1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 NIVÅ 1 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Mitt herrskap, 4 00:00:55,432 --> 00:00:59,352 {\an8}ni har redan klokt nog beslutat att skippa alla kasinon, 5 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 KONSUMENTELEKTRONIKMÄSSA 6 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 där oddsen är emot er, 7 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 och komma till platsen där ni inte kan förlora. 8 00:01:05,567 --> 00:01:10,530 Teknologi är framtiden, och videospel går i bräschen. 9 00:01:10,530 --> 00:01:14,284 Så kom och bli den förste att uppleva världens nästa stora grej. 10 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 SPELARE 1 11 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Kom och prova GO, Asiens nya favoritspel. 12 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Rättigheter tillgängliga överallt förutom i Japan. 13 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Hur mår ni, sir? 14 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 GO, GO, GO. Kom an. Vill ni spela? Det är som schack. 15 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 Men oändligt mycket svårare. 16 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 GO gick inte som planerat. 17 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 Jag lyckades inte ens intressera mitt biträde. 18 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 Och jag vet hur många ursäkter bankmän hör vareviga dag. 19 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Men det här är ingen ursäkt. Det är en möjlighet. 20 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Mitt lilla bakslag kan ha varit det bästa som nånsin hänt oss. 21 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Ja. - Tracy. 22 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Tracy! Vad gör du? 23 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 Hur är läget? Jag bjöd hit den unga damen 24 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 för att se om vårt spel tilltalar den kvinnliga publiken. 25 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Visst. 26 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Kom, Tracy. Jag betalar dig för att sälja mitt spel, inte spela andras. 27 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Slappna av, Henk. Det här spelet är guld. 28 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Vad heter det? - Tetris. 29 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 Tetris. 30 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 Jag fattar inte. 31 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 Det är en kombination av tetra, som är grekiska för fyra - 32 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 alla spelets delar är variationer av fyra - och tennis. 33 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tennis? - Tennis. 34 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Det är tydligen så att den ryska skaparen, han... Han gillar tennis. 35 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Här, Henk. Prova. 36 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 Kodades det här i Pascal eller C? 37 00:02:48,211 --> 00:02:50,839 Det är patentskyddat. Gillar du det? 38 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 Det var det vackraste jag nånsin sett, Eddie. 39 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 Det har jag hört förr. 40 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Nej. Det är inte alls som GO. Det är i en helt annan liga. 41 00:02:58,138 --> 00:03:01,308 - Det har jag hört förr. - Okej, visst. Men, Eddie, 42 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 jag spelade Tetris i fem minuter. 43 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Jag drömmer fortfarande om fallande block. 44 00:03:12,611 --> 00:03:17,073 Spelet är inte bara beroendeframkallande. Det blir kvar hos en. 45 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 Ren poesi. Konst och matematik samarbetar i magisk synkronicitet. 46 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 Det är... 47 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 Det är det perfekta spelet. 48 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Varför berättar du det här? 49 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Har du videospelsrättigheterna? 50 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft kontrollerar alla rättigheter på alla plattformar, världen över. 51 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Är Japan tillgängligt? 52 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Framför dig har du licensinnehavaren av Tetris i Japan för PC... 53 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 ...spelkonsoler... 54 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 ...och arkadspel. 55 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Är det här ett skämt? 56 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Tog du pengarna du är skyldig banken för ditt misslyckade videospel, 57 00:03:59,491 --> 00:04:01,868 - och köpte ytterligare ett videospel? - Korrekt. 58 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Men, Eddie, det här spelet är annorlunda. 59 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris är redan en hit. 60 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Var? - Ryssland. 61 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 SOVJET 62 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 Henk, det finns ingen marknad för videospel i Ryssland. 63 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Jag vet. 64 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 Snälla, låt mig prata klart. 65 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 SPELARE 2 66 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Allt började med en man vid namn Aleksej Leonidovitj Pajitnov, 67 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 för fyra år sen. 68 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 Dagtid arbetade han som programmerare för regeringen 69 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 på Sovjetiska centret för datavetenskap. 70 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Men på kvällstid roade han sig med att skapa spel. 71 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Hans dator, en sovjetisk skräphög från stenåldern vid namn Electronika 60, 72 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 hade inte ens ett grafikkort. 73 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Hans fallande block var ihoptryckta parenteser. 74 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Aleksej och några jobbpolare gjorde spelet IBM-kompatibelt. 75 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Vilket innebar färggrafik, 76 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 8-bit-musik och disketter som folk kopierade och delade gratis. 77 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKVA 78 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Spelet spreds som löpeld. 79 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Men det här är Sovjetunionen. 80 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Inget kommer ut lätt. 81 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Det skulle krävas att en entreprenör åkte dit för att slå mynt av det. 82 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Vem? 83 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Du? 84 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Jösses, nej. Så galen är jag inte. 85 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 Men Robert Stein var det. 86 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 SPELARE 3 87 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 För två år sen. 88 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Välkommen tillbaka till Budapest, mr Stein. 89 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 En enmansshow baserad i London, 90 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 som brukade resa till Östeuropa för att köpa licensierade spel billigt 91 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 för att sen sälja dem med vinst i väst. 92 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Sett det och trist. 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,624 - Vad är det här? - Det är inte vårt spel. 94 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 MOSKVAS CENTER FÖR DATAVETENSKAP 95 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Aset Stein vägrar sluta faxa, han slösar på vårt papper. 96 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Vad står det? 97 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Han vill licensiera mitt spel. 98 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Får jag göra så? 99 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Bäst vi frågar cheferna på ELORG. 100 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Ja, det kan vi. Skicka faxet. 101 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 TILL MR R. STEIN AVGIFT 10 000 DOLLAR. 102 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 När ryssarna gjort dealen med Stein, 103 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 väntade hans nästa möte i London med Robert Maxwell. 104 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 SPELARE 4 105 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 För ett år sen. 106 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Mr Stein, trevligt att råkas. Robert Maxwell. 107 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Ett nöje. 108 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Den Robert Maxwell? 109 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Miljardären och mediemagnaten? - Densamme. 110 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Där har vi en affärsman vi bankmän faktiskt godkänner. 111 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell betalar sina skulder. 112 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Sköter han distributionen? 113 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Näst bästa alternativet. 114 00:07:25,363 --> 00:07:28,867 - Och det här är min son. - Jag kan presentera mig själv, far. 115 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 SPELARE 5 116 00:07:31,202 --> 00:07:34,706 {\an8}Kevin Maxwell, VD på Mirrorsoft. 117 00:07:34,706 --> 00:07:38,919 - Trevligt att råkas, Kevin. - Icke. Ni kan säga mr Maxwell, sir. 118 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Hursomhelst, mina herrar. Det här måste firas. 119 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 120 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Det första dataspelet som lämnar järnridån. 121 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Min gamle polare Michail Gorbatjov kommer bli stolt. 122 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Vi börjar med att licensiera dataspel, 123 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 sen videospel, arkadspel, brädspel, allt. 124 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Fortsätt. 125 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Bra, för du kommer aldrig tro var jag var igår. 126 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 IGÅR 127 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Hej. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 128 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Jag har ett möte med Hiroshi Yamauchi, er VD. 129 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 130 00:08:38,562 --> 00:08:43,066 - Står inte i kalendern. - Åh, okej. Jag förstår. 131 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Tack. 132 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Får jag låna toaletten innan jag går? 133 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Till vänster? - Vänster. 134 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Okej. Tack. 135 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Hej. Jag har ett möte med mr Yamauchi. Jag undrar... 136 00:09:11,386 --> 00:09:14,848 Mr Rogers, ni inkräktar. Mr Yamauchi är bortrest. Så... 137 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 Det är inte sant, jag såg honom imorse, och hans bil står utanför. 138 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 Nej. 139 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 Vem är det här? 140 00:09:21,605 --> 00:09:24,691 Hej. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 141 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Inte alltför illa. 142 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Jaså? 143 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Vi köper ut er för 500 000 dollar. 144 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Femhundra tusen? 145 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, låt mig ge dig den där drinken. 146 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Jag tackade nej. 147 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Du gjorde vadå? 148 00:10:03,688 --> 00:10:07,525 - Är du helt jävla galen? - Jag har en större vision, Eddie. 149 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Det är därför jag är här. 150 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Jag vill ge ut det och täcka alla uppstartskostnader. 151 00:10:18,453 --> 00:10:22,040 Spel ges ut inom koncernen. Vi nyttjar inte externa partners. 152 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Inte så ofta, sant. 153 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Men ni gör vissa undantag. 154 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 För ni vet lika väl som jag, att partners gör oss bättre. 155 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Det är därför Mario har Luigi. 156 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Det är därför Zelda har Link. 157 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Och därför Mike Tyson har den han nu knockar i Punch-Out!! 158 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Ja. 159 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 Vi vill att du gör 200 000 kassetter. 160 00:11:09,212 --> 00:11:11,756 - Vill du låna två miljoner dollar? - Nej. 161 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Där gjorde du mig orolig. 162 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Jag behöver en check på tre miljoner. 163 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 Var det poängen? Du vill ha en check från mig? 164 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Hur kom du fram till tre miljoner? 165 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 Jag behöver två miljoner till Nintendo-kassetter... 166 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}KONSOL 167 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...och en miljon för att göra arkadspel. 168 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Jag har Tetris för arkadspel också, om du minns? 169 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}LÄGG I MYNT 170 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}Arkad är en kontantbransch och pengarna rullar in snabbt, 171 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 vilket är toppen för oss båda. 172 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Det här är en unik möjlighet, Eddie. 173 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo låter mig bli utgivare. 174 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. Det är som att trycka egna pengar. 175 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Är du så säker på det här? - Ja! Så klart. 176 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Då höjer jag dina räntor. - Visst. 177 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Jag vill ha ditt hus som pant. - Visst! 178 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 Missar du en enda betalning, är huset vårt. 179 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Visst. 180 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Ska du inte diskutera det här med din fru först? 181 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi är vårt företags ekonomichef. 182 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Hon är på tåget. 183 00:12:21,117 --> 00:12:22,535 PANTBREVSAVTAL 184 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Det här är inte det du lovade, Henk. 185 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Jag vet, men du vet hur fantasilösa bankmän är. 186 00:12:30,085 --> 00:12:34,297 - Pionjärer måste satsa allt för att vinna. - Men inte bokstavligen. 187 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Lyssna. 188 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Har du nånsin hört vår lägenhet så här tyst tidigare? 189 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 190 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Vad tycker du? 191 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Det är suveränt, kan vi behålla det? 192 00:13:05,829 --> 00:13:08,748 Det här kommer funka. Jag lovar. 193 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Är det ett löfte du kan hålla? 194 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Om vi gör det här, är det vi som bestämmer. 195 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Så, ja... 196 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 ...det är det. 197 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 NIVÅ 2 198 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Yoshi. 199 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Itsuko. 200 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Allihop... 201 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Nu är vi stora förlorare! 202 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Nu är vi stora utgivare! 203 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSKVA 204 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Lågt till högt. 205 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Ställ fötterna stadigt. Lågt till högt. 206 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 Tennis på vintern. 207 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 Imponerande. 208 00:14:23,365 --> 00:14:27,118 Valentin Trifonov, Centralkommittén. Kommunistpartiet. 209 00:14:30,413 --> 00:14:34,793 Jag ville bara träffa mannen som nästan krossade Sovjetunionen. 210 00:14:36,753 --> 00:14:39,506 - Ursäkta? - Ditt spel. 211 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 Det spelades av regeringsmedarbetare i timtal, överallt i unionen. 212 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 De fick ingenting gjort. 213 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Vi tvingades skapa ett program som blockerar det från alla datorer. 214 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Jag hör att du licensierade ditt spel till väst. 215 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Några vinster än? 216 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Jag förstår inte hur ett spel som är så populärt här inte tjänar pengar utomlands. 217 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Någon fuskar. 218 00:15:14,874 --> 00:15:17,711 - Pappa, kan vi fortsätta spela? - Vänta. 219 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Förlåt att jag avbröt. 220 00:15:23,091 --> 00:15:26,011 Än en gång, gratulerar. Du förtjänar det. 221 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, Henk här. - Hallå, mr Rogers? 222 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, VD på Mirrorsoft. 223 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Åh, hej, Kevin. 224 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Ni kan säga mr Maxwell, sir. 225 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 Jag ringer för att ni köpte PC, videospel, 226 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 och arkadrättigheter för Tetris i Japan, korrekt? 227 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Det stämmer. 228 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Det visar sig att vi redan licensierat arkad till SEGA i japan. 229 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Vad? När? 230 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Jag slöt ett avtal med er kille i Vegas. 231 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 Detaljerna är inte mitt jobb, mr Rogers. 232 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Men jag betalade för arkad. Vi skrev på ett kontrakt. 233 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Nej. Ni skrev på, jag har inte skrivit på än. 234 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Därav samtalet. - Vad i helvete, Kevin? 235 00:16:18,980 --> 00:16:22,359 - Nej, jag heter mr Maxwell. - Vad i helvete, mr Maxwell? 236 00:16:22,359 --> 00:16:26,488 - Du kommer fan göra mig bankrutt. - Vill du ha PC och videospel eller inte? 237 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 Ja. 238 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 Jag trodde väl det. 239 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Vi förlorade just arkadrättigheterna. 240 00:16:45,340 --> 00:16:48,510 Hiro-san, sluta jobba på arkadprototypen. 241 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Allihop, det kommer ordna sig. 242 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Vi har fortfarande videospelsrättigheterna. 243 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 Henk har ett väldigt viktigt möte med Nintendo. Vi löser det. 244 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 Okej. 245 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Gratulerar, mr Yamauchi. 246 00:17:06,861 --> 00:17:11,157 Jag tyckte ni borde ha er egen kopia av Tetris innan vi sålt ut. 247 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Tack. 248 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Ni vet i Super Mario, när man springer och allt är toppen, 249 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 och plötsligt poppar det upp en pirayaplanta och spottar eld? 250 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Yamauchi-san, Kevin Maxwell slängde en pirayaplanta på oss. 251 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 Han nekade mina arkadrättigheter, 252 00:17:35,432 --> 00:17:38,768 och jag behöver verkligen en svamp för att överleva. 253 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Kan jag få ett förskott på mina kommande Nintendo-utbetalningar? 254 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Mr Yamauchi inbjuder er till ett möte med hans Nintendokollegor. 255 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Vi kanske har nåt som kan hjälpa er. 256 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 - Skål. - Skål. 257 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Okej, ungar. 258 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Vad sägs om att städa rummet innan mamma kommer hem? Ja! 259 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 Men pappa, min skolkonsert är nästa månad 260 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 och jag fick just sången jag ska sjunga så jag måste öva. 261 00:18:36,159 --> 00:18:39,287 - Jag behöver din hjälp. - Tyvärr, gumman. 262 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Pappa måste göra sig iordning för sin affärsresa. 263 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Men jag ser fram emot att se din konsert, okej? 264 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Jag måste packa. Kom igen, ungar, städa! 265 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Det allra heligaste. 266 00:19:10,944 --> 00:19:15,532 Hej, Henk Rogers. Bullet-Proof Software. Det är en ära att vara här. 267 00:19:15,532 --> 00:19:19,035 Hej, Henk. Minoru Arakawa, vd för Nintendo i USA. 268 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Jag vet. - Sabla Henk Rogers. 269 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Välkommen till Seattle. Howard Lincoln, vice vd, chefsjurist. 270 00:19:24,874 --> 00:19:30,505 Ditt cowboy-rykte föregår dig. Här. Skriv på här. 271 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Ett sekretessavtal? Varför? 272 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 För att bara tio personer i världen har sett det du nu ska få se, 273 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 och, helt ärligt, för att vi inte litar på dig. 274 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 8-bit-grafik? 275 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Ja, och en helt ny Sharp LR35902-kärna på 4,19 mega-hertz 276 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 med åtta kilobyte intern RAM. 277 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Imponerande. 278 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Ingen färgskärm? 279 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Färg kräver åtta batterier istället för fyra. Det är för dyrt. 280 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Den här ger dig 30 timmars speltid, för bara 89 dollar. 281 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Vad heter den? 282 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Den kallas Game Boy. 283 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Varsågod, prova. 284 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Den lanseras i juni. 285 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 Vi vill att utgivare som du ska hålla utkik efter nya spel. 286 00:20:55,590 --> 00:20:59,511 - Kommer den att säljas med Mario? - Ja, det är vårt bästa varumärke. 287 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Spelet programmeras i C, va? 288 00:21:05,058 --> 00:21:09,688 - Hur många pixlar? - 160 gånger 144, hur så? 289 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Det är inte perfekt, men ni fattar. 290 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Om ni vill sälja några hundra tusen Game Boys till små barn, 291 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 låt Mario ingå. 292 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Men om ni vill sälja miljoner Game Boys till absolut alla, 293 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 unga som gamla, världen över, 294 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 låt Tetris ingå. 295 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Fixar du rättigheterna? 296 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 Hej. 297 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 Jag heter Henk Rogers. Jag ska träffa Kevin Maxwell. 298 00:22:23,803 --> 00:22:27,515 - Har ni bestämt möte, sir? - Nix, det är en överraskning. 299 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - Jag gör mitt bästa. - Säg inte så. 300 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 Du gör inte ditt bästa. 301 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 Faktum är, att på en skala från ett till ditt bästa, 302 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 gör du mindre än noll, vilket inte är ett skit! 303 00:22:36,650 --> 00:22:40,445 Sovjeterna är inte dumma. De vet att Tetris säljer. 304 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Men de vägrar diskutera arkadrättigheter med mig 305 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 tills jag betalar det jag är skyldig dem för dataspelen. 306 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 Jag kan inte betala innan du betalar mig. 307 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers till Kevin Maxwell. - Vad i helvete gör han här? 308 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Visa in honom. - Varför? 309 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Jag borde gå. - Sitt ner. 310 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Vi håller en enad front. Förstått? 311 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 Mr Rogers, vilken trevlig överraskning. 312 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, styrelseordförande Mirror Group. 313 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Wow, hej. 314 00:23:13,895 --> 00:23:18,149 - Om jag stör kan jag... - Inte alls. Vi pratade precis om Tetris. 315 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Det här är Robert Stein från Andromeda Software, och min son... 316 00:23:21,152 --> 00:23:25,073 Jag kan presentera mig själv, far. Tack. Kevin Maxwell. 317 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 Vd för Mirrorsoft. 318 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 Jag vet. Vi har träffats. 319 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 Per telefon. Du sålde mina arkadrättigheter till SEGA. 320 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Problemet tycks väl ha löst sig? 321 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Innan jag glömmer, till sovjeterna, enligt mitt kontrakt. 322 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Det är en spelinspelning av japanska Tetris. 323 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Även om vi uppskattar den personliga leveransen, mr Rogers, 324 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 kunde ni ha postat den. Besparat er resan. 325 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Ja, men då hade jag inte kunnat diskutera det handhållna Tetris-spelet. 326 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Handhållna? 327 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Det jag inte vet är vem som äger rättigheterna. 328 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Ni? 329 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Utan tvekan. 330 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Ja. 331 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Mr Stein äger alla exklusiva licensrättigheter världen över. 332 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Det inkluderar arkad, videospel, data och handhållna spel. 333 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Vi licensierar allt via honom. - Fantastiskt. 334 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Då vill jag köpa dina rättigheter för handhållna spel i hela världen. Idag. 335 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 Mr Rogers, Nintendo har ingen handhållen konsol. 336 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 Varför vill de köpa in sig i en marknad... 337 00:24:35,602 --> 00:24:40,398 Det kan jag inte kommentera, men jag kan lägga ett generöst bud å deras vägnar. 338 00:24:40,398 --> 00:24:43,944 - Vi ska överväga ditt bud, Henk. - Jag sköter det här, far. 339 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Vi ska överväga ert bud, mr Rogers. 340 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 Jag har inte lagt nåt bud än. 341 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 Ja. 342 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Ha så trevligt i London. 343 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Vi ses. 344 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Ni är entledigad, mr Stein. 345 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 Våga inte komma tillbaka utan fullt exekverade kontrakt, 346 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 inklusive handhållet Tetris, okej? 347 00:25:24,067 --> 00:25:28,655 - Vi borde ge sovjeterna lite pengar. - De bryr sig inte om pengar, min son. 348 00:25:28,655 --> 00:25:31,700 De bryr sig om lojalitet. Generalsekreterare Gorbatjov är min vän. 349 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 Vi publicerar hans memoarer. Vi är lojala. 350 00:25:34,035 --> 00:25:39,249 Jo, far. Företagets pensionschef ringde, det saknades några miljoner pund 351 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 från de anställdas pensionsfond förra veckan. 352 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Ja, vi var tvungna att frisera siffrorna inför årsslutet. 353 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - En bokföringsgrej. - Inga skäl för oro? 354 00:25:46,840 --> 00:25:52,971 Nej, inga skäl. Men, Kevin, vi behöver Tetris, förstått? 355 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}SPELINSPELNING - TETRIS 356 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Mr Stein. 357 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 Mr Stein, snälla. Vänta. 358 00:26:08,904 --> 00:26:12,240 - Vad hände där inne? - Det är komplicerat. 359 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Saknar du rättigheterna för handhållna spel? 360 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 Det sa jag inte. Jag sa att det är komplicerat. 361 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Antingen har du dem, eller ej. Vad är komplicerat... 362 00:26:19,122 --> 00:26:23,793 Har ni nånsin varit i Moskva, mr Rogers? Har ni nånsin förhandlat med sovjeter? 363 00:26:23,793 --> 00:26:28,173 Vet ni hur det känns att vara i ett land där alla iakttar en? 364 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 Nej. Så säg inget om vad som är eller inte är komplicerat. 365 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Jag betalar 25 000 dollar för rättigheterna till handhållna spel. 366 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Så komplicerat var det alltså inte. 367 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Hallå. - Howard Lincoln, Nintendo, USA. 368 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Jag hörde precis att Robert Stein 369 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 säljer handhållna Tetris till Atari för 100 000 dollar. 370 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Vad? - Ja, Atari. 371 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 Du vet hur mycket vi hatar de jävlarna. 372 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Men nu äger de tydligen en handhållen konsol med vårt jävla spel. 373 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 Jag betalade Stein för de handhållna rättigheterna. 374 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 Vad händer? 375 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Utelämnar Stein dig och gör dealen för egen räkning? 376 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 Om han gör det, utelämnar han fler än bara mig. 377 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Säljer du handhållna Tetris till Atari bakom min rygg? 378 00:27:32,737 --> 00:27:36,032 - Kevin, kul att se dig. - Kalla mig inte Kevin! Vi är inte polare. 379 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 Du förhandlar exklusivt för Mirrorsoft, eller har du glömt ditt kontrakt? 380 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Menar du kontraktet som ger mig royalties på försäljningen av Tetris? 381 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 För jag har inte fått några än. 382 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Okej! Okej! 383 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Jag har inte handhållna rättigheter än, men ge mig lite tid. 384 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Nej, jag ska förhandla med ryssarna själv. 385 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Vårt samarbete är slut. 386 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Slut? 387 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Slut. 388 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Skit i det. Jag åker till Moskva. 389 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Vänta, vänta. Du kan inte bara åka till Sovjetunionen, Henk. 390 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Du behöver ett affärsvisum, göra bakgrundskontroll. Det tar månader. 391 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Då skaffar jag ett turistvisum. 392 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Ljuga? Det är ett brott. De kan kasta dig i fängelse. 393 00:28:19,159 --> 00:28:21,703 - Jag tar risken. - Vem ska du prata med? 394 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Nåt företag som heter ELORG. 395 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 Det finns inga företag i Sovjet, Henk. ELORG är förmodligen KGB. 396 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Vill ni ha spelet eller inte? - Klart vi vill. 397 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Men du beger dig till ett kommunistland 398 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 som fortfarande anser att USA är fiende numero uno. 399 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Åker du dit, kan vi inte skydda dig. 400 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Okelidokeli. 401 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Vart ska du nu, pappa? 402 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSKVA 403 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 NIVÅ 3 404 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Är ni dansk? - Va? Nej. Holländsk. 405 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Men ändå låter ni amerikansk. 406 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Jag växte upp i New York, men jag är holländsk. 407 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Och jag bor i Japan. 408 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Tolk? - Nej, tack. 409 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Hej. 410 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers, jag ska checka in. 411 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Du råkar väl inte veta var jag kan hitta ELORG? 412 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Även känt som Electronorgtechnica. Det är ett statligt organ. 413 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Statligt? Njet. 414 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 "Nej" du vet inte, eller "nej" du kommer inte... 415 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Vi har en ny gäst... 416 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Du vet, telefonnummer? 417 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Tolktjänster? - Nej, tack. 418 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Tolk. - Tack. 419 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Taxi! 420 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Taxi! 421 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Slut på fisk och kött! 422 00:30:56,775 --> 00:31:00,862 Snälla! Nåt måste du ha. Min familj är hungrig. 423 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Jag har pengar. 424 00:31:08,453 --> 00:31:11,081 - Ta det här. Snälla. - Nej. Du har också familj. 425 00:31:11,873 --> 00:31:14,709 - Snälla. Min familj klarar sig. - Tack. 426 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Hälsningar. 427 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Behöver ni undsättning? 428 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Ursäkta? 429 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Undsättning. Substantiv. Assistans i stressituation. 430 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Synonymt med hjälp. 431 00:31:35,522 --> 00:31:39,442 Sasha. Tolktjänster. Ärad att träffa er. 432 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Uppskattar ni historia? 433 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 Vi kan besöka Stalins Sju systrar, hans palats för proletariatet. 434 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 Eller konst? 435 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 Vi kan gå till Pushkinmuseumet. 436 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Det är faktiskt så, att platsen jag behöver besöka, är ELORG. 437 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Jag tog för givet att ni var här på semester. 438 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Har du hört talas om dem? 439 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Mr Rogers, det här är inte USA. 440 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Att besöka ett statligt organ utan inbjudan är högst olagligt. 441 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Sasha, jag reste inte 8 000 km för att stoppas av en dörr. 442 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Legitimation? 443 00:32:42,172 --> 00:32:44,341 - Nikolaj Evgenievitj... - Ja? 444 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Nån söker er. 445 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Jag lyssnar. 446 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Ja, hej. Henk Rogers. 447 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Software. 448 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Jag ger ut videospelsversionen av Tetris i Japan, 449 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 och jag är här för att licensiera de handhållna rättigheterna från er. 450 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Vad är det? 451 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Varifrån kommer det? 452 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Jag är ledsen. Jag talar inte... 453 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 En sekund. 454 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Jag är ledsen, Sasha, men jag behöver dig. 455 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Det ordnar sig. 456 00:33:26,383 --> 00:33:30,512 - Det här är Sasha, min tolk. - Hej, mitt namn är Sasha. 457 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 Jag är tolk. 458 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 Okej? Okej. 459 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 Jag heter Henk Rogers. 460 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Jag ger ut Tetris för Nintendo i Japan. 461 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Han frågar: Vad är Nintendo?" 462 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Ha. Jättekul. 463 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo är den populäraste videospelskonsol i världen, sir. 464 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 ELORG har inte licensierat Tetris videospelsrättigheter till nån. 465 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Bara dataspelsversionen. 466 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Det kan inte stämma. Hör på... 467 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG licensierade rättigheterna till Robert Stein från Andromeda, 468 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}...Andromeda till Mirrorsoft... 469 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}...och Mirrorsofts representant i Las Vegas till Bullet-Proof Software, 470 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 nämligen jag. 471 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Jag bad Mirrorsoft skicka det till er. 472 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Han har inte fått nåt band. 473 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Han säger att det här är en illegal kopia. 474 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 Mr Rogers, vi bör försvinna. 475 00:34:47,838 --> 00:34:50,967 - Tror han att jag stal Tetris? - Det bekräftas. 476 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Säg att jag investerat hela mitt liv och lite till i det här spelet. 477 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Han misstar sig. 478 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Jag råder er att lämna detta statliga organ. 479 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 Annars, som utländsk medborgare här på turistvisum, 480 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 kommer ni hamna i fängelse för bedrägeri och olaga intrång. 481 00:35:11,363 --> 00:35:15,659 - Han misstar sig inte. - Var det allt han sa? 482 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Ja. 483 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Visst. Okej. Säg till honom att jag löser det här. 484 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Vi kan diskutera konsoler... 485 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 ...och därefter handhållna. 486 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Han ber er återvända imorgon kl 09:00. 487 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Men jag måste vara er... - Okej. Toppen. Tack. 488 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Tack. 489 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 Tänker du... Okej. 490 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Tack. 491 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Jag behöver en internationell telefonautomat. 492 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Internationella telefonautomater existerar inte i Sovjetunionen, mr Rogers. 493 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Men jag måste ringa hem. 494 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 Du förstår inte. 495 00:36:03,999 --> 00:36:06,042 Jag övertalade min fru att riskera vårt hem 496 00:36:06,042 --> 00:36:09,796 för att köpa Tetris videospelsrättigheter och nu säger de att jag inte har dem? 497 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Löser jag inte det här, är jag körd. 498 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 Ert hotell har telefon. 499 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 Okej, toppen. Vi kör. 500 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Men ni måste köa, bara några telefonlinjer lämnar vår stora nation. 501 00:36:24,936 --> 00:36:29,774 - Köa hur länge? - Allt från åtta timmar till en vecka. 502 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Vad? 503 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Okej, med det finns väl en fax på hotellet? 504 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Fax och telex återfinns endast hos statliga organ, Henk. 505 00:36:40,327 --> 00:36:44,706 Mr Rogers, ett ord. Tack. 506 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Vet ni vem jag är? 507 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 Jag har en aning. 508 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Bra. 509 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Jag utgår ifrån att er tolk berättade 510 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 att utlänningar inte tillåts besöka statliga organ utan en formell inbjudan. 511 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 Åk hem. 512 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 Förstått? 513 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Mr Maxwell, Valentin Trifonov, 514 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 Kommunistpartiets centralkommitté. Departementet för utrikeshandel. 515 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Välkommen till Ryssland. 516 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 Min far sa att jag skulle mötas av Gorbatjov. 517 00:37:46,518 --> 00:37:50,230 - Ni är inte Gorbatjov. - Och ni är inte er far. 518 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 Ni är väl här på grund av Tetris? 519 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Låt se vad vi kan åstadkomma. 520 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Godmorgon, Sasha. 521 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Nån chans att jag kan övertala dig att ändra dig? 522 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Inte en chans. 523 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Redo? 524 00:38:28,685 --> 00:38:33,315 Henk, det här är Aleksej Pajitnov, uppfinnare av Tetris. 525 00:38:33,315 --> 00:38:35,567 - Wow, på riktigt? - Mr Rogers... 526 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Henk, mr Belikov vill att du ska veta att han inte litar på dig. 527 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 Och du - det här är inte mina ord - är en lögnare och tjuv. 528 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 Och jag är en usel kock. 529 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Det var ett skämt. 530 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Jag tror inte han förstod det. - Jag ser det. 531 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Fortsätt, mr Belikov. 532 00:39:13,897 --> 00:39:17,275 - Ursäkta, men vem är ni? - Varsågod och sitt. 533 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Den än viktigare frågan är, vem är ni, Henk Rogers? 534 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 Ert visum hävdar att ni är turist, men det är ni inte. 535 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 Ett brott. 536 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Ert Tetris- spel hävdar att ni licensierat det, men det har ni inte. 537 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Ytterligare ett brott. 538 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Så här tänker jag. 539 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 Ni åker hem idag, upphör med produktionen av Tetris, och allt är förlåtet. 540 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Eller så stannar ni och tar konsekvenserna. 541 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Jag åker inte utan en överenskommelse. 542 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Förlåt. 543 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 "Förlåt" duger inte i våra domstolar, mr Rogers. 544 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Mr Belikov... 545 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Aleksej. 546 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Jag vill bara säga att ditt spel är briljant. 547 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Tack. Jag talar engelska. 548 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 Och jag har så många frågor. 549 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Låt mig först säga att när jag ordnat upp missförståndet, 550 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 och fått rättigheterna till handhållet Tetris, 551 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 ska jag göra dig till miljonär. 552 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Mr Rogers. - Snälla, kalla mig Henk. 553 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Mr Rogers, jag har inte rätt att tjäna pengar på mitt spel. 554 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 Det är rent kriminellt. 555 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 Nej. 556 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 Det är kommunism. 557 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 Om idioten är tjuv... 558 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 Fängsla honom. 559 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Är de andra köparna här? 560 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Håll dem separerade. 561 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Vi ska klå de här kapitalisterna i deras eget spel. 562 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 Mr Belikov, 563 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 om jag är en tjuv, skulle jag då komma till Moskva och visa er mitt spel? 564 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 För att ni vill ha de handhållna rättigheterna. 565 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Ja, men om jag redan stulit videospel- och arkadrättigheterna, 566 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 vad stoppar mig då från att stjäla de handhållna? 567 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Mr Belikov undrar varför ni nämner arkadrättigheterna. 568 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Jag köpte även de japanska arkadrättigheterna, 569 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 bara för att finna att Mirrorsoft redan licensierat dem till SEGA. 570 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Stopp. 571 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG har aldrig förhandlat om arkadrättigheter till nån, Henk. 572 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Vänta lite nu. 573 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 Så ni menar att den enda version av Tetris ni nånsin licensierat 574 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 var för persondatorer? 575 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Får jag se kontraktet ni skrev? 576 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Snälla, det skulle hjälpa mig förstå. 577 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 För jag... Jag vet inte om ni vet... 578 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 ...men Stein och Mirrorsoft säljer 579 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 Tetris videospels- och arkadrättigheter världen över. 580 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Mr Belikov? 581 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Jag heter Robert Stein. 582 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Jag är här för att säkra kontrakt för arkad- och handhållna rättigheter. 583 00:43:24,940 --> 00:43:28,276 - Mr Stein, snälla. En minut. - Vad? 584 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Mr Belikov. Tack för att ni accepterade detta möte. 585 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Mr Belikov frågar: "Vad är det här?" 586 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Jag antar att det är Tetris för Nintendo i Japan. 587 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Jag är här för att diskutera handhållna rättigheter, inte video... 588 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Han undrar om du auktoriserat försäljning av Tetris videospel till Henk Rogers. 589 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Mr Belikov, jag leder ett av de största mediaföretagen i Europa, 590 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 jag har inte tid att lägga mig i dagliga göromål. 591 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Säger ni att ni aldrig sett det här spelet? 592 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 Nej, jag säger att vi borde ta tag i dagens ärende. 593 00:44:08,733 --> 00:44:11,778 - Är det en piratkopia? - Jag vet inte, kanske? 594 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Kan vi diskutera handhållet Tetris? 595 00:44:15,365 --> 00:44:17,909 - Imorgon, tack. - Ja. 596 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Satans kommunistjävlar. 597 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Jag har läst kontraktet och håller med. 598 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Ni sålde aldrig medvetet videospelsrättigheterna till Robert Stein. 599 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Men så här är det... 600 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Okej, det här är ett Nintendo. 601 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 Och det här är en persondator. 602 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Vad är skillnaden? 603 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Nintendo har inget tangentbord. 604 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Inget tangentbord för Nin... 605 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 Talar ni engelska? 606 00:45:01,328 --> 00:45:04,372 Så klart att ni gör. Alltså, jag är ledsen. 607 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 Robert Stein lurade er. 608 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Men lagligt sett... 609 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 ...stal han inte från er, vilket innebär att jag inte stulit från er. 610 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 Definiera datorer nästa gång, så ni kan behålla era videospelsrättigheter. 611 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 Arkadspelen då? 612 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 Det står inget i kontraktet gällande arkadrättigheter. 613 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 LÄGG I MYNT 614 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Dem stal Stein definitivt ifrån er. 615 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Hur mycket är de värda? ' 616 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150 000 dollar. 617 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Vart går han hela tiden? 618 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Mr Belikov. 619 00:45:49,417 --> 00:45:51,461 - Mr Belikov. - Nej! 620 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Aleksej, vi fick en dåligt start. 621 00:45:58,051 --> 00:46:03,181 - Får jag bjuda på middag? - Mr Rogers, jag är inte till salu. 622 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Är paragraf 40 en mer välbetänkt definition av PC-dator? 623 00:46:14,276 --> 00:46:18,405 "Där PC-datorer består av processor, monitor, hårddisk och tangentbord." 624 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Ja, mycket bättre. - Tangentbord. 625 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Men Stein skrev på för flera år sen. Vad är poängen med det här? 626 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Nej, varsågod. Det var så lite. 627 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Okej. Vad är det som pågår? 628 00:46:37,841 --> 00:46:40,343 - Vad är det här? - Nytt kontrakt. 629 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 150 000 dollar för arkadrättigheter? 630 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 Vem fan gav er de siffrorna? 631 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Vem gav SEGA rätten att sälja arkadspel med Tetris i Japan? 632 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Om... 633 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Om jag signerar kontraktet, kan vi då diskutera handhållna rättigheter? 634 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Jag behöver en kväll på mig för att läsa igenom kontraktet. 635 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 Vi är klara för idag. 636 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 Vi har inte diskuterat handhållna än. 637 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Han säger att vi ska oförskräckt attackera det morgon. 638 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Okej. 639 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Aleksej. 640 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Vill du ha skjuts? 641 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Jag har bil. 642 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 Kan jag få skjuts? 643 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Varifrån kommer du? 644 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Från Holland, men jag växte upp i New York. 645 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Mina föräldrar var holländska med judiskt och indonesiskt blod. 646 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Jag är typ Eddie Van Halen. 647 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 Mr Rogers, jag behöver inget kallprat. 648 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Tro det eller ej, jag vill verkligen lära känna dig. 649 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Om inte som affärspartner, som ett fan. 650 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Kom och ät middag på mitt hotell ikväll. 651 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 Nej. 652 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Får jag komma hem till dig? 653 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Att bjuda hem en utlänning är ett brott här. 654 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Så... 655 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 ...bara ring. 656 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Toppen. 657 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Tack för skjutsen. 658 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Gissa hur långt mitt möte var? - Två minuter och tre sekunder. 659 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Ni, sir, behöver bättre uppfostran. 660 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Säger ni att ni aldrig sett det här spelet? 661 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 Jag säger att vi borde ta itu... 662 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 Spionerade du på mig? 663 00:48:59,232 --> 00:49:03,445 - Din jävel! - Försiktigt, Kevin. 664 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Vi tar en promenad utomhus. Ja? 665 00:49:30,388 --> 00:49:32,557 {\an8}6 ROSTOVSKAJA PEREVLOK. LÄGENHET 802. 19:00 IKVÄLL. 666 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Vad erbjuder ni för Tetris? 667 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 Exklusiva rättigheter till vår Collier's Encyklo... 668 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Nej. Hur mycket pengar? 669 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Rättigheterna är värda två miljoner dollar. Det är samma lika. 670 00:49:47,864 --> 00:49:51,159 - Snarare samma skit. - Ursäkta mig? 671 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 Det här är Ryssland, för helvete. 672 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Ni bryr er inte om pengar. 673 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Varifrån kommer ni, mr Maxwell? - Vad spelar det för roll? 674 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Själv kommer jag från Stavropol Krai. 675 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Mina föräldrar var kolchos, arrendebönder. 676 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 De arbetade 18 timmar om dagen på en farm ägd av staten. 677 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Regeringen tog allt. 678 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Jag insåg i väldigt unga år att om jag skulle lyckas i samhället, 679 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 skulle jag behöva det här. Bara det här. 680 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Till skillnad från dig, fick jag ingen hjälp att komma dit jag är idag. 681 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Så bespara mig bolsjevikskiten. 682 00:50:34,828 --> 00:50:38,248 Kommunismen är döende. Snart står jag utan jobb. 683 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Precis som du, vill jag få bästa möjliga deal. 684 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Vill du att jag ska muta dig? 685 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Är det vad det här är? 686 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Nej. Jag driver ett hederligt företag. 687 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Ingen blir miljardär genom att vara ärlig, mr Maxwell. 688 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Inte heller genom att lita på en korrupt politiker. 689 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Om ni söker en bricka i spelet kan ni dra åt helvete. 690 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Adjö. 691 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 Hundratusen dollar, när dealen går igenom. 692 00:51:14,993 --> 00:51:18,413 Nej. Det är inte det jag begär. 693 00:51:19,205 --> 00:51:21,499 - Boris. - Avbryt inspelningen. 694 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 Åttahundra tusen. 695 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Hälften i förskott, överfört till ett schweiziskt konto. 696 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 Trehundra, utbetalas när jag fått handhållna Tetris. 697 00:51:32,510 --> 00:51:36,640 - Jag kanske ska fråga mr Rogers. - Henk Rogers har inga pengar. 698 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Han representerar Nintendo, och de skulle aldrig muta er. 699 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 Och Robert Stein är för snål, försök inte ens hota mig med honom. 700 00:51:43,605 --> 00:51:46,274 Fyrahundra. Sista budet. 701 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Okej. 702 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 Och, mr Trifonov? 703 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin behöver inte veta nåt om det här. 704 00:52:20,976 --> 00:52:24,604 Varför tar vi risken? Särskilt efter det som hände din far. 705 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Har du nånsin försökt säga nej till en amerikan? 706 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 Det är omöjligt. 707 00:52:38,743 --> 00:52:41,496 Hej. 708 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Det där är Maya. Hon är tio. 709 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie är åtta. 710 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael, sex. 711 00:52:49,254 --> 00:52:53,383 Leo är tre. Och det här är min fru, Akemi. 712 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Vi träffades i college, på Hawaii, 713 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 förälskade oss, och jag följde efter henne till Tokyo. 714 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Du har bott på många platser. 715 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Ja, jag antar det. 716 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 Du då? 717 00:53:07,439 --> 00:53:10,025 - Jag har bara bott här. - I Moskva? 718 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 I den här lägenheten. 719 00:53:17,991 --> 00:53:22,245 - Henk, vad tycker du om Moskva? - Helt ärligt? 720 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 Det är lite förvirrande. 721 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Ryssland är ett svårt land att lära sig älska. 722 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Precis som vår litteratur är landets skal kallt och mörkt. 723 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Men även romantiskt och inspirerat. 724 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Ingen ser den sidan längre. 725 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Hur hittade du Tetris, Henk? 726 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Jag deltog i Consumer Electronics Show i Las Vegas, med ett spel jag designat. 727 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Sen såg jag din makes spel... 728 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Och stal det. - Nina. 729 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 Nej, det... Det gör inget. 730 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 Jag licensierade det från ett företag som ljög för mig. 731 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 Jag är här för att ställa allt tillrätta. 732 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 För att Tetris... 733 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 Så bra är det. 734 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Han är dum. Men ärlig. 735 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Så du är speldesigner, Henk? 736 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Och programmerare. 737 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Fast jag har mest sysslat med försäljning på sistone. 738 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal eller assembler? 739 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Jag tänkte just fråga dig samma sak. 740 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 Jag gillar Pascal. 741 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 Assembler är mitt standardspråk. 742 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Men underskatta aldrig... 743 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 ...BASIC:s makt. 744 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Det var lite läskigt. 745 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 Är det här det? 746 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Originalet? 747 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Fantastiskt. 748 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Får jag spela? 749 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Ja. 750 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 Det har alltid stört mig. 751 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 Varför försvinner inte raderna samtidigt istället för en i taget? 752 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 För att... 753 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 ...jag har aldrig tänkt på det. 754 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Vi borde göra så fyra rader kan försvinna samtidigt. 755 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Borde vi? 756 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 Vad? 757 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 Ja. 758 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Gör ett försök. Det skadar inte. 759 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Visst. 760 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 Högre nivåer ger mer poäng. Så du borde... 761 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 Förlåt. 762 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Nära. Men vi behöver nåt mer. 763 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Livet är hårt, vi förtjänar våra små firanden. 764 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Jag hade glömt hur kul det här är. 765 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Vad? 766 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Gå. 767 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Var tyst. Gå. - Vad... 768 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Var tyst. - Vad är... 769 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Tyst! 770 00:56:50,745 --> 00:56:54,249 - Godkväll. Har du lite salt? - Salt? 771 00:56:59,629 --> 00:57:02,257 - Granne. - Aleksej, snälla! 772 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Vad är... - Tyvärr, Henk, du måste gå. 773 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Okej. 774 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Men bara om du kommer med mig. - Vad? 775 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 Vi borde gå ut. Men inte till nån turistbar. 776 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 Visa mig det äkta Moskva, där folk som du hänger. 777 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 Henk, det är inte en särskilt bra idé. Jag är... 778 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Jag vet, men ibland måste man säga "skit i reglerna", visst? 779 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Det var därför jag kom till Moskva. 780 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 Och jag tror, att det var därför du bjöd hit mig ikväll. 781 00:57:35,540 --> 00:57:39,669 Här är stället. Lite mer det du hade tänkt dig, Henk? 782 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Ja! 783 00:57:43,215 --> 00:57:47,552 Tack. Tack så mycket. Tack. 784 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Skål. 785 00:57:50,388 --> 00:57:54,017 - Känner du de här människorna? - Jag jobbar med några av dem. 786 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Älskar musiken. 787 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Personligen föredrar jag Mozart och ryska folksånger. 788 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Inte, du vet... 789 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Vad sa hon... - Herrskapet. 790 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Hon har nyheter från Baltikum. 791 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Estländarna demonstrerar, 792 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 de kräver självständighet från Sovjetunionen. 793 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Vi är alla trötta på hycklandet och karriärpolitikerna. 794 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Vi vill ha frihet. 795 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Yttrandefrihet. 796 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Konstnärlig frihet, att uttrycka sig. 797 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Vi vill ha Coca-Cola. 798 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 Och vi vill ha Levi's jeans. 799 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Det skålar vi för. 800 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Jag älskar den här låten. 801 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 Alla kan texten. 802 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 Bra idéer har inga gränser. 803 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Kom och sjung. - Nej. 804 00:59:34,451 --> 00:59:37,412 - Kom igen. Snälla? - Jag sjunger inte. Nej. 805 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Kom igen. Hur kan du stå emot? 806 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Aleksej! 807 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Nu ser du att vi är inte så olika. - Ja. 808 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 Tack för att du tog med mig hit. 809 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 Det betyder mycket. 810 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Maya, vi åker snart. Städa upp. 811 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 812 01:01:08,378 --> 01:01:13,091 - Vi är från ryska ambassaden i Tokyo. - Vem släppte in er? 813 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Vet ni var er make är? 814 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Har er make ringt? 815 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Om han ringer, säg åt honom att komma hem. 816 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Omedelbart. 817 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Ni har vackra barn. 818 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Åk hem! 819 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Och tack för Levi's. 820 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Tolk? - Nej, tack. 821 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Vad i hel... 822 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 823 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Tack och lov att du är okej. 824 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Vad... 825 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 De genomsökte min lägenhet också. 826 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 Jag förstår inte. 827 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Jag försöker hjälpa er. Varför är jag ett hot? 828 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Du är en utlänning som försöker köpa rysk egendom. 829 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 För många är det likvärdigt med förräderi. 830 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 Det är bara ett videospel. 831 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 För dig, ja. 832 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Men för männen vid makten är skillnaden inte stor 833 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 mellan att sälja ett spel och att sälja hela Ryssland till högstbjudande. 834 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, offra inte allt för det här. 835 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Jag... 836 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Jag är gift. 837 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Jag menade inte... 838 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Du måste gå. 839 01:03:50,040 --> 01:03:53,209 Godmorgon! Peter och Dmitri. 840 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 Mina små tennisstjärnor. 841 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 På väg till skolan? 842 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 Ni har en bra pappa, 843 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 som tar hand om er så tidigt efter att ha varit ute sent igår. 844 01:04:05,055 --> 01:04:09,142 - Pappa, vem är det? - Engelska? 845 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Imponerande. 846 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Er mor Nina är engelskalärare, visst? 847 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 Det är ett bra jobb. 848 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 Regelbunden lön. 849 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Har er far nånsin berättat vad som hände med hans far? 850 01:04:25,242 --> 01:04:28,370 Jaså, inte? Det borde han göra. 851 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 För historien har en benägenhet att upprepa sig. 852 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Mr Rogers? 853 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 Kom igen. 854 01:04:53,478 --> 01:04:57,107 - Kom igen, kom igen, svara. - Hallå. 855 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 Maya. 856 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 Det är pappa. 857 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Pappa! Är du på väg hem? 858 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Min skolkonsert är snart och vi övade idag 859 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 och min lärare sa att jag låter som en ängel och... 860 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 Maya, gumman. Jag lovar att komma hem till konserten, 861 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 men nu måste jag prata med din mor. 862 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 Det suger att inte kunna prata med dig. 863 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Maya, låt mig prata. 864 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 865 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 Hej. Du måste ringa vår advokat, 866 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 be honom faxa mitt Mirrorsoft-kontrakt till ELORG, 867 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 och säg åt honom att skapa ett kontrakt för handhållna Tetris. 868 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Jag fyller i detaljerna. ELORG:s nummer är +7 495 442 481. 869 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Okej? - Henk. 870 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Det kom ryssar till kontoret, de hotade mig att säga till dig att komma hem. 871 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Vad? 872 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 873 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Fan också. 874 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 Din jävel. 875 01:06:08,220 --> 01:06:09,346 Taxi! 876 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Taxi! - Taxi! 877 01:06:18,021 --> 01:06:23,235 - Varför är Henk Rogers här? - Försöker ni spela ut oss mot varandra? 878 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 För om ni försöker lura mig... 879 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 Mr Stein, har ni läst det reviderade kontraktet? 880 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Ja. 881 01:06:30,617 --> 01:06:34,996 Ja, det har jag. Det är inte rättvist. Priset för arkadrättigheterna är för högt. 882 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 Och varför skulle jag skriva ett nytt kontrakt för datorrättigheter 883 01:06:38,208 --> 01:06:41,878 som jag redan rätteligen äger? Okej 884 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Jag skriver på, och sen diskuterar vi handhållna rättigheter? 885 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Okej, handhållna. Hur mycket? 886 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - Vi kommer tillbaka. - Nej. 887 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 Nej. Nej! 888 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Mr Belikov, med all respekt, vad fan är det som pågår? 889 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Först hotas jag av en av era hantlangare, 890 01:07:06,778 --> 01:07:11,324 sen hotar ni min fru i Japan, mitt hotellrum förstörs, 891 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 och nu får jag veta att ni förhandlar med Robert Stein. 892 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Efter allt han gjort mot er? 893 01:07:16,413 --> 01:07:20,542 Det här, det här är galet. Jag är den enda som är ärlig här! 894 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 Ni är svindlare. 895 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 Ni är alla bara här för pengarna. 896 01:07:25,213 --> 01:07:29,342 Vad? Jag talar inte ryska. Min tolk är inte här. Och var är Aleksej? 897 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Tror ni att jag är fienden? 898 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Ni har fel. Det handlar inte om pengarna längre. 899 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Utan om att ge Aleksej det han förtjänar och visa världen 900 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 att Sovjetunionen är mer än bara missiler och militärmakt. 901 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Vad är det? 902 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Ditt kontrakt med Mirrorsoft. 903 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 Som bevisar att jag inte har stulit från er. 904 01:08:03,460 --> 01:08:07,505 - Bakom det ligger mitt nya erbjudande. - Det står inga siffror på det. 905 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 25 000 dollar för handhållna rättigheter, plus 25 cent för varje såld enhet. 906 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 Tjugofemtusen dollar? 907 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Varför så lite? 908 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 För att, helt ärligt, har jag inga pengar kvar. 909 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Men de royalties jag erbjuder är mer än rättvisa. 910 01:08:37,953 --> 01:08:43,500 - Hur många spel förväntar ni er att sälja? - Konservativ gissning, en miljon. 911 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Min gissning är 20 miljoner. 912 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Det innebär att ni får fem miljoner dollar. 913 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Nä, lägg av! Ni är verkligen följetängernas kungar 914 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Ett litet ord, tack. 915 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Jag har följt era förhandlingar. 916 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Ni har gjort ett mästerligt arbete. 917 01:09:14,364 --> 01:09:19,953 - Allt för Sovjetunionen, kamrat Trifonov. - Bra. 918 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 För staten har beslutat att Tetris ska säljas till Mirrorsoft. 919 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Bra. 920 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Varsågod. 921 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 Mr Bel... För hel... 922 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 Vad gör han här? 923 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Utrikeshandel är mitt gebit, mr Maxwell. 924 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 Okej. Mr Belikov, 925 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 Mirrorsoft kan erbjuda de ryska rättigheterna 926 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 till Collier's encyklopedier, värt två miljoner dollar, 927 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 i utbyte mot handhållna rättigheter för Tetris. 928 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - Och royalties? - För Guds skull, mr Belikov. 929 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Jag erbjöd er just ert livs deal. 930 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Vi är beredda göra en deal, mr Maxwell, men tiderna... 931 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 ...tiderna förändras. 932 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Vi tvingas ansvara för våra beslut. 933 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 Att välja erbjudandet som inte nämner riktiga pengar ser 934 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 misstänkt ut. 935 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Okej. 936 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Visst. 937 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Alla utgifter måste dock godkännas av min styrelse. 938 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 Men, inofficiellt, kan jag erbjuda ELORG en miljon dollar i slutet av veckan. 939 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Och royalties? - För Guds jävla skull. 940 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Nog. 941 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Vad sa han? 942 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 En miljon dollar... 943 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 ...läggs till avsiktsförklaringen. 944 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Vi lovar Mirrorsoft de handhållna rättigheterna till Tetris, 945 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 om ni överför en miljon dollar inom en vecka. 946 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 Då, mina herrar, 947 01:11:07,477 --> 01:11:10,855 ser det ut som om vi... har en överenskommelse. 948 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Låt mig följa er ut. 949 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Men vi är inte klara... - Nu! 950 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Mr Belikov, utgången är hitåt. - Håll käften. 951 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Är allt som det ska? 952 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 Ni har en vecka på er att komma med ett bud på handhållna rättigheter. 953 01:11:41,344 --> 01:11:44,639 Ni har mitt erbjudande. Jag är redo att skriva på. Vad pågår? 954 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Ni måste först signera en avsiktsförklaring. Det är protokoll. 955 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Ljuger ni för mig, Belikov? - Hör på. 956 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Om ni visste vilken risk jag tar just nu, så skulle ni inte fråga det. 957 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 Snälla, signera. 958 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 Snälla. 959 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Och en sak till. 960 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Om ni vill lägga ett bud på videospelsrättigheter världen över, 961 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 är ELORG öppna för det. 962 01:12:11,666 --> 01:12:14,794 - Vad? Stein innehar de rättigheterna. - Nej, det har han inte. 963 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Jag omdefinierade "dator". 964 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein behövde arkadrättigheterna, så han skrev på ett nytt kontrakt. 965 01:12:24,054 --> 01:12:28,642 - Varför hjälper ni mig, Belikov? - Jag gör det bästa för mitt land. 966 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Åk hem, Henk Rogers, och återkom med ert Nintendo-team och lägg ett riktigt bud. 967 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Var var du idag? 968 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 Det kvittar. 969 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 Vi gjorde det. 970 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Handhållna rättigheter och de lovar oss även videospelsrättigheter. 971 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Hoppa in. 972 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dzerzjinskijtorget. 973 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Har du inte din bil? 974 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Jag vill inte bli förföljd. 975 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 När jag var liten, var min far professor vid Moskvas universitet. 976 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 År 1965 blev en av hans kollegor fängslad för att ha sålt sin bok utomlands. 977 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Bara för att ha sålt sin bok? 978 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Ja. 979 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Och min far skrev under ett protestbrev, vilket var rätt sak att göra. 980 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Men den sovjetiska hämnden var snar. 981 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Han förlorade sin professur och hindrades från att ta ett riktigt jobb efter det, 982 01:13:51,349 --> 01:13:55,020 vilket krossade honom. Och det krossade min familj. 983 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Jag lovade mig själv att aldrig utsätta mina barn för ett sånt helvete. 984 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Men de gör det igen, Henk. 985 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 Mot mig den här gången. 986 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Vet du vad den här byggnaden är? 987 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Det borde du veta, de har iakttagit vartenda drag du gjort. 988 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Vänta. Det är... 989 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 En medlem av kommunistpartiets centralkommitté, 990 01:14:30,055 --> 01:14:34,142 en av de mäktigaste männen i Sovjet. Han talar med sin agent. 991 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB? 992 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Är Sasha KGB? 993 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Men hon är... 994 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Varför? 995 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 För att du är ett hot. 996 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Du representerar allt vårt land har kämpat emot i 80 år. 997 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Och han fick precis veta att ELORG har lovat dig Tetris. 998 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Flygplatsen, på en gång. 999 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Säg att det är viktigt. 1000 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 Det gäller Tetris. Jag har mellanlandat i Korea, men bara för en timme. 1001 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Tyvärr, mr Rogers. De sitter i möte. 1002 01:15:14,307 --> 01:15:17,727 - Kan jag ta ett meddelande? - Nej, jag vill berätta själv. 1003 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 Jag ringer när jag kommit hem. Tack. 1004 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Mina herrar. Robert Maxwell, styrelseordförande Mirror Group. Ett nöje. 1005 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1006 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Det här är Howard Lincoln, min vice vd och chefsjurist. 1007 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Hur kan vi stå till tjänst, sir? 1008 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Jag tror jag har nåt som ni vill ha. 1009 01:15:36,496 --> 01:15:40,250 - Kevin, är du där? - Ja. 1010 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 Goda nyheter, mina herrar. 1011 01:15:55,056 --> 01:15:57,017 FAKSIMIL TILL: HENK ROGERS STATUS: FÄRDIG 1012 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 Ni förstår, Nikolaj Evgenievitj... 1013 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 Till skillnad från er, så sätter jag vårt land först. 1014 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Skada honom inte för mycket. Han har jobb att göra. 1015 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Åh, fan. 1016 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1017 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}- TETRIS HAR UPPHÖRT - NIKOLAJ EVGENIEVITJ BELIKOV 1018 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Jösses. Nej. 1019 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Åh, nej. 1020 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 VI HAR FOTON HÅLL ER BORTA 1021 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Hallå? - Henk, det är Howard Lincoln. 1022 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Jag tänkte att jag skulle ringa och själv berätta för dig. 1023 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 Jag har... Jag har inte... 1024 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Jag beklagar att du inte fick Game Boy-rättigheterna för Tetris. 1025 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 Vi får vända oss till Mirrorsoft. 1026 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 Du förstår, va? 1027 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Hallå? - De ljuger, Howard. Alla ljuger. 1028 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 De utpressar mig för att jag ska hålla tyst. 1029 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 Men Mirrorsoft har inte ens videospelsrättigheterna... 1030 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 Henk, lugn. Vi fick ett fax från ELORG som bekräftar Mirrorsofts licens. 1031 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 Den är äkta, okej? 1032 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 Vi hittar nåt annat att jobba med. 1033 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Vänta, vänta. - Okej? Hejdå. 1034 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Är du klar? 1035 01:17:50,171 --> 01:17:54,968 - Maxwells lurade mig, Akemi. De tog allt. - Du missade din dotters konsert. 1036 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Hörde du vad jag sa? 1037 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 Hörde du vad jag sa? 1038 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 Vi har förlorat allt. 1039 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Allt! 1040 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 Allt är slut, och du tjatar om att jag missade en konsert? 1041 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 M... Maya! Fan... 1042 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Ditt själviska as. 1043 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Älskling? 1044 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Det är ingen fara. 1045 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Allt kommer att ordna sig. 1046 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 Gör det inte det, har vi inte handhållna rättigheter, 1047 01:18:27,709 --> 01:18:31,213 eller konsolrättigheter. Då stämmer Nintendo oss för bedrägeri, 1048 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 vi förlorar företaget, och de lär ta vårt hus. 1049 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 Jag försöker behålla kontrollen, Akemi. Jag försöker verkligen. 1050 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 Men jag har ingen plan B. 1051 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Jag behöver din förståelse, 1052 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 för jag gjorde det här för att bygga ett liv till oss. 1053 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Vi hade ett liv. 1054 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Får jag komma in? 1055 01:19:16,758 --> 01:19:20,887 Jag har vigt mitt liv åt det här landet, ideologin bakom det. 1056 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 Men... 1057 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 Jag kan inte... 1058 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Det här landet existerar inte längre. 1059 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Vi håller på att bli en nation av tjuvar. 1060 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris kommer gå till Mirrorsoft. 1061 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 Och jag kommer förlora min position på ELORG när uppgörelsen är signerad. 1062 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Du kan fortfarande ställa allt tillrätta. 1063 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Skicka det här till Henk Rogers. 1064 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Han vet vad som måste göras. 1065 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 Hej. 1066 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 Hej. 1067 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Eld! 1068 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Vad gör du där bak? 1069 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 AVTALSFÖRKLARING 1070 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 BUDGIVARE BETALAR ELORG 1 000 000 DOLLAR 1071 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 MOT BETALNING 1072 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Kevin, min son. Okej, ut. 1073 01:22:06,595 --> 01:22:09,472 - Vad fan är det som pågår? - Bara lite vårstädning. 1074 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Jag förstör överflödiga bokslut vi skapat för våra revisorer. 1075 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 Hur mår du? Grattis till Tetris. 1076 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 Jag behöver en miljon dollar, enligt revisorerna har vi inte det. 1077 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Varför behöver du en miljon dollar? - Varför... För Tetris. 1078 01:22:21,651 --> 01:22:26,615 Min son, vi behöver inte betala ryssarna. Vi ger dem encyklopedierna. 1079 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Nej, nej. Det blev budgivning, och det var dealen jag gjorde. 1080 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Dealen är att jag är vän med Michail Gorbatjov. 1081 01:22:32,537 --> 01:22:36,207 Lägg ner ditt jävla "vän"-snack! Sovjetunionen håller på att implodera. 1082 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Alla tar det de kommer åt och Gorbatjov kan inte göra nåt! 1083 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Lugn, Kevin. Få inte ett utbrott. Du är inte ett barn. 1084 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Sluta då behandla mig som ett. 1085 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Vi har inte pengarna, va? - Klart vi har. 1086 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Men de är uppbundna. - Okej. 1087 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Jag ringer banken. Tar ett lån. - Nej. Undvik det. 1088 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 Jösses, far. Du sa att det inte var nån fara. 1089 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 Det är ingen fara. 1090 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 När vi säkrat Tetris från ryssarna och skriver kontrakt med Nintendo, 1091 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - så blir vi skuldfria. - Okej. 1092 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Men vem ska övertala ryssarna att ge oss Tetris gratis? 1093 01:23:07,781 --> 01:23:10,158 Låt mig sköta det. Bra jobbat, min son. 1094 01:23:18,583 --> 01:23:21,795 Vi stämmer skiten ur dem. Det här är lägre än lägst. 1095 01:23:21,795 --> 01:23:25,382 - Men det löser inte problemet. - Vi kan skicka ett domstolsföreläggande. 1096 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Sir. Ursäkta mig, sir. Ni kan inte... 1097 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Sir, de sitter i möte. - Tja, mötet är över. 1098 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Vad fan gör han här? - Läs det här. 1099 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Henk, vi har inte tid. - Läs det! 1100 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- Vad fan är det där? - Atari stal vårt patent. 1101 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}DET SOVJETISKA PUSSLET 1102 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 De hackade NES, nu tillverkar och säljer de våra kassetter. 1103 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 Gissa vad deras första spel är? 1104 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - De har inte rättigheterna. - De har dem i USA. Jag kollade. 1105 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Nej, det har de inte. - Va? 1106 01:23:49,364 --> 01:23:52,534 - Vem fan är "A"? - Aleksej Pajitnov. 1107 01:23:53,493 --> 01:23:57,789 "Henk, ELORG och Mirrorsoft ljuger. Inga rättigheter för Tetris har givits. 1108 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Skynda tillbaka och lägg ett bud." Vadå "inga rättigheter"? 1109 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 Det ni ser är Mirrorsofts kontrakt, 1110 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 som bara är en avsiktsförklaring som gick ut igår. 1111 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Handhållna... - Tillgängliga. 1112 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - Och videospel? - Tillgängliga. 1113 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - Världen över. - Det innebär... 1114 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 Jag har inga rättigheter i Japan för Stein och Mirrorsoft 1115 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 saknade rätt att sälja dem till mig eller de här typerna. 1116 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Vänta, menar du att Atari inte äger Tetris i USA? 1117 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Jag menar att Atari inte äger Tetris någonstans. 1118 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Vad gör dig så säker på att den här Aleksej inte ljuger? 1119 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 För han är den ende som inte kommer vinna nåt på det här. 1120 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Vad behöver du från oss? 1121 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 Jag behöver er och era checkhäften på ett plan till Moskva med mig nu. 1122 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Och säg inget till nån. 1123 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSKVA 1124 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 NIVÅ 4 1125 01:25:14,241 --> 01:25:17,535 Han är tillbaka. Och han tog vänner med sig. 1126 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 MOSKVAS CENTER FÖR DATAVETENSKAP 1127 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Hallå. 1128 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Vad gör ni? 1129 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Vad pågår? 1130 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Satan. 1131 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 Sluta. 1132 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 Vad gör ni? 1133 01:26:03,248 --> 01:26:05,041 Sasha! Vad är det här? 1134 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Du ska flytta. 1135 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Vart? Varför? Det här är mitt hem. Det här är mitt föräldrahem. Ni får inte! 1136 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Vad händer? 1137 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Er make bröt lagen. 1138 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 De ringde och sa att pojkarna skickats hem från skolan? 1139 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Vilken kommer falla snabbast? 1140 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - Säg snabbt! - Ingen av dem! 1141 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Mamma! Pappa! 1142 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Vi studerar tyngdkraft i skolan. Han visar oss ett experiment. 1143 01:26:45,165 --> 01:26:47,375 Det stämmer. Ett "experiment". 1144 01:26:50,670 --> 01:26:53,506 - Vilken faller snabbast? Säg snabbt! - Stolen? 1145 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 Det är nu tyngdkraften blir lite lurig. 1146 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 Stolen borde väl falla snabbare för att den är tyngre? 1147 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 Ja. 1148 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 Men det gör den inte. 1149 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 Titta. 1150 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 Tyngdkraften struntar i 1151 01:27:14,778 --> 01:27:17,364 om man är lätt som en fjäder eller tung som en... 1152 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 ...pojke. 1153 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Allt faller med samma hastighet. 1154 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Pojkar. Hjälp er mor packa. 1155 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers är tillbaka på grund av er. 1156 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Att förstöra ert liv var lätt. 1157 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Trotsa mig igen så slutar ni att existera. 1158 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Detsamma gäller er vän Henk. 1159 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Mr Belikov. 1160 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Är ni okej? 1161 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Förlåt att jag är sen. 1162 01:28:29,477 --> 01:28:35,400 - Så, ni vill se nya spel. - Nej. Vi har kommit för Tetris. 1163 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Men jag har informerat er via fax att Tetris-transaktionen upphört. 1164 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Och jag antar att ni gav Mirrorsoft samma deal ni gav mig. 1165 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 En vecka för att lägga ett bud på handhållna Tetris. 1166 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 Har de gjort det? 1167 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Trodde inte det. Varsågod. Här är vårt bud. 1168 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 För videospel och handhållna Tetris. Världen över. 1169 01:29:02,093 --> 01:29:05,680 Betalas i förskott. Vi sköter all marknadsföring och tillverkning, 1170 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 och ger er 50 cent per såld enhet för både handhållna och videospel. 1171 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 En dollar per såld enhet. 1172 01:29:16,691 --> 01:29:20,278 - Toppen. Skriv under, så kan vi åka hem. - Nej. 1173 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Hör på, snälla. Jag gör det bästa för vårt land. 1174 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Att skydda regeringens egendom och beslutsfattande är vårt ansvar. 1175 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Han säger att ELORG måste gå igenom kontraktet. 1176 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Det är protokoll. 1177 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Hon har rätt. 1178 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Det är protokoll. 1179 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Bra! Dags att gå, mina herrar. 1180 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Jag har ytterligare ett möte. 1181 01:29:58,650 --> 01:30:03,280 - Fem miljoner dollar? - Och var är era pengar, mr Maxwell? 1182 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Jag tänker fan inte matcha fem miljoner jävla dollar. 1183 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 Det behöver ni inte. 1184 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 Allt ni måste göra är att skicka ELORG den miljon er son lovade dem, 1185 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 så är Tetris ert. 1186 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 Ni har 24 timmar på er. 1187 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Varför är det så viktigt att Maxwells vinner? 1188 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Är inte erbjudandet med mest pengar bättre för Sovjetunionen? 1189 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Jag tar hand om Sovjetunionens öde. 1190 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Gå och gör ditt jobb. 1191 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Entledigad. 1192 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Far! - Inte nu. 1193 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 Nintendo erbjöd just ryssarna fem miljoner dollar 1194 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 för videospel- och handhållna rättigheter. 1195 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Det vet jag redan. Jo. - Ja. 1196 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Vänta. 1197 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Sa du att de lagt ett bud på handhållna- och videospelrättigheter? 1198 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Ja! - Omöjligt. 1199 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 VI äger redan videospelrättigheterna. 1200 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Vi licensierade dem från... - Kevin! 1201 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Din jävel! 1202 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Du var i Moskva. Du gjorde en deal bakom min rygg. 1203 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Fick ELORG att ändra mitt kontrakt och utelämna mig! 1204 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Kan nån ringa vakterna! - Och du, Robert, 1205 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 jag hittade Tetris åt dig och du betalar mig inga royalties! 1206 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 Och på grund av din girighet har ryssarna uteslutit oss från vinsten. 1207 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Vad pratar du om? 1208 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 De omdefinierade ordet "dator" i mitt nya kontrakt. 1209 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Uteslöt mig från videospelen så ni kan stjäla dem. 1210 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Vi skrev inga nya kontrakt gällande videospel. 1211 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Din jävla idiot! 1212 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Är jag en jävla idiot? 1213 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 Den bortskämda miljardärssonen 1214 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 som aldrig jobbat en dag i sitt liv kallar mig idiot? 1215 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Din självberättigade jävla... 1216 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Kom igen, kompis. Släpp! 1217 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 Släpp! Släpp mig! 1218 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 Släpp! 1219 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Ni, varenda en av er, 1220 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 ni arbetar för tjuvar! 1221 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Tjuvar! 1222 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo, ha jetplanet redo om en timme. 1223 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Jag ska till Moskva. 1224 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Mr Maxwell. Välkommen till... 1225 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Du igen, din jävel? 1226 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Mina herrar, välkomna. 1227 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Förlåt, men jag går upp i vikt och behöver en ny kostym till idag. 1228 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Ni ser bra ut, generalsekreteraren. 1229 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Och ni ljuger dåligt, min vän. 1230 01:33:29,402 --> 01:33:33,490 - Hur kan jag hjälpa er? - Det här är dessvärre ingen social visit. 1231 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Min son och jag är här för att det finns en amerikansk affärsman i Moskva, 1232 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 som har manipulerat era byråkrater 1233 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 att ge honom rättigheterna till ett ryskt videospel, 1234 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 som mitt företag hade en uppgörelse om. 1235 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Han har precis erbjudit ditt anhang fem miljoner amerikanska dollar. 1236 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 Och? 1237 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Om den uppgörelsen går igenom, skapar det ett farligt prejudikat. 1238 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Vilket då? 1239 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 Att kommunismen är död. 1240 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Så ni är här för att rädda mitt land? 1241 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Släpper man in kapitalisterna, så åker de aldrig härifrån. 1242 01:34:16,116 --> 01:34:20,954 - Och vad är ni? - Som ni sa, jag är er vän. 1243 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Vi erbjuder ett rättvist byte där inga pengar byter händer. 1244 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Ni får utgivningsrättigheterna till Collier's encyklopedier, 1245 01:34:29,421 --> 01:34:33,508 och vi får spelet. Ett utbyte av information. 1246 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Jag uppskattar er generositet, Robert, men mitt land är krossat. 1247 01:34:39,389 --> 01:34:43,685 Mitt folk vill ha frihet. Frihet att rösta, att välja sitt öde. 1248 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Kommunismen var aldrig avsedd att förhindra frihet. 1249 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Men, dessvärre, kom den mänskliga girigheten i vägen. 1250 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Världen förändras, mina herrar, Sovjetunionen ska inte komma på bakkälken. 1251 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Om ni ursäktar mig, jag har ett tal att förbereda. 1252 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Vill ni ha mitt råd? 1253 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Med all respekt, mr Trifonov, vi kom så här långt utan er, så dra åt helvete. 1254 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Bara ge mig Tetris. 1255 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Berätta allt ni vet om honom. 1256 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Utlänningen? 1257 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 Nej. 1258 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 Politikern. 1259 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Kamrat Gorbatjov, se vilken respekt de visar er. 1260 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Aleksej. 1261 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Jag sa ju att jag skulle komma tillbaka. 1262 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Du borde inte ha kommit. - Va? 1263 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 Du är skälet till att jag är här. 1264 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 Du missförstod mig. 1265 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Du skrev, bokstavligen: "Skynda tillbaka och lägg ett bud." 1266 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Jag hade fel. Du förtjänar det inte. 1267 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Aleksej, vad händer? Vi är vänner. - Det är vi inte. 1268 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 Du utnyttjade mig för att få det du ville ha. 1269 01:36:35,630 --> 01:36:39,885 Det är... Hur kan du säga så? Jag gör det här för oss. 1270 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 Du gör det för dig. 1271 01:36:42,220 --> 01:36:46,057 - Jag kommer inte tjäna ett öre på det här. - Jag ska se till att du gör det. 1272 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Det kommer inte bli lätt... - Sluta lova saker du inte kan hålla. 1273 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Vi kommer från olika världar. 1274 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Återvänd till din så går jag tillbaka till min. 1275 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 "70 år efter vår ärorika revolution." 1276 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 Det här är en förändringens tid... 1277 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Men jag är säker på att Sovjet... 1278 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogers team är på väg till ELORG. 1279 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...kommer att bli starkare än någonsin. 1280 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Walkie-talkie! 1281 01:37:32,145 --> 01:37:34,856 - Var är Henk Rogers nu? - Han är på Bolsjaja Ordynka. 1282 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 Låt inte kapitalisterna nå ELORG! 1283 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Alla agenter till ELORG! Jag upprepar. Alla agenter till ELORG. 1284 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Det här är inget motbud. 1285 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Korrekt. Det är vårt första och enda erbjudande. 1286 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Vår intellektuella egendom för er. 1287 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Och vi tar även tillbaka våra videospelsrättigheter, tack. 1288 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Vad i helvete är det här? - Val. 1289 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 De kan välja ditt skiterbjudande, eller vårt rättvisa erbjudande. 1290 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Vad? - Kavalleriet är på väg, pojkar. 1291 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Vår överenskommelse garanterar oss Tetris om vi gör ett motbud, 1292 01:38:28,118 --> 01:38:31,580 - vilket vi just gjorde. - Avhängigt betalning av en miljon dollar. 1293 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Fan ta dig. Skriv på. - Lev upp till kontraktet. 1294 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Ni har mindre än en minut innan huvud börjar rulla. 1295 01:38:37,002 --> 01:38:41,214 - Mr Belikov, gå inte på hans skit. Varje... - Far, betala för hans lidande. 1296 01:38:44,718 --> 01:38:49,180 Ni har inte pengarna. Det förklarar varför ni inte betalat royalties. 1297 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Far, vad fan händer? - Inget. 1298 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Det är ett bokföringsmisstag som kommer lösas nästa kvartal. 1299 01:38:55,145 --> 01:38:58,982 - Ni är alltså bankrutt. - Nog! Jag kan få er alla arresterade. 1300 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Kan vi få det här gjort, tack? 1301 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Mr Belikov. - Din jävel. 1302 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Ut. 1303 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 Ni är inte i trygghet förrän ni lämnat Moskva. Åk. 1304 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Var är de? - Borta, din idiot. 1305 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Vad? - Med våra pengar. 1306 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwell har inga pengar. Han upphävde kontraktet. 1307 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 Jag hade inget val. 1308 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Jag driver ett miljardföretag. Självklart har jag pengar. 1309 01:39:43,360 --> 01:39:47,280 - Bara inte i denna sekund. - Och mina pengar, då? 1310 01:39:47,280 --> 01:39:50,617 - Vad menar ni med era pengar? - Ja, vad menar ni med det? 1311 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Du skämtar fan... 1312 01:39:54,162 --> 01:39:57,207 Mutade du den här jäveln? Bakom min rygg? 1313 01:39:57,207 --> 01:40:01,795 Bara håll käften. Jag räddade dig, som vanligt. 1314 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Vill du leka med de stora grabbarna, min son? 1315 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Det är så här världen fungerar. Gilla läget. 1316 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Var är mina pengar, Robert? 1317 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 Jag gav er Tetris på ett silverfat. 1318 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 Ni behövde bara betala. Var är mina pengar? 1319 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 Kamrat Trifonov, vi arbetar för vårt lands... 1320 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 Du horar ut dig. 1321 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Visst. 1322 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Skaffa tillbaka mitt kontrakt, så dubblar jag er ersättning. 1323 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Nej. - Tripplar. 1324 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 Jag litar inte på era pengar. 1325 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 Jag vill ha 50% ägarskap av Tetris. 1326 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Överenskommet. 1327 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Kommunistjävlar. 1328 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Hoppa in! - Kom igen, in! 1329 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Kör! Kör, kör, kör! 1330 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Hur hittade du oss? 1331 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 Det var lätt. Jag tänkte: "Vad skulle jag aldrig göra?" 1332 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Bakom oss! 1333 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Kör snabbare! 1334 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Aleksej! Aleksej! 1335 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Vilka flighter avgår inom en timme? 1336 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 POÄNG - LIV SPELARE 1 - SPELARE 2 1337 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Vi klarar det! - Det finns ingen plats! 1338 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Litar du på mig? 1339 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Herregud. 1340 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Kom igen! Kom igen! 1341 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 Flight 702 till Zürich redo för boarding. 1342 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Var god gå till gaten. 1343 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Nästa. 1344 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Vilken är nästa flight härifrån? 1345 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Vi behöver förstärkning. 1346 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Kom. 1347 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 Flight 802 till Tokyo via Seoul boardar nu. 1348 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Var god gå till gaten. 1349 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Kom igen. 1350 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 De kommer. 1351 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Genomsök rummet. 1352 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Du måste gå. - Nej. 1353 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Jag stannar tills ni gått igenom. - Aleksej, du har riskerat nog. 1354 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Snälla, gå innan de tar fast dig. 1355 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Det här är inte ett farväl, jag lovar. 1356 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Jag vet att du hatar det ordet. 1357 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Men jag menar det verkligen. 1358 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Nej. Inte tid för amerikansk känslosamhet. 1359 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Nästa! - Gå. 1360 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Skäl för resa? - Jag är turist. 1361 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Ursäkta mig. 1362 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Var god tag era platser inför avfärd. 1363 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Ur vägen! 1364 01:44:54,629 --> 01:44:57,340 - Var är planet till Tokyo? - Gate 6... 1365 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Men den har stängt! 1366 01:45:07,726 --> 01:45:09,686 - Officiellt uppdrag! - Spänn fast era bälten... 1367 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 Öppna dörren! 1368 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 Officiellt uppdrag! 1369 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Ursäkta, vi är något försenade... 1370 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Nu! 1371 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Mitt herrskap, välkomna till flight 802 till Tokyo. 1372 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 Vi gör oss nu redo för avfärd. 1373 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 Vad i helvete? 1374 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Spänn fast era bälten. 1375 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Den jäveln... 1376 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 De är på det andra planet! 1377 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorovitj... 1378 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 Enligt generalsekreterarens order, 1379 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 är ni härmed arresterad för maktövergrepp och korruption. 1380 01:46:04,491 --> 01:46:06,409 Nej. Vad fan är det här? 1381 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 Undan! 1382 01:46:08,245 --> 01:46:11,998 - Ni bröt lagen. - Jag är lagen! 1383 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Få dem ur min väg! 1384 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Är det för att jag kallade er hora? 1385 01:46:38,233 --> 01:46:40,902 Det här är slutet för vårt land. Hör ni mig? 1386 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 Det jävla slutet. 1387 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 Det jävla slutet! 1388 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Allt kommer att falla! 1389 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Välkomna till flight 702 till Zürich. 1390 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Vi önskar er en trevlig resa med oss idag. 1391 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 GRATULERAR 1392 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 SPELARE 1 1393 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 SPEL AVSLUTAT 1394 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1395 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 Om du gör mig den äran, 1396 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 vill jag hemskt gärna se framträdandet 1397 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 jag önskar att jag aldrig missat. 1398 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Snälla... 1399 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 Okej. 1400 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Jag gör mig iordning. 1401 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 Jag gav dig ett löfte, 1402 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 som inte gick som jag hade hoppats. 1403 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Tills nu. 1404 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 FEM MILJONER DOLLAR 1405 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Julen 1989 blir nu än mer spännande 1406 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 med en ny present under granen. Spelet kallas Game Boy. 1407 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Demonstrationer pågår i hela Sovjetunionen. 1408 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Tillverkaren, Nintendo, har sålt slut två gånger i Japan. 1409 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 Och samma sak är på väg att hända i USA, 1410 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 där försäljningen överstigit 110 miljoner denna julhelg. 1411 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Och efterfrågan visar inga tecken på att mattas av. 1412 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Gränserna öppnas i hela Östeuropa. 1413 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Det har mycket att göra med Tetris, 1414 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 det nya succéspelet som hela familjer slåss om att få spela. 1415 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Michail Gorbatjov har avgått, 1416 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 och den röda flaggan har hissats ner vid Kreml. 1417 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Är det bra eller goda nyheter? 1418 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Förmodligen båda. 1419 01:50:21,581 --> 01:50:23,416 Det här kom till dig. Från Henk. 1420 01:50:38,723 --> 01:50:41,142 FRÅN MOSKVA SVO TILL SAN FRANCISCO SFO 1421 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...i fem minuter. Mamma behöver verkligen sängen. 1422 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Här kommer de. 1423 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Välkommen till vårt nya hem, kompis. 1424 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Är det här en bra tid för amerikansk känslosamhet? 1425 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}HENK OCH ALEKSEJ STARTADE TETRIS COMPANY. 1426 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}ROBERT STEIN FORTSATTE LICENSIERA SPEL. 1427 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}HAN KOM ALDRIG ÖVER FÖRLUSTEN AV TETRIS. 1428 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}ROBERT MAXWELL STAL 900 MILJONER UR SITT FÖRETAGS PENSIONSFONDER 1429 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}OCH HADE SKULDER SOM ÖVERSTEG 5 MILJARDER, 1430 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}VILKET RESULTERADE I ATT HANS MEDIAIMPERIUM FÖLL SAMMAN. 1431 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}EFTER ROBERT MAXWELLS MYSTISKA DÖD GREPS KEVIN MAXWELL I SAMBAND MED 1432 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}SIN FARS PENSIONSSTÖLD OCH FÖRSATTES I KONKURS. 1433 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}HAN FRIKÄNDES SENARE FRÅN BEDRÄGERIANKLAGELSERNA 1434 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}FÖR VILKA HAN STÄLLDES INFÖR RÄTTA. 1435 01:51:44,664 --> 01:51:49,044 {\an8}ÅR 2014 UTNÄMNDE HENK SIN DOTTER MAYA TILL NY VD FÖR TETRIS. 1436 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}MED ÖVER EN HALV MILJARD SÅLDA KOPIOR, 1437 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}ÄR SPELET ÄN IDAG ETT AV DE MEST POPULÄRA SPELEN NÅGONSIN. 1438 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 Tv:n funkar inte. Videon funkar inte. 1439 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 Jag har läst allt jag kan läsa. 1440 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 Nästa anhalt är Moskvas Go-klubb. 1441 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Heter du Alla? 1442 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Okej, Alla ska ta oss till Ryska Go-föreningen. 1443 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Och sen har hon även lokaliserat ELORG åt oss. 1444 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Det här är Aleksej Pajitnov. 1445 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Han är skaparen av Tetris. - På sätt och vis. 1446 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Jag spelar Tetris med mina vänner. 1447 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Okej. 1448 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Undertexter: Victoria Heaps