1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 PO RESNIČNI ZGODBI 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 1. STOPNJA 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Gospe in gospodje, 4 00:00:55,432 --> 00:01:00,562 {\an8}pametno, da ste preskočili igralnice, 5 00:01:00,562 --> 00:01:05,567 kjer nimate veliko možnosti, in šli tja, kjer ne morete izgubiti. 6 00:01:05,567 --> 00:01:10,238 Tehnologija je prihodnost, pri tem pa vodijo videoigre. 7 00:01:10,405 --> 00:01:15,452 Bodite prvi, ki boste preizkusili naslednjo svetovno uspešnico. 8 00:01:15,911 --> 00:01:19,289 Preizkusite GO, najljubšo igro v Aziji. 9 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Na voljo povsod, razen na Japonskem. 10 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Kako ste, gospod? 11 00:01:24,211 --> 00:01:28,715 GO, GO, GO. Bi igrali? Podobna je šahu. Samo težja. 12 00:01:30,050 --> 00:01:34,429 GO ni šel po načrtu. Še moje hostese ni zanimal. 13 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 Vem, koliko izgovorov sliši bančni uslužbenec vsak dan. 14 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Toda to ni izgovor, to je priložnost. 15 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Moj neuspeh je bil nekaj najboljšega, kar se nam je kdaj zgodilo. 16 00:01:48,068 --> 00:01:51,780 - Ja. - Tracy. Tracy! Kaj delaš? 17 00:01:51,780 --> 00:01:56,451 Mlado damo sem povabil, da bi videl, kako je naša nova igra všeč ženskam. 18 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Aha. Seveda. 19 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Tracy. Plačujem te, da prodajaš mojo igro, ne igraš tuje. 20 00:02:01,873 --> 00:02:06,586 - Pomiri se. Ta igra je super. Kako že? - Tetris. 21 00:02:07,546 --> 00:02:10,173 Tetris. Ne razumem. 22 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 To je sestavljanka iz tetra, grško štiri, 23 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 saj so delčki v igri iz štirih delov, in tenis. 24 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tenis? - Tenis. 25 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Ja, ruski iznajditelj ima rad tenis. 26 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Poskusi, Henk. 27 00:02:45,834 --> 00:02:50,839 - Je kodirana v paskalu ali C-ju? - Patentirana je. Ti je všeč? 28 00:02:50,839 --> 00:02:54,551 - Česa lepšega še nisem videl, Eddie. - To sem že slišal. 29 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Ne. To je čisto nekaj drugega kot GO. Čisto drug razred. 30 00:02:58,138 --> 00:03:01,308 - Tudi to sem že slišal. - Prav. Ampak, Eddie, 31 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 Tetris sem igral pet minut... 32 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Pa v sanjah še vedno vidim padajoče kocke. 33 00:03:12,611 --> 00:03:17,073 Ta igra te zasvoji in ostane v tebi. 34 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 To je poezija. Umetnost in matematika v čarobni sinhronosti. 35 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 To je... 36 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 Popolna igra. 37 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Zakaj mi to pripoveduješ? 38 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Imaš pravice za igro? 39 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft ima svetovne pravice za vsa računalniška okolja. 40 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Je Japonska na voljo? 41 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Sem ponosen imetnik licence za Tetris na Japonskem. Za osebne računalnike. 42 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 Igralne konzole. 43 00:03:48,480 --> 00:03:50,315 In igralne avtomate. 44 00:03:50,315 --> 00:03:51,524 Je to hec? 45 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Z denarjem, ki ga dolguješ tej banki zaradi propadle igre... 46 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 6. STOPNJA 47 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...si kupil drugo videoigro? - Ja. 48 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Ampak ta je drugačna. 49 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris je že uspešnica. 50 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Kje? - V Rusiji. 51 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 ZSSR 52 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 Henk, v Rusiji ni trgovanja z videoigrami. 53 00:04:14,631 --> 00:04:18,634 Vem. Prosim, dovoli, da končam. 54 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 IGRALEC 2 55 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Začelo se je z Aleksejem Leonidovičem Pažitnovom 56 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 pred štirimi leti. 57 00:04:30,188 --> 00:04:34,818 Delal je kot vladni programer v Sovjetskem računalniškem centru. 58 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Ponoči pa je za zabavo izumljal igre. 59 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Njegov kamenodobni sovjetski računalnik Electronika 60 60 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 ni imel niti grafične kartice. 61 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Padajoči liki so bili iz dveh oglatih oklepajev. 62 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Aleksej in sodelavca so igro naredili kompatibilno za IBM. 63 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Barvna grafika, 64 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 osembitna glasba in diskete, ki so jih kopirali in delili brezplačno. 65 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKVA 66 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Širila se je kot požar. 67 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Ampak to je Sovjetska zveza. 68 00:05:28,496 --> 00:05:33,501 Nič ne pride zlahka ven. Tja bi moral podjetnik in jo monetizirati. 69 00:05:34,085 --> 00:05:36,838 Kdo? Ti? 70 00:05:37,881 --> 00:05:41,801 Jezus, ne. Nisem tako nor. Robert Stein. 71 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 IGRALEC 3 72 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 Pred dvema letoma. 73 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Dobrodošli v Budimpešti, g. Stein. 74 00:05:51,937 --> 00:05:57,609 Mož s sedežem v Londonu je po Vzhodni Evropi iskal poceni igre 75 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 in jih za dobiček prodajal na Zahod. 76 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Poznam, dolgčas. 77 00:06:09,996 --> 00:06:12,624 - Kaj je to? - To ni naša igra. 78 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 MOSKOVSKI RAČUNALNIŠKI CENTER 79 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Kretenski Stein ves čas pošilja fakse in troši naš papir. 80 00:06:29,224 --> 00:06:33,061 - Kaj piše? - Hoče licenco za mojo igro. 81 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Smem to narediti? 82 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Vprašaj šefe pri Elorgu. 83 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Ja, smemo. Pošlji faks. 84 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 ZA 10.000 DOLARJEV 85 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Ko se je Stein pogodil z Rusi, 86 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 se je v Londonu zmenil z Robertom Maxwellom. 87 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 IGRALEC 4 88 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Pred enim letom. 89 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 G. Stein, me veseli. Robert Maxwell. 90 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Me veseli. 91 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Robert Maxwell? 92 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Medijski milijarder? - Prav ta. 93 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 To! Taki poslovneži so nam bankirjem všeč. 94 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Taki plačajo svoj dolg. 95 00:07:22,027 --> 00:07:25,363 - Vodi distribucijo? - Še bolje... 96 00:07:25,363 --> 00:07:28,867 - To je moj sin. - Saj se znam predstaviti. 97 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 IGRALEC 5 98 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}SIN 99 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell, direktor Mirrorsofta. 100 00:07:34,706 --> 00:07:38,919 - Me veseli, Kevin. - G. Maxwell sem, gospod. 101 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Kakorkoli že, prav je, da proslavimo. 102 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 103 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Prva računalniška igra, ki je prišla izza železne zavese. 104 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Moj prijatelj Mihail Gorbačov bo ponosen. 105 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Začeli bomo z licenco za računalniške igre, 106 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 potem pa za videoigre, igralne avtomate, družabne igre, vse. 107 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Nadaljuj. 108 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Krasno. Ker ne boš verjel, kje sem bil včeraj. 109 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 VČERAJ 110 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 111 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Z vašim direktorjem Hirošijem Jamaučijem sem zmenjen. 112 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 113 00:08:38,562 --> 00:08:41,981 - Niste vpisani. - Prav. 114 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 Razumem. 115 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Hvala. 116 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Grem lahko na stranišče? 117 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Levo? - Ja. 118 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Hvala. 119 00:09:09,092 --> 00:09:13,305 - Z g. Jamaučijem sem zmenjen. - G. Rogers, tu ne smete biti. 120 00:09:13,305 --> 00:09:17,726 - G. Jamauči je odpotoval. - Videl sem ga, pa njegov avto je zunaj. 121 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 Ne. 122 00:09:20,437 --> 00:09:22,647 - Kdo je to? - Pozdravljeni. 123 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 124 00:09:39,873 --> 00:09:42,042 - Ni slabo. - Res? 125 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Kupimo jo za 500.000. 126 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 500.000? 127 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, pijačo ti bom prinesel. 128 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Zavrnil sem jih. 129 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Kaj? 130 00:10:03,688 --> 00:10:07,525 - Si zmešan, jebenti? - Širšo vizijo imam, Eddie. 131 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Zato sem tu. 132 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Izdal jo bom in kril stroške. 133 00:10:18,453 --> 00:10:22,040 Svoje igre izdajamo mi. Brez družabnikov. 134 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Tega res ne počnete pogosto. 135 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Vendar delate izjeme. 136 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 Tako kot jaz veste, da smo veliki zaradi družabništva. 137 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Zato ima Mario Luigija. 138 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Zato ima Zelda Link. 139 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Zato ima Mike Tyson kogarkoli že boksa v igri Punch-Out!! 140 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Ja. 141 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 Naredite 200.000 kaset. 142 00:11:09,212 --> 00:11:11,756 - Dva milijona hočeš? - Ne. 143 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Za hip me je zaskrbelo. 144 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Potrebujem tri milijone dolarjev. 145 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 Za to gre? Denar hočeš od mene? 146 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Kako si prišel do treh milijonov? 147 00:11:24,144 --> 00:11:30,734 {\an8}Dva milijona za Nintendove kasete in milijon za igralne avtomate. 148 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Tetris imam tudi za avtomate. 149 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}VSTAVI KOVANEC 150 00:11:34,154 --> 00:11:38,617 {\an8}Pri igralnih avtomatih je dotok denarja zelo hiter. To je super za oba. 151 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 To je življenjska priložnost. 152 00:11:45,206 --> 00:11:51,004 Nintendo mi je dovolil, da jih izdajam. Nintendo. To je "tiskalnik denarja". 153 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Res misliš, da bo šlo? - Jasno! 154 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Zvišal bom obrestno mero. - Prav. 155 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Hočem tvojo hišo za poroštvo. - Prav! 156 00:12:00,931 --> 00:12:04,935 - Če zamudiš eno plačilo, bo hiša naša. - Prav. 157 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Res ne boš prej govoril z ženo? 158 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi je glavna finančnica v našem podjetju. 159 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Ona je za. 160 00:12:17,322 --> 00:12:21,034 TOKIO 161 00:12:21,034 --> 00:12:22,535 DRUGO HIPOTEKARNO POSOJILO 162 00:12:22,535 --> 00:12:28,333 - Nisi obljubil tega, Henk. - Vem, ampak bankirji nimajo domišljije. 163 00:12:30,085 --> 00:12:34,297 - Pionirji morajo za zmago staviti vse. - Ampak ne dobesedno. 164 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Poslušaj. 165 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Je bila v najinem domu že kdaj takšna tišina? 166 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 167 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Kako se ti zdi? 168 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Super je. Jo lahko obdržimo? 169 00:13:05,829 --> 00:13:08,748 Uspelo bo. Obljubim. 170 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Je to obljuba, ki jo lahko držiš? 171 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Če bova to naredila, bova na konju. 172 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Zato, ja... 173 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 Je. 174 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 2. STOPNJA 175 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Joši. 176 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Icuko. 177 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Posluh. 178 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Zdaj smo velike zgube! 179 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Zdaj smo veliki založniki! 180 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSKVA 181 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Od spodaj navzgor. 182 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Pokrčita kolena. Od spodaj navzgor. 183 00:14:16,775 --> 00:14:19,819 Tenis pozimi. Zanimivo. 184 00:14:23,365 --> 00:14:27,118 Valentin Trifonov. Centralni komite Komunistične partije. 185 00:14:30,413 --> 00:14:34,793 Rad bi samo spoznal moža, ki je skoraj uničil Sovjetsko zvezo. 186 00:14:36,753 --> 00:14:39,506 - Prosim? - Vaša igra. 187 00:14:39,506 --> 00:14:45,387 Vladni uslužbenci po vsej Sovjetski zvezi jo igrajo več ur na dan. Delo pa ostaja. 188 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Ustvariti smo morali program, ki jo je blokiral na PC-jih. 189 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Menda ste pravice prodali Zahodu. 190 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Je že kaj dobička? 191 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Kako lahko igra, ki je tu tako priljubljena, zunaj ne prinaša denarja? 192 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Nekdo goljufa. 193 00:15:14,874 --> 00:15:17,711 - Oče, lahko igramo? - Samo trenutek. 194 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Oprostite, da sem vas zmotil. 195 00:15:23,091 --> 00:15:26,011 Čestitam. Zaslužili ste si. 196 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, tu Henk. - G. Rogers? 197 00:15:43,653 --> 00:15:49,367 - Kevin Maxwell, direktor Mirrorsofta. - Živjo, Kevin. 198 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Za vas sem g. Maxwell. 199 00:15:53,705 --> 00:15:59,127 Menda ste kupili pravice za Tetris za PC, videoigre in avtomate za Japonsko. 200 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Tako je. 201 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Igralne avtomate smo že dali Segi na Japonskem. 202 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Kaj? Kdaj? 203 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 V Vegasu smo se dogovorili. 204 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 Podrobnosti me ne zanimajo. 205 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Plačal sem za avtomate. Podpisala sva. 206 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Ne, vi ste podpisali, jaz pa še nisem. 207 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Zato vas kličem. - Jebenti, Kevin. 208 00:16:18,980 --> 00:16:22,359 - G. Maxwell. - Jebenti, g. Maxwell. 209 00:16:22,359 --> 00:16:26,488 - Uničili me boste. - Hočete PC in videoigre ali ne? 210 00:16:28,114 --> 00:16:31,618 - Ja. - Se mi je kar zdelo. 211 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Izgubili smo pravice za avtomate. 212 00:16:45,340 --> 00:16:48,510 Hiro-san, ne trudi se več s prototipom za avtomate. 213 00:16:48,843 --> 00:16:54,182 Vse bo še v redu. Še vedno imamo pravice za videoigre. 214 00:16:54,683 --> 00:16:59,479 Henk bo imel pomemben sestanek z Nintendom. Uredili bomo. 215 00:17:05,026 --> 00:17:09,656 Čestitam, g. Jamauči. Prav je, da imate svoj izvod Tetrisa, 216 00:17:09,656 --> 00:17:13,660 preden ga razprodamo. 217 00:17:13,660 --> 00:17:14,785 Hvala. 218 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Veste, ko pri Super Mariu tečeš in je vse super? 219 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 Nenadoma pa pride rastlina piranja in bruhne v vas ogenj? 220 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Jamauči-san, Kevin Maxwell nama je nastavil rastlino piranjo. 221 00:17:34,222 --> 00:17:38,768 Vzel mi je pravice za igralne avtomate. Zato potrebujem gobo, da preživim. 222 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Lahko dobim preostanek vnaprej, prosim? 223 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 G. Jamauči vas vabi na srečanje njegovih kolegov v Seattlu. 224 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Morda vam lahko pomaga. 225 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 - Na zdravje. - Na zdravje. 226 00:18:06,796 --> 00:18:08,840 TOKIO 227 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Otroci, 228 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 kaj ko bi pospravili sobo, preden pride mami? Ja! 229 00:18:29,694 --> 00:18:35,492 Ampak prihodnji mesec je šolski koncert, vaditi moram. 230 00:18:36,159 --> 00:18:39,287 - Pomagati mi moraš. - Žal mi je, ljubica. 231 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Očka se mora pripraviti za poslovno pot. 232 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Ampak komaj čakam, da vidim tvoj nastop. 233 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Spakirati moram. Dajmo, pospravite. 234 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Svetišče. 235 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Živjo, Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 236 00:19:13,613 --> 00:19:16,741 - Počaščen sem, da sem tu. - Pozdravljeni, Henk. 237 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 Minoru Arakava, predsednik ameriškega Nintenda. 238 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Vem. - Henk Rogers, bentiš! 239 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Dobrodošli. Howard Lincoln, podpredsednik, vodja pravne službe. 240 00:19:24,874 --> 00:19:30,505 Slovite po kavbojskem pristopu. Izvolite. Podpišite. 241 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Sporazum o zaupnosti? Zakaj? 242 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Ker je to, kar boste videli, videlo samo deset ljudi. 243 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 In ne zaupamo vam, če sem iskren. 244 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 Osembitna grafika? 245 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Ja, najnovejši procesor Sharp LR35902 s 4,19 MHz 246 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 in 8 kB notranjega rama. 247 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Čudovito. 248 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Ni barvnega zaslona? 249 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Za barve bi potrebovali osem baterij, ne štiri. Predrago. 250 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 To omogoča 30 ur igre za 89 dolarjev. 251 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Kako se imenuje? 252 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Game Boy. 253 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Preizkusi ga. 254 00:20:51,336 --> 00:20:55,590 Lansirali ga bomo junija. Radi bi, da založniki kot vi prežite na nove igre. 255 00:20:55,590 --> 00:20:59,511 - Ga boste pakirali z Mariom? - Ja, to je naš paradni izdelek. 256 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Ta igra je programirana v C-ju, ne? 257 00:21:05,058 --> 00:21:09,688 - Koliko slikovnih pik? - 160 krat 144. Zakaj? 258 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Ni popolno, ampak razumeli boste. 259 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Če bi radi prodali nekaj sto tisoč Game Boyev otrokom, 260 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 ga prodajajte z Mariem. 261 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Če pa bi radi prodali milijone Game Boyev praktično vsem, 262 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 mladim in starim po svetu, 263 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 ga pakirajte s Tetrisom. 264 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Lahko pridobite licenco? 265 00:22:19,633 --> 00:22:23,803 Pozdravljeni. Henk Rogers, prišel sem h Kevinu Maxwellu. 266 00:22:23,803 --> 00:22:27,515 - Ste dogovorjeni? - Ne. Presenečenje je. 267 00:22:27,515 --> 00:22:30,936 - Trudim se. - Ne govorite tega. Ne trudite se. 268 00:22:30,936 --> 00:22:36,066 Čisto nič ne delate. Samo po riti se praskate. 269 00:22:36,650 --> 00:22:40,445 Sovjeti niso neumni. Vedo, da se Tetris prodaja. 270 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Nočejo mi dati pravic za igralne avtomate, 271 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 dokler jim ne plačam tantiem, ki jih dolgujem za računalniške igre. 272 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 Pa ne morem, ker mi vidva ne plačata. 273 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers je tu. - Kaj, hudiča, ta počne tu? 274 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Naj vstopi. - Zakaj? 275 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Grem. - Sedi. 276 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Ekipa smo. Jasno? 277 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 G. Rogers, kako prijetno presenečenje. 278 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, predsednik Mirror Groupa. 279 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Pozdravljeni. 280 00:23:13,895 --> 00:23:18,149 - Če motim, lahko... - Sploh ne. O Tetrisu smo govorili. 281 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Robert Stein iz Andromeda Softwara in moj sin... 282 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Saj se znam predstaviti. Hvala. 283 00:23:23,863 --> 00:23:27,158 Kevin Maxwell. Direktor Mirrorsofta. 284 00:23:27,951 --> 00:23:32,914 Vem. Spoznala sva se že. Po telefonu. Moje pravice ste prodali Segi. 285 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Očitno se je dobro izteklo. 286 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Preden pozabim. To je za Sovjete. Za mojo pogodbo. 287 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Posnetek japonskega Tetrisa. 288 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Zelo cenimo, da ste jo prinesli osebno, g. Rogers, 289 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 vendar bi si prihranili pot, če bi jo poslali. 290 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Ja, ampak potem ne bi mogel govoriti z vami o Tetrisu za dlančnik. 291 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Dlančniku? 292 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Ampak ne vem, kdo ima pravice. 293 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Vi? 294 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Brez dvoma. 295 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Ja. 296 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 G. Stein ima ekskluzivne pravice po vsem svetu. 297 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Igralni avtomati, videoigre, računalniki in dlančniki. 298 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Vse licence gredo prek njega. - Odlično. 299 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Potem bi rad od vas kupil pravice za dlančnike za svet. Danes. 300 00:24:30,889 --> 00:24:35,602 G. Rogers, Nintendo nima dlančnika. Zakaj bi hoteli kupiti... 301 00:24:35,602 --> 00:24:40,398 Tega ne morem komentirati, imam pa zelo radodarno ponudbo. 302 00:24:40,398 --> 00:24:43,944 - Premislili bomo o tvoji ponudbi, Henk. - Jaz bom, oče. 303 00:24:45,111 --> 00:24:49,366 - Premislili bomo o ponudbi, g. Rogers. - Saj vam je še nisem dal. 304 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 Ja. 305 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Prijetno bivanje v Londonu. 306 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Se vidimo. 307 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Lahko greste, g. Stein. 308 00:25:08,802 --> 00:25:14,599 Ne vračajte se brez pogodbe, ki zajema tudi Tetris za dlančnike. 309 00:25:24,067 --> 00:25:28,655 - Sovjetom bi morala dati nekaj denarja. - Ni jim mar za denar. 310 00:25:28,655 --> 00:25:31,700 Veliko dajo na besedo. Gorbačov je moj prijatelj. 311 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 Njegove spomine bomo izdali. Držimo besedo. 312 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Ja, zadolženi za pokojnine pravi, 313 00:25:37,080 --> 00:25:41,459 da je izginilo nekaj milijonov funtov iz pokojninskega sklada zaposlenih. 314 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Konec leta smo morali prerazporediti sredstva. 315 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Računovodska zvijača. - Naj me skrbi? 316 00:25:46,840 --> 00:25:52,971 Ne. Ampak, Kevin, potrebujemo Tetris, jasno? 317 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 G. Stein. 318 00:26:06,735 --> 00:26:10,322 Prosim. Čakajte. Kaj je bilo tisto? 319 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 Zapleteno je. 320 00:26:12,240 --> 00:26:16,912 - Nimate pravic za dlančnike? - Rekel sem samo, da je zapleteno. 321 00:26:16,912 --> 00:26:21,750 - Ali jih imate ali pa ne. Ni zapleteno. - Ste že bili v Moskvi, g. Rogers? 322 00:26:21,750 --> 00:26:26,463 Ste se kdaj pogajali s Sovjeti? Veste, kako je v državi, 323 00:26:26,463 --> 00:26:32,260 kjer te vsi opazujejo? Ne. Zato mi ne govorite, kaj je preprosto in kaj ni. 324 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Dam vam 25.000 dolarjev za pravice za dlančnike. 325 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Očitno ni bilo tako zapleteno. 326 00:26:50,612 --> 00:26:52,614 TOKIO 327 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Halo. - Tu Howard Lincoln, Nintendo, Amerika. 328 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Slišal sem, da Robert Stein 329 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 prodaja pravice za Tetris za dlančnik Atariju za 100.000 dolarjev. 330 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Kaj? - Ja, Atariju. 331 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 Veš, kako sovražimo te klince. 332 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Zdaj naj bi imeli dlančnik z našo igro. 333 00:27:16,888 --> 00:27:20,141 - Steinu sem plačal, da priskrbi licenco. - Kaj se dogaja? 334 00:27:20,141 --> 00:27:26,481 - Te bo odrezal in sam sklenil posel? - Potem ne bo odrezal samo mene. 335 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Boš Tetris za dlančnike prodal Atariju? 336 00:27:32,737 --> 00:27:36,032 - Lepo te je videti. - Ne tikaj me! Nisva skupaj ovac pasla. 337 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 Samo z Mirrorsoftom posluješ. Si pozabil na pogodbo? 338 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Mislite na pogodbo, s katero dobim svetovne tantieme za prodajo Tetrisa? 339 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Ker jih nisem dobil. 340 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Prav! Prav. 341 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Nisem še dobil pravic za dlančnik. Samo malo časa mi dajte. 342 00:27:55,510 --> 00:27:59,890 Ne, sam se bom zmenil z Rusi. Opravila sva. 343 00:28:01,975 --> 00:28:04,477 - Opravila? - Opravila. 344 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 V Moskvo grem. 345 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Čakaj, ne moreš kar iti v Sovjetsko zvezo. 346 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Poslovni vizum potrebuješ, preverili te bodo, mesece traja. 347 00:28:13,945 --> 00:28:19,159 - Zaprosil bom za turistični vizum. - To je prevara, lahko te zaprejo. 348 00:28:19,159 --> 00:28:21,703 - Tvegal bom. - S kom boš govoril? 349 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 S podjetjem Elorg. 350 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 V ZSSR ni podjetij, Henk. Elorg je najbrž KGB. 351 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Bi radi to igro? - Ja, seveda. 352 00:28:32,130 --> 00:28:37,344 A greš v komunistično državo, za katero so ZDA še vedno največji sovražnik. 353 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Ne moremo te zavarovati. 354 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Prav. 355 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Kam greš zdaj, očka? 356 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSKVA 357 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 3. STOPNJA 358 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Ste Danec? - Ne, Nizozemec. 359 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Govorite kot Američan. 360 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Odraščal sem v New Yorku, ampak sem Nizozemec. 361 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 In živim na Japonskem. 362 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Prevajalec? - Ne, hvala. 363 00:29:48,498 --> 00:29:51,960 Pozdravljeni. Henk Rogers, rad bi se prijavil. 364 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Mogoče veste, kje je Elorg? 365 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Znan kot Electronorgtechnica. Vladna ustanova. 366 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Vlada? Njet. 367 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 Hočete reči, da ne veste ali da nočete... 368 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Nov gost. 369 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 Elorg. Telefonska številka? 370 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Potrebujete prevajalca? - Ne, hvala. 371 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Prevajalec? - Hvala. 372 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Taksi! 373 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Taksi! 374 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Ni več rib in mesa. 375 00:30:56,775 --> 00:30:59,361 Prosim! Gotovo ga je še kaj. 376 00:30:59,361 --> 00:31:02,781 Naša družina je lačna. Imam denar. 377 00:31:08,453 --> 00:31:11,081 - Vzemite. - Ne, tudi vi imate družino. 378 00:31:11,873 --> 00:31:14,709 - Prosim, mojim ne bo hudega. - Hvala. 379 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Pozdravljeni. 380 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Boste ponočnico? 381 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Prosim? 382 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Ponočnica, samostalnik. Pomoč proti stresu. 383 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Sinonim za pomoč. 384 00:31:35,522 --> 00:31:39,442 Saša, prevajalske storitve. V čast mi je. 385 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Imate radi zgodovino? 386 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 Lahko obiščeva Stalinovih sedem sester. Njegove palače za proletariat. 387 00:31:47,325 --> 00:31:50,370 Ali umetnost? Lahko greva v Puškinov muzej. 388 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Pravzaprav bi moral na Elorg. 389 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Domnevala sem, da ste na počitnicah. 390 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Torej ste slišali zanj. 391 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 G. Rogers, to niso ZDA. 392 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Nezakonito je vstopiti v vladno palačo brez vabila. 393 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Saša, nisem prepotoval 8000 km, da bi stal pred vrati. 394 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Dokumente. 395 00:32:42,172 --> 00:32:44,341 - Nikolaj Evgenjevič. - Ja? 396 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Nekdo je prišel k vam. 397 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Poslušam. 398 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Pozdravljeni. Henk Rogers. 399 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Software. 400 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Videoigro Tetris izdajam na Japonskem. 401 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 Od vas bi rad dobil licenco za dlančnike. 402 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Kaj je to? 403 00:33:11,284 --> 00:33:15,330 - Od kod je to? - Oprostite, ne govorim... 404 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Trenutek. 405 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Oprosti, Saša, potrebujem te. 406 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Vse bo v redu. 407 00:33:26,383 --> 00:33:31,888 - To je Saša, moja prevajalka. - Pozdravljeni. Saša, prevajalka. 408 00:33:33,473 --> 00:33:36,184 Prav? Sem Henk Rogers. 409 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Izdajam Tetris za Nintendo, Japonska. 410 00:33:46,152 --> 00:33:50,991 - Zanima ga, kaj je Nintendo. - Zelo duhovito. 411 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo je najbolj priljubljena igralna konzola na svetu. 412 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 Pravi, da Elorg ni prodal licence za videoigro Tetris. 413 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Samo različico za računalnike. 414 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Nemogoče. Poglejte... 415 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}Elorg je dal licenco Robertu Steinu iz Andromede. 416 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}Andromeda pa Mirrorsoftu, 417 00:34:20,686 --> 00:34:26,276 {\an8}Mirrorsoftov predstavnik v Las Vegasu pa Bullet-Proof Softwaru, meni. 418 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Mirrorsoftu sem jo dal, naj jo pošlje. 419 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Pravi, da ni dobil kasete. 420 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Pravi, da je to nezakonita kopija. 421 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 G. Rogers, rajši pojdiva. 422 00:34:47,838 --> 00:34:50,967 - Misli, da sem ukradel Tetris? - Tako je. 423 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Povej mu, da sem v to igro vložil vse, kar imam. 424 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Moti se. 425 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Rajši zapustite to vladno ustanovo. 426 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 Sicer lahko tujec s turističnim vizumom 427 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 konča v zaporu zaradi goljufije ali vdora. 428 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 Pravi, da se ne moti. 429 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 Je to vse, kar je rekel? 430 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Ja. 431 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Povej mu, da bom to uredil. 432 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Uredili bomo konzolo... 433 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 Potem se bomo pomenili o dlančniku. 434 00:35:36,137 --> 00:35:41,309 - Pridite jutri ob devetih. - Prav, krasno. Hvala. 435 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Hvala. 436 00:35:45,146 --> 00:35:47,607 Boste... Prav. Hvala. 437 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Potrebujem telefon za mednarodni klic. 438 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Teh v Sovjetski zvezi ni, Henk. 439 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Domov moram poklicati. 440 00:36:02,998 --> 00:36:06,042 Ne razumeš. Ženo sem prepričal, da tvegava dom 441 00:36:06,042 --> 00:36:09,796 za pravice za Tetris. Zdaj pa pravijo, da jih nimam? 442 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Če tega ne uredim, sem v riti. 443 00:36:16,177 --> 00:36:19,931 - Telefon je v tvojem hotelu. - Prav, super. Greva. 444 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Čakati boš moral, saj gre iz naše lepe države samo nekaj linij. 445 00:36:24,936 --> 00:36:29,774 - Koliko časa? - Od osmih ur do enega tedna. 446 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Kaj? 447 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Saj imajo faks v hotelu, ne? 448 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Faks in teleks imajo samo vladne ustanove. 449 00:36:40,327 --> 00:36:44,706 G. Rogers. Lahko govoriva? Prosim. 450 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Veste, kdo sem? 451 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 Mislim, da. 452 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Dobro. 453 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Domnevam, da vam je prevajalka povedala, 454 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 da tujci ne smejo v vladne stavbe brez uradnega vabila. 455 00:37:15,820 --> 00:37:18,490 Pojdite domov. Jasno? 456 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 G. Maxwell, Valentin Trifonov, 457 00:37:37,801 --> 00:37:42,722 Centralni komite Komunistične partije, Sekretariat za trgovino. Dobrodošli. 458 00:37:42,722 --> 00:37:47,936 Oče je rekel, da me bo pričakal Gorbačov. Niste Gorbačov. 459 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 Vi pa niste vaš oče. 460 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 Zaradi Tetrisa ste tu, ne? 461 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Poglejmo, kaj lahko urediva. 462 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Dobro jutro, Saša. 463 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Bi te lahko kako prepričala, da si premisliš? 464 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Ne. 465 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Pripravljen? 466 00:38:28,685 --> 00:38:33,315 Henk, to je Aleksej Pažitnov, avtor Tetrisa. 467 00:38:33,315 --> 00:38:35,567 - Res? - G. Rogers. 468 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 G. Belikov hoče, da veš, da ti ne zaupa. 469 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 In da si - oprosti, to niso moje besede - lažnivec in tat. 470 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 In zanič kuhar. 471 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 To je bil hec. 472 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Ni ga razumel. - Vidim. 473 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Nadaljujte, g. Belikov. 474 00:39:13,897 --> 00:39:17,275 - Oprostite, kdo ste? - Prosim, sedite. 475 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Pomembnejše vprašanje je, kdo ste vi, Henk Rogers? 476 00:39:29,204 --> 00:39:33,416 Imate turistični vizum, pa niste turist. Prekršek. 477 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Nimate pravic za Tetris. 478 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Še en prekršek. 479 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Takole bom rekel. 480 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 Pojdite domov, nehajte izdajati Tetris, pa vam bo odpuščeno. 481 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Ali pa boste trpeli posledice. 482 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Brez pogodbe ne grem domov. 483 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Žal mi je. 484 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 Na sodišču jim bo vseeno, če vam je žal. 485 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 G. Belikov. 486 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Aleksej. 487 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Vaša igra je sijajna. 488 00:40:34,811 --> 00:40:39,441 - Hvala. Govorim angleško. - Ogromno vprašanj imam. 489 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Še prej pa, ko bom razjasnil ta nesporazum 490 00:40:43,069 --> 00:40:48,992 in dobil pravice za dlančnike, bom iz vas naredil milijonarja. 491 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - G. Rogers. - Prosim, kar Henk mi recite. 492 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 G. Rogers, nimam pravice, da bi za svojo igro prejel denar. 493 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 To je zločin. 494 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 Ne. 495 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 To je komunizem. 496 00:41:11,139 --> 00:41:14,184 Če je ta bedak tat, ga zaprite. 497 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Sta druga kupca tu? 498 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Naj bodo ločeni. 499 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Te kapitaliste bomo potolkli v njihovi igri. 500 00:41:30,700 --> 00:41:35,664 G. Belikov, če bi bil tat, ne bi prišel sem razkazovat svoje igre. 501 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Ker hočeš pravice za dlančnik. 502 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Ampak če sem že ukradel pravice za videoigre in igralne avtomate, 503 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 zakaj ne bi ukradel tudi pravic za dlančnike? 504 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Sprašuje, zakaj si omenil pravice za igralne avtomate. 505 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Kupil sem tudi pravice za avtomate na Japonskem. 506 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 Pa sem izvedel, da je Mirrorsoft licenco zanje že dal Segi. 507 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Stoj. 508 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 Elorg ni nikomur dal pravic za igralne avtomate. 509 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Čakajte malo. 510 00:42:25,255 --> 00:42:30,427 Pravite, da ste za Tetris prodali samo pravice za osebne računalnike? 511 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Lahko vidim pogodbo? 512 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Prosim, laže bom razumel, kaj se dogaja. 513 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Ne vem, ali veste, 514 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 toda Stein in Mirrorsoft 515 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 prodajata pravice za Tetris za videoigre in avtomate po vsem svetu. 516 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 G. Belikov? 517 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Sem Robert Stein. 518 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Prišel sem zaradi pravic za igralne avtomate in dlančnike. 519 00:43:24,940 --> 00:43:28,276 - Minutko, g. Stein. - Kaj? 520 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 G. Belikov. Najlepša hvala, da ste me sprejeli. 521 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 G. Belikov sprašuje, kaj je to. 522 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Najbrž Tetris za japonski Nintendo. 523 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Ampak prišel sem zaradi pravic za dlančnike. 524 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Ali ste pravice za videoigre Tetris prodali Henku Rogersu? 525 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Imam eno največjih medijskih podjetij v Evropi. 526 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Nimam se časa ubadati z malenkostmi. 527 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Torej še niste videli te igre? 528 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 Ne, pravim, da bi se morali lotiti posla. 529 00:44:08,733 --> 00:44:11,778 - Mislite, da je izvod piratski? - Ne vem, mogoče. 530 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Lahko govorimo o Tetrisu za dlančnike? 531 00:44:15,365 --> 00:44:17,909 - Jutri. Hvala. - Ja. 532 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Kurčevi komunisti. 533 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Prav, prebral sem pogodbo in se strinjam. 534 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Pravic za videoigre niste načrtno prodali Robertu Steinu. 535 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Ampak... 536 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 To je nintendo. 537 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 To pa je osebni računalnik. 538 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 V čem se razlikujeta? 539 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Pri nintendu ni tipkovnice. 540 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Pri nintendu ni tip... 541 00:44:58,950 --> 00:45:03,079 Govorite angleško? Jasno. 542 00:45:03,079 --> 00:45:06,583 Žal mi je. Robert Stein vas je zafrknil. 543 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Ampak z zakonskega stališča... 544 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 Ni vas okradel, torej vas tudi jaz nisem. 545 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 Naslednjič opredelite "računalnik", da bi ločili pravice za videoigre. 546 00:45:27,270 --> 00:45:31,149 - Kaj pa avtomati? - V pogodbi jih ne omenjajo. 547 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 VSTAVI KOVANEC 548 00:45:32,400 --> 00:45:36,655 - To pa vam je Stein ukradel. - Koliko so vredne? 549 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150.000 dolarjev. 550 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Kam teče ves čas? 551 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 G. Belikov. 552 00:45:49,417 --> 00:45:51,461 - G. Belikov. - Ne. 553 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Aleksej, narobe sva začela. 554 00:45:58,051 --> 00:46:03,181 - Vas lahko povabim na večerjo? - G. Rogers, nisem naprodaj. 555 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Ali 40. odstavek bolje definira osebni računalnik? 556 00:46:14,276 --> 00:46:18,405 "Osebni računalnik pa ima procesor, zaslon, trdi disk in tipkovnico." 557 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Ja, veliko bolje. - Tipkovnica. 558 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Stein je podpisal pred leti. To nima več smisla. 559 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Prosim, ni za kaj. 560 00:46:27,789 --> 00:46:28,999 Prav. 561 00:46:28,999 --> 00:46:30,834 Kaj se dogaja? 562 00:46:37,841 --> 00:46:40,343 - Kaj je to? - Nova pogodba. 563 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 150.000 dolarjev za pravice za avtomate? 564 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 Kdo vam je dal te številke? 565 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Kdo je dal Segi pravice za prodajo Tetrisa za avtomate na Japonskem? 566 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Če... 567 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Če to podpišem, se lahko pogovorimo o dlančnikih? 568 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Premisliti moram, preden podpišem. 569 00:47:15,587 --> 00:47:19,758 - Za danes smo končali. - Nismo še govorili o dlančnikih. 570 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Tega se bomo lotili zjutraj. 571 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Prav. 572 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Aleksej. 573 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Vas peljem? 574 00:47:34,856 --> 00:47:38,485 - Avto imam. - Lahko vi peljete mene? 575 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Od kod ste? 576 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Nizozemec sem, odraščal sem v New Yorku. 577 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Starši so bili Nizozemci, imeli so nekaj judovske in indonezijske krvi. 578 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Nekakšen Eddie Van Halen sem. 579 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 G. Rogers, ne znam klepetati. 580 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Res bi vas spoznal, če verjamete ali ne. 581 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Če ne kot poslovnež, pa kot občudovalec. 582 00:48:17,857 --> 00:48:21,820 - Pridite v moj hotel na večerjo. - Ne. 583 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Lahko jaz pridem k vam? 584 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Tu je zločin, če povabiš tujca v hišo. 585 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Zato... 586 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 Samo pokličite. 587 00:48:41,715 --> 00:48:44,843 Krasno. Hvala za prevoz. 588 00:48:45,594 --> 00:48:50,891 - Veste, koliko je trajal sestanek? - Dve minuti, tri sekunde. Lepše se vedite. 589 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Pravite, da še niste videli te igre? 590 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 Pravim, da bi morali... 591 00:48:57,439 --> 00:49:00,358 Vohunite za mano? Prasec. 592 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Previdno. Kevin. 593 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Sprehodiva se. Ja? 594 00:49:30,388 --> 00:49:32,557 {\an8}NOCOJ OB SEDMIH 595 00:49:34,768 --> 00:49:39,522 - Kaj ponujate za Tetris? - Ekskluzivne pravice... 596 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Ne. Koliko denarja? 597 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Pravice so vredne dva milijona dolarjev. 598 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 Klinčev drobiž. 599 00:49:49,824 --> 00:49:53,787 Prosim? To je klinčeva Rusija. 600 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Vam ni mar za denar. 601 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Od kod ste, g. Maxwell? - Kaj ima to s tem? 602 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Jaz sem iz regije Stavropol. 603 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Starši so bili del kolhoza, kolektivni kmetje. 604 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 Osem ur na dan so delali na državni kmetiji. 605 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Vlada je vzela vse. 606 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Zelo zgodaj sem spoznal, da bom za uspeh v tej družbi 607 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 potreboval to. Samo to. 608 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Sam sem dosegel to, kar sem, v nasprotju z vami. 609 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Zato mi prihranite boljševiško sranje. 610 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 Komunizem umira. 611 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 Kmalu ne bom imel službe. 612 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Tudi jaz bi rad odšel s čim boljšo pogodbo v žepu. 613 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Hočete, da vas podkupim? 614 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Za to gre torej? 615 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Ne. Pošteno podjetje imam. 616 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Nihče ne postane milijarder, ker je pošten. 617 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Pa tudi ne, ker je zaupal pokvarjenemu politiku. 618 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Če iščete postreščka, kar odjebite. 619 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Lep dan. 620 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 100.000 dolarjev, ko dobim pogodbo. 621 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 Ne. 622 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 Ne zahtevam tega. 623 00:51:19,205 --> 00:51:21,499 - Boris. - Nehaj snemati. 624 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800.000 dolarjev. 625 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Pol vnaprej, na švicarsko banko. 626 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 Tristo, ko dobim pravice za dlančnik za Tetris. 627 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Mogoče se bom zmenil z Rogersom. 628 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Henk Rogers nima denarja. 629 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Zastopa Nintendo, oni pa vas nikoli ne bi podkupili. 630 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 Robert Stein pa je preveč skop, zato mi sploh ne grozite z njim. 631 00:51:43,605 --> 00:51:46,274 Štiristo. Zadnja ponudba. 632 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Prav. 633 00:51:49,527 --> 00:51:55,742 Še nekaj, g. Trifonov. Ni treba, da Kevin ve za to. 634 00:52:20,976 --> 00:52:24,604 Zakaj tvegava? Veš, kaj se je zgodilo tvojemu očetu. 635 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Si Američanu že kdaj rekla ne? 636 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 Nemogoče je. 637 00:52:38,743 --> 00:52:41,496 - Živjo. - Živjo. 638 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 To je Maya. Deset let je stara. 639 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie ima osem let. 640 00:52:47,961 --> 00:52:51,172 Michael, šest. Leo pa tri. 641 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 To pa je moja žena, Akemi. 642 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Spoznala sva se na kolidžu na Havajih 643 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 in se zaljubila. Šel sem k njej v Tokio. 644 00:53:00,515 --> 00:53:04,603 - V številnih krajih si živel. - Ja, res je. 645 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 Pa ti? 646 00:53:07,439 --> 00:53:10,025 - Samo tu. - V Moskvi? 647 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 V tem stanovanju. 648 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 Henk, ti je Moskva všeč? 649 00:53:21,161 --> 00:53:24,956 Iskreno? Malo zmedena je. 650 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Rusijo težko vzljubiš na prvi pogled. 651 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Hladna je in temačna, kot večina naše književnosti. 652 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Pa tudi romantična in navdihujoča. 653 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Te plati nihče več ne vidi. 654 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Kako ste našli Tetris, Henk? 655 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Na razstavi Consumer Electronics v Las Vegasu sem prodajal svojo igro. 656 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Ko sem videl igro vašega moža... 657 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Ste jo ukradli. - Nina. 658 00:53:51,066 --> 00:53:56,488 Je že v redu. Pravice sem kupil od večjega podjetja, ki me je nalagalo. 659 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 To sem prišel uredit. 660 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 Kajti Tetris 661 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 je tako dober. 662 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Neumen je, ampak iskren. 663 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Torej si oblikovalec iger, Henk? 664 00:54:19,928 --> 00:54:24,391 In programer. Čeprav se zadnje čase ukvarjam večinoma s prodajo. 665 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Paskal ali zbirnik? 666 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Enako sem te hotel vprašati. 667 00:54:30,772 --> 00:54:33,984 Paskal mi je všeč, uporabljam pa zbirnik. 668 00:54:33,984 --> 00:54:37,195 - Nikoli ne podcenjuj... - Moči bejzika. 669 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Srhljivo. 670 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 Je to to? 671 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Izvirnik? 672 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Noro. 673 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Smem igrati? 674 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Ja. 675 00:55:19,779 --> 00:55:24,034 To me je vedno motilo. Zakaj vrsti ne moreta izginiti hkrati? 676 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Ker... 677 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 Nikoli nisem pomislil na to. 678 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Narediva, da izginejo štiri vrstice. 679 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Midva? 680 00:55:36,171 --> 00:55:39,007 Kaj? Ja. 681 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Poskusiti ni greh. 682 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Ja. 683 00:55:54,606 --> 00:55:58,318 Višja stopnja pomeni več točk. Oprosti. 684 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 V redu, ampak rabiva nekaj več. 685 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Življenje je težko, zato si zaslužimo majhne radosti. 686 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Pozabil sem že, kako zabavno je. 687 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Kaj? 688 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Pojdi. 689 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Tiho bodi. Pojdi. - Kaj? 690 00:56:37,732 --> 00:56:40,151 Tiho bodi. Tiho! 691 00:56:50,745 --> 00:56:54,249 - Dober večer. Malo soli bi. - Soli? 692 00:56:59,629 --> 00:57:02,257 - Soseda. - Aleksej, prosim! 693 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Kaj se... - Oprosti, iti moraš. 694 00:57:09,848 --> 00:57:14,019 - Prav. Ampak samo, če greš z mano. - Kaj? 695 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 Ven bi morala. Ampak ne v turistični bar. 696 00:57:16,855 --> 00:57:21,526 - Pelji me, kamor zahajajo taki kot ti. - Henk, ni pametno. 697 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Vem, ampak včasih moraš pravila nekam poslati. 698 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Zato sem prišel v Moskvo. 699 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 In mislim, da si me zato nocoj povabil sem. 700 00:57:35,540 --> 00:57:39,669 To je ta kraj. To si imel v mislih, ne? 701 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Ja! 702 00:57:43,215 --> 00:57:47,552 Hvala. Najlepša hvala. 703 00:57:48,511 --> 00:57:51,806 Na zdravje. Poznaš te ljudi? 704 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 Z nekaterimi delam. 705 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Glasba mi je všeč. 706 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Raje imam Mozarta in ruske ljudske pesmi. 707 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Ne pa... 708 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Kaj... - Ljudje. 709 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Ima novice iz Baltskih držav. 710 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Estonci so šli na ulice. 711 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 Zahtevajo neodvisnost od Sovjetske zveze. 712 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Siti smo hinavščine in politikov. 713 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Vsi hočemo svobodo. 714 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Svoboda govora. 715 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Svoboda umetniškega izražanja. 716 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Hočemo kokakolo. 717 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 In leviske. 718 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Pijmo na to. 719 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 To pesem obožujem! 720 00:59:21,855 --> 00:59:25,025 - Vsi poznajo besedilo. - Dobre ideje ne poznajo meja. 721 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Pridi zapet. - Ne, ne. 722 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Pridi. Prosim! 723 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Ne pojem. Ne. 724 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Kako se ji lahko upreš? 725 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Aleksej! 726 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 Zdaj vidiš, da nismo tako drugačni. 727 01:00:40,934 --> 01:00:44,688 Hvala, da si me pripeljal sem. To mi veliko pomeni. 728 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Maya, kmalu gremo domov. Pospravite. 729 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 730 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Z ruskega veleposlaništva smo. 731 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Kdo vas je spustil naprej? 732 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Veste, kje je vaš mož? 733 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Vas je klical? 734 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Če vas, mu povejte, naj se vrne domov. 735 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Takoj. 736 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Lepe otroke imate. 737 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Pojdi domov! 738 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Pa hvala za leviske. 739 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Prevajalca? - Ne, hvala. 740 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Kaj, jeb... 741 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 742 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Hvala bogu, da si dobro. 743 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Kaj? 744 01:02:46,935 --> 01:02:51,106 - Tudi moje stanovanje so preiskali. - Ne razumem. 745 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Pomagati vam hočem. Zakaj me vidijo kot grožnjo? 746 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Tujec si, ki hoče kupiti rusko lastnino. 747 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 Za številne to pomeni izdajo. 748 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 Samo videoigra je. 749 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Zate že. 750 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Za ljudi na oblasti pa je občutljiva zadeva. 751 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 Najprej igra, potem pa prodaja Rusije najboljšemu ponudniku. 752 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, ne tvegaj vsega za to. 753 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Veš... 754 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Poročen sem. 755 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Nisem... 756 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Pojdi. 757 01:03:50,040 --> 01:03:53,209 Dobro jutro. Peter in Dimitrij. 758 01:03:53,960 --> 01:03:57,547 Moja bodoča teniška asa. Gresta v šolo? 759 01:03:58,173 --> 01:04:04,512 Super očeta imata, da vaju pelje v šolo, čeprav se je do poznega zabaval. 760 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Oči, kdo je to? 761 01:04:07,891 --> 01:04:10,602 Angleško? Zanimivo. 762 01:04:11,144 --> 01:04:16,775 Tvoja mama Nina uči angleščino, ne? Dobra služba. 763 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 Redna plača. 764 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Vama je oče povedal, kaj je bilo z njegovim očetom? 765 01:04:25,242 --> 01:04:28,370 Ne? Pa bi moral. 766 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 Zgodovina se namreč rada ponavlja. 767 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 G. Rogers? Telefon za mednarodni klic je prost. Tri minute imate. 768 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 Daj, daj. 769 01:04:53,478 --> 01:04:57,107 - Daj že. - Halo? 770 01:04:58,024 --> 01:05:00,360 Maya. Tu očka. 771 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Očka! Prideš domov? 772 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Kmalu bo koncert, danes smo ves dan vadili. 773 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 - Učiteljica je rekla, da pojem kot angel. - Maya, ljubica. 774 01:05:10,078 --> 01:05:14,666 Obljubim, da pridem na tvoj koncert, ampak zdajle moram govoriti z mamico. 775 01:05:14,666 --> 01:05:18,628 - Rada bi govorila s tabo. - Maya, dovoli. 776 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 777 01:05:21,506 --> 01:05:26,428 Našemu odvetniku naroči, naj Elorgu faksira mojo pogodbo z Mirrorsoftom 778 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 in sestavi novo za dlančnike za Tetris. 779 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Jaz bom dodal podrobnosti. Številka Elorga je 007 495 442 481. 780 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Prav? - Henk. 781 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Rusi so prišli zagrozit, naj ti rečem, da se vrni domov. 782 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Kaj? 783 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 784 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 O sranje. 785 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 Ti, prasec! 786 01:06:08,220 --> 01:06:09,346 Taksi! 787 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Taksi! - Taksi! 788 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Kaj tu dela Henk Rogers? 789 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 Naju hočete postaviti drugega proti drugem, a? 790 01:06:23,235 --> 01:06:28,698 - Če bi me radi zajebali, bom... - Ste prebrali popravljeno pogodbo? 791 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Ja. 792 01:06:30,617 --> 01:06:34,996 Ja, sem. Ni pošteno. Preveč računate za pravice za igralne avtomate. 793 01:06:34,996 --> 01:06:40,460 Zakaj bi podpisal novo pogodbo za pravice za osebne računalnike, saj jih že imam? 794 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Prav. 795 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Podpisal bom. Ampak potem se bova pogovorila o pravicah za dlančnike. 796 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Prav, dlančniki. Koliko? 797 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - Vrnila se bova. - Ne. 798 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 Ne, ne. Ne! 799 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 G. Belikov, brez zamere, ampak kaj, hudiča, se dogaja? 800 01:07:03,984 --> 01:07:09,739 Najprej mi grozi eden vaših prijateljev, potem grozijo moji ženi na Japonskem. 801 01:07:09,739 --> 01:07:14,411 Preiskali so mojo sobo, zdaj pa vidim, da se pogajate s Steinom. 802 01:07:14,411 --> 01:07:18,498 Po vsem, kar vam je naredil? Vse to je noro. 803 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 Tukaj sem edini poštenjak. 804 01:07:21,293 --> 01:07:25,213 Vsi ste sleparji. Tu ste samo zaradi denarja. 805 01:07:25,213 --> 01:07:29,342 Ne govorim rusko. Nimam prevajalke. In kje je Aleksej? 806 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Mislite, da sem sovražnik? 807 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Motite se. Ne gre več za denar. 808 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Gre za to, da Aleksej dobi delež in da svetu pokažemo, 809 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 da Sovjetska zveza niso samo rakete in vojaška sila. 810 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Kaj je to? 811 01:07:57,454 --> 01:08:02,876 - Vaša pogodba z Mirrorsoftom. - Dokaz, da vam nisem kradel. 812 01:08:03,460 --> 01:08:07,505 - Zadaj je moja nova ponudba. - Ni številk. 813 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 25.000 dolarjev vnaprej plus 25 centov na prodano enoto, za pravice za dlančnike. 814 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 25.000 dolarjev? 815 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Zakaj tako malo? 816 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Ker nimam denarja, če sem iskren. 817 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Ampak tantieme, ki jih ponujam, so več kot poštene. 818 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Koliko pričakujete, da jih boste prodali? 819 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Zelo pesimistična ocena je milijon. 820 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Moja ocena je 20 milijonov. 821 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 To pomeni, da bi dobili pet milijonov dolarjev. 822 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Dajta no, kralja negotovosti sta. 823 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Lahko govoriva? 824 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Sledil sem vašim pogajanjem. 825 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Mojstrsko ste opravili. 826 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 To je vse za Sovjetsko zvezo, tovariš Trifonov. 827 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Dobro. 828 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 Ker se je država odločila, da bo Tetris dobil Mirrorsoft. 829 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Dobro. 830 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Gremo. 831 01:09:38,304 --> 01:09:40,973 G. Be... Jebenti. Kaj ta dela tu? 832 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Zunanja trgovina je moje področje, g. Maxwell. 833 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 Prav. G. Belikov, 834 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 Mirrorsoft ponuja Rusiji založniške pravice 835 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 za Colliersove enciklopedije, vredne dva milijona dolarjev, 836 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 v zameno za svetovne pravice za Tetris za dlančnik. 837 01:09:56,072 --> 01:10:00,243 - In tantieme? - Zaboga, to je življenjska ponudba. 838 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Pripravljeni smo vam ugoditi, g. Maxwell, toda časi... 839 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 Časi se spreminjajo. 840 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Mi odgovarjamo za svoje odločitve. 841 01:10:16,801 --> 01:10:22,015 Če se odločimo za slabo ponudbo, je videti sumljivo. 842 01:10:24,267 --> 01:10:27,479 Prav. Prav. 843 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Stroške mora odobriti moj odbor. 844 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 Neuradno pa lahko Elorgu ponudim milijon dolarjev do konca tedna. 845 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Pa tantieme? - Jebentiboga. 846 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Dovolj je. 847 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Kaj je rekel? 848 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Milijon dolarjev. 849 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 V pismu o nameri. 850 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Mirrorsoftu obljubimo svetovne pravice za dlančnik, 851 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 če nam v enem tednu nakažete milijon dolarjev. 852 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 Gospodje, 853 01:11:07,477 --> 01:11:10,855 pa smo le sklenili pogodbo. 854 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Ven vas bom pospremil. 855 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Nismo še konč... - Zdaj! 856 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - G. Belikov, izhod je tam. - Tiho. 857 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Je vse v redu? 858 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 En teden časa imate za ponudbo za pravice za dlančnik. 859 01:11:41,344 --> 01:11:44,639 Saj jo imate. Takoj lahko podpišem. Kaj se dogaja? 860 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Pismo o nameri morate podpisati. Tak je postopek. 861 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Mi lažete, Belikov? - Poslušajte. 862 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Če bi vedeli, koliko tvegam, me tega ne bi spraševali. 863 01:11:54,941 --> 01:11:57,736 Prosim, podpišite. Prosim. 864 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Še nekaj. 865 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Če bi radi dali ponudbo za svetovne pravice za videoigre, 866 01:12:10,206 --> 01:12:13,710 - se je Elorg pripravljen pogajati. - Stein ima pravice za videoigre. 867 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 Ne, nima jih. 868 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Definiral sem pojem "računalnik". 869 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein je hotel pravice za avtomate, zato je podpisal novo pogodbo. 870 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Zakaj mi pomagate? 871 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Delam, kar je najbolje za mojo državo. 872 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Pojdite domov in se vrnite z Nintendovo ekipo in dajte pravo ponudbo. 873 01:12:45,700 --> 01:12:49,120 Kje si bil danes? Saj je vseeno. 874 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 Uspelo nama je. 875 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Pravice za dlančnike. Obljubili so tudi pravice za videoigre. 876 01:12:57,379 --> 01:13:00,882 V avto. Trg Dzeržinskega. 877 01:13:07,430 --> 01:13:12,310 - Nimaš svojega avta? - Nočem, da mi sledijo. 878 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Moj oče je bil profesor na Univerzi v Moskvi. 879 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 Leta 1965 so njegovega kolega zaprli, ker je v tujini objavil knjigo. 880 01:13:32,747 --> 01:13:36,626 - Samo zaradi knjige? - Ja. 881 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Oče je podpisal protestno peticijo. Kar je bilo prav. 882 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Toda država se je hitro maščevala. 883 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Izgubil je mesto profesorja in ni mogel več dobiti dostojne službe. 884 01:13:51,349 --> 01:13:55,020 To ga je uničilo. To je uničilo tudi našo družino. 885 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Obljubil sem si, da otrok ne bom nikoli tako izpostavljal. 886 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Ampak spet to delajo. 887 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 Tokrat meni. 888 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Veš, kaj je v tej stavbi? 889 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Moral bi vedeti. Saj opazujejo vsak tvoj korak. 890 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 To je... 891 01:14:27,510 --> 01:14:32,807 Partijec iz Centralnega komiteja. Eden najmočnejših mož v ZSSR. 892 01:14:32,807 --> 01:14:36,102 - S svojim agentom govori. - KGB? 893 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Saša je KGB? 894 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Ampak saj je... 895 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Zakaj? 896 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Ker si nevaren. 897 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Zastopaš vse, proti čemur se naša država bori že 80 let. 898 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Izvedel je, da ti je Elorg obljubil Tetris. 899 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Takoj na letališče. 900 01:15:07,467 --> 01:15:11,846 Povej jim, da je pomembno. Za Tetris gre. V Koreji prestopam. 901 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Žal mi je, g. Rogers. Na sestanku so. 902 01:15:14,307 --> 01:15:17,727 - Lahko kaj sporočim? - Ne, sam bi jim rad povedal. 903 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 Doma bom poklical. Hvala. 904 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Robert Maxwell, predsednik Mirror Groupa. Me veseli. 905 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakava. 906 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Howard Lincoln, podpredsednik in vodja pravne službe. 907 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Želite? 908 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Mislim, da imam nekaj, kar si želite. 909 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin, si tam? 910 01:15:38,915 --> 01:15:41,877 Ja. Dobra novica. 911 01:15:55,056 --> 01:15:57,017 ZA: HENK ROGERS STATUS: KONČANO 912 01:15:58,518 --> 01:16:04,149 Veste, Nikolaj Evgenjevič, zame je država na prvem mestu. 913 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Ne pretepi ga prehudo. Delo ima. 914 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 O, sranje. 915 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 916 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}...TETRIS SMO PREKLICALI NIKOLAJ E. BELIKOV 917 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Jezus. Ne. 918 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 O, ne. 919 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 FOTOGRAFIJE IMAMO NE VPLETAJ SE 920 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Halo? - Henk, tu Howard Lincoln. 921 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Poslušaj, hotel sem ti povedati osebno. 922 01:17:03,792 --> 01:17:07,796 Žal mi je, da nisi dobil pravic za Tetris. Z Mirrorsoftom bomo morali podpisati. 923 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 Saj razumeš, ne? 924 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Halo? - Vsi lažejo, Howard. 925 01:17:13,343 --> 01:17:18,223 Izsiljujejo me, da bi bil tiho. Pa ne bom. Mirrorsoft nima pravic za videoigre. 926 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 Elorg nam je poslal faks in potrdil Mirrorsoftove pravice. 927 01:17:22,394 --> 01:17:26,106 Vse je zakonito. Bomo že kako drugače sodelovali. 928 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Prav? Adijo. - Čakaj. 929 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Si končal? 930 01:17:50,171 --> 01:17:54,968 - Maxwella sta me zajebala. Vse sta vzela. - Nisi prišel na hčerin koncert. 931 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Si me sploh slišala? 932 01:18:00,932 --> 01:18:05,395 - Si me sploh slišal? - Nič več nimava. 933 01:18:05,395 --> 01:18:09,774 Nič! Konec je, ti pa težiš, ker sem zamudil na koncert? 934 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 Maya! Sr... 935 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Brezčuten prasec. 936 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Ljubica? 937 01:18:20,493 --> 01:18:23,705 V redu je. Vse bo še dobro. 938 01:18:25,290 --> 01:18:29,252 Če ne bo, potem ne bomo imeli pravic za dlančnike in konzole. 939 01:18:29,252 --> 01:18:34,424 Nintendo pa nas bo tožil zaradi goljufije. Izgubila bova firmo in najbrž dom. 940 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 Zadržujem se, da ne bi znorel, Akemi, 941 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 ampak nimam rezervnega načrta. 942 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Hočem samo, da veš, 943 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 da sem to naredil, da bi imeli življenje. 944 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Saj smo ga imeli. 945 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Smem naprej? 946 01:19:16,758 --> 01:19:20,887 Življenje sem posvetil državi. 947 01:19:22,055 --> 01:19:25,559 Ampak tega ne morem narediti. 948 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Te države ni več. 949 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Spreminjamo se v državo tatov. 950 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris bo dobil Mirrorsoft. 951 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 Ko bo pogodba podpisana, me bodo odstavili s položaja v Elorgu. 952 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Ampak to lahko še vedno popraviš. 953 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Predaj to Henku Rogersu. 954 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Vedel bo, kaj narediti. 955 01:20:34,753 --> 01:20:37,255 - Živjo. - Živjo. 956 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Požar! 957 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Kaj delate? 958 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 PISMO O NAMERI 959 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 ELORGU PLAČATI 1.000.000.000 DOLARJEV 960 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 ZA PLAČILO 961 01:22:04,426 --> 01:22:07,888 - Kevin, sine. Vsi ven. - Kaj, hudiča, se dogaja? 962 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 Spomladansko čiščenje. 963 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Režemo odvečne bilance, ki smo jih pripravili za revizorje. 964 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 Kako si? Čestitam za Tetris. 965 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 V računovodstvu pravijo, da nimamo milijona dolarjev. 966 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Zakaj jih potrebuješ? - Za Tetris. 967 01:22:21,651 --> 01:22:26,615 Nič nama ni treba plačati Rusom. Enciklopedije jim bomo dali. 968 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Ne, konkurenčna ponudba je bila in tak posel sem sklenil. 969 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Mihail Gorbačov je moj prijatelj. 970 01:22:32,537 --> 01:22:36,207 Nehaj že s tem, da sta prijatelja! V Sovjetski zvezi bo počilo. 971 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Vsi kradejo, kar morejo, in Gorbačov je brez moči. 972 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Pomiri se. Brez živčnega zloma, saj nisi otrok. 973 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Pa nehaj tako delati z mano. 974 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Nimamo denarja, ne? - Seveda ga imamo. 975 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 Vezan je. 976 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Banko bom prosil za posojilo. - Raje ne. 977 01:22:54,726 --> 01:22:58,647 - Jezus, rekel si, da je vse v redu. - Saj je. 978 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Ko bomo dobili Tetris od Rusov in podpisali z Nintendom, 979 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - bomo v črnem. - Prav. 980 01:23:04,819 --> 01:23:10,158 - Zakaj bi nam Rusi dali Tetris zastonj? - Meni prepusti. Odlično si opravil. 981 01:23:18,583 --> 01:23:23,421 - Tožimo jih. To je poden od podna. - Tako ne bomo nič rešili. 982 01:23:23,421 --> 01:23:27,384 - Lahko pošljemo opustitveno odredbo. - Gospod, ne morete... 983 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Sestanek imajo. - Nič več. 984 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Kaj, hudiča, dela tu? - Tole preberi. 985 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Nimamo časa. - Preberi! 986 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- Kaj je to? - Atari nam je ukradel patent. 987 01:23:40,564 --> 01:23:44,776 Vdrli so v NES in prodajajo naše igre. Ugani, katera je njihova prva igra. 988 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - Nimajo pravic. - V ZDA jih imajo. 989 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Ne, nimajo. - Kaj? 990 01:23:49,364 --> 01:23:52,534 - Kdo, hudiča, je A? - Aleksej Pažitnov. 991 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "Henk, Elorg in Mirrorsoft lažeta. 992 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 Nimajo pravic za Tetris. 993 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Vrni se s ponudbo. Čim prej." Kako to misli? 994 01:24:00,542 --> 01:24:04,838 To je samo pismo o nameri Mirrorsofta, ki je poteklo včeraj. 995 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Pravice za dlančnik so... - Na voljo. 996 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - Videoigre? - Tudi. Po vsem svetu. 997 01:24:07,966 --> 01:24:12,137 Nimam pravic za Japonsko, ker jih Stein in Mirrorsoft 998 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 nista imela pravice prodati meni ali njim. 999 01:24:14,639 --> 01:24:19,895 - Atari nima Tetrisa v ZDA? - Atari nima Tetrisa nikjer. 1000 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Zakaj si prepričan, da ta Aleksej ne laže? 1001 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Ker samo on ne bo imel nič od tega. 1002 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Kaj potrebuješ od nas? 1003 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 Z vama in vajinim denarjem moramo takoj v Moskvo. 1004 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Nikomur ne povejta. 1005 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSKVA 1006 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 4. STOPNJA 1007 01:25:14,241 --> 01:25:17,535 Vrnil se je. Prijatelja je pripeljal. 1008 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 MOSKOVSKI RAČUNALNIKI CENTER 1009 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Živjo. 1010 01:25:45,730 --> 01:25:48,650 Kaj delate? Kaj je to? 1011 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Prekleto. 1012 01:25:57,617 --> 01:26:00,120 Stojte. Kaj delate? 1013 01:26:03,248 --> 01:26:07,002 - Saša. Kaj je to? - Seliš se. 1014 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Kam? Zakaj? To je moj dom. Tu so živeli moji starši. 1015 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Kaj se dogaja? 1016 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Vaš mož je prekršil zakon. 1017 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 Obvestili so me, da so otroka poslali iz šole. 1018 01:26:27,814 --> 01:26:31,234 - Kateri bo hitreje padel? No? - Nobeden! 1019 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Mama, oče! 1020 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 V šoli se učimo gravitacijo. Poskus nama kaže. 1021 01:26:45,165 --> 01:26:47,375 Tako je. Poskus. 1022 01:26:50,670 --> 01:26:53,506 - Kateri bo hitreje padel? Hitro. - Stol? 1023 01:26:54,716 --> 01:26:59,804 Tu se stvar zaplete. Stol bi moral doseči dno hitreje, ker je težji, ne? 1024 01:26:59,971 --> 01:27:03,475 - Ja. - Pa ne bo. Poslušajta. 1025 01:27:13,026 --> 01:27:16,196 Težnosti je vseeno, ali si lahek kot kovanec 1026 01:27:16,196 --> 01:27:19,407 ali težak kot fantek. 1027 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Vse pada z enako hitrostjo. 1028 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Pomagajta mami pakirat. 1029 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk se je vrnil zaradi vas. 1030 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Tvojega življenja ni bilo težko uničiti. 1031 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Če me še enkrat prevaraš, te ne bo več. 1032 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Enako velja za Henka. 1033 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 G. Belikov. 1034 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Ste dobro? 1035 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Oprostite za zamudo. 1036 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Torej bi radi videli nove igre. 1037 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Ne. Prišli smo zaradi Tetrisa. 1038 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Po faksu sem vam sporočil, da Tetris ni več na voljo. 1039 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Domnevam, da ste dali Mirrorsoftu enako možnost kot meni. 1040 01:28:49,581 --> 01:28:52,876 En teden, da dam ponudbo za Tetris za dlančnike. So jo dali? 1041 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Se mi je kar zdelo. To je naša ponudba. 1042 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 Svetovne pravice za Tetris za videoigre in dlančnike. 1043 01:29:02,093 --> 01:29:05,680 Denar vnaprej. Krili bomo trženje in proizvodnjo 1044 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 in vam dali 50 centov za prodano enoto za videoigre in dlančnike. 1045 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Dolar za prodano enoto. 1046 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 Krasno. Podpišimo, pa gremo domov. 1047 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 Ne. 1048 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Delam, kar je najbolje za mojo državo. 1049 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Zaščita vladne lastnine in odločanje o njej sta naša odgovornost. 1050 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Rekel je, da Elorg potrebuje en dan, da pregleda pogodbo. 1051 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Tak je postopek. 1052 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Prav ima. 1053 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Tak je postopek. 1054 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Dobro! Lahko greste, gospodje. 1055 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Še en sestanek imam. 1056 01:29:58,650 --> 01:30:03,280 - Pet milijonov dolarjev? - Kje pa je vaš denar, g. Maxwell? 1057 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Ne bom ponudil pet milijonov dolarjev. 1058 01:30:06,866 --> 01:30:12,706 Saj ni treba. Samo na Elorg nakažite milijon, ki ga je obljubil vaš sin. 1059 01:30:13,415 --> 01:30:17,168 Pa bo Tetris vaš. Štiriindvajset ur časa imate. 1060 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Zakaj morata nujno zmagati Maxwella? 1061 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Ni višja ponudba boljša za Sovjetsko zvezo? 1062 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Jaz bom skrbel za usodo Sovjetske zveze. 1063 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Opravi svoje delo. 1064 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Lahko greš. 1065 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Oče! - Ne zdaj. 1066 01:30:59,461 --> 01:31:03,506 Nintendo Rusom ponuja pet milijonov za pravice za videoigre in dlančnike. 1067 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Že vem. Jo. - Ja. 1068 01:31:05,800 --> 01:31:10,055 Čakaj malo. Si rekel pravice za videoigre in dlančnike? 1069 01:31:10,055 --> 01:31:13,433 Nemogoče, saj že imamo svetovne pravice za videoigre. 1070 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Licenco nam je dal... - Kevin! 1071 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Prasec. 1072 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 V Moskvi si bil. Za mojim hrbtom si sklenil posel. 1073 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Elorg je spremenil mojo pogodbo in me odrezal. 1074 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Pokličite varnostnike! - In ti, Robert, 1075 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 našel sem Tetris zate, pa mi nisi plačal tantiem. 1076 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 Zaradi tvojega pohlepa so nas Rusi odrezali. 1077 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Kaj pa govoriš? 1078 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 V moji novi pogodbi so spremenili pojem "računalnik". 1079 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Vzeli so mi videoigre, da bi jih ti ukradel. 1080 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Nismo podpisali pogodbe za videoigre. 1081 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Klinčev bedak. 1082 01:31:50,971 --> 01:31:55,350 Jaz sem klinčev bedak? Razvajen smrkavec milijarderja, 1083 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 ki še nikoli ni pošteno delal, pravi meni bedak? 1084 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Ti egocentrični dre... 1085 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Dovolj. Stran! 1086 01:32:09,698 --> 01:32:12,450 Stran! Stran od mene! Stran! 1087 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Vsi. 1088 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 Za lopova delate. 1089 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Tatova! 1090 01:32:21,293 --> 01:32:26,590 Jo, naj bo letalo čez eno uro pripravljeno. V Moskvo grem. 1091 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 G. Maxwell. Dobrodošli... 1092 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Spet ti, kurc? 1093 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Gospoda, dobrodošla. 1094 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Oprostita, zredil sem se, zato potrebujem novo obleko za slavje. 1095 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Krasni ste, generalni sekretar. 1096 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Ne znaš lagati. 1097 01:33:29,402 --> 01:33:33,490 - Kako lahko pomagam? - Žal to ni družaben obisk. 1098 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 S sinom sva prišla, ker je v Moskvi ameriški poslovnež, 1099 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 ki manipulira z vašimi birokrati, 1100 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 da bi jim dali pravice za rusko videoigro. 1101 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 Moje podjetje te pravice že ima. 1102 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Vašim ljudem je ponudil pet milijonov dolarjev. 1103 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 In? 1104 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Če bo posel šel skozi, bo to nevaren precedens. 1105 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Kakšen pa? 1106 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 Da je komunizem mrtev. 1107 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Torej sta prišla rešit mojo domovino? 1108 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Ko boste v državo spustili kapitaliste, ne bodo nikoli odšli. 1109 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Kaj pa sta vidva? 1110 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Tvoj prijatelj, kot si rekel. 1111 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Predlagava pošteno blagovno izmenjavo. 1112 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Vi boste dobili pravice za našo Collierjevo enciklopedijo, 1113 01:34:29,421 --> 01:34:33,508 mi pa igro. Izmenjava podatkov. 1114 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Cenim tvojo dobroto, Robert, ampak moja država je na tleh. 1115 01:34:39,389 --> 01:34:43,685 Moji ljudje hočejo svobodo. Svobodo do glasovanja, izbire usode. 1116 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Komunizem ni bil nikoli za prepoved svobode. 1117 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Žal ga je zavedel človeški pohlep. 1118 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Svet se spreminja, gospoda. Sovjetska zveza ne bo zaostajala. 1119 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Zdaj pa mi oprostita, govor moram pripraviti. 1120 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Hočeta moj nasvet? 1121 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Brez zamere, g. Trifonov, tako daleč sva prišla brez vas, zato odjebite. 1122 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Priskrbi mi Tetris. 1123 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Hočem vse podatke o njem. 1124 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 O tujcu? 1125 01:35:24,059 --> 01:35:27,604 Ne. O funkcionarju. 1126 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Tovariš Gorbačov, glejte kakšno spoštovanje vam izkazujejo. 1127 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Aleksej. 1128 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Sem rekel, da se bom vrnil. 1129 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Ne bi smel priti. - Kaj? 1130 01:36:18,238 --> 01:36:21,533 - Zaradi tebe sem tu. - Narobe si me razumel. 1131 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Napisal si: Vrni se s ponudbo, čim prej. 1132 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Motil sem se, ne zaslužiš si je. 1133 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Kaj je narobe? Prijatelja sva. - Nisva. 1134 01:36:33,628 --> 01:36:38,174 - Izkoristil si me, da bi dobil svoje. - Kako lahko to rečeš? 1135 01:36:38,174 --> 01:36:41,720 - To delam za naju. - To delaš zase. 1136 01:36:42,220 --> 01:36:46,057 - Nobenega dobička nimam od tega. - Poskrbel bom, da ga boš imel. 1137 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Ne bo... - Ne dajaj obljub, ki jih ne moreš držati. 1138 01:36:52,105 --> 01:36:58,361 Prihajava iz različnih svetov. Ti se vrni v svojega, jaz pa v svojega. 1139 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 Minilo je 70 let od naše veličastne revolucije. 1140 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 To je čas sprememb... 1141 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Vendar verjamem v ZSSR. 1142 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogers gre v Elorg. 1143 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 Zdaj bo še močnejša kot prej. 1144 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Vokitoki! 1145 01:37:32,145 --> 01:37:34,856 - Kje je Henk Rogers? - Na Bolšaja Ordinki. 1146 01:37:34,856 --> 01:37:40,695 Ne smejo priti v Elorg. Vsi agenti v Elorg! 1147 01:37:55,085 --> 01:38:01,174 - To ni višja ponudba. - Ja, to je naša prva in zadnja ponudba. 1148 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Našo intelektualno lastnino za vašo. 1149 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Tudi pravice za videoigre bomo vzeli nazaj. Hvala. 1150 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Kaj, hudiča, je to? - Izbira. 1151 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 Lahko izberejo vajino usrano ponudbo ali pa našo pošteno. 1152 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Kaj? - Prihaja konjenica, fantje. 1153 01:38:23,113 --> 01:38:29,411 Naša pogodba nam zagotavlja Tetris, če ponudimo več, kar smo. 1154 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Pod pogojem, da plačate milijon dolarjev. 1155 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Jebite se. Podpišite. - Spoštujte pogodbo. 1156 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Še minuta, preden začnejo leteti glave. 1157 01:38:37,002 --> 01:38:41,214 - G. Belikov, ne nasedite jima. - Oče, plačaj jim za trpljenje. 1158 01:38:44,718 --> 01:38:49,180 Nimate denarje. Zato niste nikoli plačali tantiem. 1159 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Kaj se dogaja, jebenti? - Nič. 1160 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Računovodska zadeva, ki jo bomo rešili. 1161 01:38:55,145 --> 01:38:58,982 - Torej ste bankrotirali. - Dovolj! Lahko vas vse strpam v zapor. 1162 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Lahko to končamo, prosim? 1163 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - G. Belikov. - Prasec. 1164 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Ven. 1165 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 Niste varni, dokler ne zapustite Moskve. 1166 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Kje so? - Šli so, kreten. 1167 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Kaj? - Z našo pogodbo. 1168 01:39:33,642 --> 01:39:37,687 Maxwell je razveljavil pogodbo, ker nima denarja. Drugega mi ni preostalo. 1169 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Vodim več milijard vredno korporacijo. Seveda imam denar. 1170 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Samo ne ta trenutek. 1171 01:39:46,071 --> 01:39:48,657 - Pa moj denar? - Vaš denar? 1172 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 Tvoj denar? 1173 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Se zajebavaš! 1174 01:39:54,162 --> 01:39:57,207 Tega dreka si podkupil? Za mojim hrbtom? 1175 01:39:57,207 --> 01:40:01,795 Zapri že. Tvojo rit sem reševal, kot vedno. 1176 01:40:01,795 --> 01:40:07,175 Bi se rad igral z velikimi? Tako deluje svet. Sprijazni se. 1177 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Kje je moj denar, Robert? 1178 01:40:10,470 --> 01:40:15,141 Tetris sem ti dal na pladnju. Samo plačati bi moral. Kje je denar? 1179 01:40:15,141 --> 01:40:18,645 - Tovariš, delamo za domovino... - Prostituiraš se. 1180 01:40:20,063 --> 01:40:25,277 Prav. Priskrbi mi pogodbo, pa bom podvojil tvoj honorar. 1181 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Ne. - Potrojil. 1182 01:40:26,945 --> 01:40:31,658 Ne zaupam tvojemu denarju. Hočem 50-odstotno lastništvo Tetrisa. 1183 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Velja. 1184 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Komunistični prasci. 1185 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Noter! - Pridita! 1186 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Pelji, pelji! 1187 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Kako si vedel, kje smo? 1188 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 Pomislil sem: "Česa sam nikoli ne bi naredil?" 1189 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Za nami so! 1190 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Hitreje! 1191 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Aleksej! 1192 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Kateri leti so v naslednji uri? 1193 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Uspelo nam bo! - Ni prostora! 1194 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Mi zaupaš? 1195 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 O bog. 1196 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Gremo! 1197 01:43:00,974 --> 01:43:05,562 Vkrcanje za let 702 v Zürich se je začelo. Prosim, stopite k vratom. 1198 01:43:07,731 --> 01:43:11,568 - Naslednji. - Kateri let je naslednji? 1199 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Okrepitve rabimo. 1200 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Gremo. 1201 01:43:27,042 --> 01:43:31,880 Začelo se je vkrcanje za let 802 v Tokio. 1202 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Dajmo, dajmo. 1203 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 Prihajajo. 1204 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Preiščite prostor. 1205 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Stran moraš. - Ne. 1206 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Ostal bom, dokler ne boste varno čez. - Dovolj si tvegal. 1207 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Prosim, pojdi, da te ne ujamejo. 1208 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 To ni slovo, obljubim. 1209 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Vem, da to besedo sovražiš. 1210 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Ampak resno mislim. 1211 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Ne, ni časa za ameriška čustva. 1212 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Naslednji! - Pojdi. 1213 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Namen potovanja? - Turist sem. 1214 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Oprostite. 1215 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Prosim, sedite. 1216 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Umaknite se! 1217 01:44:54,629 --> 01:44:57,340 - Kje je letalo za Tokio? - Izhod 6. 1218 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Zaprt je! 1219 01:45:08,059 --> 01:45:09,686 - Uradno je! - Pripnite... 1220 01:45:10,395 --> 01:45:12,814 Odprite vrata! Uradno je! 1221 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Oprostite zaradi rahle zamude. 1222 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Zdaj! 1223 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Gospe in gospodje, dobrodošli na letu v Tokio. 1224 01:45:29,205 --> 01:45:32,459 - Vzleteli bomo. - Kaj, jebenti? 1225 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Prosim, pripnite se. 1226 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Pizda... 1227 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 Na drugem letalu so. 1228 01:45:54,356 --> 01:45:59,319 Valentin Igorovič. Po ukazu generalnega sekretarja 1229 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 ste aretirani zaradi zlorabe položaja in korupcije. 1230 01:46:04,491 --> 01:46:06,409 Ne. Kaj je to, jebenti? 1231 01:46:07,285 --> 01:46:10,622 - Umaknite se! - Prekršili ste zakon. 1232 01:46:10,622 --> 01:46:14,125 Jaz sem zakon! Spravite jih stran! 1233 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Je zato, ker sem ti rekel cipa? 1234 01:46:38,233 --> 01:46:42,612 To je konec naše države. Me slišiš? Kurčevi konec. 1235 01:46:43,530 --> 01:46:46,616 Usrani konec. Vse bo padlo. 1236 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Dobrodošli na letu 702 v Zürich. 1237 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Želimo vam prijeten let. 1238 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 ČESTITAMO 1239 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 IGRALEC 1 1240 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 IGRA JE KONČANA 1241 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1242 01:47:58,104 --> 01:48:03,109 Če bi mi naklonila čast, bi si rad ogledal nastop, 1243 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 ki sem ga na žalost zamudil. 1244 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Prosim. 1245 01:48:30,387 --> 01:48:33,807 Prav. Pripravila se bom. 1246 01:48:40,063 --> 01:48:44,317 Nekaj sem ti obljubil, ampak ni šlo tako, kot sem mislil. 1247 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Do zdaj. 1248 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 PET MILIJONOV DOLARJEV 1249 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Božič '89 bo še bolj zanimiv, 1250 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 ko boste pod jelko našli novo igro Game Boy. 1251 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Demonstracije so po vsej Sovjetski zvezi. 1252 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Nintendo jo je na Japonskem razprodal že dvakrat. 1253 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 Enako bo v ZDA, 1254 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 kjer je prodaja za praznike presegla 110 milijonov dolarjev. 1255 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Povpraševanje pa še vedno ni usahnilo. 1256 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Po vsej Vzhodni Evropi so odprli meje. 1257 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Nekaj je pri tem imel tudi Tetris, 1258 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 igra, ki je zasvojila staro in mlado. 1259 01:50:01,311 --> 01:50:06,107 Gorbačov je odstopil. V Kremlju pa so spustili rdečo zastavo. 1260 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Je to dobro ali slabo? 1261 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Najbrž oboje. 1262 01:50:21,581 --> 01:50:23,416 To je prišlo zate. Od Henka. 1263 01:50:37,639 --> 01:50:41,142 LETALSKA KARTA MOSKVA-SAN FRANCISCO 1264 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 Mama res rabi posteljo. 1265 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Prihajajo. 1266 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Dobrodošel v novem domu. 1267 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Je zdaj čas za ameriško čustvenost? 1268 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}Henk in Aleksej sta ustanovila podjetje Tetris. 1269 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}Robert Stein je še naprej prodajal licence za igre. 1270 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}Izgube Tetrisa ni prebolel. 1271 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}Robert Maxwell je ukradel 900 milijonov dolarjev iz pokojninskega sklada. 1272 01:51:24,394 --> 01:51:30,692 {\an8}Njegov dolg je presegel pet milijard, zato je njegov medijski imperij propadel. 1273 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}Po Robertovi skrivnostni smrti so Kevina aretirali 1274 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}zaradi povezave z očetovo krajo denarja za pokojnine. 1275 01:51:40,035 --> 01:51:44,664 {\an8}V sojenju je bil obtožb goljufije oproščen. 1276 01:51:44,664 --> 01:51:49,044 {\an8}Leta 2014 je Henk hčer Mayo imenoval za direktorico Tetrisa. 1277 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}Prodali so več kot pol milijarde izvodov. 1278 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}Zato je to ena najbolj priljubljenih iger vseh časov. 1279 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 Teve ne dela, video ne dela. 1280 01:54:12,312 --> 01:54:17,025 Prebral sem že vse. Naslednja postaja je Moskovski klub GO. 1281 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Ime ti je Alla? 1282 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Alla nas bo peljala na Rusko združenje GO. 1283 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Tudi Elorg nam bo pokazala. 1284 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}To je Aleksej Pažitnov. 1285 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Avtor Tetrisa. - Recimo. 1286 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Igral sem ga s prijatelji. 1287 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Prav. 1288 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Prevedla Lorena Dobrila