1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
PO RESNIČNI ZGODBI
2
00:00:50,802 --> 00:00:52,596
1. STOPNJA
3
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Gospe in gospodje,
4
00:00:55,432 --> 00:01:00,562
{\an8}pametno, da ste preskočili igralnice,
5
00:01:00,562 --> 00:01:05,567
kjer nimate veliko možnosti,
in šli tja, kjer ne morete izgubiti.
6
00:01:05,567 --> 00:01:10,238
Tehnologija je prihodnost,
pri tem pa vodijo videoigre.
7
00:01:10,405 --> 00:01:15,452
Bodite prvi, ki boste preizkusili
naslednjo svetovno uspešnico.
8
00:01:15,911 --> 00:01:19,289
Preizkusite GO,
najljubšo igro v Aziji.
9
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Na voljo povsod,
razen na Japonskem.
10
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Kako ste, gospod?
11
00:01:24,211 --> 00:01:28,715
GO, GO, GO. Bi igrali?
Podobna je šahu. Samo težja.
12
00:01:30,050 --> 00:01:34,429
GO ni šel po načrtu.
Še moje hostese ni zanimal.
13
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
Vem, koliko izgovorov sliši
bančni uslužbenec vsak dan.
14
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
Toda to ni izgovor,
to je priložnost.
15
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Moj neuspeh je bil nekaj najboljšega,
kar se nam je kdaj zgodilo.
16
00:01:48,068 --> 00:01:51,780
- Ja.
- Tracy. Tracy! Kaj delaš?
17
00:01:51,780 --> 00:01:56,451
Mlado damo sem povabil, da bi videl,
kako je naša nova igra všeč ženskam.
18
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Aha. Seveda.
19
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Tracy. Plačujem te,
da prodajaš mojo igro, ne igraš tuje.
20
00:02:01,873 --> 00:02:06,586
- Pomiri se. Ta igra je super. Kako že?
- Tetris.
21
00:02:07,546 --> 00:02:10,173
Tetris. Ne razumem.
22
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
To je sestavljanka iz tetra,
grško štiri,
23
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
saj so delčki v igri iz štirih delov,
in tenis.
24
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tenis?
- Tenis.
25
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Ja, ruski iznajditelj
ima rad tenis.
26
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Poskusi, Henk.
27
00:02:45,834 --> 00:02:50,839
- Je kodirana v paskalu ali C-ju?
- Patentirana je. Ti je všeč?
28
00:02:50,839 --> 00:02:54,551
- Česa lepšega še nisem videl, Eddie.
- To sem že slišal.
29
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Ne. To je čisto nekaj drugega kot GO.
Čisto drug razred.
30
00:02:58,138 --> 00:03:01,308
- Tudi to sem že slišal.
- Prav. Ampak, Eddie,
31
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
Tetris sem igral pet minut...
32
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Pa v sanjah še vedno vidim
padajoče kocke.
33
00:03:12,611 --> 00:03:17,073
Ta igra te zasvoji in ostane v tebi.
34
00:03:17,991 --> 00:03:21,745
To je poezija. Umetnost in matematika
v čarobni sinhronosti.
35
00:03:21,745 --> 00:03:22,829
To je...
36
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
Popolna igra.
37
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Zakaj mi to pripoveduješ?
38
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Imaš pravice za igro?
39
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft ima svetovne pravice
za vsa računalniška okolja.
40
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Je Japonska na voljo?
41
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
Sem ponosen imetnik licence za Tetris
na Japonskem. Za osebne računalnike.
42
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
Igralne konzole.
43
00:03:48,480 --> 00:03:50,315
In igralne avtomate.
44
00:03:50,315 --> 00:03:51,524
Je to hec?
45
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Z denarjem, ki ga dolguješ tej banki
zaradi propadle igre...
46
00:03:56,947 --> 00:03:59,407
6. STOPNJA
47
00:03:59,407 --> 00:04:01,868
- ...si kupil drugo videoigro?
- Ja.
48
00:04:01,868 --> 00:04:04,913
Ampak ta je drugačna.
49
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris je že uspešnica.
50
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Kje?
- V Rusiji.
51
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
ZSSR
52
00:04:10,210 --> 00:04:14,631
Henk, v Rusiji
ni trgovanja z videoigrami.
53
00:04:14,631 --> 00:04:18,634
Vem. Prosim, dovoli, da končam.
54
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
IGRALEC 2
55
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
Začelo se je
z Aleksejem Leonidovičem Pažitnovom
56
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
pred štirimi leti.
57
00:04:30,188 --> 00:04:34,818
Delal je kot vladni programer
v Sovjetskem računalniškem centru.
58
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Ponoči pa je za zabavo
izumljal igre.
59
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Njegov kamenodobni
sovjetski računalnik Electronika 60
60
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
ni imel niti grafične kartice.
61
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Padajoči liki so bili
iz dveh oglatih oklepajev.
62
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Aleksej in sodelavca
so igro naredili kompatibilno za IBM.
63
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Barvna grafika,
64
00:05:13,148 --> 00:05:16,860
osembitna glasba in diskete,
ki so jih kopirali in delili brezplačno.
65
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSKVA
66
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Širila se je kot požar.
67
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Ampak to je Sovjetska zveza.
68
00:05:28,496 --> 00:05:33,501
Nič ne pride zlahka ven.
Tja bi moral podjetnik in jo monetizirati.
69
00:05:34,085 --> 00:05:36,838
Kdo? Ti?
70
00:05:37,881 --> 00:05:41,801
Jezus, ne. Nisem tako nor.
Robert Stein.
71
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
IGRALEC 3
72
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
Pred dvema letoma.
73
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Dobrodošli v Budimpešti, g. Stein.
74
00:05:51,937 --> 00:05:57,609
Mož s sedežem v Londonu
je po Vzhodni Evropi iskal poceni igre
75
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
in jih za dobiček
prodajal na Zahod.
76
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Poznam, dolgčas.
77
00:06:09,996 --> 00:06:12,624
- Kaj je to?
- To ni naša igra.
78
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
MOSKOVSKI RAČUNALNIŠKI CENTER
79
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Kretenski Stein ves čas
pošilja fakse in troši naš papir.
80
00:06:29,224 --> 00:06:33,061
- Kaj piše?
- Hoče licenco za mojo igro.
81
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Smem to narediti?
82
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Vprašaj šefe pri Elorgu.
83
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Ja, smemo. Pošlji faks.
84
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
ZA 10.000 DOLARJEV
85
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
Ko se je Stein pogodil z Rusi,
86
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
se je v Londonu zmenil
z Robertom Maxwellom.
87
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
IGRALEC 4
88
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
Pred enim letom.
89
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
G. Stein, me veseli. Robert Maxwell.
90
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Me veseli.
91
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Robert Maxwell?
92
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Medijski milijarder?
- Prav ta.
93
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
To! Taki poslovneži
so nam bankirjem všeč.
94
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Taki plačajo svoj dolg.
95
00:07:22,027 --> 00:07:25,363
- Vodi distribucijo?
- Še bolje...
96
00:07:25,363 --> 00:07:28,867
- To je moj sin.
- Saj se znam predstaviti.
97
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
IGRALEC 5
98
00:07:31,202 --> 00:07:32,287
{\an8}SIN
99
00:07:32,287 --> 00:07:34,706
Kevin Maxwell, direktor Mirrorsofta.
100
00:07:34,706 --> 00:07:38,919
- Me veseli, Kevin.
- G. Maxwell sem, gospod.
101
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Kakorkoli že,
prav je, da proslavimo.
102
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
103
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Prva računalniška igra,
ki je prišla izza železne zavese.
104
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Moj prijatelj Mihail Gorbačov
bo ponosen.
105
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Začeli bomo z licenco
za računalniške igre,
106
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
potem pa za videoigre,
igralne avtomate, družabne igre, vse.
107
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Nadaljuj.
108
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Krasno. Ker ne boš verjel,
kje sem bil včeraj.
109
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
VČERAJ
110
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
111
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Z vašim direktorjem
Hirošijem Jamaučijem sem zmenjen.
112
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
113
00:08:38,562 --> 00:08:41,981
- Niste vpisani.
- Prav.
114
00:08:41,981 --> 00:08:43,066
Razumem.
115
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Hvala.
116
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Grem lahko na stranišče?
117
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- Levo?
- Ja.
118
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Hvala.
119
00:09:09,092 --> 00:09:13,305
- Z g. Jamaučijem sem zmenjen.
- G. Rogers, tu ne smete biti.
120
00:09:13,305 --> 00:09:17,726
- G. Jamauči je odpotoval.
- Videl sem ga, pa njegov avto je zunaj.
121
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
Ne.
122
00:09:20,437 --> 00:09:22,647
- Kdo je to?
- Pozdravljeni.
123
00:09:22,647 --> 00:09:24,691
Henk Rogers.
Bullet-Proof Software.
124
00:09:39,873 --> 00:09:42,042
- Ni slabo.
- Res?
125
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Kupimo jo za 500.000.
126
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
500.000?
127
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, pijačo ti bom prinesel.
128
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Zavrnil sem jih.
129
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Kaj?
130
00:10:03,688 --> 00:10:07,525
- Si zmešan, jebenti?
- Širšo vizijo imam, Eddie.
131
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Zato sem tu.
132
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Izdal jo bom in kril stroške.
133
00:10:18,453 --> 00:10:22,040
Svoje igre izdajamo mi.
Brez družabnikov.
134
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Tega res ne počnete pogosto.
135
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Vendar delate izjeme.
136
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
Tako kot jaz veste,
da smo veliki zaradi družabništva.
137
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Zato ima Mario Luigija.
138
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Zato ima Zelda Link.
139
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Zato ima Mike Tyson
kogarkoli že boksa v igri Punch-Out!!
140
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Ja.
141
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
Naredite 200.000 kaset.
142
00:11:09,212 --> 00:11:11,756
- Dva milijona hočeš?
- Ne.
143
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Za hip me je zaskrbelo.
144
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Potrebujem tri milijone dolarjev.
145
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
Za to gre?
Denar hočeš od mene?
146
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
Kako si prišel do treh milijonov?
147
00:11:24,144 --> 00:11:30,734
{\an8}Dva milijona za Nintendove kasete
in milijon za igralne avtomate.
148
00:11:30,734 --> 00:11:33,069
Tetris imam tudi za avtomate.
149
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}VSTAVI KOVANEC
150
00:11:34,154 --> 00:11:38,617
{\an8}Pri igralnih avtomatih je dotok denarja
zelo hiter. To je super za oba.
151
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
To je življenjska priložnost.
152
00:11:45,206 --> 00:11:51,004
Nintendo mi je dovolil, da jih izdajam.
Nintendo. To je "tiskalnik denarja".
153
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Res misliš, da bo šlo?
- Jasno!
154
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Zvišal bom obrestno mero.
- Prav.
155
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- Hočem tvojo hišo za poroštvo.
- Prav!
156
00:12:00,931 --> 00:12:04,935
- Če zamudiš eno plačilo, bo hiša naša.
- Prav.
157
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Res ne boš prej govoril z ženo?
158
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi je glavna finančnica
v našem podjetju.
159
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Ona je za.
160
00:12:17,322 --> 00:12:21,034
TOKIO
161
00:12:21,034 --> 00:12:22,535
DRUGO HIPOTEKARNO POSOJILO
162
00:12:22,535 --> 00:12:28,333
- Nisi obljubil tega, Henk.
- Vem, ampak bankirji nimajo domišljije.
163
00:12:30,085 --> 00:12:34,297
- Pionirji morajo za zmago staviti vse.
- Ampak ne dobesedno.
164
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Poslušaj.
165
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Je bila v najinem domu
že kdaj takšna tišina?
166
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
167
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Kako se ti zdi?
168
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
Super je. Jo lahko obdržimo?
169
00:13:05,829 --> 00:13:08,748
Uspelo bo. Obljubim.
170
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Je to obljuba, ki jo lahko držiš?
171
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Če bova to naredila,
bova na konju.
172
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Zato, ja...
173
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
Je.
174
00:13:27,267 --> 00:13:28,768
2. STOPNJA
175
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
Joši.
176
00:13:38,945 --> 00:13:39,779
Icuko.
177
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Posluh.
178
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Zdaj smo velike zgube!
179
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Zdaj smo veliki založniki!
180
00:14:06,056 --> 00:14:07,599
MOSKVA
181
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Od spodaj navzgor.
182
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Pokrčita kolena. Od spodaj navzgor.
183
00:14:16,775 --> 00:14:19,819
Tenis pozimi. Zanimivo.
184
00:14:23,365 --> 00:14:27,118
Valentin Trifonov.
Centralni komite Komunistične partije.
185
00:14:30,413 --> 00:14:34,793
Rad bi samo spoznal moža,
ki je skoraj uničil Sovjetsko zvezo.
186
00:14:36,753 --> 00:14:39,506
- Prosim?
- Vaša igra.
187
00:14:39,506 --> 00:14:45,387
Vladni uslužbenci po vsej Sovjetski zvezi
jo igrajo več ur na dan. Delo pa ostaja.
188
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Ustvariti smo morali program,
ki jo je blokiral na PC-jih.
189
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Menda ste pravice prodali Zahodu.
190
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Je že kaj dobička?
191
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Kako lahko igra, ki je tu tako
priljubljena, zunaj ne prinaša denarja?
192
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Nekdo goljufa.
193
00:15:14,874 --> 00:15:17,711
- Oče, lahko igramo?
- Samo trenutek.
194
00:15:20,213 --> 00:15:23,091
Oprostite, da sem vas zmotil.
195
00:15:23,091 --> 00:15:26,011
Čestitam. Zaslužili ste si.
196
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, tu Henk.
- G. Rogers?
197
00:15:43,653 --> 00:15:49,367
- Kevin Maxwell, direktor Mirrorsofta.
- Živjo, Kevin.
198
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Za vas sem g. Maxwell.
199
00:15:53,705 --> 00:15:59,127
Menda ste kupili pravice za Tetris
za PC, videoigre in avtomate za Japonsko.
200
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Tako je.
201
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Igralne avtomate smo že dali
Segi na Japonskem.
202
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Kaj? Kdaj?
203
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
V Vegasu smo se dogovorili.
204
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
Podrobnosti me ne zanimajo.
205
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Plačal sem za avtomate.
Podpisala sva.
206
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Ne, vi ste podpisali,
jaz pa še nisem.
207
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Zato vas kličem.
- Jebenti, Kevin.
208
00:16:18,980 --> 00:16:22,359
- G. Maxwell.
- Jebenti, g. Maxwell.
209
00:16:22,359 --> 00:16:26,488
- Uničili me boste.
- Hočete PC in videoigre ali ne?
210
00:16:28,114 --> 00:16:31,618
- Ja.
- Se mi je kar zdelo.
211
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Izgubili smo pravice za avtomate.
212
00:16:45,340 --> 00:16:48,510
Hiro-san,
ne trudi se več s prototipom za avtomate.
213
00:16:48,843 --> 00:16:54,182
Vse bo še v redu.
Še vedno imamo pravice za videoigre.
214
00:16:54,683 --> 00:16:59,479
Henk bo imel pomemben sestanek
z Nintendom. Uredili bomo.
215
00:17:05,026 --> 00:17:09,656
Čestitam, g. Jamauči.
Prav je, da imate svoj izvod Tetrisa,
216
00:17:09,656 --> 00:17:13,660
preden ga razprodamo.
217
00:17:13,660 --> 00:17:14,785
Hvala.
218
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
Veste, ko pri Super Mariu tečeš
in je vse super?
219
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
Nenadoma pa pride rastlina piranja
in bruhne v vas ogenj?
220
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Jamauči-san, Kevin Maxwell
nama je nastavil rastlino piranjo.
221
00:17:34,222 --> 00:17:38,768
Vzel mi je pravice za igralne avtomate.
Zato potrebujem gobo, da preživim.
222
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Lahko dobim preostanek vnaprej, prosim?
223
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
G. Jamauči vas vabi
na srečanje njegovih kolegov v Seattlu.
224
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Morda vam lahko pomaga.
225
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
- Na zdravje.
- Na zdravje.
226
00:18:06,796 --> 00:18:08,840
TOKIO
227
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Otroci,
228
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
kaj ko bi pospravili sobo,
preden pride mami? Ja!
229
00:18:29,694 --> 00:18:35,492
Ampak prihodnji mesec
je šolski koncert, vaditi moram.
230
00:18:36,159 --> 00:18:39,287
- Pomagati mi moraš.
- Žal mi je, ljubica.
231
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Očka se mora pripraviti
za poslovno pot.
232
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Ampak komaj čakam,
da vidim tvoj nastop.
233
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Spakirati moram.
Dajmo, pospravite.
234
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Svetišče.
235
00:19:10,944 --> 00:19:13,613
Živjo, Henk Rogers.
Bullet-Proof Software.
236
00:19:13,613 --> 00:19:16,741
- Počaščen sem, da sem tu.
- Pozdravljeni, Henk.
237
00:19:16,741 --> 00:19:19,035
Minoru Arakava,
predsednik ameriškega Nintenda.
238
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Vem.
- Henk Rogers, bentiš!
239
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Dobrodošli. Howard Lincoln,
podpredsednik, vodja pravne službe.
240
00:19:24,874 --> 00:19:30,505
Slovite po kavbojskem pristopu.
Izvolite. Podpišite.
241
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Sporazum o zaupnosti? Zakaj?
242
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Ker je to, kar boste videli,
videlo samo deset ljudi.
243
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
In ne zaupamo vam, če sem iskren.
244
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
Osembitna grafika?
245
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Ja, najnovejši procesor
Sharp LR35902 s 4,19 MHz
246
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
in 8 kB notranjega rama.
247
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Čudovito.
248
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Ni barvnega zaslona?
249
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Za barve bi potrebovali osem baterij,
ne štiri. Predrago.
250
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
To omogoča 30 ur igre
za 89 dolarjev.
251
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Kako se imenuje?
252
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Game Boy.
253
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Preizkusi ga.
254
00:20:51,336 --> 00:20:55,590
Lansirali ga bomo junija. Radi bi,
da založniki kot vi prežite na nove igre.
255
00:20:55,590 --> 00:20:59,511
- Ga boste pakirali z Mariom?
- Ja, to je naš paradni izdelek.
256
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Ta igra je programirana v C-ju, ne?
257
00:21:05,058 --> 00:21:09,688
- Koliko slikovnih pik?
- 160 krat 144. Zakaj?
258
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Ni popolno,
ampak razumeli boste.
259
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Če bi radi prodali
nekaj sto tisoč Game Boyev otrokom,
260
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
ga prodajajte z Mariem.
261
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Če pa bi radi prodali milijone
Game Boyev praktično vsem,
262
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
mladim in starim po svetu,
263
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
ga pakirajte s Tetrisom.
264
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Lahko pridobite licenco?
265
00:22:19,633 --> 00:22:23,803
Pozdravljeni. Henk Rogers,
prišel sem h Kevinu Maxwellu.
266
00:22:23,803 --> 00:22:27,515
- Ste dogovorjeni?
- Ne. Presenečenje je.
267
00:22:27,515 --> 00:22:30,936
- Trudim se.
- Ne govorite tega. Ne trudite se.
268
00:22:30,936 --> 00:22:36,066
Čisto nič ne delate.
Samo po riti se praskate.
269
00:22:36,650 --> 00:22:40,445
Sovjeti niso neumni.
Vedo, da se Tetris prodaja.
270
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Nočejo mi dati pravic
za igralne avtomate,
271
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
dokler jim ne plačam tantiem,
ki jih dolgujem za računalniške igre.
272
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
Pa ne morem, ker mi vidva ne plačata.
273
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers je tu.
- Kaj, hudiča, ta počne tu?
274
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Naj vstopi.
- Zakaj?
275
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Grem.
- Sedi.
276
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Ekipa smo. Jasno?
277
00:23:04,970 --> 00:23:08,223
G. Rogers,
kako prijetno presenečenje.
278
00:23:08,223 --> 00:23:10,350
Robert Maxwell,
predsednik Mirror Groupa.
279
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Pozdravljeni.
280
00:23:13,895 --> 00:23:18,149
- Če motim, lahko...
- Sploh ne. O Tetrisu smo govorili.
281
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Robert Stein iz Andromeda Softwara
in moj sin...
282
00:23:21,152 --> 00:23:23,863
Saj se znam predstaviti. Hvala.
283
00:23:23,863 --> 00:23:27,158
Kevin Maxwell.
Direktor Mirrorsofta.
284
00:23:27,951 --> 00:23:32,914
Vem. Spoznala sva se že. Po telefonu.
Moje pravice ste prodali Segi.
285
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Očitno se je dobro izteklo.
286
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Preden pozabim.
To je za Sovjete. Za mojo pogodbo.
287
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
Posnetek japonskega Tetrisa.
288
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Zelo cenimo,
da ste jo prinesli osebno, g. Rogers,
289
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
vendar bi si prihranili pot,
če bi jo poslali.
290
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Ja, ampak potem ne bi mogel govoriti
z vami o Tetrisu za dlančnik.
291
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Dlančniku?
292
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Ampak ne vem, kdo ima pravice.
293
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Vi?
294
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Brez dvoma.
295
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Ja.
296
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
G. Stein ima ekskluzivne
pravice po vsem svetu.
297
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Igralni avtomati, videoigre,
računalniki in dlančniki.
298
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Vse licence gredo prek njega.
- Odlično.
299
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Potem bi rad od vas kupil
pravice za dlančnike za svet. Danes.
300
00:24:30,889 --> 00:24:35,602
G. Rogers, Nintendo nima dlančnika.
Zakaj bi hoteli kupiti...
301
00:24:35,602 --> 00:24:40,398
Tega ne morem komentirati,
imam pa zelo radodarno ponudbo.
302
00:24:40,398 --> 00:24:43,944
- Premislili bomo o tvoji ponudbi, Henk.
- Jaz bom, oče.
303
00:24:45,111 --> 00:24:49,366
- Premislili bomo o ponudbi, g. Rogers.
- Saj vam je še nisem dal.
304
00:24:50,283 --> 00:24:51,284
Ja.
305
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Prijetno bivanje v Londonu.
306
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Se vidimo.
307
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Lahko greste, g. Stein.
308
00:25:08,802 --> 00:25:14,599
Ne vračajte se brez pogodbe,
ki zajema tudi Tetris za dlančnike.
309
00:25:24,067 --> 00:25:28,655
- Sovjetom bi morala dati nekaj denarja.
- Ni jim mar za denar.
310
00:25:28,655 --> 00:25:31,700
Veliko dajo na besedo.
Gorbačov je moj prijatelj.
311
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
Njegove spomine bomo izdali.
Držimo besedo.
312
00:25:34,035 --> 00:25:37,080
Ja, zadolženi za pokojnine pravi,
313
00:25:37,080 --> 00:25:41,459
da je izginilo nekaj milijonov funtov
iz pokojninskega sklada zaposlenih.
314
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Konec leta
smo morali prerazporediti sredstva.
315
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- Računovodska zvijača.
- Naj me skrbi?
316
00:25:46,840 --> 00:25:52,971
Ne. Ampak, Kevin,
potrebujemo Tetris, jasno?
317
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
G. Stein.
318
00:26:06,735 --> 00:26:10,322
Prosim. Čakajte.
Kaj je bilo tisto?
319
00:26:10,322 --> 00:26:12,240
Zapleteno je.
320
00:26:12,240 --> 00:26:16,912
- Nimate pravic za dlančnike?
- Rekel sem samo, da je zapleteno.
321
00:26:16,912 --> 00:26:21,750
- Ali jih imate ali pa ne. Ni zapleteno.
- Ste že bili v Moskvi, g. Rogers?
322
00:26:21,750 --> 00:26:26,463
Ste se kdaj pogajali s Sovjeti?
Veste, kako je v državi,
323
00:26:26,463 --> 00:26:32,260
kjer te vsi opazujejo? Ne. Zato mi
ne govorite, kaj je preprosto in kaj ni.
324
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Dam vam 25.000 dolarjev
za pravice za dlančnike.
325
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Očitno ni bilo tako zapleteno.
326
00:26:50,612 --> 00:26:52,614
TOKIO
327
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Halo.
- Tu Howard Lincoln, Nintendo, Amerika.
328
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Slišal sem, da Robert Stein
329
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
prodaja pravice za Tetris za dlančnik
Atariju za 100.000 dolarjev.
330
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Kaj?
- Ja, Atariju.
331
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
Veš, kako sovražimo te klince.
332
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Zdaj naj bi imeli
dlančnik z našo igro.
333
00:27:16,888 --> 00:27:20,141
- Steinu sem plačal, da priskrbi licenco.
- Kaj se dogaja?
334
00:27:20,141 --> 00:27:26,481
- Te bo odrezal in sam sklenil posel?
- Potem ne bo odrezal samo mene.
335
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Boš Tetris za dlančnike prodal Atariju?
336
00:27:32,737 --> 00:27:36,032
- Lepo te je videti.
- Ne tikaj me! Nisva skupaj ovac pasla.
337
00:27:36,032 --> 00:27:40,745
Samo z Mirrorsoftom posluješ.
Si pozabil na pogodbo?
338
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Mislite na pogodbo, s katero dobim
svetovne tantieme za prodajo Tetrisa?
339
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
Ker jih nisem dobil.
340
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Prav! Prav.
341
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
Nisem še dobil pravic za dlančnik.
Samo malo časa mi dajte.
342
00:27:55,510 --> 00:27:59,890
Ne, sam se bom zmenil z Rusi.
Opravila sva.
343
00:28:01,975 --> 00:28:04,477
- Opravila?
- Opravila.
344
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
V Moskvo grem.
345
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Čakaj, ne moreš kar iti
v Sovjetsko zvezo.
346
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Poslovni vizum potrebuješ,
preverili te bodo, mesece traja.
347
00:28:13,945 --> 00:28:19,159
- Zaprosil bom za turistični vizum.
- To je prevara, lahko te zaprejo.
348
00:28:19,159 --> 00:28:21,703
- Tvegal bom.
- S kom boš govoril?
349
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
S podjetjem Elorg.
350
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
V ZSSR ni podjetij, Henk.
Elorg je najbrž KGB.
351
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Bi radi to igro?
- Ja, seveda.
352
00:28:32,130 --> 00:28:37,344
A greš v komunistično državo, za katero
so ZDA še vedno največji sovražnik.
353
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Ne moremo te zavarovati.
354
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Prav.
355
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Kam greš zdaj, očka?
356
00:28:50,190 --> 00:28:51,691
MOSKVA
357
00:28:51,691 --> 00:28:55,237
3. STOPNJA
358
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Ste Danec?
- Ne, Nizozemec.
359
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
Govorite kot Američan.
360
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Odraščal sem v New Yorku,
ampak sem Nizozemec.
361
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
In živim na Japonskem.
362
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Prevajalec?
- Ne, hvala.
363
00:29:48,498 --> 00:29:51,960
Pozdravljeni.
Henk Rogers, rad bi se prijavil.
364
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Mogoče veste, kje je Elorg?
365
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Znan kot Electronorgtechnica.
Vladna ustanova.
366
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Vlada? Njet.
367
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
Hočete reči, da ne veste
ali da nočete...
368
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Nov gost.
369
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
Elorg. Telefonska številka?
370
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Potrebujete prevajalca?
- Ne, hvala.
371
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Prevajalec?
- Hvala.
372
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Taksi!
373
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Taksi!
374
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Ni več rib in mesa.
375
00:30:56,775 --> 00:30:59,361
Prosim! Gotovo ga je še kaj.
376
00:30:59,361 --> 00:31:02,781
Naša družina je lačna.
Imam denar.
377
00:31:08,453 --> 00:31:11,081
- Vzemite.
- Ne, tudi vi imate družino.
378
00:31:11,873 --> 00:31:14,709
- Prosim, mojim ne bo hudega.
- Hvala.
379
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Pozdravljeni.
380
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Boste ponočnico?
381
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Prosim?
382
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Ponočnica, samostalnik.
Pomoč proti stresu.
383
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Sinonim za pomoč.
384
00:31:35,522 --> 00:31:39,442
Saša, prevajalske storitve.
V čast mi je.
385
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Imate radi zgodovino?
386
00:31:42,487 --> 00:31:46,825
Lahko obiščeva Stalinovih sedem sester.
Njegove palače za proletariat.
387
00:31:47,325 --> 00:31:50,370
Ali umetnost?
Lahko greva v Puškinov muzej.
388
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Pravzaprav bi moral na Elorg.
389
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Domnevala sem,
da ste na počitnicah.
390
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Torej ste slišali zanj.
391
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
G. Rogers, to niso ZDA.
392
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Nezakonito je vstopiti
v vladno palačo brez vabila.
393
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Saša, nisem prepotoval 8000 km,
da bi stal pred vrati.
394
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Dokumente.
395
00:32:42,172 --> 00:32:44,341
- Nikolaj Evgenjevič.
- Ja?
396
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
Nekdo je prišel k vam.
397
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Poslušam.
398
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Pozdravljeni. Henk Rogers.
399
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Bullet-Proof Software.
400
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Videoigro Tetris
izdajam na Japonskem.
401
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
Od vas bi rad dobil
licenco za dlančnike.
402
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Kaj je to?
403
00:33:11,284 --> 00:33:15,330
- Od kod je to?
- Oprostite, ne govorim...
404
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Trenutek.
405
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Oprosti, Saša, potrebujem te.
406
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Vse bo v redu.
407
00:33:26,383 --> 00:33:31,888
- To je Saša, moja prevajalka.
- Pozdravljeni. Saša, prevajalka.
408
00:33:33,473 --> 00:33:36,184
Prav? Sem Henk Rogers.
409
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Izdajam Tetris za Nintendo, Japonska.
410
00:33:46,152 --> 00:33:50,991
- Zanima ga, kaj je Nintendo.
- Zelo duhovito.
411
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo je najbolj priljubljena
igralna konzola na svetu.
412
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
Pravi, da Elorg ni prodal
licence za videoigro Tetris.
413
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Samo različico za računalnike.
414
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Nemogoče. Poglejte...
415
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}Elorg je dal licenco
Robertu Steinu iz Andromede.
416
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}Andromeda pa Mirrorsoftu,
417
00:34:20,686 --> 00:34:26,276
{\an8}Mirrorsoftov predstavnik v Las Vegasu
pa Bullet-Proof Softwaru, meni.
418
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Mirrorsoftu sem jo dal, naj jo pošlje.
419
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Pravi, da ni dobil kasete.
420
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Pravi, da je to nezakonita kopija.
421
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
G. Rogers, rajši pojdiva.
422
00:34:47,838 --> 00:34:50,967
- Misli, da sem ukradel Tetris?
- Tako je.
423
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Povej mu,
da sem v to igro vložil vse, kar imam.
424
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Moti se.
425
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
Rajši zapustite to vladno ustanovo.
426
00:35:04,689 --> 00:35:07,108
Sicer lahko tujec
s turističnim vizumom
427
00:35:07,108 --> 00:35:09,903
konča v zaporu
zaradi goljufije ali vdora.
428
00:35:11,363 --> 00:35:13,281
Pravi, da se ne moti.
429
00:35:13,281 --> 00:35:15,659
Je to vse, kar je rekel?
430
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Ja.
431
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Povej mu, da bom to uredil.
432
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Uredili bomo konzolo...
433
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
Potem se bomo pomenili o dlančniku.
434
00:35:36,137 --> 00:35:41,309
- Pridite jutri ob devetih.
- Prav, krasno. Hvala.
435
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Hvala.
436
00:35:45,146 --> 00:35:47,607
Boste... Prav. Hvala.
437
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Potrebujem telefon
za mednarodni klic.
438
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Teh v Sovjetski zvezi ni, Henk.
439
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Domov moram poklicati.
440
00:36:02,998 --> 00:36:06,042
Ne razumeš.
Ženo sem prepričal, da tvegava dom
441
00:36:06,042 --> 00:36:09,796
za pravice za Tetris.
Zdaj pa pravijo, da jih nimam?
442
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Če tega ne uredim, sem v riti.
443
00:36:16,177 --> 00:36:19,931
- Telefon je v tvojem hotelu.
- Prav, super. Greva.
444
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Čakati boš moral, saj gre
iz naše lepe države samo nekaj linij.
445
00:36:24,936 --> 00:36:29,774
- Koliko časa?
- Od osmih ur do enega tedna.
446
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Kaj?
447
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Saj imajo faks v hotelu, ne?
448
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Faks in teleks
imajo samo vladne ustanove.
449
00:36:40,327 --> 00:36:44,706
G. Rogers.
Lahko govoriva? Prosim.
450
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Veste, kdo sem?
451
00:37:02,098 --> 00:37:03,350
Mislim, da.
452
00:37:04,100 --> 00:37:05,143
Dobro.
453
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Domnevam,
da vam je prevajalka povedala,
454
00:37:09,147 --> 00:37:14,194
da tujci ne smejo v vladne stavbe
brez uradnega vabila.
455
00:37:15,820 --> 00:37:18,490
Pojdite domov. Jasno?
456
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
G. Maxwell, Valentin Trifonov,
457
00:37:37,801 --> 00:37:42,722
Centralni komite Komunistične partije,
Sekretariat za trgovino. Dobrodošli.
458
00:37:42,722 --> 00:37:47,936
Oče je rekel, da me bo pričakal Gorbačov.
Niste Gorbačov.
459
00:37:47,936 --> 00:37:50,230
Vi pa niste vaš oče.
460
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
Zaradi Tetrisa ste tu, ne?
461
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
Poglejmo, kaj lahko urediva.
462
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Dobro jutro, Saša.
463
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Bi te lahko kako prepričala,
da si premisliš?
464
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Ne.
465
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Pripravljen?
466
00:38:28,685 --> 00:38:33,315
Henk, to je
Aleksej Pažitnov, avtor Tetrisa.
467
00:38:33,315 --> 00:38:35,567
- Res?
- G. Rogers.
468
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
G. Belikov hoče,
da veš, da ti ne zaupa.
469
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
In da si - oprosti,
to niso moje besede - lažnivec in tat.
470
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
In zanič kuhar.
471
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
To je bil hec.
472
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Ni ga razumel.
- Vidim.
473
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Nadaljujte, g. Belikov.
474
00:39:13,897 --> 00:39:17,275
- Oprostite, kdo ste?
- Prosim, sedite.
475
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Pomembnejše vprašanje je,
kdo ste vi, Henk Rogers?
476
00:39:29,204 --> 00:39:33,416
Imate turistični vizum, pa niste turist. Prekršek.
477
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Nimate pravic za Tetris.
478
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Še en prekršek.
479
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Takole bom rekel.
480
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
Pojdite domov, nehajte izdajati Tetris,
pa vam bo odpuščeno.
481
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Ali pa boste trpeli posledice.
482
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Brez pogodbe ne grem domov.
483
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Žal mi je.
484
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
Na sodišču jim bo vseeno,
če vam je žal.
485
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
G. Belikov.
486
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Aleksej.
487
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Vaša igra je sijajna.
488
00:40:34,811 --> 00:40:39,441
- Hvala. Govorim angleško.
- Ogromno vprašanj imam.
489
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Še prej pa, ko bom razjasnil
ta nesporazum
490
00:40:43,069 --> 00:40:48,992
in dobil pravice za dlančnike,
bom iz vas naredil milijonarja.
491
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- G. Rogers.
- Prosim, kar Henk mi recite.
492
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
G. Rogers, nimam pravice,
da bi za svojo igro prejel denar.
493
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
To je zločin.
494
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
Ne.
495
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
To je komunizem.
496
00:41:11,139 --> 00:41:14,184
Če je ta bedak tat, ga zaprite.
497
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Sta druga kupca tu?
498
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Naj bodo ločeni.
499
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Te kapitaliste bomo potolkli
v njihovi igri.
500
00:41:30,700 --> 00:41:35,664
G. Belikov, če bi bil tat,
ne bi prišel sem razkazovat svoje igre.
501
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Ker hočeš pravice za dlančnik.
502
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Ampak če sem že ukradel pravice
za videoigre in igralne avtomate,
503
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
zakaj ne bi ukradel
tudi pravic za dlančnike?
504
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Sprašuje, zakaj si omenil
pravice za igralne avtomate.
505
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Kupil sem tudi pravice
za avtomate na Japonskem.
506
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
Pa sem izvedel, da je Mirrorsoft
licenco zanje že dal Segi.
507
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Stoj.
508
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
Elorg ni nikomur dal pravic
za igralne avtomate.
509
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Čakajte malo.
510
00:42:25,255 --> 00:42:30,427
Pravite, da ste za Tetris prodali
samo pravice za osebne računalnike?
511
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Lahko vidim pogodbo?
512
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Prosim,
laže bom razumel, kaj se dogaja.
513
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Ne vem, ali veste,
514
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
toda Stein in Mirrorsoft
515
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
prodajata pravice za Tetris
za videoigre in avtomate po vsem svetu.
516
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
G. Belikov?
517
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Sem Robert Stein.
518
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Prišel sem zaradi pravic
za igralne avtomate in dlančnike.
519
00:43:24,940 --> 00:43:28,276
- Minutko, g. Stein.
- Kaj?
520
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
G. Belikov.
Najlepša hvala, da ste me sprejeli.
521
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
G. Belikov sprašuje, kaj je to.
522
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Najbrž Tetris za japonski Nintendo.
523
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Ampak prišel sem
zaradi pravic za dlančnike.
524
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Ali ste pravice
za videoigre Tetris prodali Henku Rogersu?
525
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Imam eno največjih
medijskih podjetij v Evropi.
526
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Nimam se časa ubadati
z malenkostmi.
527
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Torej še niste videli te igre?
528
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
Ne, pravim, da bi se morali lotiti posla.
529
00:44:08,733 --> 00:44:11,778
- Mislite, da je izvod piratski?
- Ne vem, mogoče.
530
00:44:12,362 --> 00:44:14,197
Lahko govorimo
o Tetrisu za dlančnike?
531
00:44:15,365 --> 00:44:17,909
- Jutri. Hvala.
- Ja.
532
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Kurčevi komunisti.
533
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Prav, prebral sem pogodbo in se strinjam.
534
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
Pravic za videoigre
niste načrtno prodali Robertu Steinu.
535
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Ampak...
536
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
To je nintendo.
537
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
To pa je osebni računalnik.
538
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
V čem se razlikujeta?
539
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Pri nintendu ni tipkovnice.
540
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Pri nintendu ni tip...
541
00:44:58,950 --> 00:45:03,079
Govorite angleško? Jasno.
542
00:45:03,079 --> 00:45:06,583
Žal mi je.
Robert Stein vas je zafrknil.
543
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
Ampak z zakonskega stališča...
544
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
Ni vas okradel,
torej vas tudi jaz nisem.
545
00:45:15,634 --> 00:45:18,720
Naslednjič opredelite "računalnik",
da bi ločili pravice za videoigre.
546
00:45:27,270 --> 00:45:31,149
- Kaj pa avtomati?
- V pogodbi jih ne omenjajo.
547
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
VSTAVI KOVANEC
548
00:45:32,400 --> 00:45:36,655
- To pa vam je Stein ukradel.
- Koliko so vredne?
549
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
150.000 dolarjev.
550
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Kam teče ves čas?
551
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
G. Belikov.
552
00:45:49,417 --> 00:45:51,461
- G. Belikov.
- Ne.
553
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Aleksej, narobe sva začela.
554
00:45:58,051 --> 00:46:03,181
- Vas lahko povabim na večerjo?
- G. Rogers, nisem naprodaj.
555
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Ali 40. odstavek bolje
definira osebni računalnik?
556
00:46:14,276 --> 00:46:18,405
"Osebni računalnik pa ima procesor,
zaslon, trdi disk in tipkovnico."
557
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Ja, veliko bolje.
- Tipkovnica.
558
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Stein je podpisal pred leti.
To nima več smisla.
559
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Prosim, ni za kaj.
560
00:46:27,789 --> 00:46:28,999
Prav.
561
00:46:28,999 --> 00:46:30,834
Kaj se dogaja?
562
00:46:37,841 --> 00:46:40,343
- Kaj je to?
- Nova pogodba.
563
00:46:41,344 --> 00:46:44,556
150.000 dolarjev
za pravice za avtomate?
564
00:46:45,140 --> 00:46:47,058
Kdo vam je dal te številke?
565
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Kdo je dal Segi pravice za prodajo
Tetrisa za avtomate na Japonskem?
566
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Če...
567
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Če to podpišem,
se lahko pogovorimo o dlančnikih?
568
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Premisliti moram, preden podpišem.
569
00:47:15,587 --> 00:47:19,758
- Za danes smo končali.
- Nismo še govorili o dlančnikih.
570
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Tega se bomo lotili zjutraj.
571
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Prav.
572
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Aleksej.
573
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Vas peljem?
574
00:47:34,856 --> 00:47:38,485
- Avto imam.
- Lahko vi peljete mene?
575
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Od kod ste?
576
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Nizozemec sem,
odraščal sem v New Yorku.
577
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Starši so bili Nizozemci, imeli
so nekaj judovske in indonezijske krvi.
578
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Nekakšen Eddie Van Halen sem.
579
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
G. Rogers, ne znam klepetati.
580
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Res bi vas spoznal,
če verjamete ali ne.
581
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Če ne kot poslovnež,
pa kot občudovalec.
582
00:48:17,857 --> 00:48:21,820
- Pridite v moj hotel na večerjo.
- Ne.
583
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Lahko jaz pridem k vam?
584
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Tu je zločin,
če povabiš tujca v hišo.
585
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Zato...
586
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
Samo pokličite.
587
00:48:41,715 --> 00:48:44,843
Krasno. Hvala za prevoz.
588
00:48:45,594 --> 00:48:50,891
- Veste, koliko je trajal sestanek?
- Dve minuti, tri sekunde. Lepše se vedite.
589
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Pravite, da še niste videli te igre?
590
00:48:54,394 --> 00:48:56,521
Pravim, da bi morali...
591
00:48:57,439 --> 00:49:00,358
Vohunite za mano? Prasec.
592
00:49:00,358 --> 00:49:03,445
Previdno. Kevin.
593
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Sprehodiva se. Ja?
594
00:49:30,388 --> 00:49:32,557
{\an8}NOCOJ OB SEDMIH
595
00:49:34,768 --> 00:49:39,522
- Kaj ponujate za Tetris?
- Ekskluzivne pravice...
596
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Ne. Koliko denarja?
597
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Pravice so vredne
dva milijona dolarjev.
598
00:49:47,864 --> 00:49:49,282
Klinčev drobiž.
599
00:49:49,824 --> 00:49:53,787
Prosim? To je klinčeva Rusija.
600
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
Vam ni mar za denar.
601
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Od kod ste, g. Maxwell?
- Kaj ima to s tem?
602
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Jaz sem iz regije Stavropol.
603
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Starši so bili del kolhoza,
kolektivni kmetje.
604
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
Osem ur na dan
so delali na državni kmetiji.
605
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Vlada je vzela vse.
606
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Zelo zgodaj sem spoznal,
da bom za uspeh v tej družbi
607
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
potreboval to. Samo to.
608
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
Sam sem dosegel to, kar sem,
v nasprotju z vami.
609
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Zato mi prihranite boljševiško sranje.
610
00:50:34,828 --> 00:50:36,621
Komunizem umira.
611
00:50:36,621 --> 00:50:38,248
Kmalu ne bom imel službe.
612
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Tudi jaz bi rad odšel
s čim boljšo pogodbo v žepu.
613
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
Hočete, da vas podkupim?
614
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Za to gre torej?
615
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Ne. Pošteno podjetje imam.
616
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Nihče ne postane milijarder,
ker je pošten.
617
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
Pa tudi ne,
ker je zaupal pokvarjenemu politiku.
618
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Če iščete postreščka,
kar odjebite.
619
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Lep dan.
620
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
100.000 dolarjev, ko dobim pogodbo.
621
00:51:14,993 --> 00:51:16,244
Ne.
622
00:51:16,244 --> 00:51:18,413
Ne zahtevam tega.
623
00:51:19,205 --> 00:51:21,499
- Boris.
- Nehaj snemati.
624
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
800.000 dolarjev.
625
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Pol vnaprej, na švicarsko banko.
626
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
Tristo, ko dobim
pravice za dlančnik za Tetris.
627
00:51:32,510 --> 00:51:34,888
Mogoče se bom zmenil
z Rogersom.
628
00:51:34,888 --> 00:51:36,640
Henk Rogers nima denarja.
629
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Zastopa Nintendo,
oni pa vas nikoli ne bi podkupili.
630
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
Robert Stein pa je preveč skop,
zato mi sploh ne grozite z njim.
631
00:51:43,605 --> 00:51:46,274
Štiristo. Zadnja ponudba.
632
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Prav.
633
00:51:49,527 --> 00:51:55,742
Še nekaj, g. Trifonov.
Ni treba, da Kevin ve za to.
634
00:52:20,976 --> 00:52:24,604
Zakaj tvegava?
Veš, kaj se je zgodilo tvojemu očetu.
635
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Si Američanu že kdaj rekla ne?
636
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
Nemogoče je.
637
00:52:38,743 --> 00:52:41,496
- Živjo.
- Živjo.
638
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
To je Maya. Deset let je stara.
639
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie ima osem let.
640
00:52:47,961 --> 00:52:51,172
Michael, šest. Leo pa tri.
641
00:52:51,172 --> 00:52:53,383
To pa je moja žena, Akemi.
642
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Spoznala sva se
na kolidžu na Havajih
643
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
in se zaljubila.
Šel sem k njej v Tokio.
644
00:53:00,515 --> 00:53:04,603
- V številnih krajih si živel.
- Ja, res je.
645
00:53:05,645 --> 00:53:06,646
Pa ti?
646
00:53:07,439 --> 00:53:10,025
- Samo tu.
- V Moskvi?
647
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
V tem stanovanju.
648
00:53:17,991 --> 00:53:21,161
Henk, ti je Moskva všeč?
649
00:53:21,161 --> 00:53:24,956
Iskreno?
Malo zmedena je.
650
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Rusijo težko vzljubiš
na prvi pogled.
651
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Hladna je in temačna,
kot večina naše književnosti.
652
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Pa tudi romantična in navdihujoča.
653
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Te plati nihče več ne vidi.
654
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Kako ste našli Tetris, Henk?
655
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Na razstavi Consumer Electronics
v Las Vegasu sem prodajal svojo igro.
656
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Ko sem videl igro vašega moža...
657
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- Ste jo ukradli.
- Nina.
658
00:53:51,066 --> 00:53:56,488
Je že v redu. Pravice sem kupil
od večjega podjetja, ki me je nalagalo.
659
00:53:58,740 --> 00:54:00,825
To sem prišel uredit.
660
00:54:00,825 --> 00:54:02,452
Kajti Tetris
661
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
je tako dober.
662
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Neumen je, ampak iskren.
663
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Torej si oblikovalec iger, Henk?
664
00:54:19,928 --> 00:54:24,391
In programer. Čeprav se zadnje čase
ukvarjam večinoma s prodajo.
665
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Paskal ali zbirnik?
666
00:54:27,394 --> 00:54:29,229
Enako sem te hotel vprašati.
667
00:54:30,772 --> 00:54:33,984
Paskal mi je všeč,
uporabljam pa zbirnik.
668
00:54:33,984 --> 00:54:37,195
- Nikoli ne podcenjuj...
- Moči bejzika.
669
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Srhljivo.
670
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
Je to to?
671
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
Izvirnik?
672
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Noro.
673
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Smem igrati?
674
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Ja.
675
00:55:19,779 --> 00:55:24,034
To me je vedno motilo.
Zakaj vrsti ne moreta izginiti hkrati?
676
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
Ker...
677
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
Nikoli nisem pomislil na to.
678
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Narediva,
da izginejo štiri vrstice.
679
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Midva?
680
00:55:36,171 --> 00:55:39,007
Kaj? Ja.
681
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Poskusiti ni greh.
682
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk?
- Ja.
683
00:55:54,606 --> 00:55:58,318
Višja stopnja pomeni več točk. Oprosti.
684
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
V redu, ampak rabiva nekaj več.
685
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Življenje je težko,
zato si zaslužimo majhne radosti.
686
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Pozabil sem že, kako zabavno je.
687
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Kaj?
688
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Pojdi.
689
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Tiho bodi. Pojdi.
- Kaj?
690
00:56:37,732 --> 00:56:40,151
Tiho bodi. Tiho!
691
00:56:50,745 --> 00:56:54,249
- Dober večer. Malo soli bi.
- Soli?
692
00:56:59,629 --> 00:57:02,257
- Soseda.
- Aleksej, prosim!
693
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Kaj se...
- Oprosti, iti moraš.
694
00:57:09,848 --> 00:57:14,019
- Prav. Ampak samo, če greš z mano.
- Kaj?
695
00:57:14,019 --> 00:57:16,855
Ven bi morala.
Ampak ne v turistični bar.
696
00:57:16,855 --> 00:57:21,526
- Pelji me, kamor zahajajo taki kot ti.
- Henk, ni pametno.
697
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Vem, ampak včasih moraš
pravila nekam poslati.
698
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Zato sem prišel v Moskvo.
699
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
In mislim,
da si me zato nocoj povabil sem.
700
00:57:35,540 --> 00:57:39,669
To je ta kraj.
To si imel v mislih, ne?
701
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Ja!
702
00:57:43,215 --> 00:57:47,552
Hvala. Najlepša hvala.
703
00:57:48,511 --> 00:57:51,806
Na zdravje. Poznaš te ljudi?
704
00:57:51,806 --> 00:57:54,017
Z nekaterimi delam.
705
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Glasba mi je všeč.
706
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Raje imam Mozarta
in ruske ljudske pesmi.
707
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
Ne pa...
708
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Kaj...
- Ljudje.
709
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Ima novice iz Baltskih držav.
710
00:58:18,625 --> 00:58:20,460
Estonci so šli na ulice.
711
00:58:20,460 --> 00:58:23,505
Zahtevajo neodvisnost
od Sovjetske zveze.
712
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Siti smo hinavščine in politikov.
713
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Vsi hočemo svobodo.
714
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Svoboda govora.
715
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Svoboda umetniškega izražanja.
716
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Hočemo kokakolo.
717
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
In leviske.
718
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
Pijmo na to.
719
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
To pesem obožujem!
720
00:59:21,855 --> 00:59:25,025
- Vsi poznajo besedilo.
- Dobre ideje ne poznajo meja.
721
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Pridi zapet.
- Ne, ne.
722
00:59:34,451 --> 00:59:35,911
Pridi. Prosim!
723
00:59:35,911 --> 00:59:37,412
Ne pojem. Ne.
724
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Kako se ji lahko upreš?
725
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Aleksej!
726
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
Zdaj vidiš,
da nismo tako drugačni.
727
01:00:40,934 --> 01:00:44,688
Hvala, da si me pripeljal sem.
To mi veliko pomeni.
728
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
Maya, kmalu gremo domov. Pospravite.
729
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
730
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Z ruskega veleposlaništva smo.
731
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Kdo vas je spustil naprej?
732
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Veste, kje je vaš mož?
733
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Vas je klical?
734
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Če vas, mu povejte,
naj se vrne domov.
735
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Takoj.
736
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
Lepe otroke imate.
737
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Pojdi domov!
738
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
Pa hvala za leviske.
739
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Prevajalca?
- Ne, hvala.
740
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Kaj, jeb...
741
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
742
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Hvala bogu, da si dobro.
743
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Kaj?
744
01:02:46,935 --> 01:02:51,106
- Tudi moje stanovanje so preiskali.
- Ne razumem.
745
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Pomagati vam hočem.
Zakaj me vidijo kot grožnjo?
746
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Tujec si,
ki hoče kupiti rusko lastnino.
747
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
Za številne to pomeni izdajo.
748
01:03:04,077 --> 01:03:05,662
Samo videoigra je.
749
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
Zate že.
750
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Za ljudi na oblasti
pa je občutljiva zadeva.
751
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
Najprej igra, potem pa prodaja
Rusije najboljšemu ponudniku.
752
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk, ne tvegaj vsega za to.
753
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Veš...
754
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Poročen sem.
755
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Nisem...
756
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Pojdi.
757
01:03:50,040 --> 01:03:53,209
Dobro jutro. Peter in Dimitrij.
758
01:03:53,960 --> 01:03:57,547
Moja bodoča teniška asa.
Gresta v šolo?
759
01:03:58,173 --> 01:04:04,512
Super očeta imata, da vaju pelje v šolo,
čeprav se je do poznega zabaval.
760
01:04:05,055 --> 01:04:07,891
Oči, kdo je to?
761
01:04:07,891 --> 01:04:10,602
Angleško? Zanimivo.
762
01:04:11,144 --> 01:04:16,775
Tvoja mama Nina uči angleščino, ne?
Dobra služba.
763
01:04:16,775 --> 01:04:18,026
Redna plača.
764
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Vama je oče povedal,
kaj je bilo z njegovim očetom?
765
01:04:25,242 --> 01:04:28,370
Ne? Pa bi moral.
766
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
Zgodovina se namreč rada ponavlja.
767
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
G. Rogers? Telefon za mednarodni klic
je prost. Tri minute imate.
768
01:04:51,351 --> 01:04:53,478
Daj, daj.
769
01:04:53,478 --> 01:04:57,107
- Daj že.
- Halo?
770
01:04:58,024 --> 01:05:00,360
Maya. Tu očka.
771
01:05:00,819 --> 01:05:02,404
Očka! Prideš domov?
772
01:05:02,404 --> 01:05:06,116
Kmalu bo koncert,
danes smo ves dan vadili.
773
01:05:06,116 --> 01:05:09,369
- Učiteljica je rekla, da pojem kot angel.
- Maya, ljubica.
774
01:05:10,078 --> 01:05:14,666
Obljubim, da pridem na tvoj koncert,
ampak zdajle moram govoriti z mamico.
775
01:05:14,666 --> 01:05:18,628
- Rada bi govorila s tabo.
- Maya, dovoli.
776
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
777
01:05:21,506 --> 01:05:26,428
Našemu odvetniku naroči, naj Elorgu
faksira mojo pogodbo z Mirrorsoftom
778
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
in sestavi novo za dlančnike za Tetris.
779
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Jaz bom dodal podrobnosti.
Številka Elorga je 007 495 442 481.
780
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Prav?
- Henk.
781
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Rusi so prišli zagrozit,
naj ti rečem, da se vrni domov.
782
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Kaj?
783
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
784
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
O sranje.
785
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
Ti, prasec!
786
01:06:08,220 --> 01:06:09,346
Taksi!
787
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Taksi!
- Taksi!
788
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Kaj tu dela Henk Rogers?
789
01:06:19,856 --> 01:06:23,235
Naju hočete postaviti
drugega proti drugem, a?
790
01:06:23,235 --> 01:06:28,698
- Če bi me radi zajebali, bom...
- Ste prebrali popravljeno pogodbo?
791
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Ja.
792
01:06:30,617 --> 01:06:34,996
Ja, sem. Ni pošteno. Preveč računate
za pravice za igralne avtomate.
793
01:06:34,996 --> 01:06:40,460
Zakaj bi podpisal novo pogodbo za pravice
za osebne računalnike, saj jih že imam?
794
01:06:40,460 --> 01:06:41,878
Prav.
795
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Podpisal bom. Ampak potem se bova
pogovorila o pravicah za dlančnike.
796
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Prav, dlančniki. Koliko?
797
01:06:53,014 --> 01:06:54,266
- Vrnila se bova.
- Ne.
798
01:06:54,266 --> 01:06:56,268
Ne, ne. Ne!
799
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
G. Belikov, brez zamere,
ampak kaj, hudiča, se dogaja?
800
01:07:03,984 --> 01:07:09,739
Najprej mi grozi eden vaših prijateljev,
potem grozijo moji ženi na Japonskem.
801
01:07:09,739 --> 01:07:14,411
Preiskali so mojo sobo,
zdaj pa vidim, da se pogajate s Steinom.
802
01:07:14,411 --> 01:07:18,498
Po vsem, kar vam je naredil?
Vse to je noro.
803
01:07:18,498 --> 01:07:20,542
Tukaj sem edini poštenjak.
804
01:07:21,293 --> 01:07:25,213
Vsi ste sleparji.
Tu ste samo zaradi denarja.
805
01:07:25,213 --> 01:07:29,342
Ne govorim rusko.
Nimam prevajalke. In kje je Aleksej?
806
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Mislite, da sem sovražnik?
807
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Motite se.
Ne gre več za denar.
808
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Gre za to, da Aleksej dobi delež
in da svetu pokažemo,
809
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
da Sovjetska zveza
niso samo rakete in vojaška sila.
810
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Kaj je to?
811
01:07:57,454 --> 01:08:02,876
- Vaša pogodba z Mirrorsoftom.
- Dokaz, da vam nisem kradel.
812
01:08:03,460 --> 01:08:07,505
- Zadaj je moja nova ponudba.
- Ni številk.
813
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
25.000 dolarjev vnaprej plus 25 centov
na prodano enoto, za pravice za dlančnike.
814
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
25.000 dolarjev?
815
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Zakaj tako malo?
816
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Ker nimam denarja,
če sem iskren.
817
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Ampak tantieme, ki jih ponujam,
so več kot poštene.
818
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Koliko pričakujete,
da jih boste prodali?
819
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Zelo pesimistična ocena je milijon.
820
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Moja ocena je 20 milijonov.
821
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
To pomeni,
da bi dobili pet milijonov dolarjev.
822
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Dajta no, kralja negotovosti sta.
823
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Lahko govoriva?
824
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Sledil sem vašim pogajanjem.
825
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
Mojstrsko ste opravili.
826
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
To je vse za Sovjetsko zvezo,
tovariš Trifonov.
827
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Dobro.
828
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
Ker se je država odločila,
da bo Tetris dobil Mirrorsoft.
829
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Dobro.
830
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Gremo.
831
01:09:38,304 --> 01:09:40,973
G. Be... Jebenti. Kaj ta dela tu?
832
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Zunanja trgovina je moje področje,
g. Maxwell.
833
01:09:45,270 --> 01:09:48,022
Prav. G. Belikov,
834
01:09:48,022 --> 01:09:50,317
Mirrorsoft ponuja Rusiji
založniške pravice
835
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
za Colliersove enciklopedije,
vredne dva milijona dolarjev,
836
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
v zameno za svetovne pravice
za Tetris za dlančnik.
837
01:09:56,072 --> 01:10:00,243
- In tantieme?
- Zaboga, to je življenjska ponudba.
838
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Pripravljeni smo vam ugoditi,
g. Maxwell, toda časi...
839
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
Časi se spreminjajo.
840
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Mi odgovarjamo
za svoje odločitve.
841
01:10:16,801 --> 01:10:22,015
Če se odločimo za slabo ponudbo,
je videti sumljivo.
842
01:10:24,267 --> 01:10:27,479
Prav. Prav.
843
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Stroške mora odobriti moj odbor.
844
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
Neuradno pa lahko Elorgu ponudim
milijon dolarjev do konca tedna.
845
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- Pa tantieme?
- Jebentiboga.
846
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Dovolj je.
847
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Kaj je rekel?
848
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
Milijon dolarjev.
849
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
V pismu o nameri.
850
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Mirrorsoftu obljubimo
svetovne pravice za dlančnik,
851
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
če nam v enem tednu
nakažete milijon dolarjev.
852
01:11:05,058 --> 01:11:06,810
Gospodje,
853
01:11:07,477 --> 01:11:10,855
pa smo le sklenili pogodbo.
854
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
Ven vas bom pospremil.
855
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Nismo še konč...
- Zdaj!
856
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- G. Belikov, izhod je tam.
- Tiho.
857
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Je vse v redu?
858
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
En teden časa imate
za ponudbo za pravice za dlančnik.
859
01:11:41,344 --> 01:11:44,639
Saj jo imate.
Takoj lahko podpišem. Kaj se dogaja?
860
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Pismo o nameri morate podpisati.
Tak je postopek.
861
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Mi lažete, Belikov?
- Poslušajte.
862
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Če bi vedeli, koliko tvegam,
me tega ne bi spraševali.
863
01:11:54,941 --> 01:11:57,736
Prosim, podpišite. Prosim.
864
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
Še nekaj.
865
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Če bi radi dali ponudbo
za svetovne pravice za videoigre,
866
01:12:10,206 --> 01:12:13,710
- se je Elorg pripravljen pogajati.
- Stein ima pravice za videoigre.
867
01:12:13,710 --> 01:12:14,794
Ne, nima jih.
868
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Definiral sem pojem "računalnik".
869
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein je hotel pravice za avtomate,
zato je podpisal novo pogodbo.
870
01:12:24,054 --> 01:12:25,805
Zakaj mi pomagate?
871
01:12:25,805 --> 01:12:28,642
Delam,
kar je najbolje za mojo državo.
872
01:12:29,935 --> 01:12:35,482
Pojdite domov in se vrnite z Nintendovo
ekipo in dajte pravo ponudbo.
873
01:12:45,700 --> 01:12:49,120
Kje si bil danes?
Saj je vseeno.
874
01:12:49,663 --> 01:12:50,914
Uspelo nama je.
875
01:12:50,914 --> 01:12:54,542
Pravice za dlančnike.
Obljubili so tudi pravice za videoigre.
876
01:12:57,379 --> 01:13:00,882
V avto.
Trg Dzeržinskega.
877
01:13:07,430 --> 01:13:12,310
- Nimaš svojega avta?
- Nočem, da mi sledijo.
878
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Moj oče je bil profesor
na Univerzi v Moskvi.
879
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
Leta 1965 so njegovega kolega zaprli,
ker je v tujini objavil knjigo.
880
01:13:32,747 --> 01:13:36,626
- Samo zaradi knjige?
- Ja.
881
01:13:36,626 --> 01:13:42,007
Oče je podpisal protestno peticijo.
Kar je bilo prav.
882
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Toda država se je hitro maščevala.
883
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Izgubil je mesto profesorja
in ni mogel več dobiti dostojne službe.
884
01:13:51,349 --> 01:13:55,020
To ga je uničilo.
To je uničilo tudi našo družino.
885
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Obljubil sem si,
da otrok ne bom nikoli tako izpostavljal.
886
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Ampak spet to delajo.
887
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
Tokrat meni.
888
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Veš, kaj je v tej stavbi?
889
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Moral bi vedeti.
Saj opazujejo vsak tvoj korak.
890
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
To je...
891
01:14:27,510 --> 01:14:32,807
Partijec iz Centralnega komiteja.
Eden najmočnejših mož v ZSSR.
892
01:14:32,807 --> 01:14:36,102
- S svojim agentom govori.
- KGB?
893
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Saša je KGB?
894
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Ampak saj je...
895
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Zakaj?
896
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
Ker si nevaren.
897
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Zastopaš vse, proti čemur
se naša država bori že 80 let.
898
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Izvedel je, da ti je Elorg
obljubil Tetris.
899
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Takoj na letališče.
900
01:15:07,467 --> 01:15:11,846
Povej jim, da je pomembno.
Za Tetris gre. V Koreji prestopam.
901
01:15:11,846 --> 01:15:14,307
Žal mi je, g. Rogers. Na sestanku so.
902
01:15:14,307 --> 01:15:17,727
- Lahko kaj sporočim?
- Ne, sam bi jim rad povedal.
903
01:15:17,727 --> 01:15:19,312
Doma bom poklical. Hvala.
904
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Robert Maxwell,
predsednik Mirror Groupa. Me veseli.
905
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakava.
906
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
Howard Lincoln,
podpredsednik in vodja pravne službe.
907
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Želite?
908
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Mislim, da imam nekaj,
kar si želite.
909
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin, si tam?
910
01:15:38,915 --> 01:15:41,877
Ja. Dobra novica.
911
01:15:55,056 --> 01:15:57,017
ZA: HENK ROGERS
STATUS: KONČANO
912
01:15:58,518 --> 01:16:04,149
Veste, Nikolaj Evgenjevič,
zame je država na prvem mestu.
913
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Ne pretepi ga prehudo.
Delo ima.
914
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
O, sranje.
915
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
916
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}...TETRIS SMO PREKLICALI
NIKOLAJ E. BELIKOV
917
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Jezus. Ne.
918
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
O, ne.
919
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
FOTOGRAFIJE IMAMO
NE VPLETAJ SE
920
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Halo?
- Henk, tu Howard Lincoln.
921
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Poslušaj,
hotel sem ti povedati osebno.
922
01:17:03,792 --> 01:17:07,796
Žal mi je, da nisi dobil pravic za Tetris.
Z Mirrorsoftom bomo morali podpisati.
923
01:17:07,796 --> 01:17:09,464
Saj razumeš, ne?
924
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Halo?
- Vsi lažejo, Howard.
925
01:17:13,343 --> 01:17:18,223
Izsiljujejo me, da bi bil tiho. Pa ne bom.
Mirrorsoft nima pravic za videoigre.
926
01:17:18,223 --> 01:17:22,394
Elorg nam je poslal faks
in potrdil Mirrorsoftove pravice.
927
01:17:22,394 --> 01:17:26,106
Vse je zakonito.
Bomo že kako drugače sodelovali.
928
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Prav? Adijo.
- Čakaj.
929
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Si končal?
930
01:17:50,171 --> 01:17:54,968
- Maxwella sta me zajebala. Vse sta vzela.
- Nisi prišel na hčerin koncert.
931
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Si me sploh slišala?
932
01:18:00,932 --> 01:18:05,395
- Si me sploh slišal?
- Nič več nimava.
933
01:18:05,395 --> 01:18:09,774
Nič! Konec je, ti pa težiš,
ker sem zamudil na koncert?
934
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
Maya! Sr...
935
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Brezčuten prasec.
936
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Ljubica?
937
01:18:20,493 --> 01:18:23,705
V redu je. Vse bo še dobro.
938
01:18:25,290 --> 01:18:29,252
Če ne bo, potem ne bomo imeli
pravic za dlančnike in konzole.
939
01:18:29,252 --> 01:18:34,424
Nintendo pa nas bo tožil zaradi goljufije.
Izgubila bova firmo in najbrž dom.
940
01:18:34,424 --> 01:18:37,469
Zadržujem se,
da ne bi znorel, Akemi,
941
01:18:37,469 --> 01:18:39,304
ampak nimam rezervnega načrta.
942
01:18:43,558 --> 01:18:45,894
Hočem samo, da veš,
943
01:18:45,894 --> 01:18:48,855
da sem to naredil,
da bi imeli življenje.
944
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Saj smo ga imeli.
945
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Smem naprej?
946
01:19:16,758 --> 01:19:20,887
Življenje sem posvetil državi.
947
01:19:22,055 --> 01:19:25,559
Ampak tega ne morem narediti.
948
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Te države ni več.
949
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Spreminjamo se v državo tatov.
950
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris bo dobil Mirrorsoft.
951
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
Ko bo pogodba podpisana,
me bodo odstavili s položaja v Elorgu.
952
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Ampak to lahko še vedno popraviš.
953
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Predaj to Henku Rogersu.
954
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Vedel bo, kaj narediti.
955
01:20:34,753 --> 01:20:37,255
- Živjo.
- Živjo.
956
01:20:38,006 --> 01:20:38,840
Požar!
957
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Kaj delate?
958
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
PISMO O NAMERI
959
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
ELORGU PLAČATI
1.000.000.000 DOLARJEV
960
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
ZA PLAČILO
961
01:22:04,426 --> 01:22:07,888
- Kevin, sine. Vsi ven.
- Kaj, hudiča, se dogaja?
962
01:22:07,888 --> 01:22:09,472
Spomladansko čiščenje.
963
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Režemo odvečne bilance,
ki smo jih pripravili za revizorje.
964
01:22:13,727 --> 01:22:15,979
Kako si? Čestitam za Tetris.
965
01:22:15,979 --> 01:22:18,440
V računovodstvu pravijo,
da nimamo milijona dolarjev.
966
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Zakaj jih potrebuješ?
- Za Tetris.
967
01:22:21,651 --> 01:22:26,615
Nič nama ni treba plačati Rusom.
Enciklopedije jim bomo dali.
968
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Ne, konkurenčna ponudba je bila
in tak posel sem sklenil.
969
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Mihail Gorbačov je moj prijatelj.
970
01:22:32,537 --> 01:22:36,207
Nehaj že s tem, da sta prijatelja!
V Sovjetski zvezi bo počilo.
971
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Vsi kradejo, kar morejo,
in Gorbačov je brez moči.
972
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Pomiri se. Brez živčnega zloma,
saj nisi otrok.
973
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Pa nehaj tako delati z mano.
974
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Nimamo denarja, ne?
- Seveda ga imamo.
975
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
Vezan je.
976
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Banko bom prosil za posojilo.
- Raje ne.
977
01:22:54,726 --> 01:22:58,647
- Jezus, rekel si, da je vse v redu.
- Saj je.
978
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
Ko bomo dobili Tetris od Rusov
in podpisali z Nintendom,
979
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- bomo v črnem.
- Prav.
980
01:23:04,819 --> 01:23:10,158
- Zakaj bi nam Rusi dali Tetris zastonj?
- Meni prepusti. Odlično si opravil.
981
01:23:18,583 --> 01:23:23,421
- Tožimo jih. To je poden od podna.
- Tako ne bomo nič rešili.
982
01:23:23,421 --> 01:23:27,384
- Lahko pošljemo opustitveno odredbo.
- Gospod, ne morete...
983
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Sestanek imajo.
- Nič več.
984
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Kaj, hudiča, dela tu?
- Tole preberi.
985
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Nimamo časa.
- Preberi!
986
01:23:37,602 --> 01:23:39,563
{\an8}- Kaj je to?
- Atari nam je ukradel patent.
987
01:23:40,564 --> 01:23:44,776
Vdrli so v NES in prodajajo naše igre.
Ugani, katera je njihova prva igra.
988
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- Nimajo pravic.
- V ZDA jih imajo.
989
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Ne, nimajo.
- Kaj?
990
01:23:49,364 --> 01:23:52,534
- Kdo, hudiča, je A?
- Aleksej Pažitnov.
991
01:23:53,493 --> 01:23:55,412
"Henk, Elorg in Mirrorsoft lažeta.
992
01:23:55,412 --> 01:23:57,789
Nimajo pravic za Tetris.
993
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Vrni se s ponudbo. Čim prej."
Kako to misli?
994
01:24:00,542 --> 01:24:04,838
To je samo pismo o nameri Mirrorsofta,
ki je poteklo včeraj.
995
01:24:04,838 --> 01:24:06,423
- Pravice za dlančnik so...
- Na voljo.
996
01:24:06,423 --> 01:24:07,966
- Videoigre?
- Tudi. Po vsem svetu.
997
01:24:07,966 --> 01:24:12,137
Nimam pravic za Japonsko,
ker jih Stein in Mirrorsoft
998
01:24:12,137 --> 01:24:14,639
nista imela pravice prodati
meni ali njim.
999
01:24:14,639 --> 01:24:19,895
- Atari nima Tetrisa v ZDA?
- Atari nima Tetrisa nikjer.
1000
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Zakaj si prepričan,
da ta Aleksej ne laže?
1001
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Ker samo on
ne bo imel nič od tega.
1002
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Kaj potrebuješ od nas?
1003
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
Z vama in vajinim denarjem
moramo takoj v Moskvo.
1004
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
Nikomur ne povejta.
1005
01:24:51,134 --> 01:24:52,427
MOSKVA
1006
01:24:53,178 --> 01:24:54,930
4. STOPNJA
1007
01:25:14,241 --> 01:25:17,535
Vrnil se je. Prijatelja je pripeljal.
1008
01:25:18,203 --> 01:25:20,747
MOSKOVSKI RAČUNALNIKI CENTER
1009
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Živjo.
1010
01:25:45,730 --> 01:25:48,650
Kaj delate? Kaj je to?
1011
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Prekleto.
1012
01:25:57,617 --> 01:26:00,120
Stojte. Kaj delate?
1013
01:26:03,248 --> 01:26:07,002
- Saša. Kaj je to?
- Seliš se.
1014
01:26:07,502 --> 01:26:11,339
Kam? Zakaj? To je moj dom.
Tu so živeli moji starši.
1015
01:26:11,339 --> 01:26:13,258
Kaj se dogaja?
1016
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Vaš mož je prekršil zakon.
1017
01:26:17,637 --> 01:26:20,015
Obvestili so me,
da so otroka poslali iz šole.
1018
01:26:27,814 --> 01:26:31,234
- Kateri bo hitreje padel? No?
- Nobeden!
1019
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Mama, oče!
1020
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
V šoli se učimo gravitacijo.
Poskus nama kaže.
1021
01:26:45,165 --> 01:26:47,375
Tako je. Poskus.
1022
01:26:50,670 --> 01:26:53,506
- Kateri bo hitreje padel? Hitro.
- Stol?
1023
01:26:54,716 --> 01:26:59,804
Tu se stvar zaplete. Stol bi moral
doseči dno hitreje, ker je težji, ne?
1024
01:26:59,971 --> 01:27:03,475
- Ja.
- Pa ne bo. Poslušajta.
1025
01:27:13,026 --> 01:27:16,196
Težnosti je vseeno,
ali si lahek kot kovanec
1026
01:27:16,196 --> 01:27:19,407
ali težak kot fantek.
1027
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Vse pada z enako hitrostjo.
1028
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Pomagajta mami pakirat.
1029
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk se je vrnil zaradi vas.
1030
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Tvojega življenja
ni bilo težko uničiti.
1031
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Če me še enkrat prevaraš,
te ne bo več.
1032
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Enako velja za Henka.
1033
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
G. Belikov.
1034
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Ste dobro?
1035
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Oprostite za zamudo.
1036
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Torej bi radi videli
nove igre.
1037
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
Ne. Prišli smo zaradi Tetrisa.
1038
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Po faksu sem vam sporočil,
da Tetris ni več na voljo.
1039
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
Domnevam, da ste dali Mirrorsoftu
enako možnost kot meni.
1040
01:28:49,581 --> 01:28:52,876
En teden, da dam ponudbo
za Tetris za dlančnike. So jo dali?
1041
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Se mi je kar zdelo.
To je naša ponudba.
1042
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
Svetovne pravice
za Tetris za videoigre in dlančnike.
1043
01:29:02,093 --> 01:29:05,680
Denar vnaprej.
Krili bomo trženje in proizvodnjo
1044
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
in vam dali 50 centov za prodano
enoto za videoigre in dlančnike.
1045
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
Dolar za prodano enoto.
1046
01:29:16,691 --> 01:29:19,152
Krasno.
Podpišimo, pa gremo domov.
1047
01:29:19,152 --> 01:29:20,278
Ne.
1048
01:29:22,697 --> 01:29:25,742
Delam, kar je najbolje za mojo državo.
1049
01:29:25,742 --> 01:29:30,622
Zaščita vladne lastnine in odločanje
o njej sta naša odgovornost.
1050
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Rekel je, da Elorg potrebuje en dan,
da pregleda pogodbo.
1051
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Tak je postopek.
1052
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Prav ima.
1053
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Tak je postopek.
1054
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Dobro! Lahko greste, gospodje.
1055
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Še en sestanek imam.
1056
01:29:58,650 --> 01:30:03,280
- Pet milijonov dolarjev?
- Kje pa je vaš denar, g. Maxwell?
1057
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Ne bom ponudil
pet milijonov dolarjev.
1058
01:30:06,866 --> 01:30:12,706
Saj ni treba. Samo na Elorg nakažite
milijon, ki ga je obljubil vaš sin.
1059
01:30:13,415 --> 01:30:17,168
Pa bo Tetris vaš.
Štiriindvajset ur časa imate.
1060
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Zakaj morata nujno
zmagati Maxwella?
1061
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
Ni višja ponudba
boljša za Sovjetsko zvezo?
1062
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Jaz bom skrbel
za usodo Sovjetske zveze.
1063
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Opravi svoje delo.
1064
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Lahko greš.
1065
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Oče!
- Ne zdaj.
1066
01:30:59,461 --> 01:31:03,506
Nintendo Rusom ponuja pet milijonov
za pravice za videoigre in dlančnike.
1067
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Že vem. Jo.
- Ja.
1068
01:31:05,800 --> 01:31:10,055
Čakaj malo. Si rekel
pravice za videoigre in dlančnike?
1069
01:31:10,055 --> 01:31:13,433
Nemogoče, saj že imamo
svetovne pravice za videoigre.
1070
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Licenco nam je dal...
- Kevin!
1071
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Prasec.
1072
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
V Moskvi si bil.
Za mojim hrbtom si sklenil posel.
1073
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Elorg je spremenil
mojo pogodbo in me odrezal.
1074
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Pokličite varnostnike!
- In ti, Robert,
1075
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
našel sem Tetris zate,
pa mi nisi plačal tantiem.
1076
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
Zaradi tvojega pohlepa
so nas Rusi odrezali.
1077
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Kaj pa govoriš?
1078
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
V moji novi pogodbi
so spremenili pojem "računalnik".
1079
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Vzeli so mi videoigre,
da bi jih ti ukradel.
1080
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Nismo podpisali pogodbe za videoigre.
1081
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Klinčev bedak.
1082
01:31:50,971 --> 01:31:55,350
Jaz sem klinčev bedak?
Razvajen smrkavec milijarderja,
1083
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
ki še nikoli ni pošteno delal,
pravi meni bedak?
1084
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Ti egocentrični dre...
1085
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Dovolj. Stran!
1086
01:32:09,698 --> 01:32:12,450
Stran! Stran od mene!
Stran!
1087
01:32:14,452 --> 01:32:16,413
Vsi.
1088
01:32:16,413 --> 01:32:18,707
Za lopova delate.
1089
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Tatova!
1090
01:32:21,293 --> 01:32:26,590
Jo, naj bo letalo čez eno uro
pripravljeno. V Moskvo grem.
1091
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
G. Maxwell. Dobrodošli...
1092
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Spet ti, kurc?
1093
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Gospoda, dobrodošla.
1094
01:33:18,683 --> 01:33:24,105
Oprostita, zredil sem se,
zato potrebujem novo obleko za slavje.
1095
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Krasni ste, generalni sekretar.
1096
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
Ne znaš lagati.
1097
01:33:29,402 --> 01:33:33,490
- Kako lahko pomagam?
- Žal to ni družaben obisk.
1098
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
S sinom sva prišla,
ker je v Moskvi ameriški poslovnež,
1099
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
ki manipulira z vašimi birokrati,
1100
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
da bi jim dali pravice
za rusko videoigro.
1101
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
Moje podjetje te pravice že ima.
1102
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Vašim ljudem je ponudil
pet milijonov dolarjev.
1103
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
In?
1104
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
Če bo posel šel skozi,
bo to nevaren precedens.
1105
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
Kakšen pa?
1106
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
Da je komunizem mrtev.
1107
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Torej sta prišla rešit
mojo domovino?
1108
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Ko boste v državo spustili kapitaliste,
ne bodo nikoli odšli.
1109
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
Kaj pa sta vidva?
1110
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Tvoj prijatelj, kot si rekel.
1111
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Predlagava
pošteno blagovno izmenjavo.
1112
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Vi boste dobili pravice
za našo Collierjevo enciklopedijo,
1113
01:34:29,421 --> 01:34:33,508
mi pa igro.
Izmenjava podatkov.
1114
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Cenim tvojo dobroto, Robert,
ampak moja država je na tleh.
1115
01:34:39,389 --> 01:34:43,685
Moji ljudje hočejo svobodo.
Svobodo do glasovanja, izbire usode.
1116
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Komunizem ni bil nikoli
za prepoved svobode.
1117
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Žal ga je zavedel
človeški pohlep.
1118
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
Svet se spreminja, gospoda.
Sovjetska zveza ne bo zaostajala.
1119
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Zdaj pa mi oprostita,
govor moram pripraviti.
1120
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Hočeta moj nasvet?
1121
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Brez zamere, g. Trifonov, tako daleč
sva prišla brez vas, zato odjebite.
1122
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Priskrbi mi Tetris.
1123
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Hočem vse podatke o njem.
1124
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
O tujcu?
1125
01:35:24,059 --> 01:35:27,604
Ne. O funkcionarju.
1126
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Tovariš Gorbačov,
glejte kakšno spoštovanje vam izkazujejo.
1127
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Aleksej.
1128
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Sem rekel, da se bom vrnil.
1129
01:36:15,068 --> 01:36:17,571
- Ne bi smel priti.
- Kaj?
1130
01:36:18,238 --> 01:36:21,533
- Zaradi tebe sem tu.
- Narobe si me razumel.
1131
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Napisal si:
Vrni se s ponudbo, čim prej.
1132
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Motil sem se, ne zaslužiš si je.
1133
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Kaj je narobe? Prijatelja sva.
- Nisva.
1134
01:36:33,628 --> 01:36:38,174
- Izkoristil si me, da bi dobil svoje.
- Kako lahko to rečeš?
1135
01:36:38,174 --> 01:36:41,720
- To delam za naju.
- To delaš zase.
1136
01:36:42,220 --> 01:36:46,057
- Nobenega dobička nimam od tega.
- Poskrbel bom, da ga boš imel.
1137
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Ne bo...
- Ne dajaj obljub, ki jih ne moreš držati.
1138
01:36:52,105 --> 01:36:58,361
Prihajava iz različnih svetov.
Ti se vrni v svojega, jaz pa v svojega.
1139
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
Minilo je 70 let
od naše veličastne revolucije.
1140
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
To je čas sprememb...
1141
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Vendar verjamem v ZSSR.
1142
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Henk Rogers gre v Elorg.
1143
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
Zdaj bo še močnejša kot prej.
1144
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Vokitoki!
1145
01:37:32,145 --> 01:37:34,856
- Kje je Henk Rogers?
- Na Bolšaja Ordinki.
1146
01:37:34,856 --> 01:37:40,695
Ne smejo priti v Elorg.
Vsi agenti v Elorg!
1147
01:37:55,085 --> 01:38:01,174
- To ni višja ponudba.
- Ja, to je naša prva in zadnja ponudba.
1148
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Našo intelektualno lastnino za vašo.
1149
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
Tudi pravice za videoigre
bomo vzeli nazaj. Hvala.
1150
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Kaj, hudiča, je to?
- Izbira.
1151
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
Lahko izberejo vajino usrano ponudbo
ali pa našo pošteno.
1152
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Kaj?
- Prihaja konjenica, fantje.
1153
01:38:23,113 --> 01:38:29,411
Naša pogodba nam zagotavlja Tetris,
če ponudimo več, kar smo.
1154
01:38:29,411 --> 01:38:31,580
Pod pogojem,
da plačate milijon dolarjev.
1155
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Jebite se. Podpišite.
- Spoštujte pogodbo.
1156
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Še minuta,
preden začnejo leteti glave.
1157
01:38:37,002 --> 01:38:41,214
- G. Belikov, ne nasedite jima.
- Oče, plačaj jim za trpljenje.
1158
01:38:44,718 --> 01:38:49,180
Nimate denarje.
Zato niste nikoli plačali tantiem.
1159
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Kaj se dogaja, jebenti?
- Nič.
1160
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Računovodska zadeva,
ki jo bomo rešili.
1161
01:38:55,145 --> 01:38:58,982
- Torej ste bankrotirali.
- Dovolj! Lahko vas vse strpam v zapor.
1162
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Lahko to končamo, prosim?
1163
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- G. Belikov.
- Prasec.
1164
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Ven.
1165
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
Niste varni,
dokler ne zapustite Moskve.
1166
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Kje so?
- Šli so, kreten.
1167
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Kaj?
- Z našo pogodbo.
1168
01:39:33,642 --> 01:39:37,687
Maxwell je razveljavil pogodbo,
ker nima denarja. Drugega mi ni preostalo.
1169
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Vodim več milijard vredno korporacijo.
Seveda imam denar.
1170
01:39:43,360 --> 01:39:46,071
Samo ne ta trenutek.
1171
01:39:46,071 --> 01:39:48,657
- Pa moj denar?
- Vaš denar?
1172
01:39:48,657 --> 01:39:50,617
Tvoj denar?
1173
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Se zajebavaš!
1174
01:39:54,162 --> 01:39:57,207
Tega dreka si podkupil?
Za mojim hrbtom?
1175
01:39:57,207 --> 01:40:01,795
Zapri že.
Tvojo rit sem reševal, kot vedno.
1176
01:40:01,795 --> 01:40:07,175
Bi se rad igral z velikimi?
Tako deluje svet. Sprijazni se.
1177
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Kje je moj denar, Robert?
1178
01:40:10,470 --> 01:40:15,141
Tetris sem ti dal na pladnju.
Samo plačati bi moral. Kje je denar?
1179
01:40:15,141 --> 01:40:18,645
- Tovariš, delamo za domovino...
- Prostituiraš se.
1180
01:40:20,063 --> 01:40:25,277
Prav. Priskrbi mi pogodbo,
pa bom podvojil tvoj honorar.
1181
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Ne.
- Potrojil.
1182
01:40:26,945 --> 01:40:31,658
Ne zaupam tvojemu denarju.
Hočem 50-odstotno lastništvo Tetrisa.
1183
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Velja.
1184
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Komunistični prasci.
1185
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Noter!
- Pridita!
1186
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Pelji, pelji!
1187
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Kako si vedel, kje smo?
1188
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
Pomislil sem:
"Česa sam nikoli ne bi naredil?"
1189
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Za nami so!
1190
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Hitreje!
1191
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Aleksej!
1192
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Kateri leti so v naslednji uri?
1193
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Uspelo nam bo!
- Ni prostora!
1194
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Mi zaupaš?
1195
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
O bog.
1196
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Gremo!
1197
01:43:00,974 --> 01:43:05,562
Vkrcanje za let 702 v Zürich se je začelo.
Prosim, stopite k vratom.
1198
01:43:07,731 --> 01:43:11,568
- Naslednji.
- Kateri let je naslednji?
1199
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Okrepitve rabimo.
1200
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Gremo.
1201
01:43:27,042 --> 01:43:31,880
Začelo se je vkrcanje za let 802 v Tokio.
1202
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Dajmo, dajmo.
1203
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
Prihajajo.
1204
01:43:54,402 --> 01:43:55,278
Preiščite prostor.
1205
01:43:55,278 --> 01:43:56,863
- Stran moraš.
- Ne.
1206
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Ostal bom, dokler ne boste varno čez.
- Dovolj si tvegal.
1207
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Prosim, pojdi, da te ne ujamejo.
1208
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
To ni slovo, obljubim.
1209
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Vem, da to besedo sovražiš.
1210
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Ampak resno mislim.
1211
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Ne, ni časa za ameriška čustva.
1212
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Naslednji!
- Pojdi.
1213
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Namen potovanja?
- Turist sem.
1214
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Oprostite.
1215
01:44:50,208 --> 01:44:53,420
Prosim, sedite.
1216
01:44:53,420 --> 01:44:54,629
Umaknite se!
1217
01:44:54,629 --> 01:44:57,340
- Kje je letalo za Tokio?
- Izhod 6.
1218
01:44:57,340 --> 01:44:58,800
Zaprt je!
1219
01:45:08,059 --> 01:45:09,686
- Uradno je!
- Pripnite...
1220
01:45:10,395 --> 01:45:12,814
Odprite vrata! Uradno je!
1221
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Oprostite zaradi rahle zamude.
1222
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Zdaj!
1223
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Gospe in gospodje,
dobrodošli na letu v Tokio.
1224
01:45:29,205 --> 01:45:32,459
- Vzleteli bomo.
- Kaj, jebenti?
1225
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Prosim, pripnite se.
1226
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Pizda...
1227
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
Na drugem letalu so.
1228
01:45:54,356 --> 01:45:59,319
Valentin Igorovič.
Po ukazu generalnega sekretarja
1229
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
ste aretirani
zaradi zlorabe položaja in korupcije.
1230
01:46:04,491 --> 01:46:06,409
Ne. Kaj je to, jebenti?
1231
01:46:07,285 --> 01:46:10,622
- Umaknite se!
- Prekršili ste zakon.
1232
01:46:10,622 --> 01:46:14,125
Jaz sem zakon!
Spravite jih stran!
1233
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Je zato, ker sem ti rekel cipa?
1234
01:46:38,233 --> 01:46:42,612
To je konec naše države.
Me slišiš? Kurčevi konec.
1235
01:46:43,530 --> 01:46:46,616
Usrani konec. Vse bo padlo.
1236
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Dobrodošli na letu 702 v Zürich.
1237
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Želimo vam prijeten let.
1238
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
ČESTITAMO
1239
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
IGRALEC 1
1240
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
IGRA JE KONČANA
1241
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1242
01:47:58,104 --> 01:48:03,109
Če bi mi naklonila čast,
bi si rad ogledal nastop,
1243
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
ki sem ga na žalost zamudil.
1244
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Prosim.
1245
01:48:30,387 --> 01:48:33,807
Prav. Pripravila se bom.
1246
01:48:40,063 --> 01:48:44,317
Nekaj sem ti obljubil,
ampak ni šlo tako, kot sem mislil.
1247
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Do zdaj.
1248
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
PET MILIJONOV DOLARJEV
1249
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Božič '89 bo še bolj zanimiv,
1250
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
ko boste pod jelko našli
novo igro Game Boy.
1251
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Demonstracije so po vsej Sovjetski zvezi.
1252
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Nintendo jo je
na Japonskem razprodal že dvakrat.
1253
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
Enako bo v ZDA,
1254
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
kjer je prodaja za praznike
presegla 110 milijonov dolarjev.
1255
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
Povpraševanje pa še
vedno ni usahnilo.
1256
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Po vsej Vzhodni Evropi so odprli meje.
1257
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Nekaj je pri tem imel tudi Tetris,
1258
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
igra, ki je zasvojila staro in mlado.
1259
01:50:01,311 --> 01:50:06,107
Gorbačov je odstopil.
V Kremlju pa so spustili rdečo zastavo.
1260
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Je to dobro ali slabo?
1261
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Najbrž oboje.
1262
01:50:21,581 --> 01:50:23,416
To je prišlo zate. Od Henka.
1263
01:50:37,639 --> 01:50:41,142
LETALSKA KARTA
MOSKVA-SAN FRANCISCO
1264
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
Mama res rabi posteljo.
1265
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Prihajajo.
1266
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Dobrodošel v novem domu.
1267
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Je zdaj čas za ameriško čustvenost?
1268
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}Henk in Aleksej
sta ustanovila podjetje Tetris.
1269
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}Robert Stein je še naprej
prodajal licence za igre.
1270
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}Izgube Tetrisa ni prebolel.
1271
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}Robert Maxwell je ukradel 900 milijonov
dolarjev iz pokojninskega sklada.
1272
01:51:24,394 --> 01:51:30,692
{\an8}Njegov dolg je presegel pet milijard,
zato je njegov medijski imperij propadel.
1273
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}Po Robertovi skrivnostni smrti
so Kevina aretirali
1274
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}zaradi povezave z očetovo
krajo denarja za pokojnine.
1275
01:51:40,035 --> 01:51:44,664
{\an8}V sojenju
je bil obtožb goljufije oproščen.
1276
01:51:44,664 --> 01:51:49,044
{\an8}Leta 2014 je Henk hčer Mayo
imenoval za direktorico Tetrisa.
1277
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}Prodali so
več kot pol milijarde izvodov.
1278
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}Zato je to ena najbolj priljubljenih
iger vseh časov.
1279
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
Teve ne dela, video ne dela.
1280
01:54:12,312 --> 01:54:17,025
Prebral sem že vse.
Naslednja postaja je Moskovski klub GO.
1281
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Ime ti je Alla?
1282
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Alla nas bo peljala
na Rusko združenje GO.
1283
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}Tudi Elorg nam bo pokazala.
1284
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}To je Aleksej Pažitnov.
1285
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- Avtor Tetrisa.
- Recimo.
1286
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Igral sem ga s prijatelji.
1287
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Prav.
1288
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Prevedla Lorena Dobrila