1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA
2
00:00:50,802 --> 00:00:52,596
NIVÅ 1
3
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Mitt herrskap,
4
00:00:55,432 --> 00:00:59,352
{\an8}ni har redan klokt nog beslutat
att skippa alla kasinon,
5
00:00:59,352 --> 00:01:00,562
KONSUMENTELEKTRONIKMÄSSA
6
00:01:00,562 --> 00:01:02,772
där oddsen är emot er,
7
00:01:02,772 --> 00:01:05,567
och komma till platsen
där ni inte kan förlora.
8
00:01:05,567 --> 00:01:10,530
Teknologi är framtiden,
och videospel går i bräschen.
9
00:01:10,530 --> 00:01:14,284
Så kom och bli den förste
att uppleva världens nästa stora grej.
10
00:01:14,284 --> 00:01:15,827
SPELARE 1
11
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Kom och prova GO, Asiens nya favoritspel.
12
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Rättigheter tillgängliga överallt
förutom i Japan.
13
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Hur mår ni, sir?
14
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
GO, GO, GO. Kom an.
Vill ni spela? Det är som schack.
15
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
Men oändligt mycket svårare.
16
00:01:30,050 --> 00:01:31,801
GO gick inte som planerat.
17
00:01:32,344 --> 00:01:34,429
Jag lyckades inte ens
intressera mitt biträde.
18
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
Och jag vet hur många ursäkter
bankmän hör vareviga dag.
19
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
Men det här är ingen ursäkt.
Det är en möjlighet.
20
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Mitt lilla bakslag kan ha varit
det bästa som nånsin hänt oss.
21
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
- Ja.
- Tracy.
22
00:01:49,653 --> 00:01:51,780
Tracy! Vad gör du?
23
00:01:51,780 --> 00:01:53,990
Hur är läget? Jag bjöd hit den unga damen
24
00:01:53,990 --> 00:01:56,451
för att se om vårt spel
tilltalar den kvinnliga publiken.
25
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Visst.
26
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Kom, Tracy. Jag betalar dig för att
sälja mitt spel, inte spela andras.
27
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Slappna av, Henk. Det här spelet är guld.
28
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Vad heter det?
- Tetris.
29
00:02:07,546 --> 00:02:08,671
Tetris.
30
00:02:09,171 --> 00:02:10,173
Jag fattar inte.
31
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
Det är en kombination av tetra,
som är grekiska för fyra -
32
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
alla spelets delar
är variationer av fyra - och tennis.
33
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tennis?
- Tennis.
34
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Det är tydligen så att den ryska skaparen,
han... Han gillar tennis.
35
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Här, Henk. Prova.
36
00:02:45,834 --> 00:02:48,211
Kodades det här i Pascal eller C?
37
00:02:48,211 --> 00:02:50,839
Det är patentskyddat. Gillar du det?
38
00:02:50,839 --> 00:02:53,133
Det var det vackraste
jag nånsin sett, Eddie.
39
00:02:53,133 --> 00:02:54,551
Det har jag hört förr.
40
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Nej. Det är inte alls som GO.
Det är i en helt annan liga.
41
00:02:58,138 --> 00:03:01,308
- Det har jag hört förr.
- Okej, visst. Men, Eddie,
42
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
jag spelade Tetris i fem minuter.
43
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Jag drömmer fortfarande om fallande block.
44
00:03:12,611 --> 00:03:17,073
Spelet är inte bara beroendeframkallande.
Det blir kvar hos en.
45
00:03:17,991 --> 00:03:21,745
Ren poesi. Konst och matematik
samarbetar i magisk synkronicitet.
46
00:03:21,745 --> 00:03:22,829
Det är...
47
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
Det är det perfekta spelet.
48
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Varför berättar du det här?
49
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Har du videospelsrättigheterna?
50
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft kontrollerar alla rättigheter
på alla plattformar, världen över.
51
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Är Japan tillgängligt?
52
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
Framför dig har du licensinnehavaren
av Tetris i Japan för PC...
53
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
...spelkonsoler...
54
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
...och arkadspel.
55
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Är det här ett skämt?
56
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Tog du pengarna du är skyldig banken
för ditt misslyckade videospel,
57
00:03:59,491 --> 00:04:01,868
- och köpte ytterligare ett videospel?
- Korrekt.
58
00:04:01,868 --> 00:04:04,913
Men, Eddie, det här spelet är annorlunda.
59
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris är redan en hit.
60
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Var?
- Ryssland.
61
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
SOVJET
62
00:04:10,210 --> 00:04:14,631
Henk, det finns ingen marknad
för videospel i Ryssland.
63
00:04:14,631 --> 00:04:15,924
Jag vet.
64
00:04:15,924 --> 00:04:18,634
Snälla, låt mig prata klart.
65
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
SPELARE 2
66
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
Allt började med en man vid namn
Aleksej Leonidovitj Pajitnov,
67
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
för fyra år sen.
68
00:04:30,188 --> 00:04:32,857
Dagtid arbetade han
som programmerare för regeringen
69
00:04:32,857 --> 00:04:34,818
på Sovjetiska centret för datavetenskap.
70
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Men på kvällstid
roade han sig med att skapa spel.
71
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Hans dator, en sovjetisk skräphög
från stenåldern vid namn Electronika 60,
72
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
hade inte ens ett grafikkort.
73
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Hans fallande block
var ihoptryckta parenteser.
74
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Aleksej och några jobbpolare
gjorde spelet IBM-kompatibelt.
75
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Vilket innebar färggrafik,
76
00:05:13,148 --> 00:05:16,860
8-bit-musik och disketter
som folk kopierade och delade gratis.
77
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSKVA
78
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Spelet spreds som löpeld.
79
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Men det här är Sovjetunionen.
80
00:05:28,496 --> 00:05:29,873
Inget kommer ut lätt.
81
00:05:30,624 --> 00:05:33,501
Det skulle krävas att en entreprenör
åkte dit för att slå mynt av det.
82
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Vem?
83
00:05:35,837 --> 00:05:36,838
Du?
84
00:05:37,881 --> 00:05:40,091
Jösses, nej. Så galen är jag inte.
85
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
Men Robert Stein var det.
86
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
SPELARE 3
87
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
För två år sen.
88
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Välkommen tillbaka
till Budapest, mr Stein.
89
00:05:51,937 --> 00:05:54,231
En enmansshow baserad i London,
90
00:05:54,231 --> 00:05:57,609
som brukade resa till Östeuropa
för att köpa licensierade spel billigt
91
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
för att sen sälja dem med vinst i väst.
92
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Sett det och trist.
93
00:06:09,996 --> 00:06:12,624
- Vad är det här?
- Det är inte vårt spel.
94
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
MOSKVAS CENTER FÖR DATAVETENSKAP
95
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Aset Stein vägrar sluta faxa,
han slösar på vårt papper.
96
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Vad står det?
97
00:06:30,976 --> 00:06:33,061
Han vill licensiera mitt spel.
98
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Får jag göra så?
99
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Bäst vi frågar cheferna på ELORG.
100
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Ja, det kan vi. Skicka faxet.
101
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
TILL MR R. STEIN
AVGIFT 10 000 DOLLAR.
102
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
När ryssarna gjort dealen med Stein,
103
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
väntade hans nästa möte i London
med Robert Maxwell.
104
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
SPELARE 4
105
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
För ett år sen.
106
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
Mr Stein, trevligt att råkas.
Robert Maxwell.
107
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Ett nöje.
108
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Den Robert Maxwell?
109
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Miljardären och mediemagnaten?
- Densamme.
110
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Där har vi en affärsman
vi bankmän faktiskt godkänner.
111
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell betalar sina skulder.
112
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Sköter han distributionen?
113
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Näst bästa alternativet.
114
00:07:25,363 --> 00:07:28,867
- Och det här är min son.
- Jag kan presentera mig själv, far.
115
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
SPELARE 5
116
00:07:31,202 --> 00:07:34,706
{\an8}Kevin Maxwell, VD på Mirrorsoft.
117
00:07:34,706 --> 00:07:38,919
- Trevligt att råkas, Kevin.
- Icke. Ni kan säga mr Maxwell, sir.
118
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Hursomhelst, mina herrar.
Det här måste firas.
119
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
120
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Det första dataspelet
som lämnar järnridån.
121
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Min gamle polare Michail Gorbatjov
kommer bli stolt.
122
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Vi börjar med att licensiera dataspel,
123
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
sen videospel, arkadspel, brädspel, allt.
124
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Fortsätt.
125
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Bra, för du kommer aldrig tro
var jag var igår.
126
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
IGÅR
127
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Hej. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
128
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Jag har ett möte med Hiroshi Yamauchi,
er VD.
129
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
130
00:08:38,562 --> 00:08:43,066
- Står inte i kalendern.
- Åh, okej. Jag förstår.
131
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Tack.
132
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Får jag låna toaletten innan jag går?
133
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- Till vänster?
- Vänster.
134
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Okej. Tack.
135
00:09:09,092 --> 00:09:11,386
Hej. Jag har ett möte med mr Yamauchi.
Jag undrar...
136
00:09:11,386 --> 00:09:14,848
Mr Rogers, ni inkräktar.
Mr Yamauchi är bortrest. Så...
137
00:09:14,848 --> 00:09:17,726
Det är inte sant, jag såg honom imorse,
och hans bil står utanför.
138
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
Nej.
139
00:09:20,437 --> 00:09:21,271
Vem är det här?
140
00:09:21,605 --> 00:09:24,691
Hej. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
141
00:09:39,873 --> 00:09:40,916
Inte alltför illa.
142
00:09:40,916 --> 00:09:42,042
Jaså?
143
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Vi köper ut er för 500 000 dollar.
144
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Femhundra tusen?
145
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, låt mig ge dig den där drinken.
146
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Jag tackade nej.
147
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Du gjorde vadå?
148
00:10:03,688 --> 00:10:07,525
- Är du helt jävla galen?
- Jag har en större vision, Eddie.
149
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Det är därför jag är här.
150
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Jag vill ge ut det
och täcka alla uppstartskostnader.
151
00:10:18,453 --> 00:10:22,040
Spel ges ut inom koncernen.
Vi nyttjar inte externa partners.
152
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Inte så ofta, sant.
153
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Men ni gör vissa undantag.
154
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
För ni vet lika väl som jag,
att partners gör oss bättre.
155
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Det är därför Mario har Luigi.
156
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Det är därför Zelda har Link.
157
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Och därför Mike Tyson har
den han nu knockar i Punch-Out!!
158
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Ja.
159
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
Vi vill att du gör 200 000 kassetter.
160
00:11:09,212 --> 00:11:11,756
- Vill du låna två miljoner dollar?
- Nej.
161
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Där gjorde du mig orolig.
162
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Jag behöver en check på tre miljoner.
163
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
Var det poängen?
Du vill ha en check från mig?
164
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
Hur kom du fram till tre miljoner?
165
00:11:24,144 --> 00:11:27,480
Jag behöver två miljoner
till Nintendo-kassetter...
166
00:11:27,480 --> 00:11:28,732
{\an8}KONSOL
167
00:11:28,732 --> 00:11:30,734
{\an8}...och en miljon för att göra arkadspel.
168
00:11:30,734 --> 00:11:33,069
Jag har Tetris för arkadspel också,
om du minns?
169
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}LÄGG I MYNT
170
00:11:34,154 --> 00:11:36,531
{\an8}Arkad är en kontantbransch
och pengarna rullar in snabbt,
171
00:11:36,531 --> 00:11:38,617
vilket är toppen för oss båda.
172
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Det här är en unik möjlighet, Eddie.
173
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo låter mig bli utgivare.
174
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo.
Det är som att trycka egna pengar.
175
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Är du så säker på det här?
- Ja! Så klart.
176
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Då höjer jag dina räntor.
- Visst.
177
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- Jag vill ha ditt hus som pant.
- Visst!
178
00:12:00,931 --> 00:12:02,891
Missar du en enda betalning,
är huset vårt.
179
00:12:03,725 --> 00:12:04,935
Visst.
180
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Ska du inte diskutera
det här med din fru först?
181
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi är vårt företags ekonomichef.
182
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Hon är på tåget.
183
00:12:21,117 --> 00:12:22,535
PANTBREVSAVTAL
184
00:12:22,535 --> 00:12:24,454
Det här är inte det du lovade, Henk.
185
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Jag vet, men du vet
hur fantasilösa bankmän är.
186
00:12:30,085 --> 00:12:34,297
- Pionjärer måste satsa allt för att vinna.
- Men inte bokstavligen.
187
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Lyssna.
188
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Har du nånsin hört vår lägenhet
så här tyst tidigare?
189
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
190
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Vad tycker du?
191
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
Det är suveränt, kan vi behålla det?
192
00:13:05,829 --> 00:13:08,748
Det här kommer funka. Jag lovar.
193
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Är det ett löfte du kan hålla?
194
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Om vi gör det här,
är det vi som bestämmer.
195
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Så, ja...
196
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
...det är det.
197
00:13:27,267 --> 00:13:28,768
NIVÅ 2
198
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
Yoshi.
199
00:13:38,945 --> 00:13:39,779
Itsuko.
200
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Allihop...
201
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Nu är vi stora förlorare!
202
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Nu är vi stora utgivare!
203
00:14:06,056 --> 00:14:07,599
MOSKVA
204
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Lågt till högt.
205
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Ställ fötterna stadigt. Lågt till högt.
206
00:14:16,775 --> 00:14:18,276
Tennis på vintern.
207
00:14:18,985 --> 00:14:19,819
Imponerande.
208
00:14:23,365 --> 00:14:27,118
Valentin Trifonov,
Centralkommittén. Kommunistpartiet.
209
00:14:30,413 --> 00:14:34,793
Jag ville bara träffa mannen
som nästan krossade Sovjetunionen.
210
00:14:36,753 --> 00:14:39,506
- Ursäkta?
- Ditt spel.
211
00:14:39,506 --> 00:14:42,801
Det spelades av regeringsmedarbetare
i timtal, överallt i unionen.
212
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
De fick ingenting gjort.
213
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Vi tvingades skapa ett program
som blockerar det från alla datorer.
214
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Jag hör att du licensierade ditt spel
till väst.
215
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Några vinster än?
216
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Jag förstår inte hur ett spel som är så
populärt här inte tjänar pengar utomlands.
217
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Någon fuskar.
218
00:15:14,874 --> 00:15:17,711
- Pappa, kan vi fortsätta spela?
- Vänta.
219
00:15:20,213 --> 00:15:23,091
Förlåt att jag avbröt.
220
00:15:23,091 --> 00:15:26,011
Än en gång, gratulerar. Du förtjänar det.
221
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, Henk här.
- Hallå, mr Rogers?
222
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Kevin Maxwell, VD på Mirrorsoft.
223
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
Åh, hej, Kevin.
224
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Ni kan säga mr Maxwell, sir.
225
00:15:53,705 --> 00:15:56,333
Jag ringer för att ni köpte PC, videospel,
226
00:15:56,333 --> 00:15:59,127
och arkadrättigheter
för Tetris i Japan, korrekt?
227
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Det stämmer.
228
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Det visar sig att vi redan licensierat
arkad till SEGA i japan.
229
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Vad? När?
230
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
Jag slöt ett avtal med er kille i Vegas.
231
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
Detaljerna är inte mitt jobb, mr Rogers.
232
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Men jag betalade för arkad.
Vi skrev på ett kontrakt.
233
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Nej. Ni skrev på,
jag har inte skrivit på än.
234
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Därav samtalet.
- Vad i helvete, Kevin?
235
00:16:18,980 --> 00:16:22,359
- Nej, jag heter mr Maxwell.
- Vad i helvete, mr Maxwell?
236
00:16:22,359 --> 00:16:26,488
- Du kommer fan göra mig bankrutt.
- Vill du ha PC och videospel eller inte?
237
00:16:28,114 --> 00:16:29,115
Ja.
238
00:16:30,408 --> 00:16:31,618
Jag trodde väl det.
239
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Vi förlorade just arkadrättigheterna.
240
00:16:45,340 --> 00:16:48,510
Hiro-san, sluta jobba på arkadprototypen.
241
00:16:48,843 --> 00:16:50,262
Allihop, det kommer ordna sig.
242
00:16:50,720 --> 00:16:54,182
Vi har fortfarande videospelsrättigheterna.
243
00:16:54,683 --> 00:16:58,228
Henk har ett väldigt viktigt möte
med Nintendo. Vi löser det.
244
00:16:58,645 --> 00:16:59,479
Okej.
245
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Gratulerar, mr Yamauchi.
246
00:17:06,861 --> 00:17:11,157
Jag tyckte ni borde ha
er egen kopia av Tetris innan vi sålt ut.
247
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Tack.
248
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
Ni vet i Super Mario,
när man springer och allt är toppen,
249
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
och plötsligt poppar det upp
en pirayaplanta och spottar eld?
250
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Yamauchi-san, Kevin Maxwell
slängde en pirayaplanta på oss.
251
00:17:34,222 --> 00:17:35,432
Han nekade mina arkadrättigheter,
252
00:17:35,432 --> 00:17:38,768
och jag behöver verkligen en svamp
för att överleva.
253
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Kan jag få ett förskott
på mina kommande Nintendo-utbetalningar?
254
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
Mr Yamauchi inbjuder er till
ett möte med hans Nintendokollegor.
255
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Vi kanske har nåt som kan hjälpa er.
256
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
- Skål.
- Skål.
257
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Okej, ungar.
258
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
Vad sägs om att städa rummet
innan mamma kommer hem? Ja!
259
00:18:29,694 --> 00:18:32,197
Men pappa, min skolkonsert
är nästa månad
260
00:18:32,197 --> 00:18:35,492
och jag fick just sången jag ska sjunga
så jag måste öva.
261
00:18:36,159 --> 00:18:39,287
- Jag behöver din hjälp.
- Tyvärr, gumman.
262
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Pappa måste göra sig iordning
för sin affärsresa.
263
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Men jag ser fram emot
att se din konsert, okej?
264
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Jag måste packa. Kom igen, ungar, städa!
265
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Det allra heligaste.
266
00:19:10,944 --> 00:19:15,532
Hej, Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
Det är en ära att vara här.
267
00:19:15,532 --> 00:19:19,035
Hej, Henk.
Minoru Arakawa, vd för Nintendo i USA.
268
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Jag vet.
- Sabla Henk Rogers.
269
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Välkommen till Seattle.
Howard Lincoln, vice vd, chefsjurist.
270
00:19:24,874 --> 00:19:30,505
Ditt cowboy-rykte föregår dig.
Här. Skriv på här.
271
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Ett sekretessavtal? Varför?
272
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
För att bara tio personer i världen
har sett det du nu ska få se,
273
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
och, helt ärligt,
för att vi inte litar på dig.
274
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
8-bit-grafik?
275
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Ja, och en helt ny
Sharp LR35902-kärna på 4,19 mega-hertz
276
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
med åtta kilobyte intern RAM.
277
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Imponerande.
278
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Ingen färgskärm?
279
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Färg kräver åtta batterier
istället för fyra. Det är för dyrt.
280
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Den här ger dig 30 timmars speltid,
för bara 89 dollar.
281
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Vad heter den?
282
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Den kallas Game Boy.
283
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Varsågod, prova.
284
00:20:51,336 --> 00:20:52,587
Den lanseras i juni.
285
00:20:52,587 --> 00:20:55,590
Vi vill att utgivare som du
ska hålla utkik efter nya spel.
286
00:20:55,590 --> 00:20:59,511
- Kommer den att säljas med Mario?
- Ja, det är vårt bästa varumärke.
287
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Spelet programmeras i C, va?
288
00:21:05,058 --> 00:21:09,688
- Hur många pixlar?
- 160 gånger 144, hur så?
289
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Det är inte perfekt, men ni fattar.
290
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Om ni vill sälja några hundra tusen
Game Boys till små barn,
291
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
låt Mario ingå.
292
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Men om ni vill sälja miljoner
Game Boys till absolut alla,
293
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
unga som gamla, världen över,
294
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
låt Tetris ingå.
295
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Fixar du rättigheterna?
296
00:22:19,633 --> 00:22:20,675
Hej.
297
00:22:20,675 --> 00:22:23,803
Jag heter Henk Rogers.
Jag ska träffa Kevin Maxwell.
298
00:22:23,803 --> 00:22:27,515
- Har ni bestämt möte, sir?
- Nix, det är en överraskning.
299
00:22:27,515 --> 00:22:29,726
- Jag gör mitt bästa.
- Säg inte så.
300
00:22:29,726 --> 00:22:30,936
Du gör inte ditt bästa.
301
00:22:30,936 --> 00:22:33,521
Faktum är, att på en skala
från ett till ditt bästa,
302
00:22:33,521 --> 00:22:36,066
gör du mindre än noll,
vilket inte är ett skit!
303
00:22:36,650 --> 00:22:40,445
Sovjeterna är inte dumma.
De vet att Tetris säljer.
304
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Men de vägrar
diskutera arkadrättigheter med mig
305
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
tills jag betalar det jag är skyldig dem
för dataspelen.
306
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
Jag kan inte betala innan du betalar mig.
307
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers till Kevin Maxwell.
- Vad i helvete gör han här?
308
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Visa in honom.
- Varför?
309
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Jag borde gå.
- Sitt ner.
310
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Vi håller en enad front. Förstått?
311
00:23:04,970 --> 00:23:08,223
Mr Rogers, vilken trevlig överraskning.
312
00:23:08,223 --> 00:23:10,350
Robert Maxwell,
styrelseordförande Mirror Group.
313
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Wow, hej.
314
00:23:13,895 --> 00:23:18,149
- Om jag stör kan jag...
- Inte alls. Vi pratade precis om Tetris.
315
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Det här är Robert Stein
från Andromeda Software, och min son...
316
00:23:21,152 --> 00:23:25,073
Jag kan presentera mig själv, far. Tack.
Kevin Maxwell.
317
00:23:25,949 --> 00:23:27,158
Vd för Mirrorsoft.
318
00:23:27,951 --> 00:23:28,952
Jag vet. Vi har träffats.
319
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
Per telefon.
Du sålde mina arkadrättigheter till SEGA.
320
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Problemet tycks väl ha löst sig?
321
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Innan jag glömmer,
till sovjeterna, enligt mitt kontrakt.
322
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
Det är en spelinspelning
av japanska Tetris.
323
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Även om vi uppskattar
den personliga leveransen, mr Rogers,
324
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
kunde ni ha postat den. Besparat er resan.
325
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Ja, men då hade jag inte kunnat diskutera
det handhållna Tetris-spelet.
326
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Handhållna?
327
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Det jag inte vet
är vem som äger rättigheterna.
328
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Ni?
329
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Utan tvekan.
330
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Ja.
331
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
Mr Stein äger alla exklusiva
licensrättigheter världen över.
332
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Det inkluderar arkad, videospel, data
och handhållna spel.
333
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Vi licensierar allt via honom.
- Fantastiskt.
334
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Då vill jag köpa dina rättigheter
för handhållna spel i hela världen. Idag.
335
00:24:30,889 --> 00:24:33,558
Mr Rogers, Nintendo har ingen
handhållen konsol.
336
00:24:33,558 --> 00:24:35,602
Varför vill de köpa in sig i en marknad...
337
00:24:35,602 --> 00:24:40,398
Det kan jag inte kommentera, men jag kan
lägga ett generöst bud å deras vägnar.
338
00:24:40,398 --> 00:24:43,944
- Vi ska överväga ditt bud, Henk.
- Jag sköter det här, far.
339
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
Vi ska överväga ert bud, mr Rogers.
340
00:24:48,240 --> 00:24:49,366
Jag har inte lagt nåt bud än.
341
00:24:50,283 --> 00:24:51,284
Ja.
342
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Ha så trevligt i London.
343
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Vi ses.
344
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Ni är entledigad, mr Stein.
345
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
Våga inte komma tillbaka
utan fullt exekverade kontrakt,
346
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
inklusive handhållet Tetris, okej?
347
00:25:24,067 --> 00:25:28,655
- Vi borde ge sovjeterna lite pengar.
- De bryr sig inte om pengar, min son.
348
00:25:28,655 --> 00:25:31,700
De bryr sig om lojalitet.
Generalsekreterare Gorbatjov är min vän.
349
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
Vi publicerar hans memoarer. Vi är lojala.
350
00:25:34,035 --> 00:25:39,249
Jo, far. Företagets pensionschef ringde,
det saknades några miljoner pund
351
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
från de anställdas pensionsfond
förra veckan.
352
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Ja, vi var tvungna att frisera
siffrorna inför årsslutet.
353
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- En bokföringsgrej.
- Inga skäl för oro?
354
00:25:46,840 --> 00:25:52,971
Nej, inga skäl.
Men, Kevin, vi behöver Tetris, förstått?
355
00:26:02,272 --> 00:26:03,940
{\an8}SPELINSPELNING - TETRIS
356
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
Mr Stein.
357
00:26:06,735 --> 00:26:08,153
Mr Stein, snälla. Vänta.
358
00:26:08,904 --> 00:26:12,240
- Vad hände där inne?
- Det är komplicerat.
359
00:26:12,240 --> 00:26:14,284
Saknar du rättigheterna
för handhållna spel?
360
00:26:14,284 --> 00:26:16,912
Det sa jag inte.
Jag sa att det är komplicerat.
361
00:26:16,912 --> 00:26:19,122
Antingen har du dem, eller ej.
Vad är komplicerat...
362
00:26:19,122 --> 00:26:23,793
Har ni nånsin varit i Moskva, mr Rogers?
Har ni nånsin förhandlat med sovjeter?
363
00:26:23,793 --> 00:26:28,173
Vet ni hur det känns att vara i ett land
där alla iakttar en?
364
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
Nej. Så säg inget om vad som är
eller inte är komplicerat.
365
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Jag betalar 25 000 dollar
för rättigheterna till handhållna spel.
366
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Så komplicerat var det alltså inte.
367
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Hallå.
- Howard Lincoln, Nintendo, USA.
368
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Jag hörde precis att Robert Stein
369
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
säljer handhållna Tetris
till Atari för 100 000 dollar.
370
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Vad?
- Ja, Atari.
371
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
Du vet hur mycket
vi hatar de jävlarna.
372
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Men nu äger de tydligen
en handhållen konsol med vårt jävla spel.
373
00:27:16,888 --> 00:27:19,057
Jag betalade Stein
för de handhållna rättigheterna.
374
00:27:19,057 --> 00:27:20,141
Vad händer?
375
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Utelämnar Stein dig
och gör dealen för egen räkning?
376
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
Om han gör det,
utelämnar han fler än bara mig.
377
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Säljer du handhållna Tetris till Atari
bakom min rygg?
378
00:27:32,737 --> 00:27:36,032
- Kevin, kul att se dig.
- Kalla mig inte Kevin! Vi är inte polare.
379
00:27:36,032 --> 00:27:40,745
Du förhandlar exklusivt för Mirrorsoft,
eller har du glömt ditt kontrakt?
380
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Menar du kontraktet som ger mig
royalties på försäljningen av Tetris?
381
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
För jag har inte fått några än.
382
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Okej! Okej!
383
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
Jag har inte handhållna rättigheter än,
men ge mig lite tid.
384
00:27:55,510 --> 00:27:57,929
Nej, jag ska förhandla med ryssarna själv.
385
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Vårt samarbete är slut.
386
00:28:01,975 --> 00:28:03,226
Slut?
387
00:28:03,226 --> 00:28:04,477
Slut.
388
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Skit i det. Jag åker till Moskva.
389
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Vänta, vänta. Du kan inte
bara åka till Sovjetunionen, Henk.
390
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Du behöver ett affärsvisum,
göra bakgrundskontroll. Det tar månader.
391
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Då skaffar jag ett turistvisum.
392
00:28:15,864 --> 00:28:19,159
Ljuga? Det är ett brott.
De kan kasta dig i fängelse.
393
00:28:19,159 --> 00:28:21,703
- Jag tar risken.
- Vem ska du prata med?
394
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Nåt företag som heter ELORG.
395
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
Det finns inga företag i Sovjet, Henk.
ELORG är förmodligen KGB.
396
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Vill ni ha spelet eller inte?
- Klart vi vill.
397
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Men du beger dig till ett kommunistland
398
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
som fortfarande anser att USA
är fiende numero uno.
399
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Åker du dit, kan vi inte skydda dig.
400
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Okelidokeli.
401
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Vart ska du nu, pappa?
402
00:28:50,190 --> 00:28:51,691
MOSKVA
403
00:28:51,691 --> 00:28:55,237
NIVÅ 3
404
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Är ni dansk?
- Va? Nej. Holländsk.
405
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
Men ändå låter ni amerikansk.
406
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Jag växte upp i New York,
men jag är holländsk.
407
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
Och jag bor i Japan.
408
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Tolk?
- Nej, tack.
409
00:29:48,498 --> 00:29:49,583
Hej.
410
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Henk Rogers, jag ska checka in.
411
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Du råkar väl inte veta
var jag kan hitta ELORG?
412
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Även känt som Electronorgtechnica.
Det är ett statligt organ.
413
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Statligt? Njet.
414
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
"Nej" du vet inte,
eller "nej" du kommer inte...
415
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Vi har en ny gäst...
416
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Du vet, telefonnummer?
417
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Tolktjänster?
- Nej, tack.
418
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Tolk.
- Tack.
419
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Taxi!
420
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Taxi!
421
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Slut på fisk och kött!
422
00:30:56,775 --> 00:31:00,862
Snälla! Nåt måste du ha.
Min familj är hungrig.
423
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Jag har pengar.
424
00:31:08,453 --> 00:31:11,081
- Ta det här. Snälla.
- Nej. Du har också familj.
425
00:31:11,873 --> 00:31:14,709
- Snälla. Min familj klarar sig.
- Tack.
426
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Hälsningar.
427
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Behöver ni undsättning?
428
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Ursäkta?
429
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Undsättning. Substantiv.
Assistans i stressituation.
430
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Synonymt med hjälp.
431
00:31:35,522 --> 00:31:39,442
Sasha. Tolktjänster. Ärad att träffa er.
432
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Uppskattar ni historia?
433
00:31:42,487 --> 00:31:46,825
Vi kan besöka Stalins Sju systrar,
hans palats för proletariatet.
434
00:31:47,325 --> 00:31:48,326
Eller konst?
435
00:31:48,827 --> 00:31:50,370
Vi kan gå till Pushkinmuseumet.
436
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Det är faktiskt så,
att platsen jag behöver besöka, är ELORG.
437
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Jag tog för givet att ni var här
på semester.
438
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Har du hört talas om dem?
439
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Mr Rogers, det här är inte USA.
440
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Att besöka ett statligt organ
utan inbjudan är högst olagligt.
441
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Sasha, jag reste inte 8 000 km
för att stoppas av en dörr.
442
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Legitimation?
443
00:32:42,172 --> 00:32:44,341
- Nikolaj Evgenievitj...
- Ja?
444
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
Nån söker er.
445
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Jag lyssnar.
446
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Ja, hej. Henk Rogers.
447
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Bullet-Proof Software.
448
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Jag ger ut videospelsversionen
av Tetris i Japan,
449
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
och jag är här för att licensiera
de handhållna rättigheterna från er.
450
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Vad är det?
451
00:33:11,284 --> 00:33:12,327
Varifrån kommer det?
452
00:33:12,494 --> 00:33:15,330
Jag är ledsen. Jag talar inte...
453
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
En sekund.
454
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Jag är ledsen, Sasha, men jag behöver dig.
455
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Det ordnar sig.
456
00:33:26,383 --> 00:33:30,512
- Det här är Sasha, min tolk.
- Hej, mitt namn är Sasha.
457
00:33:30,512 --> 00:33:31,888
Jag är tolk.
458
00:33:33,473 --> 00:33:34,808
Okej? Okej.
459
00:33:34,808 --> 00:33:36,184
Jag heter Henk Rogers.
460
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Jag ger ut Tetris för Nintendo i Japan.
461
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Han frågar: Vad är Nintendo?"
462
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Ha. Jättekul.
463
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo är den populäraste
videospelskonsol i världen, sir.
464
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
ELORG har inte licensierat
Tetris videospelsrättigheter till nån.
465
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Bara dataspelsversionen.
466
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Det kan inte stämma. Hör på...
467
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG licensierade rättigheterna
till Robert Stein från Andromeda,
468
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}...Andromeda till Mirrorsoft...
469
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}...och Mirrorsofts representant
i Las Vegas till Bullet-Proof Software,
470
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
nämligen jag.
471
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Jag bad Mirrorsoft skicka det till er.
472
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Han har inte fått nåt band.
473
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Han säger att det här är en illegal kopia.
474
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
Mr Rogers, vi bör försvinna.
475
00:34:47,838 --> 00:34:50,967
- Tror han att jag stal Tetris?
- Det bekräftas.
476
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Säg att jag investerat hela mitt liv
och lite till i det här spelet.
477
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Han misstar sig.
478
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
Jag råder er att lämna
detta statliga organ.
479
00:35:04,689 --> 00:35:07,108
Annars, som utländsk medborgare
här på turistvisum,
480
00:35:07,108 --> 00:35:09,903
kommer ni hamna i fängelse
för bedrägeri och olaga intrång.
481
00:35:11,363 --> 00:35:15,659
- Han misstar sig inte.
- Var det allt han sa?
482
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Ja.
483
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Visst. Okej.
Säg till honom att jag löser det här.
484
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Vi kan diskutera konsoler...
485
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
...och därefter handhållna.
486
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Han ber er återvända imorgon kl 09:00.
487
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Men jag måste vara er...
- Okej. Toppen. Tack.
488
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Tack.
489
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
Tänker du... Okej.
490
00:35:46,481 --> 00:35:47,607
Tack.
491
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Jag behöver
en internationell telefonautomat.
492
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Internationella telefonautomater
existerar inte i Sovjetunionen, mr Rogers.
493
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Men jag måste ringa hem.
494
00:36:02,998 --> 00:36:03,999
Du förstår inte.
495
00:36:03,999 --> 00:36:06,042
Jag övertalade min fru
att riskera vårt hem
496
00:36:06,042 --> 00:36:09,796
för att köpa Tetris videospelsrättigheter
och nu säger de att jag inte har dem?
497
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Löser jag inte det här, är jag körd.
498
00:36:16,177 --> 00:36:17,596
Ert hotell har telefon.
499
00:36:18,096 --> 00:36:19,931
Okej, toppen. Vi kör.
500
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Men ni måste köa, bara några telefonlinjer
lämnar vår stora nation.
501
00:36:24,936 --> 00:36:29,774
- Köa hur länge?
- Allt från åtta timmar till en vecka.
502
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Vad?
503
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Okej, med det finns väl en fax
på hotellet?
504
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Fax och telex återfinns endast
hos statliga organ, Henk.
505
00:36:40,327 --> 00:36:44,706
Mr Rogers, ett ord. Tack.
506
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Vet ni vem jag är?
507
00:37:02,098 --> 00:37:03,350
Jag har en aning.
508
00:37:04,100 --> 00:37:05,143
Bra.
509
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Jag utgår ifrån att er tolk berättade
510
00:37:09,147 --> 00:37:14,194
att utlänningar inte tillåts besöka
statliga organ utan en formell inbjudan.
511
00:37:15,820 --> 00:37:17,113
Åk hem.
512
00:37:17,113 --> 00:37:18,490
Förstått?
513
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
Mr Maxwell, Valentin Trifonov,
514
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
Kommunistpartiets centralkommitté.
Departementet för utrikeshandel.
515
00:37:41,137 --> 00:37:42,722
Välkommen till Ryssland.
516
00:37:42,722 --> 00:37:45,100
Min far sa
att jag skulle mötas av Gorbatjov.
517
00:37:46,518 --> 00:37:50,230
- Ni är inte Gorbatjov.
- Och ni är inte er far.
518
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
Ni är väl här på grund av Tetris?
519
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
Låt se vad vi kan åstadkomma.
520
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Godmorgon, Sasha.
521
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Nån chans att jag kan övertala dig
att ändra dig?
522
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Inte en chans.
523
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Redo?
524
00:38:28,685 --> 00:38:33,315
Henk, det här är
Aleksej Pajitnov, uppfinnare av Tetris.
525
00:38:33,315 --> 00:38:35,567
- Wow, på riktigt?
- Mr Rogers...
526
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
Henk, mr Belikov vill
att du ska veta att han inte litar på dig.
527
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
Och du - det här
är inte mina ord - är en lögnare och tjuv.
528
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
Och jag är en usel kock.
529
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
Det var ett skämt.
530
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Jag tror inte han förstod det.
- Jag ser det.
531
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Fortsätt, mr Belikov.
532
00:39:13,897 --> 00:39:17,275
- Ursäkta, men vem är ni?
- Varsågod och sitt.
533
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Den än viktigare frågan är,
vem är ni, Henk Rogers?
534
00:39:29,204 --> 00:39:31,623
Ert visum hävdar att ni är turist,
men det är ni inte.
535
00:39:32,374 --> 00:39:33,416
Ett brott.
536
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Ert Tetris- spel hävdar att ni
licensierat det, men det har ni inte.
537
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Ytterligare ett brott.
538
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Så här tänker jag.
539
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
Ni åker hem idag, upphör med produktionen
av Tetris, och allt är förlåtet.
540
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Eller så stannar ni
och tar konsekvenserna.
541
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Jag åker inte utan en överenskommelse.
542
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Förlåt.
543
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
"Förlåt" duger inte i våra domstolar,
mr Rogers.
544
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
Mr Belikov...
545
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Aleksej.
546
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Jag vill bara säga
att ditt spel är briljant.
547
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Tack. Jag talar engelska.
548
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
Och jag har så många frågor.
549
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Låt mig först säga
att när jag ordnat upp missförståndet,
550
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
och fått rättigheterna
till handhållet Tetris,
551
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
ska jag göra dig till miljonär.
552
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- Mr Rogers.
- Snälla, kalla mig Henk.
553
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
Mr Rogers, jag har inte rätt
att tjäna pengar på mitt spel.
554
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
Det är rent kriminellt.
555
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
Nej.
556
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
Det är kommunism.
557
00:41:11,139 --> 00:41:12,724
Om idioten är tjuv...
558
00:41:13,183 --> 00:41:14,184
Fängsla honom.
559
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Är de andra köparna här?
560
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Håll dem separerade.
561
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Vi ska klå de här kapitalisterna
i deras eget spel.
562
00:41:30,700 --> 00:41:31,868
Mr Belikov,
563
00:41:31,868 --> 00:41:35,664
om jag är en tjuv, skulle jag då komma
till Moskva och visa er mitt spel?
564
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
För att ni vill ha
de handhållna rättigheterna.
565
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Ja, men om jag redan stulit
videospel- och arkadrättigheterna,
566
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
vad stoppar mig då
från att stjäla de handhållna?
567
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Mr Belikov undrar
varför ni nämner arkadrättigheterna.
568
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Jag köpte även
de japanska arkadrättigheterna,
569
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
bara för att finna att Mirrorsoft
redan licensierat dem till SEGA.
570
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Stopp.
571
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG har aldrig förhandlat
om arkadrättigheter till nån, Henk.
572
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Vänta lite nu.
573
00:42:25,255 --> 00:42:28,925
Så ni menar att den enda version
av Tetris ni nånsin licensierat
574
00:42:28,925 --> 00:42:30,427
var för persondatorer?
575
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Får jag se kontraktet ni skrev?
576
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Snälla, det skulle hjälpa mig förstå.
577
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
För jag... Jag vet inte om ni vet...
578
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
...men Stein och Mirrorsoft säljer
579
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
Tetris videospels-
och arkadrättigheter världen över.
580
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
Mr Belikov?
581
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Jag heter Robert Stein.
582
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Jag är här för att säkra kontrakt
för arkad- och handhållna rättigheter.
583
00:43:24,940 --> 00:43:28,276
- Mr Stein, snälla. En minut.
- Vad?
584
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
Mr Belikov.
Tack för att ni accepterade detta möte.
585
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
Mr Belikov frågar: "Vad är det här?"
586
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Jag antar
att det är Tetris för Nintendo i Japan.
587
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Jag är här för att diskutera
handhållna rättigheter, inte video...
588
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Han undrar om du auktoriserat försäljning
av Tetris videospel till Henk Rogers.
589
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Mr Belikov, jag leder ett av de största
mediaföretagen i Europa,
590
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
jag har inte tid att lägga mig i
dagliga göromål.
591
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Säger ni
att ni aldrig sett det här spelet?
592
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
Nej, jag säger
att vi borde ta tag i dagens ärende.
593
00:44:08,733 --> 00:44:11,778
- Är det en piratkopia?
- Jag vet inte, kanske?
594
00:44:12,362 --> 00:44:14,197
Kan vi diskutera handhållet Tetris?
595
00:44:15,365 --> 00:44:17,909
- Imorgon, tack.
- Ja.
596
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Satans kommunistjävlar.
597
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Jag har läst kontraktet och håller med.
598
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
Ni sålde aldrig medvetet
videospelsrättigheterna till Robert Stein.
599
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Men så här är det...
600
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Okej, det här är ett Nintendo.
601
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
Och det här är en persondator.
602
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Vad är skillnaden?
603
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Nintendo har inget tangentbord.
604
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Inget tangentbord för Nin...
605
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
Talar ni engelska?
606
00:45:01,328 --> 00:45:04,372
Så klart att ni gör.
Alltså, jag är ledsen.
607
00:45:05,290 --> 00:45:06,583
Robert Stein lurade er.
608
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
Men lagligt sett...
609
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
...stal han inte från er, vilket innebär
att jag inte stulit från er.
610
00:45:15,634 --> 00:45:18,720
Definiera datorer nästa gång, så ni kan
behålla era videospelsrättigheter.
611
00:45:27,270 --> 00:45:28,605
Arkadspelen då?
612
00:45:28,605 --> 00:45:31,149
Det står inget i kontraktet
gällande arkadrättigheter.
613
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
LÄGG I MYNT
614
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Dem stal Stein definitivt ifrån er.
615
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
Hur mycket är de värda? '
616
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
150 000 dollar.
617
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Vart går han hela tiden?
618
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
Mr Belikov.
619
00:45:49,417 --> 00:45:51,461
- Mr Belikov.
- Nej!
620
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Aleksej, vi fick en dåligt start.
621
00:45:58,051 --> 00:46:03,181
- Får jag bjuda på middag?
- Mr Rogers, jag är inte till salu.
622
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Är paragraf 40
en mer välbetänkt definition av PC-dator?
623
00:46:14,276 --> 00:46:18,405
"Där PC-datorer består av processor,
monitor, hårddisk och tangentbord."
624
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Ja, mycket bättre.
- Tangentbord.
625
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Men Stein skrev på för flera år sen.
Vad är poängen med det här?
626
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Nej, varsågod. Det var så lite.
627
00:46:27,789 --> 00:46:30,834
Okej. Vad är det som pågår?
628
00:46:37,841 --> 00:46:40,343
- Vad är det här?
- Nytt kontrakt.
629
00:46:41,344 --> 00:46:44,556
150 000 dollar för arkadrättigheter?
630
00:46:45,140 --> 00:46:47,058
Vem fan gav er de siffrorna?
631
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Vem gav SEGA rätten
att sälja arkadspel med Tetris i Japan?
632
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Om...
633
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Om jag signerar kontraktet, kan vi då
diskutera handhållna rättigheter?
634
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Jag behöver en kväll på mig för att
läsa igenom kontraktet.
635
00:47:15,587 --> 00:47:17,631
Vi är klara för idag.
636
00:47:17,631 --> 00:47:19,758
Vi har inte diskuterat handhållna än.
637
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Han säger att vi ska
oförskräckt attackera det morgon.
638
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Okej.
639
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Aleksej.
640
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Vill du ha skjuts?
641
00:47:34,856 --> 00:47:35,941
Jag har bil.
642
00:47:37,192 --> 00:47:38,485
Kan jag få skjuts?
643
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Varifrån kommer du?
644
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Från Holland,
men jag växte upp i New York.
645
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Mina föräldrar var holländska
med judiskt och indonesiskt blod.
646
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Jag är typ Eddie Van Halen.
647
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
Mr Rogers, jag behöver inget kallprat.
648
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Tro det eller ej,
jag vill verkligen lära känna dig.
649
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Om inte som affärspartner, som ett fan.
650
00:48:17,857 --> 00:48:19,776
Kom och ät middag på mitt hotell ikväll.
651
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
Nej.
652
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Får jag komma hem till dig?
653
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Att bjuda hem en utlänning
är ett brott här.
654
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Så...
655
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
...bara ring.
656
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Toppen.
657
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Tack för skjutsen.
658
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Gissa hur långt mitt möte var?
- Två minuter och tre sekunder.
659
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
Ni, sir, behöver bättre uppfostran.
660
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Säger ni
att ni aldrig sett det här spelet?
661
00:48:54,394 --> 00:48:56,521
Jag säger att vi borde ta itu...
662
00:48:57,439 --> 00:48:58,690
Spionerade du på mig?
663
00:48:59,232 --> 00:49:03,445
- Din jävel!
- Försiktigt, Kevin.
664
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Vi tar en promenad utomhus. Ja?
665
00:49:30,388 --> 00:49:32,557
{\an8}6 ROSTOVSKAJA PEREVLOK.
LÄGENHET 802. 19:00 IKVÄLL.
666
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Vad erbjuder ni för Tetris?
667
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
Exklusiva rättigheter
till vår Collier's Encyklo...
668
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Nej. Hur mycket pengar?
669
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Rättigheterna är värda
två miljoner dollar. Det är samma lika.
670
00:49:47,864 --> 00:49:51,159
- Snarare samma skit.
- Ursäkta mig?
671
00:49:52,160 --> 00:49:53,787
Det här är Ryssland, för helvete.
672
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
Ni bryr er inte om pengar.
673
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Varifrån kommer ni, mr Maxwell?
- Vad spelar det för roll?
674
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Själv kommer jag från Stavropol Krai.
675
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Mina föräldrar var kolchos, arrendebönder.
676
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
De arbetade 18 timmar om dagen
på en farm ägd av staten.
677
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Regeringen tog allt.
678
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Jag insåg i väldigt unga år
att om jag skulle lyckas i samhället,
679
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
skulle jag behöva det här. Bara det här.
680
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
Till skillnad från dig, fick jag
ingen hjälp att komma dit jag är idag.
681
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Så bespara mig bolsjevikskiten.
682
00:50:34,828 --> 00:50:38,248
Kommunismen är döende.
Snart står jag utan jobb.
683
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Precis som du,
vill jag få bästa möjliga deal.
684
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
Vill du att jag ska muta dig?
685
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Är det vad det här är?
686
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Nej. Jag driver ett hederligt företag.
687
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Ingen blir miljardär
genom att vara ärlig, mr Maxwell.
688
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
Inte heller genom
att lita på en korrupt politiker.
689
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Om ni söker en bricka i spelet
kan ni dra åt helvete.
690
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Adjö.
691
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
Hundratusen dollar, när dealen går igenom.
692
00:51:14,993 --> 00:51:18,413
Nej. Det är inte det jag begär.
693
00:51:19,205 --> 00:51:21,499
- Boris.
- Avbryt inspelningen.
694
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
Åttahundra tusen.
695
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Hälften i förskott,
överfört till ett schweiziskt konto.
696
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
Trehundra,
utbetalas när jag fått handhållna Tetris.
697
00:51:32,510 --> 00:51:36,640
- Jag kanske ska fråga mr Rogers.
- Henk Rogers har inga pengar.
698
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Han representerar Nintendo,
och de skulle aldrig muta er.
699
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
Och Robert Stein är för snål,
försök inte ens hota mig med honom.
700
00:51:43,605 --> 00:51:46,274
Fyrahundra. Sista budet.
701
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Okej.
702
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
Och, mr Trifonov?
703
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevin behöver inte veta nåt om det här.
704
00:52:20,976 --> 00:52:24,604
Varför tar vi risken?
Särskilt efter det som hände din far.
705
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Har du nånsin försökt säga nej
till en amerikan?
706
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
Det är omöjligt.
707
00:52:38,743 --> 00:52:41,496
Hej.
708
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
Det där är Maya. Hon är tio.
709
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie är åtta.
710
00:52:47,961 --> 00:52:49,254
Michael, sex.
711
00:52:49,254 --> 00:52:53,383
Leo är tre.
Och det här är min fru, Akemi.
712
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Vi träffades i college, på Hawaii,
713
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
förälskade oss,
och jag följde efter henne till Tokyo.
714
00:53:00,515 --> 00:53:02,309
Du har bott på många platser.
715
00:53:03,476 --> 00:53:04,603
Ja, jag antar det.
716
00:53:05,645 --> 00:53:06,646
Du då?
717
00:53:07,439 --> 00:53:10,025
- Jag har bara bott här.
- I Moskva?
718
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
I den här lägenheten.
719
00:53:17,991 --> 00:53:22,245
- Henk, vad tycker du om Moskva?
- Helt ärligt?
720
00:53:23,330 --> 00:53:24,956
Det är lite förvirrande.
721
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Ryssland är ett svårt land
att lära sig älska.
722
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Precis som vår litteratur
är landets skal kallt och mörkt.
723
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Men även romantiskt och inspirerat.
724
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Ingen ser den sidan längre.
725
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Hur hittade du Tetris, Henk?
726
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Jag deltog i Consumer Electronics Show
i Las Vegas, med ett spel jag designat.
727
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Sen såg jag din makes spel...
728
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- Och stal det.
- Nina.
729
00:53:51,066 --> 00:53:52,901
Nej, det... Det gör inget.
730
00:53:54,319 --> 00:53:56,488
Jag licensierade det
från ett företag som ljög för mig.
731
00:53:58,740 --> 00:54:00,825
Jag är här för att ställa allt tillrätta.
732
00:54:00,825 --> 00:54:02,452
För att Tetris...
733
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
Så bra är det.
734
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Han är dum. Men ärlig.
735
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Så du är speldesigner, Henk?
736
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Och programmerare.
737
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Fast jag har mest
sysslat med försäljning på sistone.
738
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Pascal eller assembler?
739
00:54:27,394 --> 00:54:29,229
Jag tänkte just fråga dig samma sak.
740
00:54:30,772 --> 00:54:31,856
Jag gillar Pascal.
741
00:54:32,482 --> 00:54:33,984
Assembler är mitt standardspråk.
742
00:54:33,984 --> 00:54:35,193
Men underskatta aldrig...
743
00:54:35,193 --> 00:54:37,195
...BASIC:s makt.
744
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Det var lite läskigt.
745
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
Är det här det?
746
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
Originalet?
747
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Fantastiskt.
748
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Får jag spela?
749
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Ja.
750
00:55:19,779 --> 00:55:20,989
Det har alltid stört mig.
751
00:55:20,989 --> 00:55:24,034
Varför försvinner inte raderna samtidigt
istället för en i taget?
752
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
För att...
753
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
...jag har aldrig tänkt på det.
754
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Vi borde göra
så fyra rader kan försvinna samtidigt.
755
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Borde vi?
756
00:55:36,171 --> 00:55:37,505
Vad?
757
00:55:37,505 --> 00:55:39,007
Ja.
758
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Gör ett försök. Det skadar inte.
759
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk?
- Visst.
760
00:55:54,606 --> 00:55:56,566
Högre nivåer ger mer poäng.
Så du borde...
761
00:55:57,317 --> 00:55:58,318
Förlåt.
762
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Nära. Men vi behöver nåt mer.
763
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Livet är hårt,
vi förtjänar våra små firanden.
764
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Jag hade glömt hur kul det här är.
765
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Vad?
766
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Gå.
767
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Var tyst. Gå.
- Vad...
768
00:56:37,732 --> 00:56:39,025
- Var tyst.
- Vad är...
769
00:56:39,025 --> 00:56:40,151
Tyst!
770
00:56:50,745 --> 00:56:54,249
- Godkväll. Har du lite salt?
- Salt?
771
00:56:59,629 --> 00:57:02,257
- Granne.
- Aleksej, snälla!
772
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Vad är...
- Tyvärr, Henk, du måste gå.
773
00:57:09,848 --> 00:57:11,308
Okej.
774
00:57:11,308 --> 00:57:14,019
- Men bara om du kommer med mig.
- Vad?
775
00:57:14,019 --> 00:57:16,855
Vi borde gå ut.
Men inte till nån turistbar.
776
00:57:16,855 --> 00:57:18,815
Visa mig det äkta Moskva,
där folk som du hänger.
777
00:57:18,815 --> 00:57:21,526
Henk, det är inte en särskilt bra idé.
Jag är...
778
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Jag vet, men ibland
måste man säga "skit i reglerna", visst?
779
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Det var därför jag kom till Moskva.
780
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
Och jag tror,
att det var därför du bjöd hit mig ikväll.
781
00:57:35,540 --> 00:57:39,669
Här är stället.
Lite mer det du hade tänkt dig, Henk?
782
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Ja!
783
00:57:43,215 --> 00:57:47,552
Tack. Tack så mycket. Tack.
784
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Skål.
785
00:57:50,388 --> 00:57:54,017
- Känner du de här människorna?
- Jag jobbar med några av dem.
786
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Älskar musiken.
787
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Personligen föredrar jag
Mozart och ryska folksånger.
788
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
Inte, du vet...
789
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Vad sa hon...
- Herrskapet.
790
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Hon har nyheter från Baltikum.
791
00:58:18,625 --> 00:58:20,460
Estländarna demonstrerar,
792
00:58:20,460 --> 00:58:23,505
de kräver självständighet
från Sovjetunionen.
793
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Vi är alla trötta på
hycklandet och karriärpolitikerna.
794
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Vi vill ha frihet.
795
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Yttrandefrihet.
796
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Konstnärlig frihet, att uttrycka sig.
797
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Vi vill ha Coca-Cola.
798
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
Och vi vill ha Levi's jeans.
799
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
Det skålar vi för.
800
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Jag älskar den här låten.
801
00:59:21,855 --> 00:59:23,356
Alla kan texten.
802
00:59:23,356 --> 00:59:25,025
Bra idéer har inga gränser.
803
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Kom och sjung.
- Nej.
804
00:59:34,451 --> 00:59:37,412
- Kom igen. Snälla?
- Jag sjunger inte. Nej.
805
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Kom igen. Hur kan du stå emot?
806
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Aleksej!
807
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
- Nu ser du att vi är inte så olika.
- Ja.
808
01:00:40,934 --> 01:00:42,769
Tack för att du tog med mig hit.
809
01:00:43,311 --> 01:00:44,688
Det betyder mycket.
810
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
Maya, vi åker snart. Städa upp.
811
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
812
01:01:08,378 --> 01:01:13,091
- Vi är från ryska ambassaden i Tokyo.
- Vem släppte in er?
813
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Vet ni var er make är?
814
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Har er make ringt?
815
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Om han ringer, säg åt honom att komma hem.
816
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Omedelbart.
817
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
Ni har vackra barn.
818
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Åk hem!
819
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
Och tack för Levi's.
820
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Tolk?
- Nej, tack.
821
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Vad i hel...
822
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
823
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Tack och lov att du är okej.
824
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Vad...
825
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
De genomsökte min lägenhet också.
826
01:02:49,312 --> 01:02:51,106
Jag förstår inte.
827
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Jag försöker hjälpa er.
Varför är jag ett hot?
828
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Du är en utlänning
som försöker köpa rysk egendom.
829
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
För många är det likvärdigt med förräderi.
830
01:03:04,077 --> 01:03:05,662
Det är bara ett videospel.
831
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
För dig, ja.
832
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Men för männen vid makten
är skillnaden inte stor
833
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
mellan att sälja ett spel och att sälja
hela Ryssland till högstbjudande.
834
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk, offra inte allt för det här.
835
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Jag...
836
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Jag är gift.
837
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Jag menade inte...
838
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Du måste gå.
839
01:03:50,040 --> 01:03:53,209
Godmorgon! Peter och Dmitri.
840
01:03:53,960 --> 01:03:55,754
Mina små tennisstjärnor.
841
01:03:56,588 --> 01:03:57,547
På väg till skolan?
842
01:03:58,173 --> 01:04:00,091
Ni har en bra pappa,
843
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
som tar hand om er så tidigt
efter att ha varit ute sent igår.
844
01:04:05,055 --> 01:04:09,142
- Pappa, vem är det?
- Engelska?
845
01:04:09,142 --> 01:04:10,602
Imponerande.
846
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Er mor Nina är engelskalärare, visst?
847
01:04:14,439 --> 01:04:16,775
Det är ett bra jobb.
848
01:04:16,775 --> 01:04:18,026
Regelbunden lön.
849
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Har er far nånsin berättat
vad som hände med hans far?
850
01:04:25,242 --> 01:04:28,370
Jaså, inte? Det borde han göra.
851
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
För historien har
en benägenhet att upprepa sig.
852
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
Mr Rogers?
853
01:04:51,351 --> 01:04:53,478
Kom igen.
854
01:04:53,478 --> 01:04:57,107
- Kom igen, kom igen, svara.
- Hallå.
855
01:04:58,024 --> 01:04:59,276
Maya.
856
01:04:59,276 --> 01:05:00,360
Det är pappa.
857
01:05:00,819 --> 01:05:02,404
Pappa! Är du på väg hem?
858
01:05:02,404 --> 01:05:06,116
Min skolkonsert är snart
och vi övade idag
859
01:05:06,116 --> 01:05:09,369
och min lärare sa att jag låter
som en ängel och...
860
01:05:10,078 --> 01:05:12,956
Maya, gumman.
Jag lovar att komma hem till konserten,
861
01:05:12,956 --> 01:05:14,666
men nu måste jag prata med din mor.
862
01:05:14,666 --> 01:05:16,960
Det suger att inte kunna prata med dig.
863
01:05:16,960 --> 01:05:18,628
Maya, låt mig prata.
864
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
865
01:05:21,506 --> 01:05:24,301
Hej. Du måste ringa vår advokat,
866
01:05:24,301 --> 01:05:26,428
be honom faxa
mitt Mirrorsoft-kontrakt till ELORG,
867
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
och säg åt honom att skapa
ett kontrakt för handhållna Tetris.
868
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Jag fyller i detaljerna.
ELORG:s nummer är +7 495 442 481.
869
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Okej?
- Henk.
870
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Det kom ryssar till kontoret, de hotade
mig att säga till dig att komma hem.
871
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Vad?
872
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
873
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
Fan också.
874
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
Din jävel.
875
01:06:08,220 --> 01:06:09,346
Taxi!
876
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Taxi!
- Taxi!
877
01:06:18,021 --> 01:06:23,235
- Varför är Henk Rogers här?
- Försöker ni spela ut oss mot varandra?
878
01:06:23,235 --> 01:06:25,195
För om ni försöker lura mig...
879
01:06:25,195 --> 01:06:28,698
Mr Stein,
har ni läst det reviderade kontraktet?
880
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Ja.
881
01:06:30,617 --> 01:06:34,996
Ja, det har jag. Det är inte rättvist.
Priset för arkadrättigheterna är för högt.
882
01:06:34,996 --> 01:06:38,208
Och varför skulle jag skriva
ett nytt kontrakt för datorrättigheter
883
01:06:38,208 --> 01:06:41,878
som jag redan rätteligen äger? Okej
884
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Jag skriver på, och sen diskuterar vi
handhållna rättigheter?
885
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Okej, handhållna. Hur mycket?
886
01:06:53,014 --> 01:06:54,266
- Vi kommer tillbaka.
- Nej.
887
01:06:54,266 --> 01:06:56,268
Nej. Nej!
888
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
Mr Belikov, med all respekt,
vad fan är det som pågår?
889
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Först hotas jag av en av era hantlangare,
890
01:07:06,778 --> 01:07:11,324
sen hotar ni min fru i Japan,
mitt hotellrum förstörs,
891
01:07:11,324 --> 01:07:14,411
och nu får jag veta
att ni förhandlar med Robert Stein.
892
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Efter allt han gjort mot er?
893
01:07:16,413 --> 01:07:20,542
Det här, det här är galet.
Jag är den enda som är ärlig här!
894
01:07:21,293 --> 01:07:22,335
Ni är svindlare.
895
01:07:23,044 --> 01:07:25,213
Ni är alla bara här för pengarna.
896
01:07:25,213 --> 01:07:29,342
Vad? Jag talar inte ryska.
Min tolk är inte här. Och var är Aleksej?
897
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Tror ni att jag är fienden?
898
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Ni har fel.
Det handlar inte om pengarna längre.
899
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Utan om att ge Aleksej det han förtjänar
och visa världen
900
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
att Sovjetunionen är mer
än bara missiler och militärmakt.
901
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Vad är det?
902
01:07:57,454 --> 01:07:59,581
Ditt kontrakt med Mirrorsoft.
903
01:07:59,581 --> 01:08:02,876
Som bevisar
att jag inte har stulit från er.
904
01:08:03,460 --> 01:08:07,505
- Bakom det ligger mitt nya erbjudande.
- Det står inga siffror på det.
905
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
25 000 dollar för handhållna rättigheter,
plus 25 cent för varje såld enhet.
906
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
Tjugofemtusen dollar?
907
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Varför så lite?
908
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
För att, helt ärligt,
har jag inga pengar kvar.
909
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Men de royalties jag erbjuder
är mer än rättvisa.
910
01:08:37,953 --> 01:08:43,500
- Hur många spel förväntar ni er att sälja?
- Konservativ gissning, en miljon.
911
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Min gissning är 20 miljoner.
912
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
Det innebär
att ni får fem miljoner dollar.
913
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Nä, lägg av!
Ni är verkligen följetängernas kungar
914
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Ett litet ord, tack.
915
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Jag har följt era förhandlingar.
916
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
Ni har gjort ett mästerligt arbete.
917
01:09:14,364 --> 01:09:19,953
- Allt för Sovjetunionen, kamrat Trifonov.
- Bra.
918
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
För staten har beslutat
att Tetris ska säljas till Mirrorsoft.
919
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Bra.
920
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Varsågod.
921
01:09:38,304 --> 01:09:39,472
Mr Bel... För hel...
922
01:09:39,472 --> 01:09:40,973
Vad gör han här?
923
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Utrikeshandel är mitt gebit, mr Maxwell.
924
01:09:45,270 --> 01:09:48,022
Okej. Mr Belikov,
925
01:09:48,022 --> 01:09:50,317
Mirrorsoft kan erbjuda
de ryska rättigheterna
926
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
till Collier's encyklopedier,
värt två miljoner dollar,
927
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
i utbyte mot handhållna rättigheter
för Tetris.
928
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- Och royalties?
- För Guds skull, mr Belikov.
929
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
Jag erbjöd er just ert livs deal.
930
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Vi är beredda göra en deal,
mr Maxwell, men tiderna...
931
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
...tiderna förändras.
932
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Vi tvingas ansvara för våra beslut.
933
01:10:16,801 --> 01:10:20,138
Att välja erbjudandet
som inte nämner riktiga pengar ser
934
01:10:21,014 --> 01:10:22,015
misstänkt ut.
935
01:10:24,267 --> 01:10:25,268
Okej.
936
01:10:25,268 --> 01:10:27,479
Visst.
937
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Alla utgifter måste dock godkännas
av min styrelse.
938
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
Men, inofficiellt, kan jag erbjuda ELORG
en miljon dollar i slutet av veckan.
939
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- Och royalties?
- För Guds jävla skull.
940
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Nog.
941
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Vad sa han?
942
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
En miljon dollar...
943
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
...läggs till avsiktsförklaringen.
944
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Vi lovar Mirrorsoft
de handhållna rättigheterna till Tetris,
945
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
om ni överför
en miljon dollar inom en vecka.
946
01:11:05,058 --> 01:11:06,810
Då, mina herrar,
947
01:11:07,477 --> 01:11:10,855
ser det ut som om vi...
har en överenskommelse.
948
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
Låt mig följa er ut.
949
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Men vi är inte klara...
- Nu!
950
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- Mr Belikov, utgången är hitåt.
- Håll käften.
951
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Är allt som det ska?
952
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
Ni har en vecka på er att komma med
ett bud på handhållna rättigheter.
953
01:11:41,344 --> 01:11:44,639
Ni har mitt erbjudande.
Jag är redo att skriva på. Vad pågår?
954
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Ni måste först signera
en avsiktsförklaring. Det är protokoll.
955
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Ljuger ni för mig, Belikov?
- Hör på.
956
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Om ni visste vilken risk jag tar just nu,
så skulle ni inte fråga det.
957
01:11:54,941 --> 01:11:56,067
Snälla, signera.
958
01:11:56,693 --> 01:11:57,736
Snälla.
959
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
Och en sak till.
960
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Om ni vill lägga ett bud
på videospelsrättigheter världen över,
961
01:12:10,206 --> 01:12:11,666
är ELORG öppna för det.
962
01:12:11,666 --> 01:12:14,794
- Vad? Stein innehar de rättigheterna.
- Nej, det har han inte.
963
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Jag omdefinierade "dator".
964
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein behövde arkadrättigheterna,
så han skrev på ett nytt kontrakt.
965
01:12:24,054 --> 01:12:28,642
- Varför hjälper ni mig, Belikov?
- Jag gör det bästa för mitt land.
966
01:12:29,935 --> 01:12:35,482
Åk hem, Henk Rogers, och återkom med ert
Nintendo-team och lägg ett riktigt bud.
967
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Var var du idag?
968
01:12:47,994 --> 01:12:49,120
Det kvittar.
969
01:12:49,663 --> 01:12:50,914
Vi gjorde det.
970
01:12:50,914 --> 01:12:54,542
Handhållna rättigheter och de lovar oss
även videospelsrättigheter.
971
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Hoppa in.
972
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Dzerzjinskijtorget.
973
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Har du inte din bil?
974
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
Jag vill inte bli förföljd.
975
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
När jag var liten, var min far professor
vid Moskvas universitet.
976
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
År 1965 blev en av hans kollegor fängslad
för att ha sålt sin bok utomlands.
977
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
Bara för att ha sålt sin bok?
978
01:13:35,292 --> 01:13:36,626
Ja.
979
01:13:36,626 --> 01:13:42,007
Och min far skrev under ett protestbrev,
vilket var rätt sak att göra.
980
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Men den sovjetiska hämnden var snar.
981
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Han förlorade sin professur och hindrades
från att ta ett riktigt jobb efter det,
982
01:13:51,349 --> 01:13:55,020
vilket krossade honom.
Och det krossade min familj.
983
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Jag lovade mig själv att aldrig
utsätta mina barn för ett sånt helvete.
984
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Men de gör det igen, Henk.
985
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
Mot mig den här gången.
986
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Vet du vad den här byggnaden är?
987
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Det borde du veta, de har
iakttagit vartenda drag du gjort.
988
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Vänta. Det är...
989
01:14:27,510 --> 01:14:30,055
En medlem av kommunistpartiets centralkommitté,
990
01:14:30,055 --> 01:14:34,142
en av de mäktigaste männen i Sovjet.
Han talar med sin agent.
991
01:14:34,851 --> 01:14:36,102
KGB?
992
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Är Sasha KGB?
993
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Men hon är...
994
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Varför?
995
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
För att du är ett hot.
996
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Du representerar allt vårt land
har kämpat emot i 80 år.
997
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Och han fick precis veta
att ELORG har lovat dig Tetris.
998
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Flygplatsen, på en gång.
999
01:15:07,467 --> 01:15:08,593
Säg att det är viktigt.
1000
01:15:08,593 --> 01:15:11,846
Det gäller Tetris. Jag har mellanlandat
i Korea, men bara för en timme.
1001
01:15:11,846 --> 01:15:14,307
Tyvärr, mr Rogers. De sitter i möte.
1002
01:15:14,307 --> 01:15:17,727
- Kan jag ta ett meddelande?
- Nej, jag vill berätta själv.
1003
01:15:17,727 --> 01:15:19,312
Jag ringer när jag kommit hem. Tack.
1004
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Mina herrar. Robert Maxwell,
styrelseordförande Mirror Group. Ett nöje.
1005
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
1006
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
Det här är Howard Lincoln,
min vice vd och chefsjurist.
1007
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Hur kan vi stå till tjänst, sir?
1008
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Jag tror jag har nåt som ni vill ha.
1009
01:15:36,496 --> 01:15:40,250
- Kevin, är du där?
- Ja.
1010
01:15:40,250 --> 01:15:41,877
Goda nyheter, mina herrar.
1011
01:15:55,056 --> 01:15:57,017
FAKSIMIL TILL: HENK ROGERS
STATUS: FÄRDIG
1012
01:15:58,518 --> 01:16:01,062
Ni förstår, Nikolaj Evgenievitj...
1013
01:16:01,062 --> 01:16:04,149
Till skillnad från er,
så sätter jag vårt land först.
1014
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Skada honom inte för mycket.
Han har jobb att göra.
1015
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
Åh, fan.
1016
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
1017
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}- TETRIS HAR UPPHÖRT
- NIKOLAJ EVGENIEVITJ BELIKOV
1018
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Jösses. Nej.
1019
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
Åh, nej.
1020
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
VI HAR FOTON
HÅLL ER BORTA
1021
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Hallå?
- Henk, det är Howard Lincoln.
1022
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Jag tänkte att jag skulle ringa
och själv berätta för dig.
1023
01:17:01,998 --> 01:17:03,708
Jag har... Jag har inte...
1024
01:17:03,708 --> 01:17:06,461
Jag beklagar att du inte fick
Game Boy-rättigheterna för Tetris.
1025
01:17:06,461 --> 01:17:07,796
Vi får vända oss till Mirrorsoft.
1026
01:17:07,796 --> 01:17:09,464
Du förstår, va?
1027
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Hallå?
- De ljuger, Howard. Alla ljuger.
1028
01:17:13,343 --> 01:17:15,345
De utpressar mig
för att jag ska hålla tyst.
1029
01:17:15,345 --> 01:17:18,223
Men Mirrorsoft
har inte ens videospelsrättigheterna...
1030
01:17:18,223 --> 01:17:22,394
Henk, lugn. Vi fick ett fax från ELORG
som bekräftar Mirrorsofts licens.
1031
01:17:22,394 --> 01:17:23,853
Den är äkta, okej?
1032
01:17:24,604 --> 01:17:26,106
Vi hittar nåt annat att jobba med.
1033
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Vänta, vänta.
- Okej? Hejdå.
1034
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Är du klar?
1035
01:17:50,171 --> 01:17:54,968
- Maxwells lurade mig, Akemi. De tog allt.
- Du missade din dotters konsert.
1036
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Hörde du vad jag sa?
1037
01:18:00,932 --> 01:18:03,059
Hörde du vad jag sa?
1038
01:18:03,059 --> 01:18:05,395
Vi har förlorat allt.
1039
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Allt!
1040
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
Allt är slut, och du tjatar om
att jag missade en konsert?
1041
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
M... Maya! Fan...
1042
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Ditt själviska as.
1043
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Älskling?
1044
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Det är ingen fara.
1045
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Allt kommer att ordna sig.
1046
01:18:25,290 --> 01:18:27,709
Gör det inte det,
har vi inte handhållna rättigheter,
1047
01:18:27,709 --> 01:18:31,213
eller konsolrättigheter.
Då stämmer Nintendo oss för bedrägeri,
1048
01:18:31,213 --> 01:18:34,424
vi förlorar företaget,
och de lär ta vårt hus.
1049
01:18:34,424 --> 01:18:37,469
Jag försöker behålla kontrollen, Akemi.
Jag försöker verkligen.
1050
01:18:37,469 --> 01:18:39,304
Men jag har ingen plan B.
1051
01:18:43,558 --> 01:18:45,894
Jag behöver din förståelse,
1052
01:18:45,894 --> 01:18:48,855
för jag gjorde det här
för att bygga ett liv till oss.
1053
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Vi hade ett liv.
1054
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Får jag komma in?
1055
01:19:16,758 --> 01:19:20,887
Jag har vigt mitt liv åt det här landet,
ideologin bakom det.
1056
01:19:22,055 --> 01:19:22,889
Men...
1057
01:19:23,598 --> 01:19:25,559
Jag kan inte...
1058
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Det här landet existerar inte längre.
1059
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Vi håller på att bli en nation av tjuvar.
1060
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris kommer gå till Mirrorsoft.
1061
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
Och jag kommer förlora min position
på ELORG när uppgörelsen är signerad.
1062
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Du kan fortfarande ställa allt tillrätta.
1063
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Skicka det här till Henk Rogers.
1064
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Han vet vad som måste göras.
1065
01:20:34,753 --> 01:20:35,587
Hej.
1066
01:20:36,421 --> 01:20:37,255
Hej.
1067
01:20:38,006 --> 01:20:38,840
Eld!
1068
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Vad gör du där bak?
1069
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
AVTALSFÖRKLARING
1070
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
BUDGIVARE BETALAR ELORG
1 000 000 DOLLAR
1071
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
MOT BETALNING
1072
01:22:04,426 --> 01:22:06,595
Kevin, min son. Okej, ut.
1073
01:22:06,595 --> 01:22:09,472
- Vad fan är det som pågår?
- Bara lite vårstädning.
1074
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Jag förstör överflödiga bokslut
vi skapat för våra revisorer.
1075
01:22:13,727 --> 01:22:15,979
Hur mår du? Grattis till Tetris.
1076
01:22:15,979 --> 01:22:18,440
Jag behöver en miljon dollar,
enligt revisorerna har vi inte det.
1077
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Varför behöver du en miljon dollar?
- Varför... För Tetris.
1078
01:22:21,651 --> 01:22:26,615
Min son, vi behöver inte betala ryssarna.
Vi ger dem encyklopedierna.
1079
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Nej, nej. Det blev budgivning,
och det var dealen jag gjorde.
1080
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Dealen är
att jag är vän med Michail Gorbatjov.
1081
01:22:32,537 --> 01:22:36,207
Lägg ner ditt jävla "vän"-snack!
Sovjetunionen håller på att implodera.
1082
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Alla tar det de kommer åt
och Gorbatjov kan inte göra nåt!
1083
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Lugn, Kevin. Få inte ett utbrott.
Du är inte ett barn.
1084
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Sluta då behandla mig som ett.
1085
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Vi har inte pengarna, va?
- Klart vi har.
1086
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Men de är uppbundna.
- Okej.
1087
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Jag ringer banken. Tar ett lån.
- Nej. Undvik det.
1088
01:22:54,726 --> 01:22:56,519
Jösses, far.
Du sa att det inte var nån fara.
1089
01:22:56,519 --> 01:22:58,647
Det är ingen fara.
1090
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
När vi säkrat Tetris från ryssarna
och skriver kontrakt med Nintendo,
1091
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- så blir vi skuldfria.
- Okej.
1092
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
Men vem ska övertala ryssarna
att ge oss Tetris gratis?
1093
01:23:07,781 --> 01:23:10,158
Låt mig sköta det. Bra jobbat, min son.
1094
01:23:18,583 --> 01:23:21,795
Vi stämmer skiten ur dem.
Det här är lägre än lägst.
1095
01:23:21,795 --> 01:23:25,382
- Men det löser inte problemet.
- Vi kan skicka ett domstolsföreläggande.
1096
01:23:25,382 --> 01:23:27,384
Sir. Ursäkta mig, sir. Ni kan inte...
1097
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Sir, de sitter i möte.
- Tja, mötet är över.
1098
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Vad fan gör han här?
- Läs det här.
1099
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Henk, vi har inte tid.
- Läs det!
1100
01:23:37,602 --> 01:23:39,563
{\an8}- Vad fan är det där?
- Atari stal vårt patent.
1101
01:23:39,563 --> 01:23:41,064
{\an8}DET SOVJETISKA PUSSLET
1102
01:23:41,064 --> 01:23:43,441
De hackade NES, nu tillverkar
och säljer de våra kassetter.
1103
01:23:43,441 --> 01:23:44,776
Gissa vad deras första spel är?
1104
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- De har inte rättigheterna.
- De har dem i USA. Jag kollade.
1105
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Nej, det har de inte.
- Va?
1106
01:23:49,364 --> 01:23:52,534
- Vem fan är "A"?
- Aleksej Pajitnov.
1107
01:23:53,493 --> 01:23:57,789
"Henk, ELORG och Mirrorsoft ljuger.
Inga rättigheter för Tetris har givits.
1108
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Skynda tillbaka och lägg ett bud."
Vadå "inga rättigheter"?
1109
01:24:00,542 --> 01:24:02,544
Det ni ser är Mirrorsofts kontrakt,
1110
01:24:02,544 --> 01:24:04,838
som bara är en avsiktsförklaring
som gick ut igår.
1111
01:24:04,838 --> 01:24:06,423
- Handhållna...
- Tillgängliga.
1112
01:24:06,423 --> 01:24:07,966
- Och videospel?
- Tillgängliga.
1113
01:24:07,966 --> 01:24:09,384
- Världen över.
- Det innebär...
1114
01:24:09,384 --> 01:24:12,137
Jag har inga rättigheter i Japan
för Stein och Mirrorsoft
1115
01:24:12,137 --> 01:24:14,639
saknade rätt att sälja dem till mig
eller de här typerna.
1116
01:24:14,639 --> 01:24:16,892
Vänta, menar du
att Atari inte äger Tetris i USA?
1117
01:24:16,892 --> 01:24:19,895
Jag menar att
Atari inte äger Tetris någonstans.
1118
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Vad gör dig så säker på
att den här Aleksej inte ljuger?
1119
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
För han är den ende
som inte kommer vinna nåt på det här.
1120
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Vad behöver du från oss?
1121
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
Jag behöver er och era checkhäften
på ett plan till Moskva med mig nu.
1122
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
Och säg inget till nån.
1123
01:24:51,134 --> 01:24:52,427
MOSKVA
1124
01:24:53,178 --> 01:24:54,930
NIVÅ 4
1125
01:25:14,241 --> 01:25:17,535
Han är tillbaka.
Och han tog vänner med sig.
1126
01:25:18,203 --> 01:25:20,747
MOSKVAS CENTER FÖR DATAVETENSKAP
1127
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Hallå.
1128
01:25:45,730 --> 01:25:46,773
Vad gör ni?
1129
01:25:47,357 --> 01:25:48,650
Vad pågår?
1130
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Satan.
1131
01:25:57,617 --> 01:25:58,451
Sluta.
1132
01:25:58,785 --> 01:26:00,120
Vad gör ni?
1133
01:26:03,248 --> 01:26:05,041
Sasha! Vad är det här?
1134
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
Du ska flytta.
1135
01:26:07,502 --> 01:26:11,339
Vart? Varför? Det här är mitt hem.
Det här är mitt föräldrahem. Ni får inte!
1136
01:26:11,339 --> 01:26:13,258
Vad händer?
1137
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Er make bröt lagen.
1138
01:26:17,637 --> 01:26:20,015
De ringde och sa att pojkarna
skickats hem från skolan?
1139
01:26:27,814 --> 01:26:29,274
Vilken kommer falla snabbast?
1140
01:26:29,733 --> 01:26:31,234
- Säg snabbt!
- Ingen av dem!
1141
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Mamma! Pappa!
1142
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
Vi studerar tyngdkraft i skolan.
Han visar oss ett experiment.
1143
01:26:45,165 --> 01:26:47,375
Det stämmer. Ett "experiment".
1144
01:26:50,670 --> 01:26:53,506
- Vilken faller snabbast? Säg snabbt!
- Stolen?
1145
01:26:54,716 --> 01:26:57,177
Det är nu tyngdkraften blir lite lurig.
1146
01:26:57,177 --> 01:26:59,804
Stolen borde väl falla snabbare
för att den är tyngre?
1147
01:26:59,971 --> 01:27:00,805
Ja.
1148
01:27:01,431 --> 01:27:02,474
Men det gör den inte.
1149
01:27:02,474 --> 01:27:03,475
Titta.
1150
01:27:13,026 --> 01:27:14,402
Tyngdkraften struntar i
1151
01:27:14,778 --> 01:27:17,364
om man är lätt som en fjäder
eller tung som en...
1152
01:27:18,406 --> 01:27:19,407
...pojke.
1153
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Allt faller med samma hastighet.
1154
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Pojkar. Hjälp er mor packa.
1155
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers är tillbaka på grund av er.
1156
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Att förstöra ert liv var lätt.
1157
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Trotsa mig igen så slutar ni att existera.
1158
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Detsamma gäller er vän Henk.
1159
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
Mr Belikov.
1160
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Är ni okej?
1161
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Förlåt att jag är sen.
1162
01:28:29,477 --> 01:28:35,400
- Så, ni vill se nya spel.
- Nej. Vi har kommit för Tetris.
1163
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Men jag har informerat er via fax
att Tetris-transaktionen upphört.
1164
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
Och jag antar att ni gav Mirrorsoft
samma deal ni gav mig.
1165
01:28:49,581 --> 01:28:51,750
En vecka för att lägga ett bud
på handhållna Tetris.
1166
01:28:51,750 --> 01:28:52,876
Har de gjort det?
1167
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Trodde inte det.
Varsågod. Här är vårt bud.
1168
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
För videospel och handhållna Tetris.
Världen över.
1169
01:29:02,093 --> 01:29:05,680
Betalas i förskott. Vi sköter
all marknadsföring och tillverkning,
1170
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
och ger er 50 cent per såld enhet
för både handhållna och videospel.
1171
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
En dollar per såld enhet.
1172
01:29:16,691 --> 01:29:20,278
- Toppen. Skriv under, så kan vi åka hem.
- Nej.
1173
01:29:22,697 --> 01:29:25,742
Hör på, snälla.
Jag gör det bästa för vårt land.
1174
01:29:25,742 --> 01:29:30,622
Att skydda regeringens egendom
och beslutsfattande är vårt ansvar.
1175
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Han säger att ELORG
måste gå igenom kontraktet.
1176
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Det är protokoll.
1177
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Hon har rätt.
1178
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Det är protokoll.
1179
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Bra! Dags att gå, mina herrar.
1180
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Jag har ytterligare ett möte.
1181
01:29:58,650 --> 01:30:03,280
- Fem miljoner dollar?
- Och var är era pengar, mr Maxwell?
1182
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Jag tänker fan inte matcha
fem miljoner jävla dollar.
1183
01:30:06,866 --> 01:30:08,159
Det behöver ni inte.
1184
01:30:08,159 --> 01:30:12,706
Allt ni måste göra är att skicka ELORG
den miljon er son lovade dem,
1185
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
så är Tetris ert.
1186
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
Ni har 24 timmar på er.
1187
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Varför är det så viktigt
att Maxwells vinner?
1188
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
Är inte erbjudandet med mest pengar
bättre för Sovjetunionen?
1189
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Jag tar hand om Sovjetunionens öde.
1190
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Gå och gör ditt jobb.
1191
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Entledigad.
1192
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Far!
- Inte nu.
1193
01:30:59,461 --> 01:31:01,755
Nintendo erbjöd just ryssarna
fem miljoner dollar
1194
01:31:01,755 --> 01:31:03,506
för videospel- och handhållna rättigheter.
1195
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Det vet jag redan. Jo.
- Ja.
1196
01:31:05,800 --> 01:31:06,885
Vänta.
1197
01:31:06,885 --> 01:31:10,055
Sa du att de lagt ett bud
på handhållna- och videospelrättigheter?
1198
01:31:10,055 --> 01:31:11,139
- Ja!
- Omöjligt.
1199
01:31:11,139 --> 01:31:13,433
VI äger redan videospelrättigheterna.
1200
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Vi licensierade dem från...
- Kevin!
1201
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Din jävel!
1202
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Du var i Moskva.
Du gjorde en deal bakom min rygg.
1203
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Fick ELORG att ändra mitt kontrakt
och utelämna mig!
1204
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Kan nån ringa vakterna!
- Och du, Robert,
1205
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
jag hittade Tetris åt dig
och du betalar mig inga royalties!
1206
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
Och på grund av din girighet
har ryssarna uteslutit oss från vinsten.
1207
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Vad pratar du om?
1208
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
De omdefinierade ordet "dator"
i mitt nya kontrakt.
1209
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Uteslöt mig från videospelen
så ni kan stjäla dem.
1210
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Vi skrev inga nya kontrakt
gällande videospel.
1211
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Din jävla idiot!
1212
01:31:50,971 --> 01:31:52,681
Är jag en jävla idiot?
1213
01:31:53,306 --> 01:31:55,350
Den bortskämda miljardärssonen
1214
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
som aldrig jobbat en dag i sitt liv
kallar mig idiot?
1215
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Din självberättigade jävla...
1216
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Kom igen, kompis. Släpp!
1217
01:32:09,698 --> 01:32:11,283
Släpp! Släpp mig!
1218
01:32:11,283 --> 01:32:12,450
Släpp!
1219
01:32:14,452 --> 01:32:16,413
Ni, varenda en av er,
1220
01:32:16,413 --> 01:32:18,707
ni arbetar för tjuvar!
1221
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Tjuvar!
1222
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo, ha jetplanet redo om en timme.
1223
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Jag ska till Moskva.
1224
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
Mr Maxwell. Välkommen till...
1225
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Du igen, din jävel?
1226
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Mina herrar, välkomna.
1227
01:33:18,683 --> 01:33:24,105
Förlåt, men jag går upp i vikt
och behöver en ny kostym till idag.
1228
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Ni ser bra ut, generalsekreteraren.
1229
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
Och ni ljuger dåligt, min vän.
1230
01:33:29,402 --> 01:33:33,490
- Hur kan jag hjälpa er?
- Det här är dessvärre ingen social visit.
1231
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Min son och jag är här för att det finns
en amerikansk affärsman i Moskva,
1232
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
som har manipulerat era byråkrater
1233
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
att ge honom rättigheterna
till ett ryskt videospel,
1234
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
som mitt företag hade en uppgörelse om.
1235
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Han har precis erbjudit ditt anhang
fem miljoner amerikanska dollar.
1236
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
Och?
1237
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
Om den uppgörelsen går igenom,
skapar det ett farligt prejudikat.
1238
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
Vilket då?
1239
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
Att kommunismen är död.
1240
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Så ni är här för att rädda mitt land?
1241
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Släpper man in kapitalisterna,
så åker de aldrig härifrån.
1242
01:34:16,116 --> 01:34:20,954
- Och vad är ni?
- Som ni sa, jag är er vän.
1243
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Vi erbjuder ett rättvist byte
där inga pengar byter händer.
1244
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Ni får utgivningsrättigheterna
till Collier's encyklopedier,
1245
01:34:29,421 --> 01:34:33,508
och vi får spelet.
Ett utbyte av information.
1246
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Jag uppskattar er generositet, Robert,
men mitt land är krossat.
1247
01:34:39,389 --> 01:34:43,685
Mitt folk vill ha frihet.
Frihet att rösta, att välja sitt öde.
1248
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Kommunismen var aldrig avsedd
att förhindra frihet.
1249
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Men, dessvärre,
kom den mänskliga girigheten i vägen.
1250
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
Världen förändras, mina herrar,
Sovjetunionen ska inte komma på bakkälken.
1251
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Om ni ursäktar mig,
jag har ett tal att förbereda.
1252
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Vill ni ha mitt råd?
1253
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Med all respekt, mr Trifonov, vi kom
så här långt utan er, så dra åt helvete.
1254
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Bara ge mig Tetris.
1255
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Berätta allt ni vet om honom.
1256
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
Utlänningen?
1257
01:35:24,059 --> 01:35:24,893
Nej.
1258
01:35:25,727 --> 01:35:27,604
Politikern.
1259
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Kamrat Gorbatjov,
se vilken respekt de visar er.
1260
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Aleksej.
1261
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Jag sa ju att jag skulle komma tillbaka.
1262
01:36:15,068 --> 01:36:17,571
- Du borde inte ha kommit.
- Va?
1263
01:36:18,238 --> 01:36:19,364
Du är skälet till att jag är här.
1264
01:36:20,365 --> 01:36:21,533
Du missförstod mig.
1265
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Du skrev, bokstavligen:
"Skynda tillbaka och lägg ett bud."
1266
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Jag hade fel. Du förtjänar det inte.
1267
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Aleksej, vad händer? Vi är vänner.
- Det är vi inte.
1268
01:36:33,628 --> 01:36:35,630
Du utnyttjade mig
för att få det du ville ha.
1269
01:36:35,630 --> 01:36:39,885
Det är... Hur kan du säga så?
Jag gör det här för oss.
1270
01:36:39,885 --> 01:36:41,720
Du gör det för dig.
1271
01:36:42,220 --> 01:36:46,057
- Jag kommer inte tjäna ett öre på det här.
- Jag ska se till att du gör det.
1272
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Det kommer inte bli lätt...
- Sluta lova saker du inte kan hålla.
1273
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Vi kommer från olika världar.
1274
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Återvänd till din
så går jag tillbaka till min.
1275
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
"70 år efter vår ärorika revolution."
1276
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
Det här är en förändringens tid...
1277
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Men jag är säker på att Sovjet...
1278
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Henk Rogers team är på väg till ELORG.
1279
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...kommer att bli starkare än någonsin.
1280
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Walkie-talkie!
1281
01:37:32,145 --> 01:37:34,856
- Var är Henk Rogers nu?
- Han är på Bolsjaja Ordynka.
1282
01:37:34,856 --> 01:37:37,400
Låt inte kapitalisterna nå ELORG!
1283
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Alla agenter till ELORG!
Jag upprepar. Alla agenter till ELORG.
1284
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
Det här är inget motbud.
1285
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Korrekt.
Det är vårt första och enda erbjudande.
1286
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Vår intellektuella egendom för er.
1287
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
Och vi tar även tillbaka
våra videospelsrättigheter, tack.
1288
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Vad i helvete är det här?
- Val.
1289
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
De kan välja ditt skiterbjudande,
eller vårt rättvisa erbjudande.
1290
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Vad?
- Kavalleriet är på väg, pojkar.
1291
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Vår överenskommelse garanterar oss Tetris
om vi gör ett motbud,
1292
01:38:28,118 --> 01:38:31,580
- vilket vi just gjorde.
- Avhängigt betalning av en miljon dollar.
1293
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Fan ta dig. Skriv på.
- Lev upp till kontraktet.
1294
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Ni har mindre än en minut
innan huvud börjar rulla.
1295
01:38:37,002 --> 01:38:41,214
- Mr Belikov, gå inte på hans skit. Varje...
- Far, betala för hans lidande.
1296
01:38:44,718 --> 01:38:49,180
Ni har inte pengarna. Det förklarar
varför ni inte betalat royalties.
1297
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Far, vad fan händer?
- Inget.
1298
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Det är ett bokföringsmisstag
som kommer lösas nästa kvartal.
1299
01:38:55,145 --> 01:38:58,982
- Ni är alltså bankrutt.
- Nog! Jag kan få er alla arresterade.
1300
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Kan vi få det här gjort, tack?
1301
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- Mr Belikov.
- Din jävel.
1302
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Ut.
1303
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
Ni är inte i trygghet
förrän ni lämnat Moskva. Åk.
1304
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Var är de?
- Borta, din idiot.
1305
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Vad?
- Med våra pengar.
1306
01:39:33,642 --> 01:39:36,228
Maxwell har inga pengar.
Han upphävde kontraktet.
1307
01:39:36,228 --> 01:39:37,687
Jag hade inget val.
1308
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Jag driver ett miljardföretag.
Självklart har jag pengar.
1309
01:39:43,360 --> 01:39:47,280
- Bara inte i denna sekund.
- Och mina pengar, då?
1310
01:39:47,280 --> 01:39:50,617
- Vad menar ni med era pengar?
- Ja, vad menar ni med det?
1311
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Du skämtar fan...
1312
01:39:54,162 --> 01:39:57,207
Mutade du den här jäveln? Bakom min rygg?
1313
01:39:57,207 --> 01:40:01,795
Bara håll käften.
Jag räddade dig, som vanligt.
1314
01:40:01,795 --> 01:40:04,172
Vill du leka med de stora grabbarna,
min son?
1315
01:40:04,172 --> 01:40:07,175
Det är så här världen fungerar.
Gilla läget.
1316
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Var är mina pengar, Robert?
1317
01:40:10,470 --> 01:40:12,889
Jag gav er Tetris på ett silverfat.
1318
01:40:12,889 --> 01:40:15,141
Ni behövde bara betala.
Var är mina pengar?
1319
01:40:15,141 --> 01:40:17,060
Kamrat Trifonov,
vi arbetar för vårt lands...
1320
01:40:17,060 --> 01:40:18,645
Du horar ut dig.
1321
01:40:20,063 --> 01:40:21,064
Visst.
1322
01:40:21,731 --> 01:40:25,277
Skaffa tillbaka mitt kontrakt,
så dubblar jag er ersättning.
1323
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Nej.
- Tripplar.
1324
01:40:26,945 --> 01:40:28,321
Jag litar inte på era pengar.
1325
01:40:29,739 --> 01:40:31,658
Jag vill ha 50% ägarskap av Tetris.
1326
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Överenskommet.
1327
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Kommunistjävlar.
1328
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Hoppa in!
- Kom igen, in!
1329
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Kör! Kör, kör, kör!
1330
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Hur hittade du oss?
1331
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
Det var lätt.
Jag tänkte: "Vad skulle jag aldrig göra?"
1332
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Bakom oss!
1333
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Kör snabbare!
1334
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Aleksej! Aleksej!
1335
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Vilka flighter avgår inom en timme?
1336
01:41:51,404 --> 01:41:52,864
POÄNG - LIV
SPELARE 1 - SPELARE 2
1337
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Vi klarar det!
- Det finns ingen plats!
1338
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Litar du på mig?
1339
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
Herregud.
1340
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Kom igen! Kom igen!
1341
01:43:00,974 --> 01:43:03,852
Flight 702 till Zürich redo för boarding.
1342
01:43:03,852 --> 01:43:05,562
Var god gå till gaten.
1343
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Nästa.
1344
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Vilken är nästa flight härifrån?
1345
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Vi behöver förstärkning.
1346
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Kom.
1347
01:43:27,042 --> 01:43:30,003
Flight 802
till Tokyo via Seoul boardar nu.
1348
01:43:30,003 --> 01:43:31,880
Var god gå till gaten.
1349
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Kom igen.
1350
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
De kommer.
1351
01:43:54,402 --> 01:43:55,278
Genomsök rummet.
1352
01:43:55,278 --> 01:43:56,863
- Du måste gå.
- Nej.
1353
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Jag stannar tills ni gått igenom.
- Aleksej, du har riskerat nog.
1354
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Snälla, gå innan de tar fast dig.
1355
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
Det här är inte ett farväl, jag lovar.
1356
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Jag vet att du hatar det ordet.
1357
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Men jag menar det verkligen.
1358
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Nej. Inte tid för amerikansk känslosamhet.
1359
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Nästa!
- Gå.
1360
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Skäl för resa?
- Jag är turist.
1361
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Ursäkta mig.
1362
01:44:50,208 --> 01:44:53,420
Var god tag era platser inför avfärd.
1363
01:44:53,420 --> 01:44:54,629
Ur vägen!
1364
01:44:54,629 --> 01:44:57,340
- Var är planet till Tokyo?
- Gate 6...
1365
01:44:57,340 --> 01:44:58,800
Men den har stängt!
1366
01:45:07,726 --> 01:45:09,686
- Officiellt uppdrag!
- Spänn fast era bälten...
1367
01:45:10,395 --> 01:45:11,229
Öppna dörren!
1368
01:45:11,646 --> 01:45:12,814
Officiellt uppdrag!
1369
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Ursäkta, vi är något försenade...
1370
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Nu!
1371
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Mitt herrskap,
välkomna till flight 802 till Tokyo.
1372
01:45:29,205 --> 01:45:30,874
Vi gör oss nu redo för avfärd.
1373
01:45:30,874 --> 01:45:32,459
Vad i helvete?
1374
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Spänn fast era bälten.
1375
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Den jäveln...
1376
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
De är på det andra planet!
1377
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorovitj...
1378
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
Enligt generalsekreterarens order,
1379
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
är ni härmed arresterad för
maktövergrepp och korruption.
1380
01:46:04,491 --> 01:46:06,409
Nej. Vad fan är det här?
1381
01:46:07,285 --> 01:46:08,245
Undan!
1382
01:46:08,245 --> 01:46:11,998
- Ni bröt lagen.
- Jag är lagen!
1383
01:46:13,291 --> 01:46:14,125
Få dem ur min väg!
1384
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Är det för att jag kallade er hora?
1385
01:46:38,233 --> 01:46:40,902
Det här är slutet för vårt land.
Hör ni mig?
1386
01:46:41,236 --> 01:46:42,612
Det jävla slutet.
1387
01:46:43,530 --> 01:46:44,781
Det jävla slutet!
1388
01:46:45,323 --> 01:46:46,616
Allt kommer att falla!
1389
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Välkomna till flight 702 till Zürich.
1390
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Vi önskar er en trevlig resa med oss idag.
1391
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
GRATULERAR
1392
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
SPELARE 1
1393
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
SPEL AVSLUTAT
1394
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1395
01:47:58,104 --> 01:47:59,439
Om du gör mig den äran,
1396
01:48:00,482 --> 01:48:03,109
vill jag hemskt gärna se framträdandet
1397
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
jag önskar att jag aldrig missat.
1398
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Snälla...
1399
01:48:30,387 --> 01:48:31,513
Okej.
1400
01:48:32,430 --> 01:48:33,807
Jag gör mig iordning.
1401
01:48:40,063 --> 01:48:41,064
Jag gav dig ett löfte,
1402
01:48:41,523 --> 01:48:44,317
som inte gick som jag hade hoppats.
1403
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Tills nu.
1404
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
FEM MILJONER DOLLAR
1405
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Julen 1989
blir nu än mer spännande
1406
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
med en ny present under granen.
Spelet kallas Game Boy.
1407
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Demonstrationer pågår
i hela Sovjetunionen.
1408
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Tillverkaren, Nintendo,
har sålt slut två gånger i Japan.
1409
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
Och samma sak är på väg att hända i USA,
1410
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
där försäljningen överstigit 110 miljoner
denna julhelg.
1411
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
Och efterfrågan visar
inga tecken på att mattas av.
1412
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Gränserna öppnas i hela Östeuropa.
1413
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Det har mycket att göra med Tetris,
1414
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
det nya succéspelet som hela familjer
slåss om att få spela.
1415
01:50:01,311 --> 01:50:03,396
Michail Gorbatjov har avgått,
1416
01:50:03,396 --> 01:50:06,107
och den röda flaggan har hissats ner
vid Kreml.
1417
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Är det bra eller goda nyheter?
1418
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Förmodligen båda.
1419
01:50:21,581 --> 01:50:23,416
Det här kom till dig. Från Henk.
1420
01:50:38,723 --> 01:50:41,142
FRÅN MOSKVA SVO
TILL SAN FRANCISCO SFO
1421
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
...i fem minuter.
Mamma behöver verkligen sängen.
1422
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Här kommer de.
1423
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Välkommen till vårt nya hem, kompis.
1424
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Är det här en bra tid
för amerikansk känslosamhet?
1425
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}HENK OCH ALEKSEJ STARTADE TETRIS COMPANY.
1426
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}ROBERT STEIN FORTSATTE LICENSIERA SPEL.
1427
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}HAN KOM ALDRIG ÖVER FÖRLUSTEN AV TETRIS.
1428
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}ROBERT MAXWELL STAL 900 MILJONER
UR SITT FÖRETAGS PENSIONSFONDER
1429
01:51:24,394 --> 01:51:26,479
{\an8}OCH HADE SKULDER SOM ÖVERSTEG 5 MILJARDER,
1430
01:51:26,479 --> 01:51:30,692
{\an8}VILKET RESULTERADE I
ATT HANS MEDIAIMPERIUM FÖLL SAMMAN.
1431
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}EFTER ROBERT MAXWELLS MYSTISKA DÖD
GREPS KEVIN MAXWELL I SAMBAND MED
1432
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}SIN FARS PENSIONSSTÖLD
OCH FÖRSATTES I KONKURS.
1433
01:51:40,035 --> 01:51:42,787
{\an8}HAN FRIKÄNDES SENARE
FRÅN BEDRÄGERIANKLAGELSERNA
1434
01:51:42,787 --> 01:51:44,664
{\an8}FÖR VILKA HAN STÄLLDES INFÖR RÄTTA.
1435
01:51:44,664 --> 01:51:49,044
{\an8}ÅR 2014 UTNÄMNDE HENK SIN DOTTER MAYA
TILL NY VD FÖR TETRIS.
1436
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}MED ÖVER EN HALV MILJARD SÅLDA KOPIOR,
1437
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}ÄR SPELET ÄN IDAG ETT AV
DE MEST POPULÄRA SPELEN NÅGONSIN.
1438
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
Tv:n funkar inte. Videon funkar inte.
1439
01:54:12,312 --> 01:54:13,813
Jag har läst allt jag kan läsa.
1440
01:54:13,813 --> 01:54:17,025
Nästa anhalt är Moskvas Go-klubb.
1441
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Heter du Alla?
1442
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Okej, Alla ska ta oss
till Ryska Go-föreningen.
1443
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}Och sen har hon även lokaliserat
ELORG åt oss.
1444
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}Det här är Aleksej Pajitnov.
1445
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- Han är skaparen av Tetris.
- På sätt och vis.
1446
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Jag spelar Tetris med mina vänner.
1447
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Okej.
1448
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Undertexter: Victoria Heaps