1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 NIVÅ 1 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Damer og herrer... 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}VELKOMMEN TIL LAS VEGAS NEVADA 5 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...dere er smarte og hopper over kasinoer... 6 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 ELEKTRONIKKSHOW 7 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 ...der oddsen er imot dere, 8 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 og kommer til stedet der dere ikke kan tape. 9 00:01:05,567 --> 00:01:11,281 Teknologi er fremtiden, og videospill ligger i teten. 10 00:01:11,281 --> 00:01:14,284 Kom og opplev verdens neste store hit. 11 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 SPILLER 1 HENK ROGERS 12 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Prøv GO, Asias favorittspill. 13 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Globale rettigheter, unntatt Japan. 14 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Hvordan går det, sir? 15 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 Kom igjen. Vil du spille? Det er som sjakk. 16 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 Bare mye vanskeligere. 17 00:01:30,050 --> 00:01:34,429 GO gikk ikke som planlagt. Ikke engang selgerjenta var interessert. 18 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 Jeg vet hvor mange unnskyldninger banksjefer hører hver dag. 19 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Dette er ikke en unnskyldning. Det er en mulighet. 20 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Mitt lille tilbakefall kan ha vært det beste som kunne skjedd oss. 21 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Ja. - Tracy. 22 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Tracy. Hva gjør du? 23 00:01:51,780 --> 00:01:56,451 Alt vel? Jeg inviterte denne damen for å se om spillet vårt lokker kvinner. 24 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Ja ha. Ok. 25 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Jeg betaler deg for å selge spillet mitt, ikke spille andres. 26 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Slapp av, Henk. Spillet er bra. 27 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Hva heter det? - Tetris. 28 00:02:07,546 --> 00:02:10,173 Tetris. Jeg henger ikke med. 29 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 Det er en kombinasjon av tetra, gresk for "fire", 30 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 alle brikkene i spillet er varianter av fire, og tennis. 31 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tennis? - Tennis. 32 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Det viser seg at den russiske oppfinneren liker tennis. 33 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Her, Henk. Prøv. 34 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 Er dette kodet i Pascal eller C? 35 00:02:48,211 --> 00:02:50,839 Det er beskyttet. Liker du det? 36 00:02:50,839 --> 00:02:54,551 - Det var det vakreste jeg hadde sett. - Den har jeg hørt før. 37 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Nei. Det er ikke som GO. Det er i en annen liga. 38 00:02:58,138 --> 00:03:01,308 - Hørt den før også. - Greit. Men Eddie, 39 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 jeg spilte Tetris i fem minutter. 40 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Jeg drømmer fortsatt om klosser. 41 00:03:12,611 --> 00:03:17,073 Spillet er ikke bare avhengighetsdannende. Det blir hos deg. 42 00:03:17,991 --> 00:03:22,829 Det er poesi. Kunst og matte som jobber sammen i magisk synkroni. Det er... 43 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 Det perfekte spillet. 44 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Hvorfor sier du det til meg? 45 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Har du spillrettighetene? 46 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft kontrollerer alle rettigheter på alle plattformer globalt. 47 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Hva med Japan? 48 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 For du ser på den stolte lisenseieren av Tetris i Japan for PC... 49 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 ...spillkonsoll... 50 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 ...og arkade. 51 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Er dette en spøk? 52 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Du tok pengene du skyldte denne banken for ditt mislykkede spill... 53 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 GO NIVÅ 6 54 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...for å kjøpe et annet spill? - Riktig. 55 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Men dette er helt annerledes, Eddie. 56 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris er allerede en hit. 57 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Hvor? - I Russland. 58 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 SOVJETUNIONEN 59 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 Henk, det er ingen videospillbransje i Russland. 60 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Jeg vet det. 61 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 La meg snakke ferdig. 62 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 SPILLER 2 63 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Det hele begynte med en mann ved navn Aleksej Leonidovitsj Pazjitnov 64 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 for fire år siden. 65 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 Om dagen jobbet han som programmerer for staten 66 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 på det sovjetiske datavitenskapssenteret. 67 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Men om kvelden fant han opp spill for moro skyld. 68 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Datamaskinen hans, en sovjetisk steinalderskraphaug kalt Electronika 60, 69 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 hadde ikke engang grafikkort. 70 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 De fallende klossene var parenteser presset sammen. 71 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Aleksej og et par kollegaer gjorde spillet IBM-kompatibelt. 72 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Det betød fargegrafikk, 73 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 8-bitmusikk og floppydisketter som folk kopierte og delte gratis. 74 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKVA 75 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Det gikk som ild i tørt gress. 76 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Men dette er Sovjetunionen, om du husker. 77 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Intet kommer enkelt ut. 78 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Det krever en entreprenør å dra dit og gi det en pengeverdi. 79 00:05:34,085 --> 00:05:36,838 Hvem da? Deg? 80 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Herregud, nei. Så gal er jeg ikke. 81 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 Det var Robert Stein. 82 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 SPILLER 3 83 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 To år siden. 84 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Velkommen tilbake til Budapest. 85 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 Som et énmannsband fra London 86 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 reiste han Øst-Europa rundt for å finne billige lisensierte spill 87 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 og selge dem mot gevinst til vesten. 88 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Sett det. Kjedelig. 89 00:06:09,996 --> 00:06:12,624 - Hva er dette? - Det er ikke vårt spill. 90 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 MOSKVA DATAVITENSKAPSSENTER 91 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Denne kødden Stein fakser så mye at han bruker opp papiret vårt. 92 00:06:29,224 --> 00:06:33,061 - Hva står det? - Han vil ha rettighetene til spillet mitt. 93 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Får jeg lov til det? 94 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Vi får spørre ledelsen i ELORG. 95 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Ja, det kan vi. Faks det. 96 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 TIL MR. STEIN $ 10 000 97 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Da russerne inngikk en avtale med Stein, 98 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 var hans neste møte med Robert Maxwell i London. 99 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 SPILLER 4 100 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Ett år siden. 101 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Mr. Stein, hyggelig. Robert Maxwell. 102 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Hyggelig. 103 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Selveste Robert Maxwell? 104 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Mediemogulen? - Den eneste ene. 105 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Det er den slags forretningsmenn vi bankfolk faktisk liker. 106 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell betaler gjelda si. 107 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Er han distribusjonssjef? 108 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Noe nesten like bra. 109 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 Dette er min sønn. 110 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 Jeg kan presentere meg selv. 111 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 SPILLER 5 112 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}SØNN 113 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Konsernsjef i Mirrorsoft. 114 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 Hyggelig, Kevin. 115 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 Du kan kalle meg Mr. Maxwell. 116 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Uansett, mine herrer, dette burde feires. 117 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 118 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Det første dataspillet som forlater jernteppet. 119 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Min gamle kompis Mikhail Gorbatsjov vil bli stolt. 120 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Vi begynner med å lisensiere PC-spill, 121 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 TV-spill, arkadespill, bordspill, alt sammen. 122 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Fortsett. 123 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Fint, for du vil ikke tro hvor jeg var i går. 124 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 I GÅR 125 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Hei. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 126 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Jeg har et møte med Hiroshi Yamauchi, konsernsjefen deres. 127 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 128 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 Står ikke her. 129 00:08:39,729 --> 00:08:43,066 Ja vel. Jeg skjønner. 130 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Takk. 131 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Kan jeg bruke toalettet før jeg går? 132 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Venstre? - Venstre. 133 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Ok. Takk. 134 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Hei. Jeg har et møte med Mr. Yamauchi... 135 00:09:11,386 --> 00:09:14,848 Mr. Rogers, du kan ikke være her. Mr. Yamauchi er utenbys. 136 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 Nei, for jeg så ham i dag, og bilen står utenfor. 137 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 Nei, nei. 138 00:09:20,437 --> 00:09:22,647 - Hvem er dette? - Hei. 139 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 140 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Ikke dårlig. 141 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Mener du det? 142 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Vi kjøper det til 500 000. 143 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Fem hundre tusen? 144 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, jeg henter deg en drink. 145 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Jeg sa nei. 146 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Hva for noe? 147 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 Har du gått fra vettet? 148 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 Jeg har en større visjon, Eddie. 149 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Det er derfor jeg kom hit. 150 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Jeg gir det ut og dekker kostnadene på forskudd. 151 00:10:18,453 --> 00:10:22,040 Vi gir ut spill internt. Vi bruker ikke utenforstående. 152 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Dere gjør det ikke ofte, nei. 153 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Men dere gjør unntak. 154 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 For dere vet, så godt som jeg, at partnere gjør oss bra. 155 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Derfor har Mario Luigi. 156 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Derfor har Zelda Link. 157 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Derfor har Mike Tyson den han klapper til i Punch-Out!! 158 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Ja. 159 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 Vi vil ha 200 000 kassetter. 160 00:11:09,212 --> 00:11:11,756 - Vil du ha to millioner dollar? - Nei. 161 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Nå ble jeg urolig. 162 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Jeg må ha tre millioner dollar. 163 00:11:18,805 --> 00:11:24,144 Er det poenget? Vil du ha penger av meg? Hvordan kom du til tre millioner? 164 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 Jeg trenger to millioner til å lage Nintendo-kassetter... 165 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}KONSOLL 166 00:11:28,732 --> 00:11:33,069 {\an8}...og en million til å lage arkademaskiner. Jeg har arkaderettighetene også. 167 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}LEGG PÅ MYNT 168 00:11:34,154 --> 00:11:38,617 {\an8}Arkade er kontantspill, og pengene strømmer på, som er bra for oss begge. 169 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Dette er en unik mulighet, Eddie. 170 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo lar meg gi det ut. 171 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. Det er som å få lov til å printe penger. 172 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Er du så sikker? - Ja! Tydeligvis. 173 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Da blir renta høyere. - Greit. 174 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Vi tar sikkerhet i huset ditt. - Greit! 175 00:12:00,931 --> 00:12:04,935 - Én manglende betaling, og vi tar huset. - Greit. 176 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Sikker på at du ikke vil prate med kona først? 177 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi er finanssjef i selskapet. 178 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Hun er helt med. 179 00:12:21,117 --> 00:12:22,535 REFINANSIERINGSAVTALE 180 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Det var ikke det du lovte. 181 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Nei, men du vet hvor lite fantasifulle bankfolk kan være. 182 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 Pionerer må satse huset for å vinne. 183 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 Ikke bokstavelig talt. 184 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Hør her. 185 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Har du hørt det være så stille i leiligheten vår før? 186 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 187 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Hva synes du? 188 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Det er kjempegøy! Kan vi beholde det? 189 00:13:05,829 --> 00:13:08,748 Dette vil funke. Jeg lover. 190 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Klarer du å holde det løftet? 191 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Om vi gjør dette, så har vi kontrollen. 192 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Så, ja... 193 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 Det klarer jeg. 194 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 NIVÅ 2 195 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Yoshi. 196 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Itsuko. 197 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Folkens... 198 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Nå er vi store fiaskoer! 199 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Nå er vi store utgivere! 200 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSKVA 201 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Nedenfra og opp. 202 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Prøv, nå. Nedenfra og opp. 203 00:14:16,775 --> 00:14:19,819 Tennis på vinteren. Imponerende. 204 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 Valentin Trifonov. 205 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 Sentralkomiteen. Kommunistpartiet. 206 00:14:30,413 --> 00:14:34,793 Jeg ville bare møte mannen som nesten utslettet Sovjetunionen. 207 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Unnskyld? 208 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 Spillet ditt. 209 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 Statsansatte i unionen spilte det i flere timer om dagen. 210 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 De fikk ikke noe gjort. 211 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Vi måtte skape et program for å blokkere det på alle PC-er. 212 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Jeg hørte at du lisensierte spillet i vesten. 213 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Har du tjent noe på det ennå? 214 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Ubegripelig at et spill som er så populært her, ikke tjener penger i utlandet. 215 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Det er noen som lyver. 216 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 Pappa, kan vi spille mer? 217 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 Vent, vent. 218 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Beklager å forstyrre. 219 00:15:23,091 --> 00:15:26,011 Igjen, gratulerer. Det er velfortjent. 220 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, det er Henk. - Mr. Rogers? 221 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, sjef av Mirrorsoft. 222 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Å, hei, Kevin. 223 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Du kan kalle meg Mr. Maxwell, sir. 224 00:15:53,705 --> 00:15:59,127 Jeg hører du kjøpte videospill- og arkaderettighetene til Tetris i Japan. 225 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Det stemmer. 226 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Vi har allerede lisensiert arkadeversjonen til SEGA i Japan. 227 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Hva? Når da? 228 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Jeg inngikk en avtale med dere i Vegas. 229 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 ...det er ikke min jobb å rote i detaljene. 230 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Jeg betalte for arkade. Vi skrev under på det. 231 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Nei. Du skrev under. Det har jeg fortsatt til gode. 232 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Derav samtalen. - Hva faen, Kevin? 233 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 Nei, det er Mr. Maxwell. 234 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 Hva faen, Mr. Maxwell? 235 00:16:22,359 --> 00:16:26,488 - Du vil gjøre meg bankerott. - Vil du ha PC- og videospillet eller ikke? 236 00:16:28,114 --> 00:16:31,618 - Ja. - Det var det jeg tenkte. 237 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Vi mistet arkaderettighetene. 238 00:16:45,340 --> 00:16:48,510 Hiro-san, slutt å jobbe med arkadeprototypen. 239 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Det ordner seg, folkens. 240 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Vi har videospillrettighetene. 241 00:16:54,683 --> 00:16:59,479 Henk har et viktig møte med Nintendo. Vi finner ut av det. 242 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Gratulerer, Mr. Yamauchi. 243 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 Jeg syntes du skulle ha en egen kopi av Tetris 244 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 før det blir utsolgt. 245 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Takk. 246 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Du vet i Super Mario, der du løper rundt og alt er fint, 247 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 men plutselig så kommer det en pirajaplante og kaster ild på deg? 248 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Yamauchi-san, Kevin Maxwell dro en pirajaplante på oss. 249 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 Han tok arkaderettighetene... 250 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 SPILLET ER OVER 251 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 ...og jeg trenger en sopp for å holde meg i live. 252 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Kan jeg få et forskudd på min fremtidige inntekt? 253 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Mr. Yamauchi inviterer deg til å møte hans kollegaer i Seattle. 254 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Vi har kanskje noe som kan hjelpe. 255 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 - Skål. - Skål. 256 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Greit, barn. 257 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 La oss rydde opp før mamma kommer hjem. Ja! 258 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 Men pappa, skolekonserten er neste måned... 259 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 Jeg har akkurat fått sangen min, og jeg må øve. 260 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 Jeg ville ha hjelp av deg. 261 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 Unnskyld. 262 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Pappa må gjøre seg klar til jobbreisen. 263 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Men jeg gleder meg til konserten. 264 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Jeg må pakke. Kom igjen, barn! Rydd! 265 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Det aller helligste. 266 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Hei, Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 267 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 Det er en ære å være her. 268 00:19:15,532 --> 00:19:19,035 Hallo, Henk. Minoru Arakawa, sjef av Nintendo of America. 269 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Jeg vet det. - Henk pokkers Rogers. 270 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Velkommen til Seattle. Howard Lincoln, nestleder og juridisk rådgiver. 271 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 Cowboy-ryktet ditt overgår deg. 272 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Skriv under her. 273 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 En taushetsavtale? Hvorfor det? 274 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Fordi kun ti andre folk i verden har sett det du skal få se nå, 275 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 og for å være ærlig, så stoler vi ikke på deg. 276 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 8-bit-grafikk? 277 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Ja, og en splitter ny Sharp LR35902-kjerne på 4,19 mega-hertz 278 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 med åtte kilobyte intern RAM. 279 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Imponerende. 280 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Ikke fargeskjerm? 281 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Da trenger man åtte batterier og ikke fire. For dyrt. 282 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Dette gir deg 30 timers spilletid, alt det til 89 dollar. 283 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Hva heter den? 284 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Game Boy. 285 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Bare prøv. 286 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Vi lanserer i juni. 287 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 Vi vil at utgivere som dere skal være på utkikk etter nye spill. 288 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 Skal dere selge det med Mario? 289 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 Ja, det er vårt beste varemerke. 290 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Dette er programmert i C, sant? 291 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 Hvor mange piksler? 292 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160 ganger 144. Hvordan det? 293 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Det er ikke perfekt, men dere ser greia. 294 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Om dere skal selge et par hundre tusen Game Boys til barn, 295 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 selg dem med Mario. 296 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Men om dere vil selge millioner av Game Boys til absolutt alle, 297 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 både unge og gamle, over hele verden, 298 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 så selg dem med Tetris. 299 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Kan du få rettighetene? 300 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 Hei. 301 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 Jeg heter Henk Rogers. Jeg skal treffe Kevin Maxwell. 302 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 Har du en avtale, sir? 303 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 Niks. Det er en overraskelse. 304 00:22:27,515 --> 00:22:30,936 - Jeg gjør mitt beste. - Ikke si det. Du gjør ikke det. 305 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 Nei, på en skala fra én til best, 306 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 gjør du mindre enn null, som ikke er en dritt! 307 00:22:36,650 --> 00:22:40,445 Sovjeterne er ikke dumme. De vet at Tetris selger. 308 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Men de nekter å gi meg arkaderettighetene 309 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 før jeg betaler vederlaget jeg skylder dem for PC-spillene. 310 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 Jeg kan ikke betale dem før du betaler. 311 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers vil treffe Kevin Maxwell. - Hva gjør han her? 312 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Få ham inn. - Hvorfor det? 313 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Jeg burde gå. - Sett deg. 314 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Vi står sammen. Er det forstått? 315 00:23:04,970 --> 00:23:10,350 Mr. Rogers, for en hyggelig overraskelse. Robert Maxwell, styreleder i Mirror Group. 316 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Wow, hei. 317 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - Om jeg forstyrrer... - Aldeles ikke. 318 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 Vi snakket om Tetris, faktisk. 319 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Dette er Robert Stein fra Andromeda Software, og min sønn... 320 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Jeg kan presentere meg selv, far. Takk. 321 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 Kevin Maxwell. 322 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 Sjef av Mirrorsoft. 323 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 Vi har snakket før. 324 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 På telefonen. Du solgte arkaderettighetene mine til SEGA. 325 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Det virker som at alt ordnet seg. 326 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Før jeg glemmer det, dette er til sovjeterne, etter kontrakten. 327 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Et opptak av spillgangen i det japanske Tetris. 328 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Vi setter absolutt pris på denne personlige avleveringen, Mr. Rogers, 329 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 men du kunne sendt det i posten. 330 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Ja, men da kunne jeg ikke pratet med dere om bærbar Tetris. 331 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Bærbar? 332 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Jeg fant bare ikke ut hvem som har rettighetene. 333 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Er det dere? 334 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Uten tvil. 335 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Ja. 336 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Mr. Stein kontrollerer alle eksklusive globale lisensieringsrettigheter. 337 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Altså rettighetene til arkade, videospill, PC og bærbart. 338 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Vi lisensierer alt gjennom ham. - Fantastisk. 339 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Da vil jeg kjøpe rettighetene til bærbar Tetris. I dag. 340 00:24:30,889 --> 00:24:35,602 Mr. Rogers, Nintendo har ikke en bærbar konsoll. Hvorfor skulle de kjøpe seg inn... 341 00:24:35,602 --> 00:24:40,398 Jeg kan ikke si noe der, men jeg kan gi et veldig sjenerøst tilbud på deres vegne. 342 00:24:40,398 --> 00:24:43,944 - Vi skal vurdere det, Henk. - Jeg håndterer dette, far. 343 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Vi skal vurdere tilbudet. 344 00:24:48,240 --> 00:24:51,284 - Jeg har ikke gitt noe tilbud ennå. - Ja. 345 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Ha det fint i London. 346 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Ses. 347 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Du kan gå, Mr. Stein. 348 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 Og ikke kom tilbake uten skikkelige kontrakter, 349 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 inkludert bærbar Tetris, ok? 350 00:25:24,067 --> 00:25:28,655 - Vi burde gi sovjeterne penger. - De bryr seg ikke om penger, gutt. 351 00:25:28,655 --> 00:25:31,700 De bryr seg om lojalitet. Gorbatsjov er min venn. 352 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 Vi gir ut biografien. Vi er lojale. 353 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Ja, far. Firmaets pensjonsforvalter ringte og sa 354 00:25:37,080 --> 00:25:41,459 at det manglet noen millioner pund i de ansattes pensjonsfond sist uke. 355 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Ja, vi måtte flytte litt på ting i sluttregnskapet. 356 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Et lite hikk, bare. - Alt i orden, da? 357 00:25:46,840 --> 00:25:52,971 Ja da. Men Kevin, vi trenger Tetris. Forstår du? 358 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Mr. Stein. 359 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 Vær så snill. Vent. 360 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 Hva skjedde der inne? 361 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 Det er komplisert. 362 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Har du ikke bærbar-rettighetene? 363 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 Jeg sa ikke det. Jeg sa det var komplisert. 364 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Enten så har du det, eller ikke. 365 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 Har du vært i Moskva, Mr. Rogers? 366 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 Har du forhandlet med sovjeterne? 367 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 Vet du hvordan det føles å være i et land der... 368 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 Der alle følger med på deg? 369 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 Nei. Så ikke fortell meg hva som er komplisert og ikke. 370 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Jeg betaler deg 25 000 dollar for bærbare rettigheter globalt. 371 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Da var det ikke så komplisert. 372 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Hallo. - Det er Howard Lincoln, Nintendo America. 373 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Jeg hørte nettopp at Robert Stein 374 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 selger bærbar Tetris til Atari til 100 000 dollar. 375 00:27:09,631 --> 00:27:13,718 - Hva? - Ja, Atari. Du vet vi hater de jævlene. 376 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Men nå har de en bærbar konsoll med spillet vårt. 377 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 Jeg betalte Stein for rettighetene. 378 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 Hva skjer? 379 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Kutter Stein deg ut og får en del av kaka selv? 380 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 I så fall kutter han ut mer enn bare meg. 381 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Selger du bærbar Tetris til Atari bak ryggen min? 382 00:27:32,737 --> 00:27:36,032 - Hei, Kevin. - Ikke kall meg det! Vi er ikke venner. 383 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 Du forhandler eksklusivt med Mirrorsoft, eller har du glemt kontrakten din? 384 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Å. Du mener kontrakten som gir meg globalt vederlag på salg av Tetris? 385 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Jeg har ikke fått noe ennå. 386 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Greit! Greit. 387 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Jeg har ikke bærbar-rettighetene, men bare gi meg litt tid. 388 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Nei. Jeg forhandler med russerne. 389 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Vi er ferdig. 390 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Ferdig? 391 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Ferdig. 392 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Glem det, jeg drar til Moskva. 393 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Vent, vent. Du kan ikke bare reise til Sovjet, Henk. 394 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Du må ha arbeidstillatelse og bakgrunnssjekk. Det tar flere måneder. 395 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Da skaffer jeg turistvisum. 396 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Skal du lyve? Det er en forbrytelse. Du kan havne i fengsel. 397 00:28:19,159 --> 00:28:21,703 - Jeg tar sjansen. - Hvem skal du prate med? 398 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Et firma kalt ELORG. 399 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 Firmaer fins ikke i Sovjet. ELORG er nok KGB. 400 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Vil dere ha spillet eller ikke? - Jo. 401 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Men du skal til et kommunistland 402 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 som fortsatt ser på USA som sin verste fiende. 403 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Om du drar, kan vi ikke beskytte deg. 404 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Greit, det. 405 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Hvor skal du nå, pappa? 406 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSKVA 407 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 NIVÅ 3 408 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Er du dansk? - Hva? Nei, nederlandsk. 409 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Du høres amerikansk ut. 410 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Jeg vokste opp i New York, men jeg er nederlandsk. 411 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Og... jeg bor i Japan. 412 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Tolk? - Nei, takk. 413 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Hei. 414 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers, innsjekking. 415 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Du vet vel ikke hvor jeg kan finne ELORG? 416 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Også kjent som Electronorgtechnica. Et statlig organ. 417 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Stat? Njet. 418 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 "Nei" som i at du ikke vet, eller at du ikke skal... 419 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Vi har en gjest... 420 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Telefonnummer? 421 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Tolketjeneste? - Nei, takk. 422 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Tolk. - Takk. 423 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Drosje! 424 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Drosje! 425 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Ikke mer fisk eller kjøtt! 426 00:30:56,775 --> 00:30:59,361 Vær så snill! Du må ha noe. 427 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 Familien min er sulten. 428 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Jeg har penger. 429 00:31:08,453 --> 00:31:11,081 - Ta dette. - Nei. Du har også familie. 430 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 Familien min greier seg. 431 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 Takk. 432 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Vær hilset. 433 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Trenger du bisting? 434 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Unnskyld? 435 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Bistand. Assistanse i stressende tider. 436 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Betyr også hjelp. 437 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 Sasha. Tolketjeneste. 438 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 Høyaktet å treffe deg. 439 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Liker du historie? 440 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 Vi kan besøke Stalins syv søstre, palassene til proletariatet hans. 441 00:31:47,325 --> 00:31:50,370 Eller kunst? Vi kan dra på Pusjkin-museet. 442 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Jeg må faktisk komme meg til ELORG. 443 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Jeg trodde du kom hit av ferierelaterte grunner. 444 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Så du har hørt om dem? 445 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Mr. Rogers, dette er ikke USA. 446 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Å gå inn i et statlig bygg uten invitasjon er høyst ulovlig. 447 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Jeg har ikke reist 8000 km for å bli stoppet av en dør, Sasha. 448 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Legitimasjon? 449 00:32:42,172 --> 00:32:44,341 - Nikolai Evgenievitsj... - Ja? 450 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Han kom visst for å treffe deg. 451 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Jeg lytter. 452 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Ja, hei. Henk Rogers. 453 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Software. 454 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Jeg skal lansere videospillversjonen av Tetris i Japan 455 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 og har kommet for å kjøpe bærbar-rettighetene av deg. 456 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Hva er dette? 457 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Hvor er det fra? 458 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Beklager, jeg snakker ikke... 459 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Et øyeblikk. 460 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Beklager, Sasha, men jeg trenger deg. 461 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Det går nok bra. 462 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 Dette er tolken min, Sasha. 463 00:33:28,218 --> 00:33:31,888 Hei, jeg heter Sasha. Jeg er tolk. 464 00:33:33,473 --> 00:33:36,184 Ok? Ok. Jeg heter Henk Rogers. 465 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Jeg gir ut Tetris for Nintendo i Japan. 466 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Han spør: "Hva er Nintendo?" 467 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Ha. Veldig festlig. 468 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo er verdens mest populære videospillkonsoll, sir. 469 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 Han sier ELORG aldri lisensierte konsoll-rettighetene til Tetris til noen. 470 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Kun PC-versjonen. 471 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Det kan ikke være sant. 472 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG lisensierte rettighetene til Robert Stein fra Andromeda... 473 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}...Andromeda til Mirrorsoft, 474 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}og Mirrorsofts representant i Las Vegas til Bullet-Proof Software, 475 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 som er meg. 476 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Mirrorsoft skulle sende det til deg. 477 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Han har ikke mottatt et opptak. 478 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Han sier dette er en ulovlig kopi. 479 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 Mr. Rogers, vi burde forsvinne. 480 00:34:47,838 --> 00:34:50,967 - Han tror jeg stjal Tetris? - Korrekt. 481 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Si til ham at jeg har investert hele livet mitt og mer til i dette spillet. 482 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Han tar feil. 483 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Jeg råder dere til å forlate dette statsorganet. 484 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 Ellers kan du, som utlending med turistvisum, 485 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 bli sendt i fengsel for svindel og overskridelse. 486 00:35:11,363 --> 00:35:15,659 - Han sier at han ikke tar feil. - Var det alt han sa? 487 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Ja. 488 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Greit. Si at jeg skal fikse dette. 489 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Vi finner ut av konsollen... 490 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 ...og så kan vi prate om bærbar. 491 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Han sier, kom tilbake i morgen kl. 9. 492 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Men jeg må advare... - Ja, fint. Takk. 493 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Takk. 494 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 Du skal... Ok. 495 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Ha det bra. 496 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Jeg må finne en internasjonal telefon. 497 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Det finnes ikke i Sovjetunionen, Henk. 498 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Men jeg må ringe hjem. 499 00:36:02,998 --> 00:36:06,042 Du forstår ikke. Jeg overtalte kona til å risikere hjemmet 500 00:36:06,042 --> 00:36:09,796 for å kjøpe videospillrettighetene, og nå sier de at jeg ikke har dem? 501 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Om jeg ikke fikser det, er jeg rævkjørt. 502 00:36:16,177 --> 00:36:19,931 - Hotellet ditt har telefon. - Flott. La oss dra. 503 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Men du må vente i kø, for veldig få samtaler får gå ut av vår store nasjon. 504 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Hvor lenge da? 505 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 Et sted mellom åtte timer og en uke. 506 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Hva? 507 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Greit, men det er en faks på hotellet, sant? 508 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Faks og teleks fins kun i statsbygg, Henk. 509 00:36:40,327 --> 00:36:44,706 Mr. Rogers, et ord. Vær så snill. 510 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Vet du hvem jeg er? 511 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 Jeg har en anelse. 512 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Bra. 513 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Jeg antar tolken din sa 514 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 at utlendinger ikke får komme inn i statsbygg uten formell invitasjon. 515 00:37:15,820 --> 00:37:18,490 Dra hjem. Forstår du? 516 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Mr. Maxwell, Valentin Trifonov, 517 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 sentralkomiteen i Kommunistpartiet, utenrikshandelsetaten. 518 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Velkommen til Russland. 519 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 Min far sa jeg skulle vente Gorbatsjov. 520 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 Du er ikke Gorbatsjov. 521 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 Og du er ikke din far. 522 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 Du kom for Tetris, sant? 523 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 La oss se hva vi kan ordne. 524 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 God morgen, Sasha. 525 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Er det sjanse for at jeg kan lure deg til å endre mening? 526 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Absolutt ikke. 527 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Klar? 528 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 Dette er Aleksej Pazjitnov, 529 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 oppfinneren av Tetris. 530 00:38:33,315 --> 00:38:35,567 - Wow, seriøst? - Mr. Rogers... 531 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Mr. Belikov vil at du skal vite at han ikke stoler på deg. 532 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 Og du... Beklager, det er ikke mine ord... er en løgner og en tyv. 533 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 Jeg er dårlig kokk også. 534 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Det var en spøk. 535 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Han skjønte det ikke. - Jeg ser det. 536 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Bare fortsett, Mr. Belikov. 537 00:39:13,897 --> 00:39:17,275 - Beklager, hvem er du? - Sett deg, vær så snill. 538 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Det store spørsmålet her er: hvem er du, Henk Rogers? 539 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 Visumet sier du er turist, men du er ikke det. 540 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 En forbrytelse. 541 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Ditt Tetris-spill sier at du lisensierte det, men du gjorde ikke det. 542 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Enda en forbrytelse. 543 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Her er det jeg tenker. 544 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 Du drar hjem i dag, stopper produksjonen av Tetris, alt blir tilgitt. 545 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Eller så blir du og tåler konsekvensene. 546 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Jeg drar ikke hjem uten en avtale. 547 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Beklager. 548 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 "Beklager" funker ikke i retten vår, Mr. Rogers. 549 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Mr. Belikov... 550 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Aleksej... 551 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Jeg vil bare si at spillet er genialt. 552 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Takk. Jeg kan engelsk. 553 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 Jeg har så mange spørsmål. 554 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Men først må du vite at når jeg oppklarer misforståelsen 555 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 og får tak i bærbar-rettighetene 556 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 så gjør jeg deg til millionær. 557 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Mr. Rogers. - Kall meg Henk. 558 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Mr. Rogers, jeg har ikke rett til å motta penger fra spillet mitt. 559 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 Det er kriminelt. 560 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 Nei. 561 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 Det er kommunisme. 562 00:41:11,139 --> 00:41:14,184 Om den idioten er en tyv... Arrester ham. 563 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Er de andre kjøperne her? 564 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Hold dem adskilt. 565 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Vi skal slå kapitalistene i deres eget spill. 566 00:41:30,700 --> 00:41:35,664 Om jeg er en tyv, hvorfor skulle jeg komme hit med spillet? 567 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Fordi du ville ha bærbar-rettighetene. 568 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Ja, men om jeg stjal videospill- og arkaderettighetene, 569 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 hvorfor skulle jeg ikke stjele bærbart også? 570 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Mr. Belikov lurer på hvorfor du spør om arkaderettighetene. 571 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Jeg kjøpte de japanske arkaderettighetene også 572 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 og fant ut at Mirrorsoft hadde lisensiert dem til SEGA. 573 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Stopp. 574 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG overførte aldri arkaderettighetene til noen, Henk. 575 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Ve... Vent litt. 576 00:42:25,255 --> 00:42:30,427 Sier du at den eneste versjonen av Tetris som du lisensierte var for PC? 577 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Kan jeg se kontrakten? 578 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Vær så snill, hjelp meg å forstå hva som skjer. 579 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Jeg vet ikke om du vet det... 580 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 ...men Stein og Mirrorsoft selger 581 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 Tetris-lisenser for videospill og arkadespill på verdensbasis. 582 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Mr. Belikov? 583 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Jeg er Robert Stein. 584 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Jeg skal sikre kontraktene for rettighetene til arkade- og bærbare spill. 585 00:43:24,940 --> 00:43:28,276 - Et øyeblikk, Mr. Stein. - Hva? 586 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Å, Mr. Belikov. Tusen takk for at du kom. 587 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Mr. Belikov spør: "Hva er dette?" 588 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Det er vel Tetris for Nintendo i Japan. 589 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Men jeg vil diskutere bærbar-rettighetene. 590 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Han spurte om du godkjente salget av videospillversjonen til Henk Rogers. 591 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Jeg styrer et av Europas største medieselskaper. 592 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Jeg har ikke tid til elementære aspekter. 593 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Sier du at du aldri har sett dette spillet? 594 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 Nei, jeg sier at vi burde gå til dagens agenda. 595 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 Tror du det er stjålet? 596 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 Kanskje? 597 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Kan vi snakke om bærbar Tetris? 598 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 I morgen, takk. 599 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 Ja. 600 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Jævla kommunistsvin. 601 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Ok, jeg leste kontrakten og er enig. 602 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Du mente aldri å selge videospillrettighetene til Robert Stein. 603 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Men her er greia... 604 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Dette er en Nintendo. 605 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 Og dette er en personlig datamaskin. 606 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Hva er forskjellen? 607 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Ingen tastatur for Nintendo. 608 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Ingen tastatur for Ninten... 609 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 Snakker du engelsk? 610 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 Klart du gjør. 611 00:45:03,079 --> 00:45:06,583 Jeg beklager. Robert Stein lurte deg. 612 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Men juridisk sett... 613 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 ...stjal han ikke fra deg, så jeg stjal ikke fra deg. 614 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 Definer datamaskin for å beholde videospillrettighetene. 615 00:45:27,270 --> 00:45:31,149 - Hva med arkadeversjonen? - Det står ingenting om arkaderettigheter. 616 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 LEGG PÅ MYNT 617 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Det stjal Stein fra deg. 618 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Hvor mye er de verdt? 619 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150 000 dollar. 620 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Hvor løper han hen? 621 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Mr. Belikov. 622 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 Mr. Belikov. 623 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 Nei! 624 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Aleksej, vi fikk en uheldig start. 625 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 Får jeg spandere middag? 626 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 Mr. Rogers, jeg er ikke til salgs. 627 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Er paragraf 40 en mer gjennomtenkt definisjon av datamaskin? 628 00:46:14,276 --> 00:46:18,405 "Der datamaskin består av prosessor, diskettstasjon og tastatur." 629 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Ja, mye bedre. - Tastatur. 630 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Stein signerte for mange år siden. Hva er poenget her? 631 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Å nei, det var så lite. 632 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Ok. Ok. Hva skjer? 633 00:46:37,841 --> 00:46:40,343 - Hva er dette? - Ny kontrakt. 634 00:46:41,344 --> 00:46:47,058 150 000 dollar for arkaderettighetene? Hvem ga deg disse tallene? 635 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Hvem ga SEGA rett til å selge arkadeversjonen i Japan? 636 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Om... 637 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Om jeg skriver under, så kan vi diskutere bærbar-rettighetene, ja? 638 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Jeg trenger en kveld til å lese kontrakten. 639 00:47:15,587 --> 00:47:19,758 - Han sa vi er ferdig for i dag. - Men vi har ikke diskutert bærbar ennå. 640 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Han sier vi skal angripe det galant i morgen. 641 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Ok. 642 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Aleksej. 643 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Vil du ha skyss? 644 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Jeg har bil. 645 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 Kan jeg få skyss, da? 646 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Så, hvor er du fra? 647 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Jeg er fra Nederland, men vokste opp i New York. 648 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Foreldrene mine var nederlandske, med jødisk og indonesisk bakgrunn. 649 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Jeg er Eddie Van Halen, kan du si. 650 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 Mr. Rogers, slutt med småpraten. 651 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Tro det eller ei, jeg vil bli kjent med deg. 652 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Hvis ikke som forretningspartner, så som fan. 653 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Kom til middag på hotellet i kveld. 654 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 Nei. 655 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Kan jeg komme hjem til deg, da? 656 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Å ha utlendinger på besøk er ulovlig her. 657 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Så... 658 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 Bare ring. 659 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Flott. 660 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Takk for turen. 661 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Gjett hvor lenge møtet varte. - To minutter og tre sekunder. 662 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Du trenger bedre manerer. 663 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Så du har aldri sett dette spillet? 664 00:48:54,394 --> 00:49:00,358 - Jeg sier at vi burde... - Spionerer du på meg? Din jævel! 665 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Forsiktig, Kevin. 666 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 La oss gå en tur. Ja? 667 00:49:30,388 --> 00:49:31,431 6 ROSTOVSKAJA PEREVLOK 668 00:49:31,431 --> 00:49:32,557 {\an8}KL. 19 I KVELD 669 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Hva tilbyr du for Tetris? 670 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 De eksklusive rettighetene til vår Collier's... 671 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Nei. Hvor mye penger? 672 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Rettighetene er verdt to millioner dollar. Samme mynt, vet du. 673 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 Samme dritt, mener du. 674 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 Unnskyld? 675 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 Dette er jævla Russland. 676 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Dere bryr dere ikke om penger. 677 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Hvor er du fra? - Hva har det med saken å gjøre? 678 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Jeg er fra Stavropol Krai. 679 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Foreldrene mine var kolkhoz, altså forpaktere. 680 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 De jobbet 18 timer om dagen på en statseid gård. 681 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Regjeringen tok alt. 682 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Jeg skjønte tidlig at om jeg skulle lykkes i dette samfunnet, 683 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 så ville jeg trenge dette. Kun dette. 684 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Til forskjell fra deg, har ingen hjulpet meg å komme hit. 685 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Spar meg det Bolshevik-tullet. 686 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 Kommunismen dør. 687 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 Snart mister jeg jobben. 688 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Som deg vil jeg gå herfra med den beste avtalen. 689 00:50:43,837 --> 00:50:48,174 Vil du jeg skal bestikke deg? Er det sånn det er? 690 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Nei, jeg styrer et ærlig firma. 691 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Ingen blir milliardær ved å være ærlig, Mr. Maxwell. 692 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Ingen blir milliardær ved å stole på skitne politikere heller. 693 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Om du leter etter noen å styre, foreslår jeg at du driter og drar. 694 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 God dag. 695 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 100 000 dollar, når jeg får avtalen. 696 00:51:14,993 --> 00:51:18,413 Nei. Det er ikke det jeg ber om. 697 00:51:19,205 --> 00:51:21,499 Boris. Stopp opptaket. 698 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800 000. 699 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Halvparten på forskudd til en sveitsisk konto. 700 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 300 utbetalt når jeg får rettighetene til bærbar Tetris. 701 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Kanskje jeg skal spørre Mr. Rogers. 702 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Henk Rogers har ikke penger. 703 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Han representerer Nintendo, og de vil aldri bestikke deg. 704 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 Robert Stein er for gjerrig, så ikke bry deg om å true meg med ham. 705 00:51:43,605 --> 00:51:46,274 Fire hundre. Siste tilbud. 706 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Greit. 707 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 Og Mr. Trifonov? 708 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin trenger ikke å vite om noe av dette. 709 00:52:20,976 --> 00:52:24,604 Hvorfor ta sjansen? Spesielt etter det med din far. 710 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Har du prøvd å si nei til en amerikaner? 711 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 Det er umulig. 712 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 Hallo. 713 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 Hei. 714 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Det er Maya. Hun er ti. 715 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie er åtte. 716 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael er seks. 717 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 Leo er tre. 718 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 Og det er kona mi, Akemi. 719 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Vi møttes på college i Hawaii, 720 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 ble forelsket, og så ble jeg med henne tilbake til Tokyo. 721 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Du har bodd mange steder. 722 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Det kan man si. 723 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 Hva med deg? 724 00:53:07,439 --> 00:53:10,025 - Jeg har bare bodd her. - I Moskva? 725 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 I denne leiligheten. 726 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 Henk, liker du Moskva? 727 00:53:21,161 --> 00:53:24,956 Helt ærlig? Det er litt forvirrende. 728 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Russland er et vrient land å elske. 729 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Akkurat som litteraturen vår er det kaldt og mørkt utenpå. 730 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Men også romantisk og inspirert. 731 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Ingen ser den siden lenger. 732 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Hvordan fant du Tetris, Henk? 733 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Jeg var på Consumer Electronics Show i Las Vegas for å selge et spill. 734 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Så så jeg spillet til mannen din... 735 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Og du stjal det. - Nina. 736 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 Nei, det går bra. 737 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 Jeg lisensierte det fra et firma som løy for meg. 738 00:53:58,740 --> 00:54:02,452 Men jeg vil rette det opp. Fordi Tetris... 739 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 Det er så bra. 740 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Han er dum, men ærlig. 741 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Er du spilldesigner, Henk? 742 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Og programmerer. 743 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Selv om jeg bare har gjort salg nylig. 744 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal eller assembler? 745 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Jeg skulle til å spørre det samme. 746 00:54:30,772 --> 00:54:33,984 Jeg liker Pascal. Jeg pleier å bruke assembler. 747 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Aldri undervurder... 748 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 ...BASICs kraft. 749 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Skumle greier. 750 00:54:48,790 --> 00:54:51,835 Er det den? Originalen? 751 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Utrolig. 752 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Kan jeg spille? 753 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Ja. 754 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 Det har alltid plagd meg. 755 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 Hvorfor kan ikke begge linjer forsvinne i stedet for én om gangen? 756 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Fordi... 757 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 ...jeg aldri tenkte på det. 758 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Vi burde la fire linjer forsvinne samtidig. 759 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Burde "vi"? 760 00:55:36,171 --> 00:55:39,007 Hva? Ja. 761 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Prøv. Ingen skade gjort. 762 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Akkurat. 763 00:55:54,606 --> 00:55:58,318 Høyere nivåer gir flere poeng. Så... Beklager. 764 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Nesten. Men vi trenger noe mer. 765 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Livet er vanskelig, og vi fortjener små seiere. 766 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Jeg glemte hvor moro dette var. 767 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Hva? 768 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Gå. 769 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Vær stille. Gå. - Hva... 770 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Vær stille. - Hva er... 771 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Stille! 772 00:56:50,745 --> 00:56:54,249 - God kveld. Har du noe salt? - Salt? 773 00:56:59,629 --> 00:57:02,257 - Nabo. - Aleksej, vær så snill. 774 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Hva er... - Beklager, Henk. Du må gå. 775 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Ok. 776 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Bare om du blir med meg. - Hva? 777 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 Vi burde gå ut. Men ikke på en turistbar. 778 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 Vis meg det ekte Moskva. 779 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 Henk, det er ikke en god idé. 780 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Ja, men noen ganger må man bare droppe reglene. 781 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Det er derfor jeg kom til Moskva. 782 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 Jeg tror det er derfor du inviterte meg hit i kveld. 783 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 Her er stedet. 784 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 Det var mer dette du tenkte på, Henk? 785 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Ja! 786 00:57:43,215 --> 00:57:44,382 Å. Takk. 787 00:57:44,382 --> 00:57:47,552 Takk. Takk skal du ha. 788 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Skål. 789 00:57:50,388 --> 00:57:54,017 - Kjenner du disse menneskene? - Jeg jobber med noen av dem. 790 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Elsker musikken. 791 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Personlig, så foretrekker jeg Mozart og russiske folkesanger. 792 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Ikke... 793 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Hva... - Folk. 794 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Hun har nyheter fra Baltikum. 795 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Estlendere er i gatene 796 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 og krever uavhengighet fra Sovjetunionen. 797 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Vi er lei av hykleri og karrierepolitikere. 798 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Vi vil ha frihet. 799 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Ytringsfrihet. 800 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Frihet til å lage kunst og uttrykke oss. 801 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Vi vil ha Coca-Cola. 802 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 Vi vil ha Levi's-bukser. 803 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 La oss skåle. 804 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Jeg elsker denne låta! 805 00:59:21,855 --> 00:59:25,025 - Alle kan teksten. - Gode ideer har ikke landegrenser. 806 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Kom og syng. - Nei, nei. 807 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Kom igjen, da. 808 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Jeg synger ikke. Nei. 809 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Kom igjen. Hvordan kan du motstå det? 810 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Aleksej! 811 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Nå ser du at vi er like. - Ja. 812 01:00:40,934 --> 01:00:44,688 Takk for at du inviterte meg hit i kveld. Det betyr mye. 813 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Maya, vi må hjem. Rydd opp. 814 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 815 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Vi er fra den russiske ambassaden i Tokyo. 816 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Hvem slapp dere inn? 817 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Vet du hvor mannen din er? 818 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Har mannen din ringt? 819 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Om han gjør det, så be ham om å komme hjem. 820 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Umiddelbart. 821 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Du har vakre barn. 822 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Dra hjem! 823 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Og takk for Levi's-buksa. 824 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Tolk? - Nei, takk. 825 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Hva i h... 826 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 827 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Takk og lov at det går bra med deg. 828 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Hva... 829 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 De ransakte leiligheten min også. 830 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 Men jeg skjønner det ikke. 831 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Jeg prøver å hjelpe. Hvorfor er jeg en trussel? 832 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Du er en utlending som prøver å kjøpe russisk eiendom. 833 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 For mange er det det samme som landssvik. 834 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 Det er bare et TV-spill. 835 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 For deg, ja. 836 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Men for menn med makt er det en direkte sluse 837 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 fra å selge ett spill til å selge hele Russland til høystbydende. 838 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, ikke ofre alt for dette. 839 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Jeg... 840 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Jeg er gift. 841 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Jeg... 842 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Du må gå. 843 01:03:50,040 --> 01:03:53,209 God morgen! Peter og Dmitrij. 844 01:03:53,960 --> 01:03:57,547 Mine vordende tennisstjerner. Skal dere på skolen? 845 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 Dere har en flink pappa 846 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 som står opp så tidlig etter å ha vært ute så sent i går kveld. 847 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Pappa, hvem er han? 848 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 Engelsk? 849 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Imponerende. 850 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Moren din, Nina, er engelsklærer, sant? 851 01:04:14,439 --> 01:04:18,026 Det er en god jobb. Stabil lønn. 852 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Har faren deres fortalt dere hva som skjedde med faren hans? 853 01:04:25,242 --> 01:04:28,370 Ikke det? Han burde det. 854 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 For historien har en merkelig tendens til å gjenta seg selv. 855 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Mr. Rogers? Den internasjonale samtalen er klar. Du har tre minutter. 856 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 Kom igjen. 857 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 Kom igjen, ta den. 858 01:04:56,064 --> 01:05:00,360 - Hallo. - Maya. Det er pappa. 859 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Pappa! Kommer du hjem? 860 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Skolekonserten min er snart, og vi hadde øvelse i dag, 861 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 og læreren min sa at jeg hørtes ut som en engel og... 862 01:05:10,078 --> 01:05:14,666 Maya, jeg lover å rekke konserten, men nå må jeg prate med mamma. 863 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 Jeg ville prate mer med deg. 864 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Maya, få telefonen. 865 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 866 01:05:21,506 --> 01:05:26,428 Du må få advokaten vår til å fakse Mirrorsoft-kontrakten til ELORG 867 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 og få ham til å lage en ny kontrakt for bærbar Tetris. 868 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Jeg skriver inn detaljene. Nummeret til ELORG er +7 495 442 481. 869 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Ok? - Henk. 870 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Noen russere kom på kontoret og sa du måtte komme hjem igjen. 871 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Hva? 872 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 873 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Å faen. 874 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 Din jævel. 875 01:06:08,220 --> 01:06:09,346 Drosje! 876 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Drosje! - Drosje! 877 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Hvorfor er Henk Rogers her? 878 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 Prøver du å spille oss opp mot hverandre? 879 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 For om du prøver å lure meg... 880 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 Mr. Stein, har du lest den nye kontrakten? 881 01:06:28,698 --> 01:06:32,369 Ja, det har jeg. Den er ikke rettferdig. 882 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 Du krever for mye for arkaderettighetene. 883 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 Hvorfor skulle jeg skrive under på en ny kontrakt for PC-rettighetene 884 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 når jeg allerede eier dem? 885 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Ja vel, ja vel. 886 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Jeg skriver under, men vi diskuterer bærbar-rettighetene? 887 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Ok, bærbar. Hvor mye? 888 01:06:53,014 --> 01:06:56,268 - Vi kommer tilbake. - Nei. Nei, nei. Nei! 889 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Mr. Belikov, med all respekt, hva er det som foregår? 890 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Først blir jeg truet av en av lakeiene dine, 891 01:07:06,778 --> 01:07:11,324 og så truer du kona mi i Japan. Hotellrommet mitt blir rasert, 892 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 og nå finner jeg ut at du forhandler med Stein. 893 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Etter alt han har gjort mot deg? 894 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 Dette er galskap. 895 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 Jeg er den eneste ærlige her! 896 01:07:21,293 --> 01:07:25,213 Alle dere er svindlere. Dere vil bare ha penger. 897 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 Jeg kan ikke russisk. Jeg har ikke tolken min. 898 01:07:27,799 --> 01:07:32,220 Og hvor er Aleksej? Tror dere at jeg er fienden? 899 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Dere tar feil. Dette handler ikke om penger. 900 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Vi må gi Aleksej det han fortjener og vise verden 901 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 at Sovjetunionen er mer enn bare missiler og militærmakt. 902 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Hva er det? 903 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Kontrakten din med Mirrorsoft. 904 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 Bevis på at jeg ikke stjal fra deg. 905 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 Bak den er mitt nye tilbud. 906 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Det er ingen tall der. 907 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 $25 000 for rettighetene for bærbare spill pluss 25 cent per solgte enhet. 908 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 25 000 dollar? 909 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Hvorfor så lite? 910 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Helt ærlig fordi jeg ikke har noen penger igjen. 911 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Men vederlaget jeg tilbyr er mer enn rettferdig. 912 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Hvor mange spill forventer du å selge? 913 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Konservativt estimat, én million. 914 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Mitt estimat er 20 millioner. 915 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Det betyr at du får fem millioner dollar. 916 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Kom igjen, da. Dere skal alltid la folk vente på dere! 917 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Kan jeg få et ord med deg? 918 01:09:08,692 --> 01:09:13,737 Jeg har fulgt med på forhandlingene dine. Du har gjort en mesterlig jobb. 919 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 Jeg gjør det for Sovjetunionen, kamerat Trifonov. 920 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Bra. 921 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 For staten har bestemt at Tetris skal gå til Mirrorsoft. 922 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Bra. 923 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Vær så god. 924 01:09:38,304 --> 01:09:40,973 Mr. B... Å, for hel... Hva gjør han her? 925 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Utenrikshandel er mitt hjørne, Mr. Maxwell. 926 01:09:45,270 --> 01:09:50,317 Ok. Mirrorsoft vil tilby de russiske utgivelsesrettighetene 927 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 til Collier's-leksikonet, verdt to millioner dollar, 928 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 mot de globale rettighetene til bærbar Tetris. 929 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - Og vederlag? - Herregud, Mr. Belikov. 930 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Jeg ga deg ditt livs største tilbud. 931 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Vi vil gjerne inngå en avtale, Mr. Maxwell, men ting... 932 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 ...er i endring. 933 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Vi blir stilt ansvarlige for våre avgjørelser. 934 01:10:16,801 --> 01:10:22,015 Å velge tilbudet uten noen virkelige penger ser mistenkelig ut. 935 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Ok. 936 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Greit. 937 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Alle utgifter må godkjennes av styret mitt. 938 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 Men jeg kan tilby ELORG én million dollar til slutten av uken. 939 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Og vederlag? - Herregud. 940 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Nok. 941 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Hva sa han? 942 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Én million dollar... 943 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 ...lagt til intensjonsavtalen. 944 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Vi overrekker Mirrorsoft rettighetene til bærbar Tetris på verdensbasis 945 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 om dere overfører én million dollar om en uke. 946 01:11:05,058 --> 01:11:08,853 Mine herrer, det virker som at vi... 947 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 ...har en avtale. 948 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 La meg følge deg ut. 949 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Men vi er ikke ferdig... - Nå! 950 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Mr. Belikov, utgangen er denne veien. - Stille. 951 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Er alt i orden? 952 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 Du har én uke på deg til å gi et tilbud for bærbar-rettighetene. 953 01:11:41,344 --> 01:11:44,639 Du har tilbudet mitt. Jeg kan skrive under nå. Hva skjer? 954 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Du må skrive under på en intensjonsavtale først. 955 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Lyver du nå, Belikov? - Hør her. 956 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Om du visste hvilken sjanse jeg tar nå, hadde du ikke spurt det. 957 01:11:54,941 --> 01:11:57,736 Skriv under. Vær så snill. 958 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Og en ting til. 959 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Om du vil kjøpe opp rettighetene til videospill på verdensbasis, 960 01:12:10,206 --> 01:12:13,710 - så er ELORG åpen for forslag. - Stein har de rettighetene. 961 01:12:13,710 --> 01:12:18,048 Nei. Jeg omdefinerte "datamaskin". 962 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein trengte arkaderettighetene, så han signerte en ny kontrakt. 963 01:12:24,054 --> 01:12:28,642 - Hvorfor hjelper du meg, Belikov? - Jeg gjør det som er best for landet. 964 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Dra hjem, Henk Rogers, og kom tilbake med Nintendo-teamet for gi et ekte tilbud. 965 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Hvor var du i dag? 966 01:12:47,994 --> 01:12:50,914 Spiller ingen rolle. Vi klarte det. 967 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Bærbar-rettighetene, og de lover oss globale videospillrettigheter også. 968 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Hopp inn. 969 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dzerzjinskij-torget. 970 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Har du ikke bilen? 971 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Jeg vil ikke bli forfulgt. 972 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Da jeg var liten, så var faren min professor på Moskva universitet. 973 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 I 1965 ble en kollega av ham satt i fengsel for å selge boka si i utlandet. 974 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 For å selge boka si? 975 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Ja. 976 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Min far skrev under på et protestbrev, som var det rette å gjøre. 977 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Men Sovjet ga igjen. 978 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Han mistet professorstillingen og kunne aldri få en jobb igjen. 979 01:13:51,349 --> 01:13:55,020 Det ødela ham. Det ødela familien min. 980 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Jeg lovte meg selv at jeg aldri skulle la barna mine gå gjennom det samme. 981 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Men de gjør det igjen, Henk. 982 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 De gjør det mot meg. 983 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Vet du hva dette bygget er? 984 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Du burde det, for de har fulgt med på alt du gjør. 985 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Vent. Det er... 986 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 Medlemmet av kommunistpartiet i sentralkomiteen, 987 01:14:30,055 --> 01:14:34,142 en av Sovjets mektigste menn. Han snakker med agenten sin. 988 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB? 989 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Er Sasha i KGB? 990 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Men hun er... 991 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Hvorfor? 992 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Fordi du er en trussel. 993 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Du står for alt landet vårt har kjempet imot de siste 80 årene. 994 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Og han fant nettopp ut at ELORG lovte deg Tetris. 995 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Flyplassen, fort! 996 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Det er viktig. 997 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 Det gjelder Tetris. Jeg bytter fly i Korea, men det tar bare en time. 998 01:15:11,846 --> 01:15:15,767 Beklager. De sitter i et møte. Kan jeg ta imot en beskjed? 999 01:15:15,767 --> 01:15:19,312 Nei, jeg vil si det selv. Jeg ringer når jeg er hjemme. Takk. 1000 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Mine herrer. Robert Maxwell, styreleder i Mirror Group. 1001 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1002 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Dette er Howard Lincoln, nestleder og juridisk rådgiver. 1003 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Hva kan vi gjøre for deg? 1004 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Jeg tror jeg har noe du vil ha. 1005 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin, er du der? 1006 01:15:38,915 --> 01:15:41,877 Ja. Godt nytt, mine herrer. 1007 01:15:55,056 --> 01:15:57,017 TIL: HENK ROGERS STATUS: FULLENDT 1008 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 Du skjønner, Nikolai Evgenievitsj... 1009 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 Til forskjell fra deg setter jeg landet først. 1010 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Ikke skad ham for mye. Han har en jobb å gjøre. 1011 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Å faen. 1012 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1013 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}- TETRIS ER AVSLUTTET - NIKOLAI BELIKOV 1014 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Herregud. Nei. 1015 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Å nei. 1016 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 VI HAR BILDER HOLD DEG UNNA 1017 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Hallo? - Henk, det er Howard Lincoln. 1018 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Jeg tenkte jeg burde ringe og si det til deg selv. 1019 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 Jeg... Jeg... 1020 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Du får ikke Game Boy-rettighetene til Tetris. 1021 01:17:06,461 --> 01:17:09,464 Vi må si ja til Mirrorsoft. Det forstår du vel? 1022 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Hallo? - De lyver, Howard. Alle lyver. 1023 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 De utpresser meg, så jeg holder kjeft. 1024 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 Men jeg sier deg, Mirrorsoft har ikke rettighetene... 1025 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 Slapp av. Vi fikk en faks fra ELORG som bekreftet lisensen til Mirrorsoft. 1026 01:17:22,394 --> 01:17:26,106 Den er gyldig. Vi finner noe annet å jobbe med. 1027 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Vent. - Greit? Ha det. 1028 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Er du ferdig? 1029 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 Maxwell rævkjørte meg. De tok alt. 1030 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 Du gikk glipp av konserten hennes. 1031 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Hørte du det jeg sa? 1032 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 Hørte du det jeg sa? 1033 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 Vi har ingenting igjen. 1034 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Ingenting! 1035 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 Det er over, og du klager over at jeg ikke så en konsert? 1036 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 M... Maya! F... 1037 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Din egoistiske kødd. 1038 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Vennen? 1039 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Det går bra. 1040 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Alt ordner seg. 1041 01:18:25,290 --> 01:18:29,252 Hvis ikke, så har vi ikke rettighetene til bærbar- eller konsoll-versjonene. 1042 01:18:29,252 --> 01:18:34,424 Da saksøker Nintendo oss for svindel, og vi mister firmaet og de tar huset vårt. 1043 01:18:34,424 --> 01:18:39,304 Jeg prøver å holde i trådene, Akemi. Men jeg har ikke en reserveplan. 1044 01:18:43,558 --> 01:18:48,855 Du må bare forstå at jeg gjorde dette fordi jeg ville bygge et liv for oss. 1045 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Vi hadde et liv. 1046 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Får jeg komme inn? 1047 01:19:16,758 --> 01:19:20,887 Jeg har viet hele livet til landet mitt. 1048 01:19:22,055 --> 01:19:25,559 Men... Jeg kan ikke gjøre det lenger. 1049 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Det landet fins ikke mer. 1050 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Vi blir snart til en nasjon av tyver. 1051 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris går til Mirrorsoft. 1052 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 Jeg blir fjernet fra min stilling hos ELORG når avtalen er signert. 1053 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Men du kan fortsatt gjøre det rette. 1054 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Få dette til Henk Rogers. 1055 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Han vet hva som bør gjøres. 1056 01:20:34,753 --> 01:20:37,255 - Hei. - Hei. 1057 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Brann! 1058 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Hva gjør du der? 1059 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 INTENSJONSAVTALE 1060 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 BUDGIVER BETALER ELORG $ 1 000 000 1061 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 UNDERLAGT BETALING 1062 01:22:04,426 --> 01:22:07,888 - Kevin, gutten min. Kom dere ut. - Hva skjer nå? 1063 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 Vårrengjøring, bare. 1064 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Makulerer regnskapsark vi hadde lagd for våre revisorer. 1065 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 Hvordan går det? Gratulerer med Tetris. 1066 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 Jeg trenger en million dollar. 1067 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Hvorfor trenger du det? - Hvorfor... For Tetris. 1068 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 Vi trenger ikke å betale russerne noe. 1069 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 Vi gir dem leksikonene. 1070 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Nei. Det kom et konkurrerende anbud, og det var avtalen. 1071 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Avtalen er at jeg er venn med Mikhail Gorbatsjov. 1072 01:22:32,537 --> 01:22:36,207 Slutt med de vennegreiene dine! Sovjet er i ferd med å falle. 1073 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Alle tar det de kan, og Gorbatsjov kan ikke gjøre noe! 1074 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Rolig, Kevin. Ikke hiss deg opp. Du er ikke et barn. 1075 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Slutt å behandle meg som et, da. 1076 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Vi har ikke penger igjen. - Klart vi har. 1077 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Men de er låst fast. - Ok. 1078 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Jeg ringer banken. Tar opp et lån. - Nei. 1079 01:22:54,726 --> 01:22:58,647 - Herregud. Du sa det gikk greit. - Det går greit. 1080 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Når vi får Tetris fra russerne og signerer med Nintendo, 1081 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - er alt i orden. - Ok. 1082 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Men hvem skal få russerne til å gi oss Tetris gratis? 1083 01:23:07,781 --> 01:23:10,158 Overlat det til meg. Bra jobba, sønn. 1084 01:23:18,583 --> 01:23:23,421 - Vi saksøker dritten ut av dem. - Men det løser ikke problemet. 1085 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 Vi kan sende et varselbrev. 1086 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Sir. Unnskyld meg. Du kan ikke... 1087 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Sir, de er i et møte. - Møtet er over. 1088 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Hva gjør han her? - Les dette. 1089 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Henk, vi har ikke tid. - Les det! 1090 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- Hva faen er det? - Atari stjal patentet vårt. 1091 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}SOVJETPUSLESPILLET 1092 01:23:41,064 --> 01:23:44,776 De hacket NES-en og selger våre kassetter. Gjett hva det første spillet er. 1093 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - De har ikke rettighetene. - I USA har de det. 1094 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Nei. - Hva? 1095 01:23:49,364 --> 01:23:52,534 - Hvem faen er "A"? - Aleksej Pazjitnov. 1096 01:23:53,493 --> 01:23:57,789 "Henk, ELORG og Mirrorsoft lyver. Ingen rettigheter til Tetris gitt. 1097 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Kom tilbake og gi et tilbud." Hva mener han? 1098 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 Du ser på Mirrorsofts kontrakt, 1099 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 som bare er en intensjonsavtale som gikk ut i går. 1100 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Så bærbar... - Kan kjøpes. 1101 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - Og videospill? - Det òg. 1102 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - Globalt. - Men det betyr... 1103 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 Jeg har ikke rettighetene i Japan fordi Stein og Mirrorsoft 1104 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 aldri kunne selge dem til meg eller til dem. 1105 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Atari har ikke Tetris i USA? 1106 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Atari har ikke Tetris noe sted. 1107 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Hvorfor tror du at Aleksej ikke lyver? 1108 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Fordi han er den eneste som ikke tjener noe på dette. 1109 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Hva trenger du? 1110 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 At du tar med sjekkheftet og blir med meg på et fly til Moskva. 1111 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Og ikke si det til noen. 1112 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSKVA 1113 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 NIVÅ 4 1114 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 Han er tilbake. 1115 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 Han har med venner. 1116 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 MOSKVA DATAVITENSKAPSSENTER 1117 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Hallo. 1118 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Hva gjør dere? 1119 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Hva skjer? 1120 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Pokker. 1121 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 Stopp. 1122 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 Hva gjør dere? 1123 01:26:03,248 --> 01:26:05,041 Sasha! Hva skjer? 1124 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Dere skal flytte. 1125 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Hvor? Hvorfor? Dette er mitt hjem! Mine foreldres hjem! Dere kan ikke det! 1126 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Hva skjer? 1127 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Din mann brøt loven. 1128 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 De ringte og sa at guttene ble sendt hjem fra skolen. 1129 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Hvilken faller fortere? Fort! 1130 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - Fort! - Ingen av dem! 1131 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Mamma, pappa! 1132 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Vi studerer tyngdekraften på skolen! Han viste oss et eksperiment. 1133 01:26:45,165 --> 01:26:47,375 Nemlig. Et "eksperiment". 1134 01:26:50,670 --> 01:26:53,506 - Hvilken faller fortere? Fort! - Stolen? 1135 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 Det er her tyngdekraften blir vrien. 1136 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 Stolen faller fortere fordi den er tyngre, sant? 1137 01:26:59,971 --> 01:27:03,475 - Ja. - Men det gjør den ikke. Hør. 1138 01:27:13,026 --> 01:27:16,196 Tyngdekraften bryr seg ikke om du er lett som en mynt 1139 01:27:16,196 --> 01:27:19,407 eller tung som en... gutt. 1140 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Alle faller med samme fart. 1141 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Hjelp moren deres å pakke. 1142 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers er tilbake på grunn av deg. 1143 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Å ødelegge livet ditt var enkelt. 1144 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Står du i veien for meg igjen, så vil du forsvinne for alltid. 1145 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Akkurat som din venn Henk. 1146 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Mr. Belikov. 1147 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Går det bra? 1148 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Beklager at jeg er sen. 1149 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Så. Du vil se... nye spill. 1150 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Nei. Vi kom for Tetris. 1151 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Men jeg har allerede informert om at Tetris-transaksjonen er lagt død. 1152 01:28:43,199 --> 01:28:44,242 Ja. 1153 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Og jeg antar at du ga Mirrorsoft den samme avtalen som du ga meg. 1154 01:28:49,581 --> 01:28:52,876 En uke på å gi et tilbud om bærbar Tetris. Har de det? 1155 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Trodde ikke det. Her er tilbudet vårt. 1156 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 Videospill- og bærbar versjon av Tetris. På verdensbasis. 1157 01:29:02,093 --> 01:29:05,680 Betaling på forskudd. Vi dekker all reklame og produksjon 1158 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 og gir deg 50 cent per solgte enhet, både som bærbar og videospill. 1159 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Én dollar per solgte enhet. 1160 01:29:16,691 --> 01:29:20,278 - Flott. La oss skrive under og dra hjem. - Nei. 1161 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Hør her, jeg gjør det som er best for landet. 1162 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Det er vårt ansvar å beskytte statens eiendom og avgjørelser. 1163 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Han sier ELORG trenger natten til å gå over kontrakten. 1164 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Det er standard prosedyre. 1165 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Hun har rett. 1166 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Det er standard prosedyre. 1167 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Bra! Da drar vi, herrer. 1168 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Jeg har en annen avtale. 1169 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 Fem millioner dollar? 1170 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 Og hvor er pengene dine, Mr. Maxwell? 1171 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Jeg skal ikke tilby fem jævla millioner dollar. 1172 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 Det går bra. 1173 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 Du må bare overføre ELORG den ene millionen som sønnen din lovte dem. 1174 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 Tetris er din. 1175 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 Du har 24 timer på deg. 1176 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Hvorfor er det så viktig at Maxwell vinner? 1177 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Er ikke tilbudet med mer penger bedre for Sovjetunionen? 1178 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 La meg tenke på Sovjetunionens skjebne. 1179 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Du gjør jobben din. 1180 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Du kan gå. 1181 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Far! - Ikke nå. 1182 01:30:59,461 --> 01:31:03,506 Nintendo tilbød russerne fem millioner for videospill og bærbar. 1183 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Jeg vet det. Jo. - Ja. 1184 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Vent. 1185 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Sa du bærbar og videospill? 1186 01:31:10,055 --> 01:31:13,433 - Ja! - Umulig. Vi har de globale rettighetene. 1187 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Vi lisensierte dem... - Kevin! 1188 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Din jævel. 1189 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Du var i Moskva. 1190 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Du inngikk en avtale bak ryggen min. Fikk ELORG til å kutte meg ut! 1191 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Ring vakthold! - Og du, Robert. 1192 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 Jeg fant Tetris for deg, og så får jeg ikke vederlag! 1193 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 På grunn av grådigheten din har russerne slettet oss fra gevinsten. 1194 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Hva snakker du om? 1195 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 De omdefinerte ordet "datamaskin" i min nye kontrakt. 1196 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Fjerner mine videospillrettigheter så du kan ta dem! 1197 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Vi signerte ikke ny videospillkontrakt. 1198 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Din jævla tåpe! 1199 01:31:50,971 --> 01:31:55,350 Er jeg en tåpe? Denne snørrvalpen av en milliardærsønn 1200 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 som aldri har jobbet i sitt liv kaller meg en tåpe? 1201 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Din egoistiske... 1202 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Kom igjen. Kom deg vekk. 1203 01:32:09,698 --> 01:32:12,450 Vekk! Vekk med deg! Vekk! 1204 01:32:14,452 --> 01:32:18,707 Alle dere jobber for tyver! 1205 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Hæ? Tyver! 1206 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo, ha flyet klart om en time. 1207 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Jeg skal til Moskva. 1208 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Mr. Maxwell. Velkommen... 1209 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Er det faen meg deg igjen? 1210 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Mine herrer, velkommen. 1211 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Beklager, men jeg har gått opp i vekt og trenger en ny dress til feiringen. 1212 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Du ser bra ut, generalsekretær. 1213 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Og du kan ikke lyve. 1214 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 Kan jeg hjelpe deg? 1215 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 Dette er dessverre ikke en sosial visitt. 1216 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Min sønn og jeg er her fordi det er en amerikansk forretningsmann i Moskva 1217 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 som har manipulert dine byråkrater 1218 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 til å gi ham rettighetene til et russisk videospill 1219 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 som selskapet mitt hadde en avtale om. 1220 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Faktisk tilbød han dere nettopp fem millioner dollar. 1221 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 Og? 1222 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Om denne avtalen går gjennom, skaper det en farlig presedens. 1223 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Og hva er det? 1224 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 At kommunismen er død. 1225 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Er du her for å redde landet mitt? 1226 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Når du slipper inn kapitalistene, så vil de aldri dra. 1227 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Og hva er du? 1228 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Som du sa selv, er jeg din venn. 1229 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Vi foreslår en handel der ingen penger blir utvekslet. 1230 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Dere får utgivelsesrettighetene til Collier's-leksikonene våre, 1231 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 og vi får spillet. 1232 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 En utveksling av informasjon. 1233 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Jeg setter pris på din velvilje, men landet mitt er ødelagt. 1234 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 Folket mitt vil ha frihet. 1235 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 Frihet til å stemme og velge sin skjebne. 1236 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Kommunisme skulle aldri forhindre frihet. 1237 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Men så kom menneskelig grådighet i veien. 1238 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Verden er i endring, mine herrer, og Sovjetunionen skal ikke bli etterlatt. 1239 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Unnskyld meg. Jeg har en tale å forberede. 1240 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Vil du ha et råd? 1241 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Med all respekt, Mr. Trifonov, vi kom så langt uten deg, så drit og dra. 1242 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Bare skaff meg Tetris. 1243 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Finn alt du har på ham. 1244 01:35:22,015 --> 01:35:24,893 - Utlendingen? - Nei. 1245 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 Politikeren. 1246 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Kamerat Gorbatsjov, se så mye respekt de viser deg. 1247 01:36:09,729 --> 01:36:13,483 Jeg sa jeg kom tilbake. 1248 01:36:15,068 --> 01:36:19,364 - Du skulle ikke ha kommet. - Hva? Jeg kom for din skyld. 1249 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 Du misforsto meg. 1250 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Du sa: "Kom tilbake og gi et tilbud." 1251 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Jeg tok feil. Du fortjener det ikke. 1252 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Hva er galt? Vi er venner. - Vi er ikke det. 1253 01:36:33,628 --> 01:36:38,174 - Du brukte meg for å få det du vil ha. - Hvordan kan du si det? 1254 01:36:38,174 --> 01:36:41,720 - Jeg gjør dette for vår skyld. - Du gjør det for din skyld. 1255 01:36:42,220 --> 01:36:46,057 - Jeg vil ikke tjene et øre på dette. - Jeg skal sørge for at du gjør det. 1256 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Det blir ikke... - Ikke lov ting du ikke kan holde. 1257 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Vi kommer fra ulike verdener. 1258 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Dra tilbake til din, så drar jeg tilbake til min. 1259 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 "70 år siden vår store revolusjon." 1260 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 Endringens tid har kommet. 1261 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Men jeg er sikker på at Sovjetunionen... 1262 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogers drar til ELORG. 1263 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...vil komme ut av det sterkere enn noensinne. 1264 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Radio! 1265 01:37:32,145 --> 01:37:34,856 - Hvor er Henk Rogers nå? - På vei nordover. 1266 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 Ikke la kapitalistene nå ELORG! 1267 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Alle agenter til ELORG! Jeg gjentar. Alle agenter til ELORG. 1268 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Dette er ikke et mottilbud. 1269 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Riktig. Dette er vårt første og endelige tilbud. 1270 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Våre rettigheter mot deres rettigheter. 1271 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Vi tar tilbake videospillrettighetene også, takk. 1272 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Hva i huleste? - Valg. 1273 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 De kan velge deres drittavtale eller vår rettferdige avtale. 1274 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Hva? - Kavaleriet kommer, gutter. 1275 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Avtalen vår garanterer oss Tetris om vi gir et mottilbud, 1276 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 som vi nå gjorde. 1277 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Om dere betaler én million dollar. 1278 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Faen ta deg. Skriv under. - Oppfyll kontrakten. 1279 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Du har mindre enn ett minutt på deg. 1280 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 Mr. Belikov, ikke fall for dette. 1281 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 Far, bare betal ham slantene. 1282 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 Du har ikke pengene. 1283 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 Det forklarer at du aldri betalte vederlag. 1284 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Far, hva skjer? - Ingenting. 1285 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Et regnskapshikk som kan løses neste kvartal. 1286 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 Du er bankerott. 1287 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Nok! Jeg kan få dere arrestert. 1288 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Kan vi få dette gjort, vær så snill? 1289 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Mr. Belikov. - Din jævel. 1290 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Ut. 1291 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 Du er ikke trygg før du forlater Moskva. 1292 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Hvor er de? - Borte, din dott. 1293 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Hva? - Med avtalen vår. 1294 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwell har ikke penger. Han annullerte kontrakten. 1295 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 Jeg hadde ikke valg. 1296 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Jeg har et milliardselskap. Så klart jeg har penger. 1297 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Bare ikke akkurat nå. 1298 01:39:46,071 --> 01:39:48,657 - Hva med mine penger? - Hva mener du? 1299 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 Ja, hva mener du? 1300 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Kødder du... 1301 01:39:54,162 --> 01:39:57,207 Bestakk du denne jævelen? Bak ryggen min? 1302 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 Hold kjeft. 1303 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Jeg reddet ræva di, som vanlig. 1304 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Vil du leke med de store gutta, sønn? 1305 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Det er sånn verden er. Skjerp deg. 1306 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Hvor er pengene mine, Robert? 1307 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 Jeg ga deg Tetris på en jævla sølvskje. 1308 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 Du måtte bare betale. Hvor er pengene mine? 1309 01:40:15,141 --> 01:40:18,645 - Vi arbeider for landet vårt... - Du selger deg. 1310 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Greit. 1311 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Få tilbake kontrakten min, så dobler jeg betalingen din. 1312 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Nei. - Tredobler. 1313 01:40:26,945 --> 01:40:31,658 Jeg stoler ikke på pengene dine. Jeg vil ha 50 % eierandel i Tetris. 1314 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Avtale. 1315 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Kommunistsvin. 1316 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Hopp inn! - Kom dere inn! 1317 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Gå! Gå, gå! 1318 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Hvordan fant dere oss? 1319 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 Det var enkelt. Jeg tenkte: "Hva hadde jeg aldri gjort?" 1320 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Bak oss! 1321 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Kjør fortere! 1322 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Hei! Aleksej! Aleksej! Hei! 1323 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Hvilke fly går den neste timen? 1324 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 SCORE - LIV SPILLER 1 - SPILLER 2 1325 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Vi kan klare det! - Det er ikke plass! 1326 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Stoler du på meg? 1327 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Herregud. 1328 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Kom igjen! 1329 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 Flight 702 til Zürich boarder nå. 1330 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Vennligst gå til gaten. 1331 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Neste. 1332 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Når går neste fly? 1333 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Vi trenger støtte. 1334 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Kom igjen. 1335 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 Flight 802 til Tokyo via Seoul boarder nå. 1336 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Vennligst gå til gaten. 1337 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Kom igjen, kom igjen. 1338 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 De kommer. 1339 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Saumfar rommet. 1340 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Du må løpe. - Nei. 1341 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Jeg blir til du er gjennom. - Du har risikert nok. 1342 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Kom deg ut før de tar deg. 1343 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Dette er ikke farvel. Jeg lover. 1344 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Jeg vet du hater det ordet. 1345 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Men jeg mener det. 1346 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Nei. Ingen tid for amerikanske følelser. 1347 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Neste! - Gå. 1348 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Grunn for reise? - Turist. 1349 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Unnskyld meg. 1350 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Vennligst slå dere ned. 1351 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Flytt dere! 1352 01:44:54,629 --> 01:44:57,340 - Hvor er flyet til Tokyo? - Gate 6... 1353 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Den er stengt! 1354 01:45:07,726 --> 01:45:09,686 - Offentlig ærend! - Fest setebeltene... 1355 01:45:10,395 --> 01:45:12,814 - Åpne døren! - Offentlig ærend! 1356 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Beklager, vi har en liten forsinkelse. 1357 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Nå! 1358 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Damer og herrer, velkommen til flight 842 til Tokyo. 1359 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 Vi er klare for avgang. 1360 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 Hva faen? 1361 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Fest setebeltet. 1362 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Jævla... 1363 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 De er på det andre flyet! 1364 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorovitsj... 1365 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 Etter ordre fra generalsekretæren 1366 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 er du arrestert for misbruk av autoritet og korrupsjon. 1367 01:46:04,491 --> 01:46:06,409 Nei. Hva faen er dette? 1368 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 Flytt deg! 1369 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 Du brøt loven. 1370 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 Jeg er loven! 1371 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Få dem vekk. 1372 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Er det fordi jeg sa du solgte deg? 1373 01:46:38,233 --> 01:46:40,902 Dette er slutten på landet vårt. Hører du? 1374 01:46:41,236 --> 01:46:44,781 Det er slutten, for faen. Slutten! 1375 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Alt vil falle! 1376 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Velkommen til flight 702 til Zürich. 1377 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Vi håper dere får en fin flytur i dag. 1378 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 GRATULERER 1379 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 SPILLER 1 1380 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 SPILLET ER FERDIG 1381 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1382 01:47:58,104 --> 01:48:03,109 Om jeg får lov, så vil jeg se forestillingen 1383 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 som jeg skulle ønske jeg ikke gikk glipp av. 1384 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Vær så snill... 1385 01:48:30,387 --> 01:48:33,807 Greit. Jeg gjør meg klar. 1386 01:48:40,063 --> 01:48:44,317 Jeg ga deg et løfte. Det gikk ikke som jeg hadde håpet. 1387 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Helt til nå. 1388 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 FEM MILLIONER DOLLAR 1389 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Julen 1989 får straks en spennende, 1390 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 ny gave under treet. Den kalles Game Boy. 1391 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Demonstrasjoner tar sted over hele Sovjetunionen. 1392 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Nintendo har allerede solgt ut to ganger i Japan. 1393 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 Det samme er i ferd med å skje i USA, 1394 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 der salget har oversteget 110 millioner dollar denne julen. 1395 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Etterspørselen virker ikke å gi etter. 1396 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Grenser blir åpnet over hele Øst-Europa. 1397 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Det er blant annet takket være Tetris, 1398 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 det nye populære spillet som familier higer etter å spille. 1399 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Gorbatsjov har trukket seg, 1400 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 og det røde flagget er senket ved Kreml. 1401 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Er det godt eller dårlig nytt? 1402 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Kanskje begge deler. 1403 01:50:21,581 --> 01:50:23,416 Det er til deg. Fra Henk. 1404 01:50:37,639 --> 01:50:38,640 ALEKSEJ PAZJITNOV 1405 01:50:38,640 --> 01:50:41,142 FRA MOSKVA SVO TIL SAN FRANSISCO SFO 1406 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...i fem minutter. Mamma trenger sengen. 1407 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Her kommer de. 1408 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Velkommen til vårt nye hjem. 1409 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Passer det med amerikanske følelser nå? 1410 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}HENK OG ALEKSEJ STARTET FIRMAET TETRIS. 1411 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}ROBERT STEIN FORTSATTE Å LISENSIERE SPILL. 1412 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}HAN KOM ALDRI OVER AT HAN MISTET TETRIS. 1413 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}Robert Maxwell stjal 900 millioner dollar fra firmaets pensjonsfond 1414 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}og hadde en gjeld på over fem milliarder, 1415 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}som gjorde at medieimperiet hans klappet sammen. 1416 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}Etter Robert Maxwells mystiske død ble Kevin Maxwell arrestert 1417 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}for farens pensjonstyveri og erklært konkurs. 1418 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}HAN BLE SENERE FRIKJENT FOR SVINDELANKLAGENE 1419 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}ETTER EN RETTSSAK. 1420 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}I 2014 BLE MAYA 1421 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}DEN NYE SJEFEN AV TETRIS. 1422 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}MED OVER EN HALV MILLIARD SOLGTE KOPIER 1423 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}ER DETTE FORTSATT ET AV TIDENES MEST POPULÆRE SPILL. 1424 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 TV-en funker ikke. Videospilleren funker ikke. 1425 01:54:12,312 --> 01:54:17,025 Jeg har lest alt jeg kan lese. Neste stopp er Moskva Go-klubb. 1426 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Heter du Alla? 1427 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Alla skal ta oss med til den russiske Go-foreningen. 1428 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Hun har også funnet ELORG for oss. 1429 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Dette er Aleksej Pazjitnov. 1430 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Han er forfatteren av Tetris. - På en måte. 1431 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Jeg spiller Tetris med venner. 1432 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Ok. 1433 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Tekst: Ekaterina Pliassova