ved Kreml.
1401
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Er det godt eller dårlig nytt?
1402
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Kanskje begge deler.
1403
01:50:21,581 --> 01:50:23,416
Det er til deg. Fra Henk.
1404
01:50:37,639 --> 01:50:38,640
ALEKSEJ PAZJITNOV
1405
01:50:38,640 --> 01:50:41,142
FRA MOSKVA SVO
TIL SAN FRANSISCO SFO
1406
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
...i fem minutter.
Mamma trenger sengen.
1407
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Her kommer de.
1408
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Velkommen til vårt nye hjem.
1409
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Passer det med amerikanske følelser nå?
1410
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}HENK OG ALEKSEJ
STARTET FIRMAET TETRIS.
1411
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}ROBERT STEIN
FORTSATTE Å LISENSIERE SPILL.
1412
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}HAN KOM ALDRI OVER
AT HAN MISTET TETRIS.
1413
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}Robert Maxwell stjal 900 millioner dollar
fra firmaets pensjonsfond
1414
01:51:24,394 --> 01:51:26,479
{\an8}og hadde en gjeld på over fem milliarder,
1415
01:51:26,479 --> 01:51:30,692
{\an8}som gjorde at
medieimperiet hans klappet sammen.
1416
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}Etter Robert Maxwells mystiske død
ble Kevin Maxwell arrestert
1417
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}for farens pensjonstyveri
og erklært konkurs.
1418
01:51:40,035 --> 01:51:42,787
{\an8}HAN BLE SENERE FRIKJENT
FOR SVINDELANKLAGENE
1419
01:51:42,787 --> 01:51:44,664
{\an8}ETTER EN RETTSSAK.
1420
01:51:44,664 --> 01:51:47,334
{\an8}I 2014 BLE MAYA
1421
01:51:47,334 --> 01:51:49,044
{\an8}DEN NYE SJEFEN AV TETRIS.
1422
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}MED OVER EN HALV MILLIARD
SOLGTE KOPIER
1423
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}ER DETTE FORTSATT
ET AV TIDENES MEST POPULÆRE SPILL.
1424
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
TV-en funker ikke.
Videospilleren funker ikke.
1425
01:54:12,312 --> 01:54:17,025
Jeg har lest alt jeg kan lese.
Neste stopp er Moskva Go-klubb.
1426
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Heter du Alla?
1427
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Alla skal ta oss med til
den russiske Go-foreningen.
1428
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}Hun har også funnet ELORG for oss.
1429
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}Dette er Aleksej Pazjitnov.
1430
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- Han er forfatteren av Tetris.
- På en måte.
1431
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Jeg spiller Tetris med venner.
1432
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Ok.
1433
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Tekst: Ekaterina Pliassova