1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 உண்மை சம்பவத்தின் அடிப்படையில் உருவாக்கப்பட்டது 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 லெவல் 1 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}பெரியோர்களே, தாய்மார்களே... 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}அட்டகாசமான லாஸ் வேகஸுக்கு வரவேற்கிறோம் நெவாடா 5 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...கஸினோக்களுக்குப் போவதை தவிர்த்து, ஏற்கனவே உங்கள் புத்திசாலிதனத்தை நிரூபித்துவிட்டீர்கள்... 6 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 நுகர்வோர் எலெக்டிரானிக் ஷோ 7 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 ...அங்கே உங்களுக்கு நஷ்டம் ஏற்பட வாய்ப்புகள் அதிகமுள்ளன, 8 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 ஆனால் இங்கே நீங்கள் தோற்கவே முடியாது. 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 தொழில்நுட்பம் தான் எதிர்காலம், அதை முன் நடத்துவது வீடியோ கேம்கள். 10 00:01:09,863 --> 00:01:11,281 புல்லெட்புரூஃப் சாஃப்ட்வேர் 11 00:01:11,281 --> 00:01:14,284 ஆகவே, காலடி வைத்து, உலகின் அடுத்த பெரும் ஹிட்டை முதலில் அனுபவிக்க தயாராகுங்கள். 12 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 விளையாடுபவர் 1 ஹெங்க் ராஜர்ஸ் 13 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 ஆசியா மிகவும் விரும்பும் ஆட்டமான 'கோ' ஆடிப்பாருங்க 14 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 ஜப்பானைத் தவிர, மற்ற எல்லா இடத்திற்கும் உரிமைகள் விற்கப்படும். 15 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 எப்படி இருக்கீங்க, சார்? 16 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 கோ, கோ, கோ. வாங்க. விளையாடறீங்களா? இது செஸ் மாதிரி தான். 17 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 என்ன, அதைவிட ரொம்ப கஷ்டம். 18 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 கோ நாம திட்டமிட்டப்படிப் போகலை. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 என் சேல்ஸ் பெண்களைக்கூட ஆர்வத்துடன் அதை விளையாட வைக்க முடியலை. 20 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 வங்கி நிர்வாகிகள் எவ்வளவு சாக்குகளை தினமும் கேட்குறாங்கன்னு எனக்குத் தெரியும். 21 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 ஆனால் இது ஒரு சாக்கு இல்லை. இது ஒரு வாய்ப்பு. 22 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 சொல்லப்போனா, என்னுடைய இந்த நஷ்டம் தான் நமக்கு நடந்த மிக நல்ல விஷயம். 23 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - எனன. - டிரேசி. 24 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 டிரேசி! நீ என்ன செய்யற? 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 எப்படிப் போகுது? நான் இப்போதான் இந்த இளம்பெண்ணை அழைச்சு 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 நம்ம புது கேம், பெண்களிடையே எவ்வளவு வரவேற்பை பெறுதுன்னு பார்க்க நினைச்சேன். 27 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 ம்ம்-ஹம். நிச்சயமா. 28 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 வா, டிரேசி. நான் உனக்கு சம்பளம் கொடுப்பது என் கேமை விற்க, மத்தவங்க கேமை விளையாட இல்ல. 29 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 ரிலாக்ஸ், ஹெங்க். இந்த கேம் சூப்பர். 30 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - அதுக்கு என்ன பெயர்? - டெட்ரிஸ். 31 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 டெட்ரிஸ். 32 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 எனக்குப் புரியலை. 33 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 டெட்ரான்னா, கிரேக்க மொழியில "நாலு"... 34 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 இந்த கேம்ல எல்லாம் நாலு துண்டுகள் அல்லது பாகங்கள், அதுவும்... டென்னிஸ்ஸையும் இணைச்ச பேரு. 35 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - டென்னிஸ்ஸா? - டென்னிஸ். 36 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 ஆம், அதாவது, அதை உருவாக்கிய ரஷ்யருக்கு, டென்னிஸ் பிடிக்குமாம், அதனால. 37 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 இந்தா, ஹெங்க், டிரை பண்ணு. 38 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 இதன் கோட் பாஸ்கலில் இருக்கா அல்லது சீயிலா? 39 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 அதைச் சொல்லமுடியாது. 40 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 உங்களுக்குப் பிடிச்சிருக்கா? 41 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 நான் பார்த்ததிலேயே அது தான் ரொம்ப அழகான விஷயம், எட்டி. 42 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 இதைக் கேட்டுப் பழக்கமாப் போச்சு. 43 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 இல்ல. இது கோவைப் போல இல்ல. இது மொத்தமா வேற வெவல். 44 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 அதையும் பார்த்தாச்சு. 45 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 சரி, விடு. ஆனால், எட்டி, 46 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 நான் அஞ்சு நிமிடம் தான் டெட்ரிஸ் ஆடினேன், ஆமாம். 47 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 என் கனவுலக்கூட இப்போ அந்த புளாக்குகள் விழறதைப் பார்க்கிறேன். 48 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 இந்த கேம் வெறுமனே அடிமைப்படுத்தறது மட்டுமில்ல. 49 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 அது அப்படியே ஒட்டிக்குது. 50 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 அது கவிதை. கலை, கணக்கு எல்லாமே சேர்ந்து செயல்படற ஒரு அற்புதம். 51 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 அது... 52 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 அது மிக உன்னதமான ஒரு கேம். 53 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 எங்கிட்ட ஏன் இதையெல்லாம் சொல்ற? 54 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 உங்க கிட்ட இதுக்கு வீடியோ கேம் உரிமை இருக்கா? 55 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 எல்லா தளத்திற்கும், உலகமுழுவதுக்கும், மிரர்சாஃப்ட் தான் அதை வைச்சிருக்காங்க. 56 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 ஜப்பானுக்கு இருக்கா? 57 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 ஏன்னா, டெட்ரிஸை ஜப்பானுல பிசி-க்கு உரிமம் ரொம்ப பெருமையா வச்சிருக்கிற பெர்சனல் கம்ப்யூட்டருக்கு 58 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 கேம்ஸ் கான்சோல், 59 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 மற்றும் ஆர்கேட் எல்லாத்தையும் பண்ணிட்டு இருக்காங்க. 60 00:03:49,314 --> 00:03:50,315 டெட்ரிஸ் 61 00:03:50,315 --> 00:03:51,524 இது என்ன ஜோக்கா? 62 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 உன்னுடைய நாசமாப் போன வீடியோ கேம்காக இந்த வங்கியிலிருந்து பணத்தை வாங்கிய... 63 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 கோ லெவல் 6 64 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...இன்னொரு வீடியோ கேம் வாங்கறயா? - சரியாச் சொன்ன. 65 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 ஆனால் எட்டி, இது வேற. 66 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 டெட்ரிஸ், ஏற்கனவே ஹிட் ஆயிடுச்சு. 67 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - எங்கே? - ரஷ்யாவில. 68 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 யுஎஸ்எஸ்ஆர் 69 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 ஹெங்க், ரஷ்யாவில வீடியோ கேம் பிசினஸ்ஸே கிடையாது. 70 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 எனக்குத் தெரியும். 71 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 பிளீஸ், என்னை பேச விடு. 72 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 விளையாடுபவர் 2 73 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 நாலு வருஷத்துக்கு முன்னாடி அலெக்சி லியோனைடோவிச் பிஜிட்நோவ் என்றவர் தான் 74 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 இதை உருவாக்கினார். 75 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 பகல்ல அவர் அரசுக்கு புரோகிராமராக 76 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 சோவியட் கம்பியூடர் சயன்ஸ் சென்டர்ல வேலை செய்தார். 77 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 ஆனால் ராத்திரி, அவர் தமாஷாக கேம்களை உருவாக்கினார். 78 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 அவருடைய கணினி, கற்காலத்தைச் சேர்ந்தது, எலெக்ட்ரானிக்கா 60 என்கிற சோவியட் டப்பா, 79 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 அதுல கிராஃபிக்ஸ் கார்டு கூட கிடையாது. 80 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 பேரன்தீசிஸை நெருக்கமாப்போட்டது தான் அவருடைய புளாக்குகள். 81 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 அலெக்சியும் இரு உலுவலக நண்பர்களும் சேர்ந்து அதை ஐபிஎம்-கம்பேடிபிள் ஆக்கினாங்க. 82 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 அதனால கலர் கிராஃபிக்ஸ் இருக்கு, 83 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 8-பிட் இசையும், ஃபுளாப்பி டிஸ்க்குகளையும் வச்சு, இலவசமா மக்கள் அதை ஷேர் செய்தாங்க. 84 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 மாஸ்கோ 85 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 அது காட்டுத்தீ போல பரவிடுச்சு. 86 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 ஆனால் இது சோவியட் யூனியன் ஆச்சே, ஞாபகம் இருக்கா? 87 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 எதுவுமே லேசுல வெளியே வராது. 88 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 தைரியமா தொழில் தொடங்குபவர் ஒருவர் தான் அங்கே போய் அதை வர்த்தகப் பொருள் ஆக்கமுடியும். 89 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 யார்? 90 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 நீயா? 91 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 கடவுளே, இல்லை. நான் அவ்வளவு கிறுக்கு இல்ல. 92 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 அதைச் செய்தது ராபர்ட் ஸ்டெயின். 93 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 விளையாடுபவர் 3 94 00:05:43,345 --> 00:05:46,056 {\an8}ராபர்ட் ஸ்டெயின் ஆன்ட்ரோமெடா சாஃப்ட்வேர் 95 00:05:46,056 --> 00:05:47,557 ரெண்டு வருஷங்களுக்கு முன்னாடி. 96 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 மீண்டும் புடாபெஸ்ட்டுக்கு வருக, திரு. ஸ்டெயின். 97 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 லண்டனில் உள்ள ஒரு ஒரு-மனிதப் படை, 98 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 அவர் விலை குறைச்சலா, லைசன்ஸ் உள்ள கேம்களைத் தேடி கிழக்கு ஐரோப்பாவுக்குப் போவார் 99 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 அதையெல்லாம் வாங்கி, மேற்கே நாடுகள்ல அதிக விலைக்கு மீண்டும் வித்துடுவார். 100 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 பார்த்திருக்கேன், சுவாரசியமா இல்லை. 101 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 என்னது இது? 102 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 இது நம்முடைய கேம் இல்லை. 103 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 மாஸ்கோ கணினி சயன்ஸ் சென்டர் 104 00:06:19,256 --> 00:06:20,090 ராபர்ட் ஸ்டெயின் 105 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 இந்த தடியன் ஸ்டெயின் நமக்கு ஃபேக்ஸ் செய்யறதை நிறுத்தமாட்டான், பேப்பர் வீண். 106 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 அதுல என்ன சொல்லியிருக்கு? 107 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 அவனுக்கு என் கேமை லைசன்ஸ் செய்யணுமாம். 108 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 அதைச் செய்ய எனக்கு அனுமதி உண்டா என்ன? 109 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 நாம் ஈஎல்ஓஆர்ஜியில இருக்குற பாஸ்களை தான் கேட்கணும். 110 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 ஆம், நாம செய்யலாம். ஃபேக்ஸ் அனுப்பு. 111 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 திரு. ஆர். ஸ்டெயினுக்கு தொகை 10,000 டாலர்கள் 112 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 ஸ்டெயினுக்கு ரஷ்யர்கள் ஒப்பந்தம் கிடைத்தவுடன், 113 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 அவருடைய அடுத்த அப்பாயிண்ட்மெண்ட் லண்டன்ல, ராபர்ட் மேக்ஸ்வெலுடன் தான். 114 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 விளையாடுபவர் 4 115 00:06:58,628 --> 00:06:59,921 {\an8}ராபர்ட் மேக்ஸ்வெல் மிரர்சாஃப்ட் 116 00:06:59,921 --> 00:07:01,923 ஒரு வருஷத்துக்கு முன். 117 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 திரு. ஸ்டெயின், உங்கள சந்திச்சதுல ரொம்ப சந்தோஷம். ராபர்ட் மேக்ஸ்வெல். 118 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 சந்தோஷம். 119 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 அந்த ராபர்ட் மேக்ஸ்வெல்லா? 120 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - அந்த மீடியா அதிபர் கோடீஸ்வரரா? - ஒரே ஒருவர் தான் இருக்கார். 121 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 சரி, அந்த மாதிரி பிசினஸ் ஆட்களைத் தான் நாங்க வங்கி ஆட்கள் விரும்புறோம். 122 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 மேக்ஸ்வெல் தன் கடன்களைத் திரும்பிக் கட்டுகிறார். 123 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 அவர் தான் வினியோகத்தைப் பார்த்துக்குறாரா? 124 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 அடுத்த நல்ல விஷயம். 125 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 இது தான் என் மகன். 126 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 நானே என்னை அறிமுகம் செய்துக்கறேன், அப்பா. 127 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 விளையாடுபவர் 5 128 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}கெவின் மேக்ஸ்வெல் மகன் 129 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 கெவின் மேக்ஸ்வெல், மிரர்சாஃப்ட்டின் சிஈஓ. 130 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 கெவின், சந்தோஷம். 131 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 உங்களுக்கு நான் திரு. மேக்ஸ்வெல், சார். 132 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 எப்படியானாலும், அன்பர்களே, நாம இப்போ கொண்டாடணும்னு நினைக்கிறேன். 133 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 கெவின். 134 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 அது தான் இரும்புத் திரையைத் தாண்டி வந்த முதல் கம்ப்யூட்டர் கேம். 135 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 என் பழைய நண்பர் மிக்கேய்ல் கோர்போச்சேவ் ரொம்ப பெருமிதம் அடைவார். 136 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 நாம கம்ப்யூட்டர் கேம்ஸை லைசன்ஸ் செய்வதிலிருந்து ஆரம்பிப்போம், 137 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 அப்புறம் வீடியோ கேம்கள், ஆர்கேட் கேம்கள், போர்ட் கேம்கள், எல்லாமே தொடரும். 138 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 ஆரம்பிப்போம். 139 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 நல்லது, ஏன்னா நான் நேத்து எங்கே இருந்தேன்னு சொன்னா நீங்க நம்பமாட்டீங்க. 140 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 நேற்று 141 00:08:21,044 --> 00:08:23,380 நின்டென்டோ 142 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 ஹை. ஹெங்க் ராஜர்ஸ், புல்லட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேர். 143 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 எனக்கு ஹிரோஷி யாமாயுச்சி, உங்கள் சிஈஓவுடன் எனக்கு ஒரு சந்திப்பு உள்ளது, 144 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 ராஜர்ஸா? 145 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 இந்த புத்தகத்துல பதியலை. 146 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 ஓ, சரி. 147 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 புரியுது. 148 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 மிக்க நன்றி. 149 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 நான் போகும் முன் உங்க கழிப்பறையை உபயோகிக்கலாமா? 150 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - இடது பக்கமா? - இடது பக்கம். 151 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 சரி. மிக்க நன்றி. 152 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 ஹை. திரு.யாமாயுச்சியுடன் எனக்கு ஒரு சந்திப்பு உள்ளது. நான்... 153 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 திரு. ராஜர்ஸ், நீங்க இங்கே வரக்கூடாது. 154 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 திரு. யாமாயுச்சி ஊர்ல இல்லை. அதனால... 155 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 நீங்க பொய் சொல்றீங்க, ஏன்னா இன்று காலை அவரைப் பார்த்தேன், அவர் காரும் வெளியே நிக்குது. 156 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 இல்லை, இல்லை. 157 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 யார் இது? 158 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 ஹை. 159 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 ஹெங்க் ராஜர்ஸ். புல்லெட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேர். 160 00:09:26,067 --> 00:09:27,068 டெட்ரிஸ் 161 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 பரவாயில்லையே. 162 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 நிஜமாவா? 163 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 நாங்க 500,000க்கு வாங்கத் தயாரா இருக்கோம். 164 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 ஐந்து லட்சத்துக்கா? 165 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 ஹெங்க், நான் உனக்கு அந்த டிரிங்க்கை எடுத்துத் தரேன். 166 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 நான் முடியாதுன்னுட்டேன். 167 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 நீ என்ன சொன்ன? 168 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 உனக்கு பைத்தியம் பிடிச்சிடுச்சா? 169 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 எனக்கு இன்னும் பெரிய கண்ணோட்டம் இருக்கு, எட்டி. 170 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 அதனால தான் நான் இங்கே இருக்கேன். 171 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 நான் அதை வெளியிடறேன் எல்லா முன்பணத்தையும் போடறேன். 172 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 நாங்க எங்க நிறுவனத்துப் பெயர்ல தான் வெளியிடுவோம். 173 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 நாங்க வெளி ஆட்களை பார்ட்னர்களாக சேர்த்துக்கறதில்லை. 174 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 நீங்க அடிக்கடி செய்யறதில்லை, உண்மை. 175 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 ஆனால் நீங்க சில விதிவிலக்கை வச்சிருக்கீங்களே. 176 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 ஏன்னா, பார்ட்னர்கள் தான் நம்மை சிறந்தவங்களா ஆக்குறாங்கன்னு, நம்ம இருவருக்குமேத் தெரியும். 177 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 அதனால தான் மரியோக்கு லுயிகி உள்ளது. 178 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 அதுக்கு தான் ஃசெல்டாவிற்கு லிங்க் உள்ளது. 179 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 அதனால தான் பன்ச்-அவட்டில், மைக் டைசனுக்கு யாரை அவர் பன்ச் செய்கிறாரோ, அவர் இருக்கார்!!! 180 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 ஆமாம். 181 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 நீங்க எங்களுக்கு 200,000 கேட்ரிட்ஜ் செய்து தரணும். 182 00:11:09,212 --> 00:11:10,630 உனக்கு இரண்டு மில்லியன் டாலர்கள் வேணுமா? 183 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 இல்லை. 184 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 எனக்குக் கவலையாப் போச்சு. 185 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 எனக்கு மூணு மில்லியன் டாலர்கள் வேணும். 186 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 அது தான் பன்ச் லைனா? எங்கிட்டேர்ந்து ஒரு செக் வேணுமா? 187 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 எப்படி மூணு மில்லியன் தேவைன்னு கணக்குப் போட்ட? 188 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 ஏன்னா நின்டென்டோ கேட்ரிட்ஜுகளுக்கு, எனக்கு இரண்டு மில்லியன் தேவை... 189 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}கான்சோல் 190 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...இன்னும் ஒரு மில்லியன், ஆர்கேட் இயந்திரங்களைச் செய்ய. 191 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 எனக்கு டெட்ரிஸ், ஆர்கேடுக்கும் தேவை, நினைவிருக்கா? 192 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}காசைப் போடவும் 193 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}ஆர்கேட் தான் பணம் தரும் பிசினஸ் மேலும் அதுல பணம் வேகமா சேரும், 194 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 அது தானே நம்ம இருவருக்கும் நல்லது. 195 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 இந்த வாய்ப்பு, வாழ்க்கையில ஒரு தடவைத்தான் கிடைக்கும், எட்டி. 196 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 நின்டென்டோ என்னை வெளியிட ஒத்துக்கிட்டு இருக்காங்கன்னா பார்த்துக்கோ. 197 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 நின்டென்டோ, அது பணம் பண்ண நமக்கு கிடைச்ச லைசன்ஸ். 198 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - நீ இதை உறுதியா நம்பறயா? - ஆமாம்! தெளிவா. 199 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - அப்படின்னா, எனக்கு வட்டி அதிகமா வேணும். - சரி. 200 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - உன் வீட்டை கூடுதல் உறுதியா கொடுக்கணும். - சரி! 201 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 நீ ஒரு தவணையைக் கட்டலனாலும், வீடு எங்களுக்கு வந்துடும். 202 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 சரி. 203 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 உன் மனைவி கிட்ட இதைப் பத்தி நீ முதல்ல பேச வேண்டாமா? 204 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 அக்கேமி தான் எங்க நிறுவனத்தின் சீஃப் ஃபினான்சியல் அதிகாரி. 205 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 அவ இதுக்கு சம்மதிச்சிட்டா. 206 00:12:17,322 --> 00:12:21,034 டோக்கியோ 207 00:12:21,034 --> 00:12:22,535 மறுஅடமான ஒப்பந்தம் 208 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 நீங்க பிராமிஸ் செய்தது இது இல்லையே, ஹெங்க். 209 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 தெரியும், ஆனால் இந்த வங்கிக்காரங்க எவ்வளவு மோசம்னு உனக்கேத் தெரியுமே. 210 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 முன்னோடிகளா இருக்குறவங்க, வீட்டைப் பணயம் வச்சு தான் வெற்றி பெறணும். 211 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 ஆனால் அப்படியே அதைச் செய்ய வேண்டாமே. 212 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 பாரு. 213 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 நம்ம வீடு எப்போதாவது, இதுக்கு முன்னாடி இவ்வளவு அமைதியா இருந்திருக்கா? 214 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 மாயா? 215 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 நீ ஓன்ன நினைக்கிற? 216 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 இது சூப்பர் அற்புதம், நாம வச்சுக்கலாமா? 217 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 இது விற்கும். 218 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 நான் பிராமிஸ் செய்யறேன். 219 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 அந்த பிராமிஸை உன்னால காப்பத்த முடியுமா? 220 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 இது வெற்றி அடைஞ்சா, நாம தான் உச்சத்துல இருப்போம். 221 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 ஆகவே, சரி... 222 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 சரி தான். 223 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 லெவல் 2 224 00:13:29,895 --> 00:13:31,855 புல்லெட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேர் 225 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 யோஷி 226 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 இட்சுகோ. 227 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 அனைவரும்... 228 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 இப்போது நாம எல்லோரும் தோத்துப்போனவங்க! 229 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 இப்போ நாம பெரிய வெளியீட்டாளர்கள்! 230 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 மாஸ்கோ 231 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 கீழிருந்து மேலே. 232 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 காலை சரியா வச்சுக்கணும். கீழிருந்து மேலே. 233 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 இந்த குளிர் காலத்துல டென்னிஸ். 234 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 ரொம்ப அசத்தலா இருக்கு. 235 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 வெலன்டின் டிரிஃப்நோவ். 236 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 சென்ட்ரல் கமிட்டி. கம்யூனிஸ்ட் பார்ட்டி. 237 00:14:30,413 --> 00:14:32,791 கிட்டத்தட்ட சோவியட் யூனியனையே குலைந்துப் போகச் 238 00:14:33,124 --> 00:14:34,793 செய்தவரைப் பார்க்கணும்னு நினைச்சேன். 239 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 என்ன சொல்றீங்க? 240 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 உங்க கேம். 241 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 தினமும் மணிக்கணக்கா, அரசு ஊழியர்கள் அதை விளையாடிகட்டு இருக்காங்களே. 242 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 ஒரு வேலையும் நடக்கலை. 243 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 நாங்க அதை எல்லா பிசியிலிரு்தும் புளாக் செய்ய ஒரு புரோகிராம் செய்ய வேண்டியிருந்தது. 244 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 நீங்க மேற்கத்திய நாடுகளுக்கு உங்க கேமுக்கு லைசன்ஸ் கொடுத்திருக்கீங்கன்னு கேள்வி. 245 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 லாபம் எல்லாம் கிடைச்சதா? 246 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 இங்கே பிரபலமா இருக்கிற கேம், எப்படி மேற்கத்திய நாட்டுகள் பணம் சம்பாத்தக்கலைன்னு புரியல. 247 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 யாரோ ஏமாத்துறாங்க. 248 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 அப்பா நாங்க விளையாடலாமா? 249 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 பொறு, பொறு. 250 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 இடையூறு செய்யறதற்கு மன்னிக்கணும். 251 00:15:23,091 --> 00:15:24,509 மீண்டும், நல்வாழ்த்துக்கள். 252 00:15:24,509 --> 00:15:26,011 நீங்க அதுக்குத் தகுதியானவர்தான். 253 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - புல்லெட்-புரூஃப்பா, நான் ஹெங்க். - ஆம், ஹலோ, திரு. ராஜர்ஸ்? 254 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 கெவின் மேக்ஸ்வெல், மிரர்சாஃப்ட்டின் சிஈஓ. 255 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 ஓ, ஹை, கெவின். 256 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 நீங்க என்னை திரு. மேக்ஸ்வெல் என்று அழைக்கலாம், சார். 257 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 நான் உங்களைக் கூப்பிட்டது எதுக்குன்னா, நீங்க ஜப்பான் நாட்டின் பிசி, வீடியோ கேம், 258 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 ஆர்கேடு உரிமைகள், என்று டெட்ரிஸ் கேம்க்கு, எல்லாத்தையும் வாங்கியிருப்பதாகக் கேள்வி, சரியா? 259 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 சரி தான். 260 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 சரி, நாங்க ஏற்கனவே ஆர்கேடு உரிமைகளைை ஜப்பான் சீகா நிறுவனத்துக்கு லைசன்ஸ் கொடுத்திருக்கோம். 261 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 என்ன? எப்போ? 262 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 நான் உங்க வேகஸ் நபரோட டீல் போட்டேன். 263 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 விவரங்களை விசாரிப்பதெல்லாம் என் வேலை இல்லை, திரு. ராஜர்ஸ். 264 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 ஆனால் நான் ஆர்கேடுக்குப் பணம் கொடுத்திருக்கேனே. நாம ஒப்பந்தம் போட்டிறுக்கோம். 265 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 இல்லை, இல்லை. நீங்க உங்க கையெழுத்தைப் போட்டுட்டீங்க, நான் இன்னும் போடலை. 266 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - அதுக்கு தான் இந்த அழைப்பு. - என்ன கண்ராவி இது, கெவின்? 267 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 இல்ல, இது திரு. மேக்ஸ்வெல். 268 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 என்ன கண்ராவி இது, திரு.மேக்ஸ்வெல்? 269 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 நீங்க என்னை போண்டி ஆக்கப் பார்க்கறீங்க. 270 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 பாருங்க, உங்களுக்கு பிசியும் வீடியோ கேமும் வேணுமா, வேண்டாமா? 271 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 ஆமாம். 272 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 அது தான் நானும் நினைச்சேன். 273 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 நமக்கு ஆர்கேடு உரிமைகள் கிடைக்கலை. 274 00:16:45,340 --> 00:16:46,633 ஹிரோ-சான், 275 00:16:46,633 --> 00:16:48,510 அந்த ஆர்கேடு புரோட்டோடைப்பு வேலையை நிறுத்துங்க. 276 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 மக்களே, எல்லாம் சரியாயிடும். 277 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 நமக்கு வீடியோ கேமின் உரிமைகள் கிடைக்கும். 278 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 ஹெங்க்கிற்கு நின்டென்டோவுடன் ஒரு முக்கியமான மீட்டிங் இருக்கு. வழி கிடைக்கும். 279 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 சரி. 280 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 நல்வாழ்த்துக்கள், திரு. யாமாயுச்சி. 281 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 எல்லாம் வித்துப் போகும் முன் உங்களுக்கென டெட்ரிஸின் சொந்த பிரதி இருக்கணும்னு 282 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 நான் நினைச்சேன். 283 00:17:12,534 --> 00:17:13,660 டெட்ரிஸ் 284 00:17:13,660 --> 00:17:14,785 மிக்க நன்றி. 285 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 உங்களுக்குத் தெரியுமே, எப்படி சூப்பர் மரியோவில, எல்லாம் நல்லா போகுறபோது, 286 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 திடீர்னு ஒரு பிரானா செடி டபக்குன்னு வெளியே வந்து நம்ம மேல நெருப்பைக் கக்குமே? 287 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 என்ன, யாமாயுச்சி-சான், கெவின் மேக்ஸ்வெல், நம்ம இருவர் மேலும் பிரானா செடியை ஏவிட்டார். 288 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 என் ஆர்கேடு உரிமைகளை தர மறுத்துட்டார்... 289 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 கேம் முடிந்தது 290 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 ...எனக்கு இப்போ அவசியம் உயிர் பிழைக்க ஒரு நாய்க்குடைத் தேவை. 291 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 எனக்கு நின்டென்டோவிடம் எதிர்காலத்துல கிடைக்கப் போறத் தொகையில கொஞ்சம் அட்வான்ஸ் கிடைக்குமா? 292 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 திரு. யாமாயுச்சி, தன் நின்டென்டோ ஊழியர்களை சியாட்டிலில் சந்திக்க கூப்பிடுறார். 293 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 உங்களுக்கு உதவும்படி நாங்க எதுவும் செய்ய முடியும். 294 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 சியர்ஸ். 295 00:18:06,796 --> 00:18:08,840 டோக்கியோ 296 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 சரி, குழந்தைகளே. 297 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 அம்மா வருவதற்கு முன்னாடி, உங்க அறையை சுத்தம் செய்யலாமா. சரி! 298 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 ஆனால் அப்பா, அடுத்த மாசம் என் ஸ்கூலில் இசை நிகழ்ச்சி... 299 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 இப்போதான் நான் பாடும் பாட்டு எனக்குக் கிடைச்சது, நான் அதை பயிற்சி செய்யணுமே. 300 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 ஆனால் எனக்கு உங்க உதவி வேணுமே. 301 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 என்னை மன்னிச்சிடு, கண்ணே. 302 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 அப்பா பேக் பண்ணிட்டு, ஒரு பிசினஸ் டிரிப்புக்கு ரெடி ஆகணும். 303 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 ஆனால் நான் உன் நிகழ்ச்சியைப் பார்க்க ரொம்ப ஆவலா இருக்கேன், சரியா? 304 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 நான் போய் பேக் செய்யணும். வாங்க, மக்களே, சுத்தம் செய்வோம்! 305 00:18:58,515 --> 00:18:59,516 நின்டென்டோ 306 00:18:59,516 --> 00:19:01,268 சியாட்டில் 307 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 உள்ளே இருக்கும் புனிதக்கூடம். 308 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 ஹை, ஹெங்க் ராஜர்ஸ். புல்லெட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேர். 309 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 இங்கே இருப்பது எனக்குப் பெரிய கௌரவம். 310 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 ஹலோ, ஹெங்க். 311 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 மின்னோரு அரகாவா, நின்டென்டோ, அமெரிக்காவின் பிரெசிடென்ட். 312 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - தெரியும். - ஹெங்க் ராஜர்ஸ். 313 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 சியாட்டிலுக்கு வருக. ஹவர்ட் லின்கன், சீனியர் விபி, சீஃப் சட்ட ஆலோசகர். 314 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 உங்க கௌபாய் புகழைக் கேள்விப்பட்டிருக்கோம். 315 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 இதோ. இதுல கையெழுத்துப் போடுங்க. 316 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 ஒரு என்டிஏவா? எதுக்கு? 317 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 ஏன்னா, நீங்க இப்போ பார்க்கப் போறதை, உலகிலேயே பத்துப் பேர்தான் பார்த்திருக்காங்க, 318 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 முக்கியமா, எங்களுக்கு உங்க மேல நம்பிக்கை இல்லை. 319 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 8-பிட் கிராஃபிக்ஸா? 320 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 ஆம், அதுவும் ஒரு புத்தம்-புது ஷார்ப் எல்ஆர்35902 கோர், 4.19 மெகா-ஹெர்ட்ஸ் 321 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 எட்டு கிலோபைட்டுகள் இன்டெர்னல் ராம் உடன் இது ஓடுது. 322 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 அற்புதம். 323 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 கலர் ஸ்கிரீன் கிடையாதா? 324 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 கலர் தான், நாலுக்கு பதிலா எட்டு பேட்டரிக்கள் தேவை. விலை அதிகம். 325 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 89 டாலர்களுக்கு, 30 மணி நேரம் கேம் ஆடலாம். 326 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 அதுக்குப் பேர் என்ன? 327 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 அதுக்கு கேம் பாய்ன்னு பெயர். 328 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 ஆகட்டும், முயற்சி செய்யுங்க. 329 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 நாங்க ஜூன்ல ஆரம்பிக்கப் போகிறோம். 330 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 உங்களைப் போன்ற வெளியீட்டாளர்கள் இது போன்று புது கேம்களைத் தேடணும்னு விரும்புறோம். 331 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 ஆகவே, நீங்க இதை மரியோவுடன் இணைச்சுத் தருவீங்களா? 332 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 ஆமாம், இது தான் எங்களுடைய சிறந்த பிராண்ட். 333 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 இது சியில புரோகிராம் செய்திருக்கு, இல்ல? 334 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 எவ்வளவு பிக்செல்கள்? 335 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160க்கு 144. ஏன்? 336 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 இது இன்னு பர்ஃபெக்ட் ஆகலை, ஆனால் உங்களுக்குப் புரியும். 337 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 அன்பர்களே, நீங்க இரண்டு லட்சம் கேம் பாய்களை விற்க நினைச்சா, 338 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 அதை மரியோவுடன் சேர்த்துக் கொடுங்க. 339 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 ஆனால், நீங்க கோடிக்கணக்குல கேம் பாய்ஸை எல்லோருக்கும் விற்கணும்னு ஆசைப்பட்டால், 340 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 சின்னவங்க, பெரியவங்கன்னு, உலகம் முழுவதும், 341 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 அப்போ, அதை டெட்ரிஸுடன் சேர்த்து விற்கணும். 342 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 எங்களுக்கு உரிமைகளைப் பெற்று தரமுடியுமா? 343 00:22:12,125 --> 00:22:13,043 லண்டன் 344 00:22:13,043 --> 00:22:14,127 டெய்லி மிரர் சன்டே மிரர் 345 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 ஹே. 346 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 என் பெயர் ஹெங்க் ராஜர்ஸ். நான் இங்கு கெவின் மேக்ஸ்வெலைப் பார்க்கணும். 347 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 உங்களுக்கு அப்பாயிண்ட்மென்ட் வச்சிருக்கீங்களா, சார்? 348 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 இல்லை, இது ஒரு சர்ப்ரைஸ். 349 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - என்னால முடிந்ததைச் செய்யறேன். - இல்ல, அப்படிச் சொல்லாதீங்க. 350 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 நீங்க உங்களால முடிந்த எல்லாத்தையும் செய்யலை. 351 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 இல்லை, அது... அளவு கோல்ல, ஒண்ணிலிருந்து சிறந்தது வரை, 352 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 நீங்க பூஜ்ஜியத்திற்கும் கீழே செய்யறீங்க, அதாவது ஏமாத்தறீங்க! 353 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 சோவியட்காரங்க முட்டாள்கள் இல்லை. 354 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 டெட்ரிஸ் விற்கும்னு அவங்களுக்குத் தெரியும். 355 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 ஆனால், அவங்க எனக்கு ஆர்கேடு உரிமைகளைத் தரமாட்டேங்கறாங்க 356 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 நான் அவங்களுக்கு கம்ப்யூட்டர் கேம்களுக்குத் தர வேண்டிய ராயல்டிப் பணத்தைத் தரும்வரை. 357 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 நீங்க எனக்குத் தரும் வரை, அது முடியாது. 358 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - கெவின் மேக்ஸ்வெலைக் காண ஹெங்க் ராஜர்ஸ். - அவர் இங்கே வந்து என்ன செய்கிறார்? 359 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - உள்ளேக் கூப்பிடு. - எதுக்கு? 360 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - சரி, நான் கிளம்பறேன். - உட்காரு. 361 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 நாம சேர்ந்து ஒரே கட்சி. புரியுதா? 362 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 திரு. ராஜர்ஸ், என்ன ஒரு இன்ப அதிர்ச்சி. 363 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 ராபர்ட் மேக்ஸ்வெல், மிரர் குரூப்பின் சேர்மன். 364 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 அடடே, ஹை. 365 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - நான் இடைஞ்சல்ன்னா, என்னால... - இல்லவேயில்லை. 366 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 நாங்க இப்போ டெட்ரிஸைப் பத்தி தான் பேசிட்டிருந்தோம். 367 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 இது ஆன்ட்ரோமெடா சாஃப்ட்வேரைச் சேர்ந்த ராபர்ட் ஸ்டெயின், என் மகன்... 368 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 நானே அறிமுகம் செய்துக்கறேன், அப்பா. மிக்க நன்றி. 369 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 கெவின் மேக்ஸ்வெல். 370 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 மிரர்சாஃப்ட்டின் சிஈஓ. 371 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 தெரியும். நாம சந்திச்சோமே. 372 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 ஃபோன்ல. என் ஆர்கேடு உரிமைகளை சீகாவுக்கு விற்றது நீங்கதானே. 373 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 சரி, எல்லாம் தன்னால எல்லாம் சரியாப் போச்சு போலிருக்கு, இல்லையா? 374 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 நான் மறக்கும் முன், இது சோவியட்காரங்களுக்கு, என் ஒப்பந்தம் படி. 375 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 இது ஜப்பானிய டெட்ரிஸின் கேம்-பிளே டேப். 376 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 நீங்க நேர்ல வந்து இதை, டெலிவரி செய்ததை மதிக்கிறோம், திரு. ராஜர்ஸ், 377 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 ஆனால் நீங்க இதை தபாலில் அனுப்பியிருந்தால் இந்த சிரமம் இருந்திருக்காது. 378 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 ஆம், அதைச் செய்திருந்தா, உங்களுடன் கைப்பிடி டெட்ரிஸைப் பத்திக் கூற முடியாதே. 379 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 கைப்பிடியா? 380 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 என்னால அதுக்கு யாரிடம் உரிமைகள் இருக்குன்னு கண்டுபிடிக்க முடியலை. 381 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 உங்களிடம் இருக்கா? 382 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 சந்தேகமே இல்லாம. 383 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 ஆமாம். 384 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 திரு. ஸ்டெயின் உலகெங்கும் உள்ள பிரத்தியேக லைசென்ஸ் உரிமைகளையும் வச்சிருக்கார். 385 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 அதாவது, ஆர்கேடு, வீடியோ கேம், கம்ப்யூட்டர் மற்றும் கைப்பிடி. 386 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - எல்லாத்தையும் அவர் மூலமா லைசன்ஸ் செய்றறோம். - அற்புதம். 387 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 அப்படின்னா, உலகெங்கும் உள்ள கைப்பிடி உரிமைகளை, இப்போவே வாங்க விரும்புறேன். 388 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 திரு. ராஜர்ஸ், நின்டென்டோவிடம் கைப்பிடிக் கருவியில்லை. 389 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 அவங்க ஏன் சந்தையில அதை வாங்க முயற்சி செய்... 390 00:24:35,602 --> 00:24:36,895 அதைப் பத்தி நான் கமென்ட் செய்ய முடியாது, 391 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 ஆனால் அவங்க சார்பாக நான் உங்ளுக்கு தாராளமான ஒரு ஆப்பர் செய்ய விரும்புறேன். 392 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 நாங்க உன் ஆஃப்பரை பரிசீலிக்கிறோம், ஹெங்க். 393 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 நான் இதைப் பார்த்துக்கறேன், அப்பா. 394 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 நாங்க உன் ஆஃப்பரை பரிசீலிக்கிறோம், திரு. ராஜர்ஸ். 395 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 நான் இன்னும் உங்களுக்கு ஆஃப்பரே தரலயே. 396 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 ஆம். 397 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 லண்டன்ல உங்க டைமை நல்லா என்ஜாய் பண்ணுங்க. 398 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 விரைவில் சந்திக்கவாம். 399 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 நீங்கப் போகலாம், திரு. ஸ்டெயின். 400 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 முழுவதுமாக முடிந்த ஒப்பந்தங்கள் இல்லாம, இங்கே திரும்பி வர வேண்டாம், 401 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 அது, கைப்பிடி டெட்ரிஸையும் சேர்த்து தான், சரியா? 402 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 நாம சோவியட்காரங்களுக்குப் பணம் தரணுமே. 403 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 அவங்க பணத்தைப் பத்திக் கவலைப் படுவதில்லை, மகனே. 404 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 அவங்க விசுவாசத்தைப் பத்தி தான் அக்கறையா இருப்பாங்க. 405 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 பிரதமர் கோர்போச்சேவ் என்னுடைய நண்பர். 406 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 நாம அவருடைய மெமாயிரை வெளியிடறோம். நாம விசுவாசமா இருக்கோம். 407 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 ஆம், அப்பா. நிறுவனத்தின் பென்ஷன் மேனேஜர் அழைத்து 408 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 போன வாரம், ஊழியர்களின் ஓய்வூதியத் திட்டத்திலிருந்து, 409 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 ஒரு சில மில்லியன் பவுண்டுகளைக் காணவில்லைன்னு சொன்னார். 410 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 ஆம், ஆண்டிறுதி பேலன்ஸ்-ஷீட்டுகளை அதுக்காக மாற்றி அமைக்க வேண்டியிருந்தது. 411 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - சின்ன கணக்குவழக்கு அட்ஜஸ்ட்மெண்ட், அவ்வளவு தான். - ஆகவே, கவலைப்பட வேண்டாமா? 412 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 இல்லை, கவலைப்பட அவசியமில்லை. 413 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 ஆனால், கெவின், நமக்கு டெட்ரிஸ் தேவை, புரியுதா? 414 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}புல்லெட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேர் கேம் ரீபிளே - டெட்ரிஸ் 415 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 திரு. ஸ்டெயின். 416 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 திரு. ஸ்டெயின், பிளீஸ். பொறுங்க. 417 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 அங்கே உள்ளே என்ன நடந்தது? 418 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 அது ரொம்ப சிக்கல். 419 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 உங்களிடம் கைப்பிடி உரிமைகள் இல்லையா? 420 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 நான் அப்படிச் சொல்லலையே. அது சிக்கலானதுன்னு சொன்னேன். 421 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 உங்ககிட்ட உரிமைகள் இருக்கு, அல்ல இல்லை. இதுல என்ன சிக்கலா இருக்க... 422 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 நீங்க எப்போதாவது மாஸ்கோ போயிருக்கீங்களா, திரு. ராஜர்ஸ்? 423 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 நீங்க சோவியட்காரங்களுடன் பேரம் பேசியிருக்கீங்களா? 424 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 அனைவரும் உங்களையே பார்த்திட்டு இருக்குற ஒரு நாட்டுல, நீங்க எப்படி... 425 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 உணர்வீங்கன்னு, உங்களுக்குத் தெரியுமா? 426 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 தெரியாது. எனவே, என்ன சிக்கல், எது இல்லன்னு சொன்னால் என்ன. 427 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 நான் உங்களுக்கு 25,000 டாலர்கள் தரேன், அதன் உலகெங்கும் உள்ள உரிமைகளை எனக்குத் தர. 428 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 அதுல அவ்வளவு சிக்கல் இல்லன்னு நினைக்கிறேன். 429 00:26:50,612 --> 00:26:52,614 டோக்கியோ 430 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - ஹலோ. - இது ஹவர்ட் லின்கன். நின்டென்டோ, அமெரிக்கா. 431 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 பாருங்க, ராபர்ட் ஸ்டெயின் கைப்பிடி டெட்ரிஸை 432 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 அட்டாரிக்கு 100,000 டாலர்களுக்கு விற்பதாகக் கேள்விப்பட்டேன். 433 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - என்ன? - ஆமாம், அட்டாரி. 434 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 அந்த கேடுகெட்டவங்க நாசமாப் போகட்டும். 435 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 ஆனால், இப்போ நம்ம கேம்க்கே அவங்க கிட்ட கைப்பிடி கருவி வச்சிருக்காங்களே. 436 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 நான் கைப்பிடி உரிமைகளை எனக்குக் கொடுக்க பணம் கொடுத்திருக்கேனே. 437 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 என்ன நடக்குது? 438 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 ஸ்டெயின் உங்கள கழட்டிவிட்டுட்டு, தனியா டீல் போடப் பார்க்குறார் போலயிருக்கே? 439 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 அதாவது, அப்படி அவர் செய்தால், அவர் என்னை மட்டும் கழட்டிவிடலை. 440 00:27:28,066 --> 00:27:29,067 ஆன்ட்ரோமெடா ராபர்ட் ஸ்டெயின் 441 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 எனக்குத் தெரியாம கைப்பிடி டெட்ரிஸை நீங்க அட்டாரிக்கு விற்கறீங்களா? 442 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - கெவின், உங்களை பார்த்ததில் சந்தோஷம். - என்னை கெவின்னு கூப்பிடாதீங்க! 443 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 நாம நண்பர்கள் இல்ல. 444 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 நீங்க மிரர்சாஃப்ட்டுடன் பிரத்தியேகமாக டீல் செய்யறீங்க, இல்ல ஒப்பந்தம் மறந்திடுச்சா? 445 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 நீங்க உலகெங்கும் உள்ள டெட்ரிஸ் ராயல்ட்டிக்களுக்கு ஓப்பந்தம் தருவதைப் பத்தி சொல்றீங்களா? 446 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 ஏன்னா எனக்கு அது கைக்கே வரலையே. 447 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 சரி! சரி. 448 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 எனக்கு இன்னும் கைப்பிடிகளுக்கு உரிமை கிடைக்கல, ஆனால், சீக்கிரமே வாங்கிடுவேன். 449 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 இல்லை, நான் ரஷ்யர்களோடு நேரடியா பேசறேன். 450 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 நாம பிரியலாம். 451 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 பிரியலாமா? 452 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 பிரியலாம். 453 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 விடுங்க. நான் மாஸ்கோ போகப் போறேன். 454 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 இரு, இரு. பொறு, நீ அப்படியெல்லாம் சோவியட் யூனியன் போயிடமுடியாது, ஹெங்க். 455 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 அதுக்கு உனக்கு பிசினஸ் வீசா வேணும், முழுநீள பின்புல செக் நடக்கும். மாதங்கள் ஆகும். 456 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 சரி, அப்போ டூரிஸ்ட் வீசா வாங்குவோம். 457 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 ஆக, பொய் சொல்லுவயா? அது குற்றம். அவங்க உன்னை சிறையில தள்ளலாம். 458 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 அதெல்லாம் நான் பார்த்துக்கறேன். 459 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 நீ யார்கிட்டப் பேசப் போற? 460 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 ஈஎல்ஓஆர்ஜின்னு ஏதோ ஒரு நிறுவனம். 461 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 யூஎஸ்எஸ்ஆர்ல நிறுவனம் எல்லாம் கிடையாது, ஹெங்க். ஈஎல்ஓஆர்ஜி ஒருவேளை கேஜிபியா இருக்கலாம். 462 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - உங்களுக்கு அந்த கேம் வேணுமா, வேண்டாமா? - ஆம், நிச்சயமா வேணும். 463 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 ஆனால் நீ போறது கம்யூனிஸ்ட் நாட்டுக்கு 464 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 அதுவும் அவங்க இன்னும் அமெரிக்காவை தான் முதல் எதிரியாப் பார்க்கறாங்க. 465 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 நீ அங்கே போனா, நாங்க உனக்குப் பாதுகாப்பு தரமுடியாது. 466 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 சரி, சரி. 467 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 இப்போ எங்கேப் போகப்போறீங்க, அப்பா? 468 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 மாஸ்கோ 469 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 லெவல் 3 470 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - நீங்க டானிஷா? - என்ன? இல்லை. நான் டச்சு. 471 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 ஆனாலும் உங்க மொழி அமெரிக்காவைச் சேர்ந்ததாக இருக்கு. 472 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 சரி, நான் வளர்ந்தது நியூ யார்க்குல, ஆனால் நான் டச்சு நாட்டைச் சேர்ந்தவன். 473 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 அதோட, நான் வாழறது ஜப்பான்ல. 474 00:29:35,485 --> 00:29:37,988 ராஜர்ஸ் - ஹெங்க் 475 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - மொழிபெயர்ப்பாளரா? - வேண்டாம். மிக்க நன்றி. 476 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 ஹை. 477 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 ஹெங்க் ராஜர்ஸ், செக் இன் செய்யறேன். 478 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 ஈஎல்ஓஆர்ஜி எங்கே இருக்குன்னு கண்டுபிடிக்க எனக்கு உதவமுடியுமா? 479 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 அதுக்கு இன்னொரு பெயர் எலெக்ட்ரோன்ஆர்க்டெக்னிக்கா. அரசு நிறுவனம். 480 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 அரசா? இல்ல. 481 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 "இல்ல," அப்படின்னா தெரியாதா, அல்லது காட்ட முடியாது... 482 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 ஒரு புதிய விருந்தினர் வந்திருக்கார்... 483 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ஈஎல்ஓஆர்ஜியா. ஃபோன் நம்பர் தெரியுமா? 484 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - மொழிபெயர்ப்பாளர் சேவை வேண்டுமா? - வேண்டாம், நன்று. 485 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - மொழிபெயர்ப்பாளர். - நன்றி. 486 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 டாக்ஸி! 487 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 டாக்ஸி! 488 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 மீனும் இல்லை புலாலும் இல்லை! 489 00:30:56,775 --> 00:30:57,692 பிளீஸ்! 490 00:30:57,692 --> 00:30:59,361 எதாவது இருக்கணுமே. 491 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 என் குடும்பம் பசியா இருக்கு. 492 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 நான் பணம் தரேன். 493 00:31:08,453 --> 00:31:09,663 இதை எடுத்துக்கோங்க. பிளீஸ். 494 00:31:09,663 --> 00:31:11,081 வேண்டாம். உனக்கும் குடும்பம் இருக்கு. 495 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 பிளீஸ். என் குடும்பம் நல்லாயிருக்கும். 496 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 மிக்க நன்றி. 497 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 வாழ்த்துக்கள். 498 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 உங்களுக்கு தங்க இடம் வேணுமா? 499 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 என்ன கேட்டீங்க? 500 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 தங்க இடம். பெயர்சொல். அழுத்தமான நிலையில் உதவி. 501 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 உதவி தான் இன்னொரு பெயர். 502 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 சாஷா. மொழிபெயர்ப்பு சேவைகள். 503 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 உங்களை சந்திப்பது மதிப்புள்ளது. 504 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 உங்களுக்குச் சரித்திரம் பிடிக்குமா? 505 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 நாம ஸ்டாலினின் ஏழு சகோதரிகளைப் பார்க்கலாம், பாட்டாளிகளுக்கு அவருடைய அரண்மனைகள். 506 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 இல்லை கலை? 507 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 நாம புஷ்கின் அருங்காட்சியகம் போகலாம். 508 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 உண்மையில், நான் போக வேண்டியது ஈஎல்ஓஆர்ஜிக்கு. 509 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 நீங்க இங்கே விடுமுறைக்கு வந்திருக்கீங்கன்னு நினைச்சேனே. 510 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 நீங்க அதைப் பத்திக் கேட்டிருக்கீங்களா? 511 00:32:12,976 --> 00:32:15,770 {\an8}ஈஎல்ஓஆர்ஜி 512 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 திரு. ராஜர்ஸ், இது அமெரிக்கா இல்லை. 513 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 ஒரு அரசு கட்டடத்துக்குள்ள அழைப்பு இல்லாம உள்ளே நுழையறது மிகவும் சட்ட விரோதம். 514 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 சாஷா, ஒரு கதவு எனக்குத் தடையா நிற்கவா நான் 5000 மைல்கள் பயணம் செய்து வந்தேன். 515 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 அடையாளம்? 516 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 நிக்கோலை எவ்ஜெனிவிக்... 517 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 அப்படியா? 518 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 உங்களைத் தேடி யாரோ வந்திருக்காங்க. 519 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 கேட்டுட்டு இருக்கேன். 520 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 சரி, ஹே. ஹெங்க் ராஜர்ஸ். 521 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 புல்லெட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேர். 522 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 நான் ஜப்பான்ல டெட்ரிஸின் வீடியோ கேம் வெர்ஷனை வெளியிடறேன், 523 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 நான் இங்கே அதோட கைப்பிடி வர்ஷனின் உலக உரிமைகளுக்கு லைசன்ஸ் பெற வந்தேன். 524 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 அது என்னது? 525 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 அது எங்கிருந்து வந்தது? 526 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 என்னை மன்னிக்கணும். எனக்கு மொழி வராது... 527 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 ஒரு வினாடி. 528 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 மன்னிக்கணும், சாஷா, ஆனால் உங்க சேவை எனக்கு இப்போ தேவை. 529 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 எல்லாம் சரியாப் போயிடும். 530 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 இது சாஷா, என் மொழிபெயர்ப்பாளர். 531 00:33:28,218 --> 00:33:30,512 ஹலோ, என் பெயர் சாஷா. 532 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 நான் மொழிபெயர்ப்பாளர். 533 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 சரியா? சரி. 534 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 என் பெயர் ஹெங்க் ராஜர்ஸ். 535 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 நான் தான் டெட்ரிஸை நின்டென்டோ நிறுவனத்துக்காக, ஜப்பான்ல வெளியிடறேன். 536 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 "நின்டென்டோ என்றால் என்ன?", என்று கேட்கிறார். 537 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 ஹா. ரொம்ப வேடிக்கை தான். 538 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 நின்டென்டோ தான் உலகிலேயே ரொம்ப பிரபலமான வீடியோ கான்சோல், சார். 539 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 ஈஎல்ஓஆர்ஜி யாருக்குமே டெட்ரிஸ் லைசன்ஸ் கொடுக்கலைன்னு சொல்றார், எப்பவுமே. 540 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 கம்ப்யூட்டர் கேம் வெர்ஷன் மட்டும் தான். 541 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 இல்ல, அது உண்மையா இருக்காது. பாருங்க... 542 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ஈஎல்ஓஆர்ஜி உரிமைகளை ஆன்ட்ரோமெடாவின் ராபர்ட் ஸ்டெயினுக்கு உரிமைகளைக் கொடுத்திருக்கு. 543 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}ஆன்ட்ரோமெடாவிலிருந்து மிரர்சாஃப்ட், 544 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}மிரர்சாஃப்ட்டின் லாஸ் வேகஸ் பிரதிநிதியிடமிருந்து புல்லெட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேருக்கு வந்தது, 545 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 அது தான் நான். 546 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 நான் மிரர்சாஃப்ட் கிட்டக் கொடுத்து உங்களுக்கு அனுப்பச் சொன்னேன். 547 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 ஒரு டேப் வாங்கனதை மறுக்கிறார். 548 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 இது அங்கீகரிக்கப்படாத பிரதின்னு சொல்றார். 549 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 திரு. ராஜர்ஸ், நாம் இங்கிருந்து ஓடிப் போயிடணும்னு நினைக்கிறேன். 550 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 நான் டெட்ரிஸைத் திருடிட்டேன்னு நினைக்கிறாரா? 551 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 ஆமாம். 552 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 அவர் கேம்ல என் வாழ்நாளின் சாம்பாத்தியம், அதோடு இன்னும் முதலீடு செய்திருக்கேன். 553 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 அவர் தப்பா நினைக்கிறார். 554 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 இந்த அரசு நிறுவனத்தை விட்டுப் போகும்படி அறிவுரை சொல்றேன். 555 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 இல்லைன்னா, ஒரு டூரிஸ்ட் வீசாவில் வந்திருக்கிற அந்நியர், 556 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 நீங்க மோசடிக்காகவும், அத்து மீறி உள்ளே வந்ததுக்காகவும், கைது செய்யப்படுவீங்க. 557 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 அவர் தப்பாக நினைக்கலைன்னு அவர் சொல்கிறார். 558 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 அப்படியா சொன்னார்? 559 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 ஆமாம். 560 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 நிச்சயம். சரி, நான் அதை சரி செய்யறேன்னு சொல்லுங்க. 561 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 நாங்க கான்சோலை சரி செய்து, 562 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 அதுக்கு அப்புறம் கைப்பிடியைப் பத்தி பேசலாம். 563 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 நாளைக்கு காலையில ஒன்பது மணிக்கு திரும்பி வரச் சொல்றார். 564 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - ஆனால் நான் எச்சரிக்கணும்... - சரி. சரி, நல்லது. நன்றி. 565 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 நன்றி. 566 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 நீ போய்... சரி. 567 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 நன்றி. 568 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 எனக்கு ஒரு சர்வதேச பே ஃபோன் தேவை. 569 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 சர்வதேச பே ஃபோன்கள் இங்கே சோவியட் யூனியன்ல கிடையாது, ஹெங்க். 570 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 ஆனால் நான் வீட்டை அழைக்கணும். 571 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 உங்களுக்குப் புரியலை. 572 00:36:03,999 --> 00:36:06,042 என் வீட்டை அடமானம் வைக்கச் சொல்லி என் மனைவி மனசை மாத்தியிருக்கேன் 573 00:36:06,042 --> 00:36:07,794 ஏன்னா அப்போது தான் எங்களுக்கு டெட்ரிஸ் கேமின் உரிமைகள் கிடைக்குங்கிறதுக்காக, 574 00:36:07,794 --> 00:36:09,796 இப்போ எனக்கு அது கிடைக்காதுன்னு சொன்னா? 575 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 இதை நான் சரிசெய்யலைன்னா, நான் நாசமாப் போயிடுவேன். 576 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 உங்க ஹோட்டல்ல ஃபோன் இருக்கு. 577 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 சரி. நல்லது. போகலாம். 578 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 ஆனால் நீங்க வரிசையில காத்திருக்கணும், ஏன்னா, சில லைன்கள்ல தான் அதை செய்யலாம். 579 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 ஆனால்... எவ்வளவு நேரம்? 580 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 எட்டு மணி நேரத்திலிருந்து ஒரு வாரம் வரை. 581 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 என்ன? 582 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 சரி, ஆனால் ஹோட்டல்ல ஒரு ஃபேக்ஸ் இயந்திரம் இருக்கு, இல்ல? 583 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 ஃபேக்ஸும் டெலேக்ஸும் அரசு கட்டடங்கள்ல மட்டும் தான் இருக்கும், ஹெங்க். 584 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 திரு. ராஜர்ஸ், ஒரு வார்த்தை. 585 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 பிளீஸ். 586 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 நான் யாருன்னு உனக்குத் தெரியுமா? 587 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 எனக்கு ஒரு யோசனைத் தோணுது. 588 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 நல்லது. 589 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 முறையான அழைப்பில்லாமல் அரசு கட்டடங்கள்ல அந்நியர்களுக்கு 590 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 அனுமதியில்லைன்னு உன் மொழிபெயர்ப்பாளர் உன்னிடம் சொல்லியிருப்பாங்களே. 591 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 திரும்பிப் போ. 592 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 புரியுதா? 593 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 திரு. மேக்ஸ்வெல், வெலன்டின் டிரிஃப்நோவ், 594 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 கம்யூனிஸ்ட் பார்ட்டியின் சென்ட்ரல் கமிட்டி, டிபார்ட்மெண்ட் ஆஃப் ஃபாரின் டிரேட். 595 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 ரஷ்யாவிற்கு வருக. 596 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 என் அப்பா சொன்னார் கோர்போச்சேவ் வருவார்னு. 597 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 நீ கோர்போச்சேவ் இல்லையே. 598 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 நீ உங்க அப்பா இல்லையே. 599 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 நீ இங்கே வந்திருப்பது டெட்ரிஸ்காக தானே, இல்லையா? 600 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 என்ன ஏற்பாடு செய்ய முடியும்னு பார்க்கலாம். 601 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 காலை வணக்கம், சாஷா. 602 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 நான் கெஞ்சிக் கேட்கிறேன், உங்க மனசை மாத்திக்க எதுவும் வழி இருக்கா? 603 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 ஒரு வாய்ப்பும் இல்லை. 604 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 ரெடியா? 605 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 ஹெங்க், இது தான் அலெக்சி பிஜிட்நோவ், 606 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 இவர் தான் டெட்ரிஸை உருவாக்கினவர். 607 00:38:33,315 --> 00:38:34,399 அடேடே, நிஜமாவா? 608 00:38:34,399 --> 00:38:35,567 திரு. ராஜர்ஸ்... 609 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 ஹெங்க், திரு. பெலிக்கோவ் உங்களை நம்பலைன்னு சொல்லச் சொல்றார். 610 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 மேலும் நீங்க...மன்னிக்கணும், இதை நான் சொல்லல... நீங்க திருடர், பொய் சொல்றீங்க என்கிறார். 611 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 ஆமாம், நான் ஒரு மோசமான சமையல்காரனும் தான். 612 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 ஒரு தமாஷுக்குச் சொன்னேன். 613 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - அவருக்குப் புரியலைன்னு நினைக்கிறேன். - ஆமாம், அது தான் தெரியுதே. 614 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 பிளீஸ், திரு. பெலிக்கோவ் தொடருங்க. 615 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 மன்னச்சிடுங்க, ஆனால், நீங்க யார்? 616 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 தயவுசெய்து உட்காருங்க. 617 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 இதுல் முக்கியமான கேள்வி என்னன்னா, யார் நீங்க, ஹெங்க் ராஜர்ஸ்? 618 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 உங்க வீசா சொல்லுது நீங்க டூரிஸ்ட்னு, ஆனால் நீங்க டூரிஸ்ட் இல்ல. 619 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 ஒரு குற்றம். 620 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 உங்க டெட்ரிஸ் கேம் சொல்லுது நீங்க அதை லைசன்ஸ் செய்திருக்கீங்கன்னு, ஆனால் செய்யலை. 621 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 சரி, இன்னொரு குற்றம். 622 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 அதனால, நான் என்ன நினைக்கிறேன்னு சொல்றேன். 623 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 நீங்க இன்னிக்கு வீட்டுக்குப் போங்க, டெட்ரிஸை உற்பத்தி செய்யறதை நிறுத்துங்க, மன்னிச்சிடுவோம். 624 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 இல்ல, இங்கேயே இருந்து, விளைவுகளை சந்திச்சிடுங்க. 625 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 நான் ஒரு டீல் போடாம திரும்பிப் போகமாட்டேன். 626 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 மன்னிக்கணும். 627 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 "மன்னிக்கணும்" என்ற சொல் எங்க நீதிமன்றத்துல பலனளிக்காது, திரு. ராஜர்ஸ். 628 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 திரு. பெலிக்கோவ்... 629 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 அலெக்சி. 630 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 உங்க கேம் ரொம்ப சூப்பர்னு சொல்ல விரும்புறேன். 631 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 மிக்க நன்றி. எனக்கு ஆங்கிலம் தெரியும். 632 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 அதோட எனக்கு பல பல கேள்விகள் இருக்கு. 633 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 ஆனால் முதல்ல, உங்களுக்கு இதைச் சொல்றேன், நான் இந்த சொதப்பலை சரிசெய்ததுக்கு அப்புறம், 634 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 அதோட கைப்பிடிக்கு உரிமைகளையும் வாங்கியதுக்கு அப்புறம், 635 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 உங்களை நான் கோடீஸ்வரரா ஆக்கப் போறேன். 636 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - திரு. ராஜர்ஸ். - பிளீஸ், என்னை ஹெங்க்குன்னு கூப்பிடுங்க. 637 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 திரு. ராஜர்ஸ், என் கேம்க்கு பணம் வாங்க எனக்கு உரிமை இல்லை. 638 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 சரி, அது மோசம். 639 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 இல்லை. 640 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 இது தான் கம்யூனிஸம். 641 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 அந்த முட்டாள் ஒரு திருடனா இருந்தால்... 642 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 சிறையிலப் போடுங்க. 643 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 இதை வாங்க இன்னும் ஆட்கள் வந்திருக்காங்களா? 644 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 அவங்க தனித் தனியா இருக்கட்டும். 645 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 நாம இந்த காப்பிடலிசக்காரர்களை, அவங்க ஆட்டத்தைக் கொண்டே தோற்கடிப்போம். 646 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 திரு. பெலிக்கோவ், 647 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 நான் திருடனா இருந்தால், நான் ஏன் மாஸ்கோ வந்து, உங்ககிட்ட பெருமையா என் ஆட்டத்தைக் காட்டணும்? 648 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 ஏன்னா உங்களுக்கு கைப்பிடி உரிமைகள் தேவை. 649 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 ஆம், ஆனால் நான் ஏற்கனவே வீடியோ கேமும், ஆர்கேடு உரிமைகளையும் திருடியிருந்தால், 650 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 கைப்பிடி உரிமைகளையும் திருட, என்க்கு என்ன தடையா இருக்கும், சொல்லுங்க? 651 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 நீங்க ஏன் ஆர்கேடு உரிமைகளை சொல்றீங்கன்னு திரு. பெலிக்கோவ் கேட்கிறார். 652 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 நான் ஜப்பானுக்கு ஆர்கேடு உரிமைகளையும் வாங்கினேன், 653 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 மிரர்சாஃப்ட் ஏற்கனவே அதை சீகாவிற்கு லைசன்ஸ் பண்ணிட்டாங்கன்னு அப்போது தான் தெரிஞ்சது. 654 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 நிறுத்துங்க. 655 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ஈஎல்ஓஆர்ஜி ஆர்கேடு உரிமைகளை யாருக்குமே கொடுக்கலை, ஹெங்க். 656 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 பொறு, என்னது. 657 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 நீங்க சொல்றதைப் பார்த்தால், டெட்ரிஸுக்கு லைசன்ஸ் கொடுத்தது, ஒரே ஒரு வெர்ஷனுக்குத் தான் 658 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 அதுவும் பர்சனல் கம்ப்யூட்டருக்கு மட்டும் தான்? 659 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 நீங்க கையெழுத்து இட்ட ஒப்பந்தத்தை நான் பார்க்க முடியுமா? 660 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 பிளீஸ், இங்கே என்ன நடக்குதுன்னு அப்போதான் எனக்குப் புரியும். 661 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 ஏன்னா உங்களுக்குத் தெரியுமான்னு தெரியாது, 662 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 ஆனால் ஸ்டெயினும் மிரர்சாஃப்ட்டும், 663 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 டெட்ரிஸ் வீடியோ கேம் மற்றும் ஆர்கேடு உரிமைகளை உலகத்துக்கே வித்துக்கிட்டு இருக்காங்க. 664 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 திரு.பெலிக்கோவ்? 665 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 நான், ராபர்ட் ஸ்டெயின். 666 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 நான் இங்கே வந்தது, ஆர்கேடு மற்றும் கைப்பிடி உரிமைகளுக்கு ஒப்பந்தம் போடுவதற்கு. 667 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 பிளீஸ், திரு. ஸ்டெயின். ஒரு நிமிடம். 668 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 என்ன? 669 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 திரு. பெலிக்கோவ். என்ன சந்திக்க ஒத்துக்கிட்டதுக்கு, மிக்க நன்றி. 670 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 திரு. பெலிக்கோவ் கேட்கிறார், "இது என்ன?" என்று. 671 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 சரி, நான் நினைக்கிறேன் அது ஜப்பானில் நின்டென்டோ டெட்ரிஸுக்காக தான்னு. 672 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 ஆனால், நான் இங்கே வந்திருப்பது கைப்பிடி உரிமைகளுக்காக, வீடியோக்கு இல்லை, ஆகவே... 673 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 நீங்க டெட்ரிஸ் வீடியோ கேமை ஹெங்க் ராஜர்ஸுக்கு விற்பதற்கு, அங்கீகாரம் கொடுத்தீங்களான்னு கேட்கிறார். 674 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 திரு. பெலிக்கோவ், ஐரோப்பாவில உள்ள மிகப் பெரிய மீடியா நிறுவனத்தை நான் நடத்துறேன். 675 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 எனக்கு இந்த சின்னச் சின்ன விஷயங்களை எல்லாம் பார்க்க நேரம் இல்லை. 676 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 எனவே, நீங்க இந்த கேமைப் பார்த்ததே இல்லைன்னு சொல்றீங்களா? 677 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 இல்லை, நாம இன்னிக்கு நடக்க வேண்டியதைப் பார்க்கணும்னு சொல்றேன். 678 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 அதை பைரேட் செய்திருக்காங்கன்னு நினைக்கிறீங்களா? 679 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 எனக்குத் தெரியாம இருக்கலாம், இல்லையா? 680 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 நாம கைப்பிடி டெட்ரிஸ் உரிமைகளைப் பத்திப் பேசலாமா? 681 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 நாளைக்கு, மிக்க நன்றி. 682 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 சரி. 683 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 கேடுகெட்ட கம்யூனிச முட்டாளுங்க. 684 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 சரி, நான் படிச்சிட்டேன், ஒத்துக்குறேன். 685 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 நீங்க தெரிஞ்சு வீடியோ கேம் உரிமைகளை ராபர்ட் ஸ்டெயினுக்கு விற்கலை. 686 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 ஆனால் விஷயம் இது தான்... 687 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 சரி, இது ஒரு நின்டென்டோ. 688 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 இது ஒரு பர்சனல் கம்ப்யூட்டர். 689 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 என்ன வித்தியாசம்? 690 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 நின்டென்டோவுக்கு கீ போர்டு கிடையாது. 691 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 கீ போர்டு கிடையாது நின்... 692 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 நீங்க ஆங்கிலம் பேசுவீங்களா? 693 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 கண்டிப்பா பேசுறீங்க. 694 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 பாருங்க, என்னை மன்னிக்கணும். 695 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 ராபர்ட் ஸ்டெயின் உங்களை ஏமாத்திட்டார். 696 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 ஆனால் சட்டப்படி சொன்னால், 697 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 அவர் உங்ககிட்டேர்ந்து திருடலை, அப்படின்னா, நானும் உங்களிடமிருந்து திருடலை. 698 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 அடுத்த முறை, கம்ப்யூட்டரை விளக்கிடுங்க, அப்போ வீடியோ கேம் உரிமைகளை நீங்க வச்சுக்கலாம். 699 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 அப்புறம் ஆர்கேடு உரிமைகள் என்ன ஆச்சு? 700 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 இந்த ஒப்பந்தத்துல ஆர்கேடு உரிமைகளைப் பத்தி எதுவுமே சொல்லலையே. 701 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 டெட்ரிஸ் நாணயத்தைப் போடவும் 702 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 அதுல, கண்டிப்பா ஸ்டெயின் உங்களை ஏமாத்தியிருக்கார். 703 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 அதோட மதிப்பு எவ்வளவு? 704 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150,000 டாலர்கள். 705 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 அவர் எங்கே ஓடி ஓடிப் போறார்? 706 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 திரு. பெலிக்கோவ். 707 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 திரு. பெலிக்கோவ். 708 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 இல்லை! 709 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 அலெக்சி. நாம தவறான கருத்தோட ஆரம்பித்தோம். 710 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 நான் உங்களுக்கு டின்னர் ஏற்பாடு செய்யலாமா? 711 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 திரு. ராஜர்ஸ், நான் விற்பனைக்கு இல்லை. 712 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 பாராகிராஃப் 40ல இருக்கிற விளக்கம், ஒரு பிசி கம்ப்யூட்டரை துல்லியமா வர்ணிக்குமா? 713 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 "பிசி கம்ப்யூட்டர்களில் ஒரு புராஸெசர் இருக்கும், 714 00:46:16,820 --> 00:46:18,405 மானிட்டர் டிஸ்க் டிரைவ், மற்றும் கீ போர்டு இவை இருக்கும்." 715 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - ஆம், பரவாயில்லை. - கீ போர்டு. 716 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 ஆனால் ஸ்டெயின் இதை பல வருடங்களுக்கு முன் கையெழுத்துப் போட்டிருக்காரே, என்ன அதனால? 717 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 ஓ, அதில்லை. பிளீஸ். வரவேற்கிறேன். 718 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 சரி. என்ன நடக்குது? 719 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 இது என்னது? 720 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 புதிய ஒப்பந்தம். 721 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 ஆர்கேடு உரிமைகளுக்கு, 150,000 டாலர்களா? 722 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 யார் உங்களுக்கு இந்த எண்களை எல்லாம் கொடுத்தது? 723 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 யார் ஜப்பானில் சீகாவிற்கு, டெட்ரிஸ் ஆர்கேடு உரிமைகளை விற்க அனுமதி கொடுத்தது? 724 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 அது... 725 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 நான் இந்த ஒப்பந்தத்தை கையெழுத்திட்டால், கைப்பிடி உரிமைகளைப் பத்தி பேசலாமா, சரியா? 726 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 இந்த ஒப்பந்தத்தை படிக்க ஒரு இரவு தேவைப்படுமே. 727 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 இன்னிக்கு அவ்வளவுதான்னு சொல்கிறார். 728 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 ஆனால் நாம இன்னும் கைப்பிடி உரிமைகளைப் பத்தி பேசவேயில்லையே. 729 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 நாளைக்கு அதை விவரமா பேசலாம்னு அவர் சொல்கிறார். 730 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 சரி. 731 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 அலெக்சி. 732 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 நான் உங்களுக்கு லிஃப்ட் தரலாமா? 733 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 என்னிடம் கார் இருக்கு. 734 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 அப்போ, நீங்க எனக்கு லிஃப்ட் தாங்களேன்? 735 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 எனவே, நீங்க எங்கிருந்து வர்றீங்க? 736 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 நான் ஹாலந்திலிருந்து வரேன், ஆனால் நியூ யார்க்கில் வளர்ந்தேன். 737 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 என் பெற்றோர் டச்சு நாட்டைச் சேர்ந்தவங்க கொஞ்சம் யூத, மற்றும் இந்தோனேசிய ரத்தமும் உண்டு. 738 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 அடிப்படையில நான் எட்டி வேன் ஹிலன். 739 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 திரு. ராஜர்ஸ், எனக்கு இந்த அனாவசிய பேச்செல்லாம் தேவையில்லை. 740 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 பாருங்க, நீங்க நம்புறீங்களோ, இல்லையோ, எனக்கு உண்மையா உங்களைப்பத்தி அறிய ஆசை. 741 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 ஒரு பிசினஸ் பார்ட்னரா இல்லைனாலும், ஒரு ரசிகனா தெரிஞ்சுக்க ஆசை உண்டு. 742 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 என்னுடன் இரவு உணவு சாப்பிட வாங்க. 743 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 முடியாது. 744 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 அப்போ நான் உங்க வீட்டுக்கு வரலாமா? 745 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 இந்த ஊர்ல, அந்நியரை வீட்டுக்கு அழைப்பது ஒரு பெரிய குத்தம். 746 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 அதனால... 747 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 என்னை கூப்பிடுங்க. 748 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 நல்லது. 749 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 சவாரிக்கு நன்றி. 750 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - என் சந்திப்பு எவ்வளவு நேரம் ஆச்சு சொல்லு? - இரண்டு நிமிடங்களும், மூன்ரு வினாடிகளும். 751 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 உங்களுக்கு நல்ல மரியாதை தெரியணும், சார். 752 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 இந்த கேமைப் பார்த்ததே இல்லைன்னு சொல்றீங்களா? 753 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 நாம இன்னிக்கு நடக்க வேண்டியதைப்... 754 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 நீங்க என்னை வேவு பார்க்கிறீங்களா? 755 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 நாசமாப் போறவனே! 756 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 ஜாக்கிரதை, கெவின். 757 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 நாம வெளியே சற்று நடப்போம். சரியா? 758 00:49:30,388 --> 00:49:31,431 6 ரோஸ்டோவ்ஸ்காயா பெரேவ்டோக். 759 00:49:31,431 --> 00:49:32,557 {\an8}அபார்ட்மென்ட் 802. 7 மணிக்கு இன்று மாலை. 760 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 டெட்ரிஸுக்கு எவ்வளவு கொடுக்கற? 761 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 பிரத்தியேகமாக வெளியிடும் உரிமைகள், கோல்லியர் என்சைகிளோ... 762 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 இல்லை. எவ்வளவுப் பணம்? 763 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 அந்த உரிமைகளின் விலை ரெண்டு மில்லியன் டாலர்கள். எனவே, உனக்கேத் தெரியும், கண்ணுக்கு கண். 764 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 இது குப்பைக்கு புழுதின்னு வேணும்னா சொல்லலாம். 765 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 அப்படின்னா? 766 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 இது கேவலமான ரஷ்யா. 767 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 உங்களுக்கு, பணத்தைப் பத்தி அக்கறையில்லை. 768 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - நீங்க எங்கிருந்து வரீங்க, திரு. மேக்ஸ்வெல்? - இதுக்கும் அதுக்கும் என்ன சம்மந்தம்? 769 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 நான், நான் வருவது ஸ்டாவ்ரோபோல் கிராயிலிருந்து. 770 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 என் பெற்றோர்கள் கால்கோஸ், புரியுமா, குத்தகை விவசாயிங்க. 771 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 அவங்க அரசுக்கு சொந்தமான நிலத்துல தினமும் 18 மணி நேரம் வேலை செய்வாங்க. 772 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 அரசு எல்லாத்தையும் எடுத்துக்கிச்சு. 773 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 சின்ன வயசிலேயே எனக்கு தெரிஞ்சுப் போச்சு, இந்த சமூகத்துல முன்னேறணும்னா, 774 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 எனக்கு இது தேவை. இது மட்டும் தேவை. 775 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 ஆனால் உங்களுக்கு செய்ததுபோல, இந்த பதவிக்கு வர, யாரும் எனக்கு உதவி செய்யல. 776 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 எனவே, இந்த கம்யூனிஸ்ட் கதை எல்லாம் எங்கிட்ட வேண்டாம். 777 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 கம்யூனிஸம் இறந்துக்கிட்டு இருக்கு. 778 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 சீக்கிரமே எனக்கு வேலைப் போயிடும். 779 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 உன்னைப் போல, நானும் சிறந்த டீல் பெறணும்னு நினைக்கிறேன். 780 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 உங்களுக்கு லஞ்சம் கொடுக்கணும் என்கிறீங்களா? 781 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 கடைசியில இதுக்குத் தான் இவ்வளவுமா? 782 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 இல்ல, இல்ல. நிறுவனத்தை நேர்மையா நடத்துறேன். 783 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 யாருமே நேர்மையா இருந்து கோடீஸ்வரர்கள் ஆகுறதில்லை, திரு. மேக்ஸ்வெல். 784 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 மோசமான அரசியல்வாதிகளை நம்பியும் யாரும் கோடீஸ்வரர்கள் ஆகுறதில்லை. 785 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 நீங்க ஒரு பகடைக்காய்க்கு தேடறிங்கன்னா, அதுக்கெல்லாம் ஆள் நான் இல்லை. 786 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 நல்லது. 787 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 100,000 அமெரிக்க டாலர்கள், நான் டீலை முடிச்சதுக்கு அப்புறம். 788 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 முடியாது. 789 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 நான் கேட்டது இதில்லை. 790 00:51:19,205 --> 00:51:20,081 போரிஸ். 791 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 பதிவு செய்யறதை நிறுத்து. 792 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800,000. 793 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 பாதி முன்பணம், ஸ்விஸ் வங்கிக்கு மாத்திடணும். 794 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 300, நான் கைப்பிடி டெட்ரிஸை வாங்கியபின். 795 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 நான் அப்போ திரு. ராஜர்ஸை கேட்டுப் பார்க்கிறேன். 796 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 ஹெங்க் ராஜர்ஸிடம் பணம் கிடையாது. 797 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 அவர் நின்டென்டோவின் பிரதிநிதி, அவங்க லஞ்சம் கொடுக்கவே மாட்டாங்க. 798 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 ராபர்ட் ஸ்டெயின் ரொம்ப கீழ்த்தரமானவன், அதனால் அவனைக் காட்டி என்னை மிரட்ட வேண்டாம். 799 00:51:44,981 --> 00:51:46,274 இறுதி ஆஃப்பர். 800 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 அப்போ சரி. 801 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 அதோடு, திரு. டிரிஃப்நோவ்? 802 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 கெவினுக்கு இதைப் பத்தியெல்லாம் எதுவும் தெரிய வேண்டாம். 803 00:51:55,742 --> 00:51:57,452 {\an8}ராபர்ட் மேக்ஸ்வெல் 804 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 நாம ஏன் இந்த ரிஸ்கை எடுத்துக்கணும்? 805 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 குறிப்பா உங்க அப்பாவிற்கு நடந்த சம்பவத்திற்கு அப்புறம். 806 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 நீ ஒரு அமெரிக்கனிடம் முடியாதுன்னு சொல்லிப் பார்த்திருக்கியா? 807 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 அது சாத்தியமேயில்லை. 808 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 ஹலோ. 809 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 ஹை. 810 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 அது தான் மாயா. அவளுக்குப் பத்து வயசு. 811 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 ஜூலிக்கு எட்டு வயசு. 812 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 மைக்கேலுக்கு ஆறு. 813 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 லியோவிற்கு மூன்று. 814 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 அது தான் என் மனைவி, அக்கேமி. 815 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 நாங்க ஹவாயில ஒரு கல்லூரியில சந்திச்சோம், 816 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 காதலிச்சோம், நான் அவளுடன் டோக்கியோவுக்கு வந்துட்டேன். 817 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 நீங்க நிறைய இடத்துல இருந்திருக்கீங்க. 818 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 ஆம், அப்படி தான் நினைக்கிறேன். 819 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 நீங்க எப்படி? 820 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 நான் இங்கே மட்டும் தான் இருந்திருக்கேன். 821 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 மாஸ்கோவிலா? 822 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 இந்த அபார்ட்மென்டுல. 823 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 எனவே, ஹெங்க், உங்களுக்கு மாஸ்கோ பிடிச்சிருக்கா? 824 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 உண்மையா சொல்லணுமா? 825 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 கொஞ்சம் குழப்பமா இருக்கு. 826 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 முதல்லயே நேசிக்க, ரஷ்யா கொஞ்சம் புரியாத இடம் 827 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 எங்க இலக்கியத்தைப் போலதான், வெளியேர்ந்து பார்க்க, இருட்டாவும் குரூரமாவும் இருக்கும். 828 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 ஆனாலும் மிகவும் அற்புதமாகவும், ஊக்கமளிப்பதாகவும் இருக்கும். 829 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 யாரும் இப்போ அந்த பக்கத்தைப் பார்ப்பதில்லை. 830 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 டெட்ரிஸைப் பத்தி உங்க கருத்து என்ன, ஹெங்க்? 831 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 லாஸ் வேகஸில் நடந்த நுகர்வோர் எலெக்டிரானிக் நிகழ்ச்சியில இருந்தேன், என் டிசைன் கேமை விற்க. 832 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 அப்போ உங்க கணவரின் கேமைப் பார்த்தேன்... 833 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - அப்புறம் அதை திருடிட்டீங்களா. - நினா. 834 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 இல்ல பரவாயில்லை. 835 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 ஒரு பெரிய நிறுவனத்திடமிருந்து அதன் லைசன்ஸை வாங்கினேன், அவங்க பொய் சொல்லிட்டாங்க. 836 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 ஆனால் அதைச் சரிசெய்ய தான் நான் இங்கே வந்திருக்கறதே. 837 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 ஏன்னா டெட்ரிஸ்... 838 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 அவ்வளவு நல்லா இருக்கு. 839 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 இவன் முட்டாள். ஆனால் நேர்மையா இருக்கான். 840 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 எனவே நீங்க கேம் டிசைன் செய்யறீங்களா, ஹெங்க்? 841 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 நான் ஒரு புரோகிராமரும் கூட. 842 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 சரி, ஆனால் இப்போ சமீபத்துல நான் பெரும்பாலும் விற்பனையை பார்த்துட்டு இருக்கேன். 843 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 பாஸ்கலா இல்ல அசெம்பிளரா? 844 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 நானுன் அதையே தான் உங்க கிட்ட கேட்க இருந்தேன். 845 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 எனக்கு பாஸ்கல் பிடிக்கும். 846 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 அசெம்பிளர் எனக்கு எப்போதும் கைகொடுக்கும். 847 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 ஆனால் அதை குறைச்சு மதிப்பிடாதே... 848 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 - ...பேசிக்கின் ஆற்றலை. - பேசிக்கின் ஆற்றலை. 849 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 அது விசித்திரமா இருக்கே. 850 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 இவ்வளவு தானா? 851 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 ஒரிஜினல்? 852 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 அற்புதம். 853 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 நான் விளையாடலாமா? 854 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 ஆம் 855 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 அது என்னை அரிச்சிக்கிட்டே இருந்தது. 856 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 ஒவ்வொண்ணா மறையறதுக்கு பதிலா, ஏன் இரண்டு கோடுகளும் ஒரே சமயத்துல மறையமாட்டேங்குது? 857 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 ஏன்னா... 858 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 நான் அதைப் பத்தி யோசிக்கவேயில்லை. 859 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 ஒரே சமயத்துல நாலு கோடுகள் வரையில மறைய அனுமதிக்கலாம். 860 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 செய்யணுமா? 861 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 என்ன? 862 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 ஆமாம். 863 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 ஒரு முறை செய்து பார்க்கலாமே. தப்பில்லையே. 864 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - ஹெங்க்? - சரி. 865 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 அடுத்த லெவல் போனால் அதிக பாயிண்டுகள். அதனால, நாம்... 866 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 மன்னிக்கணும். 867 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 கிட்ட வந்தாச்சு. ஆனால் இன்னும் வேண்டியிருக்கும். 868 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 வாழ்க்கை கஷ்டம்தான், நம்ம அனைவருக்கும் சின்னச்சின்னக் கொண்டாட்டங்கள் தேவைப்படுகின்றன. 869 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 இது எவ்வளவு நல்லாயிருக்குன்னு எனக்கு மறந்தே போச்சு. 870 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 என்ன? 871 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 போங்க. 872 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - அமைதியா இருங்க. போங்க. - என்ன... 873 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - அமைதியா இருங்க. - என்ன தான்... 874 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 சத்தம் போடாதீங்க! 875 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 மாலை வணக்கம். கொஞ்சம் உப்பு இருக்கா? 876 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 உப்பா? 877 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 பக்கத்துவீட்டுக்காரர். 878 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 அலெக்சி, பிளீஸ்! 879 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - என்ன... - மன்னிக்கணும், ஹெங்க், நீங்க போகணும். 880 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 சரி. 881 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - ஆனால் என்னுடன் தான் வரணும். - என்ன? 882 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 நாம எங்கேயாவது வெளியே போகலாம். டூரிஸ்ட் பார் வேண்டாம். 883 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 எனக்கு உண்மையான மாஸ்கோவை கொஞ்சம் சுத்திக் காட்டுங்க. மக்கள் கூடுற இடம். 884 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 ஹெங்க், அது ரொம்ப நல்ல யோசனை இல்லை. நான்... 885 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 ஆம். எனக்குத் தெரியும், ஆனால் சில சமயமாவது "விதிகள் நாசமாகட்டும்,"னு சொல்லணும், இல்ல? 886 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 அதாவது, நான் அதனால தானே மாஸ்கோ வந்தேன். 887 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 அதனால தான் நீங்களும் என்னை இன்றிரவு இங்கே அழைச்சிருக்கீங்கனு நினைக்கிறேன். 888 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 இது தான் இடம். 889 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 நீங்க மனசுல வச்சிருந்த இடம் இது தானே ஹெங்க், சரிதான? 890 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 ஆமாம்! 891 00:57:43,215 --> 00:57:47,552 மிக்க நன்றி. ரொம்ப நன்றி. நன்றி. 892 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 சியர்ஸ். 893 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 இவங்களத் தெரியுமா உங்களுக்கு? 894 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 சில பேருடன் வேலை செய்யறேன், ஆம். 895 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 எனக்கு இந்த இசை பிடிச்சிருக்கு. 896 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 பாருங்க, சொந்த முறையில, எனக்கு ரஷ்ய நாட்டுப்புற பாட்டும், மொசார்ட்டும் விருப்பம். 897 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 இல்லை, அதாவது... 898 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - அவங்க என்ன... - மக்களே. 899 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 பால்டிக் நாடுகளிலிருந்து செய்தி வந்துள்ளதாம். 900 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 சோவியட் யூனியனிடமிருந்து விடுதலைக் கோரி, 901 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 எஸ்டோனியர்கள் வீதிகளுக்கு வந்துட்டாங்களாம். 902 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 எங்க அனைவருக்குமே சலிச்சு போச்சு, இந்த அரசியல் பித்தலும், போலி வேஷமும். 903 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 நாங்க எல்லோருமே விடுதலையை விரும்புறோம். 904 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 பேச்சுரிமை. 905 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 கலையில் சுதந்திரம், வெளிப்பாட்டில் சுதந்திரம். 906 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 எங்களுக்கு கோகோ கோலா வேணும். 907 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 எங்களுக்கு லீவைஸ் ஜீன்ஸ் வேணும். 908 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 அதுக்காக ஒரு டிரிங்க் அடிப்போம். 909 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 அந்த பாட்டு பிடிச்சிருக்கு! 910 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 இந்த வார்த்தைகளை எல்லோருக்கும் தெரியும். 911 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 நல்ல யோசனைகளுக்கு வரம்புகள் கிடையாது. 912 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - பாடுங்க, வாங்க. - இல்ல, இல்ல, இல்லயில்ல. 913 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 வாங்களேன், பிளீஸ்? 914 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 நான் பாடறதில்லை. வேண்டாம். 915 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 பாருங்க. எப்படி உங்களால வேண்டாம்னு சொல்லமுடியுது! 916 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 அலெக்சி! 917 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - நமக்குள்ள ரொம்ப வித்தியாசம் இல்லன்னு தெரியுதா. - ஆமாம். 918 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 இன்றிரவு என்னை இங்கே அழைச்சிட்டு வந்ததுக்கு, மிக்க நன்றி. 919 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 அதை நான் ரொம்ப மதிக்கிறேன். 920 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 மாயா, நாம சீக்கிரம் வீட்டுக்குப் போறோம். பிளீஸ், சுத்தம் செய். 921 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 அக்கேமி ராஜர்ஸா? 922 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 நாங்க டோக்கியோவின் ரஷ்ய தூதரகத்திலிருந்து வந்திருக்கோம். 923 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 யார் உங்களை உள்ளே விட்டது? 924 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 உங்க கணவர் எங்கே இருக்கார்னு தெரியுமா உங்களுக்கு? 925 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 உங்க கணவர் உங்கள அழைச்சாரா? 926 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 சரி, அவர் அப்படி உங்கள அழைச்சால், அவரை நாடு திரும்பச் சொல்லுங்க. 927 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 உடனே. 928 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 உங்களுக்கு அழகான குழந்தைகள் இருக்காங்க. 929 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 நாட்டுக்குத் திரும்பு! 930 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 அதோடு இந்த லீவைஸுக்கு நன்றி. 931 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - மொழிபெயர்ப்பாளர் தேவையா? - வேண்டாம், மிக்க நன்றி. 932 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 என்ன எழவ... 933 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 ஹெங்க். 934 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 நல்லவேளை, உனக்கு எதுவும் ஆகலை. 935 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 என்ன... 936 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 அவங்க என் அபார்ட்மெண்டையும் அலசினாங்க. 937 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 ஆனால் எனக்குப் புரியலை. 938 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 நான் உங்களுக்கு உதவ தானே நினைக்கிறேன். ஏன் என்னை அபாயமா பார்க்கறாங்க? 939 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 நீங்க ஒரு அந்நியரா இருந்துகிட்டு, ரஷ்ய பொருளை வாங்கப் பார்க்கறீங்க. 940 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 பலருக்கு, அப்படிச் செய்வது தேசத் துரோகம். 941 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 இது வெறுமனே ஒரு வீடியோ கேம் தானே. 942 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 உங்களுக்கு, ஆமாம். 943 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 ஆனால் அதிகாரத்துல இருக்குறவங்களுக்கு அது ரொம்ப நம்பிக்கை இல்லாத விஷயம் 944 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 ஏன்னா ஒரு கேம்ல ஆரம்பிச்சு, மொத்த ரஷ்யாவையே அதிகப் பணம் கொடுக்கறவங்களுக்கு விற்பது போல. 945 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 ஹெங்க், இதுக்காக எதையும் நீங்க தியாகம் செய்யாதீங்க. 946 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 நான்... 947 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 நான் திருமணமானவன். 948 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 நான் நினைக்கல... 949 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 நீங்கப் போகணும். 950 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 காலை வணக்கம்! 951 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 பீட்டர் மற்றும் டிமித்திரி. 952 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 என் குட்டி டென்னிஸ் நடசத்திரங்களே. 953 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 ஸ்கூலுக்குப் போறீங்களா? 954 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 உங்களுக்கு நல்ல அப்பா இருக்கார். 955 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 ராத்திரி அவ்வளவு லேட்டா வந்தபோதும், உங்கள இவ்வளவு காலையில கூட்டிட்டுப் போறாரே. 956 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 அப்பா, யார் இவர்? 957 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 ஆங்கிலமா? 958 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 அட்டகாசம் தான். 959 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 உங்க அம்மா, நினா, ஒரு ஆங்கில மொழி ஆசிரியை, இல்ல? 960 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 சரி, அது ஒரு நல்ல வேலை தான். 961 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 சீரான வருமானம். 962 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 அவருடைய அப்பாவுக்கு என்ன ஆச்சுன்னு உங்க அப்பா உங்ககிட்ட சொல்லியிருக்காரா? 963 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 என்ன, இல்லையா? 964 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 சரி, அப்போ அவர் சொல்லணும். 965 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 ஏன்னா, வினோதமா, சரித்திரம் திரும்பி அப்படியே நடக்குமாம். 966 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 திரு. ராஜர்ஸா? சர்வதேச ஃபோன் ரெடியா இருக்கு. இன்னும் மூணு நிமிடங்கள் இருக்கு. 967 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 வா. வா. 968 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 வா, வா, ஃபோனை எடு. 969 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 ஹலோ. 970 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 மாயா. 971 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 அப்பா பேசறார். 972 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 அப்பா! நீங்க வீட்டுக்கு வர்றீங்களா? 973 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 என் ஸ்கூல் நிகழ்ச்சி சீக்கிரமா வருது, இன்னிக்கு ஒத்திகை செய்தோம் 974 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 நான் ஒரு ஏஞ்செல் மாதிரி பாடறேன்னு எங்க டீச்சர் சொன்னாங்க, அப்புறம்... 975 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 மாயா, கண்ணு. நான் உன் நிகழ்ச்சிக்கு வீட்டுக்கு வந்துடுவேன்னு பிராமிஸ் செய்யறேன், 976 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 ஆனால், இப்போ, உங்க அம்மாவுடன் நான் உடனே பேசணும். 977 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 உங்க கிட்ட பேசக்கூட முடியறதில்லை. 978 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 மாயா நான் பேசறேன். 979 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 ஹெங்க்? 980 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 ஹை. நம்ம வக்கீலைக் கூப்பிடணும், 981 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 அவரை ஈஎல்ஓஆர்ஜிக்கு, மிரர்சாஃப்ட்டுடன் நான் போட்ட ஒப்பந்தத்தை ஃபேக்ஸ் செய்யச் சொல்லு, 982 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 அதோடு, பைப்பிடி டெட்ரிஸுக்கு இன்னொரு புதிய ஒப்பந்தத்தை ரெடி பண்ணச் சொல்லு. 983 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 நான் விவரங்களை பூர்த்தி செய்துக்கறேன். ஈஎல்ஓஆர்ஜியின் நம்பர் +7 495 442 481. 984 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - சரியா? - ஹெங்க். 985 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 சில ரஷ்யர்கள் அலுவலகத்துக்குள்ள வந்தாங்க, உங்கள திரும்பி வரச்சொல்லணும்னு மிரட்டினாங்க. 986 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 என்ன? 987 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 அக்கேமி? 988 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 அடச் சே. 989 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 - கேடுகெட்டவனே. - நீ கேடுகெட்டவன். 990 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - டாக்ஸி! - டாக்ஸி! 991 01:06:12,182 --> 01:06:15,602 ஈஎல்ஓஆர்ஜி 992 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 ஹெங்க் ராஜர்ஸ் எதுக்கு இங்கே வந்திருக்கான்? 993 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 நீங்க என்ன, ஒருத்தரோட ஒருத்தரை ஏவிவிட்டு, விளையாடிப் பார்க்கறீங்களா, என்ன? 994 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 ஏன்னா நீங்க என்னை ஏமாத்த நினைச்சா, நான் சத்தியம் செய்யறேன்... 995 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 திரு. ஸ்டெயின், இப்போ மாத்தி எழுதிய ஒப்பந்தம் உங்களுக்குக் கிடைச்சதா? 996 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 கிடைச்சது. 997 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 ஆம், கிடைச்சது. அது நியாயமே இல்லை. 998 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 ஆர்கேடு உரிமைகளுக்கு நீங்க ரொம்ப அதிகமா வசூல் பண்ணறீங்க. 999 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 அதோடு நான் எதுக்காக பிசி உரிமைகளுக்கு புது ஒப்பந்தத்துல கையெழுத்துப் போடணும் 1000 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 அதை தான் முழுசா விலை கொடுத்து வாங்கிட்டேனே? 1001 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 ஓ, சரி, சரி. 1002 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 நான் கையெழுத்துப் போடறேன், ஆனால் நாம கைப்பிடி உரிமைகளைப் பேசுவோம், சரியா? 1003 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 சரி, கைப்பிடி. என்ன விலை? 1004 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - நாங்க மறுபடி வர்றோம். - இல்லை. 1005 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 இல்லயில்ல. இல்ல! 1006 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 திரு. பெலிக்கோவ், மரியாதையா கேட்கிறேன், என்ன தான் நடக்குது? 1007 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 முதல்ல, உங்க ஆட்கள்ல ஒருத்தன் என்னை மிரட்டறான், 1008 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 அப்புறம் நீங்க ஜப்பான்ல இருக்குற என் மனைவியையும் மிரட்டறீங்க, 1009 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 என் ஹோட்டல் அறையை வந்து அலசறாங்க, 1010 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 இப்போ என்னடான்னா, நீங்க ராபர்ட் ஸ்டெயினுடன் பேரம் பேசறீங்க. 1011 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 அவர் உங்களை இவ்வளவு ஏமாத்தினதுக்கு அப்புறமுமா? 1012 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 இதை, இதை என்னால நம்பவே முடியலை. 1013 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 நான் ஒருத்தன் தான் இங்கே நேர்மையா இருக்கேன்! 1014 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 நீங்க எல்லோரும் திருட்டு ராஸ்கள்கள் தான். 1015 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 நீங்க எல்லோருமே இங்க பணத்துக்காக தான் வந்திருக்கீங்க. 1016 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 என்ன? எனக்கு ரஷ்ய மொழி தெரியாது. மொழிபெயர்ப்பாளரும் இல்லை. 1017 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 அதோடு அலெக்சி எங்கே? 1018 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 மக்களே, நீங்க நான் எதிரின்னு நினைக்கிறாங்களா? 1019 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 நீங்க தப்பு பண்ணறீங்க. இது இனிமேல் பணத்தைப் பத்தியது இல்ல. 1020 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 இது அலெக்சிக்கு சேர வேண்டியதைக் கொடுத்து, உலகத்துக்குக் காட்டணும் 1021 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 சோவியட் யூனியன் வெறும் மிஸ்ஸைல்களும், மிலிட்டெரி ஆதிக்கமும் மட்டும் இல்லன்னு காட்டணும். 1022 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 அது என்னது? 1023 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 மிரர்சாஃப்ட்டுடன் உங்க ஒப்பந்தம். 1024 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 நான் உங்ககிட்டேர்ந்து திருடலைன்னு நிரூபிக்கிறதுக்கு. 1025 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 அதுக்குப் பின்னாடி என்னுடைய புதிய ஆஃப்பர் இருக்கு. 1026 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 அதுல எந்த தொகையும் இல்லையே. 1027 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 கைப்பிடி உலக உரிமைகளுக்கு, 25,000 டாலர்கள் முன்பணம், 25 சென்டுகள் விற்கும் ஒவ்வொண்ணுக்கும். 1028 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 25,000 டாலர்களா? 1029 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 ஏன் இவ்வளவு குறைச்சலா? 1030 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 ஏன்னா, உண்மையைச் சொல்லணும்னா, எங்கிட்ட அதுக்கு மேலே பணம் இல்லை. 1031 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 ஆனால் நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கும் ராயல்டிகள், தாராளமாகவே இருக்கு. 1032 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 நீங்க எவ்வளவு கேம்கள் விற்கும்னு எதிர்பார்க்கிறாங்க? 1033 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 ரொம்ப குறைச்சலா சொல்லணும்னா, ஒரு மில்லியன். 1034 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 என் எஸ்டிமேட் 20 மில்லியன். 1035 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 அப்படின்னா உங்களுக்கு ஐந்து மில்லியன் டாலர்கள் கிடைக்கும். 1036 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 ஓ, பாருஙக். எதுவும் சொல்லாம இருப்பதுல நீங்கதான் மன்னர்கள்! 1037 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 ஒரு வார்த்தை, பிளீஸ். 1038 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 நான் உங்க பேரப் பேச்சை கேட்டுட்டு தான் இருந்தேன். 1039 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 நீங்க நல்ல திறமையா கையாண்டு இருக்கீங்க. 1040 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 இதெல்லாம் சோவியட் யூனினுக்காகத் தான், காம்ரேட் டிரிஃப்நோவ். 1041 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 நல்லது. 1042 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 ஏன்னா அரசின் முடிவு, டெட்ரிஸ் உரிமைகள் மிரர்சாஃப்ட்டுக்குப் போகணும்னு. 1043 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 நல்லது. 1044 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 போகலாம். 1045 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 திரு. பி... ஓ, ச்சே... 1046 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 இவர் இங்கே என்ன செய்கிறார்? 1047 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 அந்நிய வர்த்தகம் என்னுடைய துறைதான், திரு. மேக்ஸ்வெல். 1048 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 சரி. திரு. பெலிக்கோவ், 1049 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 டெட்ரிஸின் உலக உரிமைகளுக்குப் பதிலாக, மிரர்சாஃப்ட் உங்களுக்கு இரண்டு மில்லியன் டாலர்கள் 1050 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 பெறுமானம் உள்ள கோல்லியரின் என்சைக்கிளோப்பீடியாவின் 1051 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 ரஷ்ய வெளியீட்டு உரிமைகளை உங்களுக்கு ஆஃப்பர் செய்ய விரும்புகிறது. 1052 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - அதோட ராயல்டிகள்? - ஓ, கடவுளே, திரு. பெலிக்கோவ். 1053 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 நான் இப்போவே உங்களுக்கு வாழ்நாள்லயே கிடைக்காத டீலைத் தந்திருக்கேன். 1054 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 நாங்க உங்களுடன் டீல் போட தயாரா இருக்கோம், திரு. மேக்ஸ்வெல், ஆனால்... 1055 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 காலம் மாறி வருகிறது. 1056 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 நாங்க எடுக்குற தீர்மானங்களுக்கு பதில் சொல்லியாகணும். 1057 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 அதனால பாருங்க, உண்மையில் பண வருமானம் இல்லாத ஒரு டீலைப் போடுவது, பார்த்தால் 1058 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 சந்தேகத்தை எழுப்பும். 1059 01:10:24,267 --> 01:10:27,479 சரி. சரி. 1060 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 எங்க செலவுகள் எல்லாம் எங்க போர்டின் அங்கீகாரத்தைப் பெறணும், நினைவிருக்கட்டும். 1061 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 ஆனால், நமக்குள்ள, ஈஎல்ஓஆர்ஜிக்கு ஒரு மில்லியன் யூஎஸ் டாலர்களை, வார இறுதியில தரேன். 1062 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - அப்புறம் ராயல்டிகள்? - கடவுளே. 1063 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 அது போதும். 1064 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 அவர் என்ன சொன்னார்? 1065 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 ஒரு மில்லியன் டாலர்கள்... 1066 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 ஒப்பந்தத்திற்கு முன் வரும் கடிதத்தில் சேர்ப்போம். 1067 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 மிரர்சாஃப்ட்டுக்கு டெட்ரிஸின் கைப்பிடி உலக உரிமைகளை தருகிறோம் என்று உறுதி தரோம், 1068 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 அதாவது நீங்க ஒரு மில்லியன் டாலர்களை எங்களுக்கு ஒரு வாரத்துக்குள்ள அனுப்பினால். 1069 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 சரி, அன்பர்களே, 1070 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 நாம... 1071 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 ஒரு டீல் போட்டுட்ட மாதிரி தெரியுது. 1072 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 நான் உங்களை வழியனுப்பறேன். 1073 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - ஆனால், நாம இன்னும் முடிக்கலையே... - இப்போ! 1074 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - திரு. பெலிக்கோவ், வழி இந்தப் பக்கம் உள்ளது. - வாயை மூடு. 1075 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 எல்லாம் சரியா இருக்கா? 1076 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 உங்களுக்கு கைப்பிடியின் உலக உரிமைகளை பெற, ஆஃப்பர் கொடுக்க ஒரு வாரம் நேரம் உள்ளது. 1077 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 நான் தான் ஆஃப்பர் கொடுத்துட்டேனே. 1078 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 நான் இப்பவே அதில கையெழுத்துப் போடறேன். என்ன நடக்குது? 1079 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 நீங்க முதல்ல லெட்டர் ஆஃப் இன்டென்ட்டுல கையெழுத்துப் போடணும். அது தான் முறை. 1080 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - நீங்க எங்கிட்ட பொய் சொல்றீங்களா, திரு. பெலிக்கோவ்? - பாருங்க. 1081 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 நான் இப்போது என்னை ஆபத்து எடுக்கறேன்னு தெரிஞ்சால், நீங்க அதைக் கேட்க மாட்டீங்க. 1082 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 தயவுசெய்து கையெழுத்துப் போடுங்க. 1083 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 பிளீஸ். 1084 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 இன்னொரு விஷயம். 1085 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 நீங்க வீடியோ கேம்க்கு உலக உரிமைகளுக்கு ஆஃப்பர் செய்ய விரும்பினா, 1086 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 ஈஎல்ஓஆர்ஜி அந்த டீலை வரவேற்கிறது. 1087 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 என்ன? ஸ்டெயினிடம் வீடியோ கேம்க்கு உலக உரிமைகள் இருக்கே. 1088 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 இல்லை, அவரிடம் இல்லை. 1089 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 நான் "கம்ப்யூட்டர்" சொல்லை அதில் விளக்கிச் சொல்லிட்டேன். 1090 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 ஸ்டெயினுக்கு ஆர்கேடு உரிமைகள் வேண்டியிருந்தது, அதனால அவர் புது ஒப்பந்தத்தில் கையெழுத்திட்டார். 1091 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 நீங்க ஏன் எனக்கு உதவறீங்க, பெலிக்கோவ்? 1092 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 என் தேசத்துக்கு எது நல்லதோ நான் அதைத் தான் செய்யறேன். 1093 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 நாடு திரும்புங்க, ஹெங்க் ராஜர்ஸ், உங்க நின்டென்டோ குழுவுடன் வந்து உண்மையா ஒரு ஆஃப்பர் கொடுங்க. 1094 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 இன்னிக்கு நீங்க எங்கே இருந்தீங்க? 1095 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 அது ஒரு பொருட்டில்லை. 1096 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 நாம வென்றோம். 1097 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 கைப்பிடி உரிமைகளை, அதோட அவங்க வீடியோ கேம்க்கு உல உரிமைகளையும் பிராமிஸ் செய்யறாங்க. 1098 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 உள்ளே ஏறுங்க. 1099 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 ட்ஃஜெர்ஃஜின்ஸ்கி ஸ்குயர். 1100 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 உங்க கிட்ட கார் இல்லை? 1101 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 என்னை பின் தொடர்வாங்க, அது வேண்டாம்னு தான். 1102 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 நான் சிறுவனா இருந்தபோது, எங்க அப்பா மாஸ்கோ பல்கலைக்கழகத்துல, புரொஃபஸரா இருந்தார். 1103 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 பின்னர் 1964-ல, அந்நியருக்கு தன் புத்தகத்தை வெளிநாட்டில் விற்றதற்கு, சக ஊழியர் கைதானார். 1104 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 வெறுமனே தன் புத்தகத்தை விற்றதுக்கா? 1105 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 ஆமாம். 1106 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 அதுக்கு என் அப்பா அதை எதிர்த்த ஒரு கடிதத்தில் கையெழுத்துப் போட்டார், அது சரியான செயலும் கூட. 1107 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 ஆனால் அதற்கு உடனே சோவியத்தின் தண்டனை கிடைச்சது. 1108 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 அவரை பல்கலைக்கழகத்திலிருந்து நீக்கிட்டாங்க, எந்த பதவியிலும், எப்பவும் இருக்க தடை செய்து, 1109 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 அவரை குலைச்சுட்டாங்க. 1110 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 அது என் குடும்பத்தையும் குலைச்சிடுச்சு. 1111 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 அப்போ, என் குழந்தைகளை இந்த நரகத்துல தள்ளமாட்டேன்னு உறுதிமொழி செய்தேன். 1112 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 ஆனால் அவங்க திரும்பவும் அதையே செய்யறாங்க, ஹெங்க். 1113 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 இந்த தடவை, எனக்குச் செய்யறாங்க. 1114 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 அந்த கட்டடம் என்னன்னு தெரியுமா? 1115 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 சரி, உங்களுக்குத் தெரியணும், ஏன்னா அவங்க நம்முடைய ஒவ்வொரு அசைவயும் காண்காணிக்கிறாங்க. 1116 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 பொறு. அது... 1117 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 அது தான் அந்த கம்யூனிஸ்ட் பார்ட்டியின் சென்ட்ரல் கமிட்டி உறுப்பினர், 1118 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 யூஎஸ்எஸ்ஆர்ல அவங்க தான் ரொம்ப அதிகாரம் உள்ள ஆள். 1119 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 தன் ஏஜென்டுடன் பேசுகிறார். 1120 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 கேஜிபியா? 1121 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 சாஷா கேஜிபியைச் சேர்ந்தவளா? 1122 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 ஆனால் அவள்... 1123 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 ஏன்? 1124 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 ஏன்னா நீங்க ஆபத்தானவர். 1125 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 எங்க நாடு 80 வருடங்களா சண்டைப் போடுற எதிரியின் பிரதிநிதி நீங்க தான். 1126 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 அவருக்கு இப்போதான் தெரிய வருது, ஈஎல்ஓஆர்ஜி உங்களுக்கு டெட்ரிஸ் தருதுன்னு. 1127 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 விமான நிலையம் போகணும், நேரடியா! 1128 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 அவங்க கிட்ட இது முக்கியம்னு சொல்லு. 1129 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 இது டெட்ரிஸைப் பத்தி, இங்கே கொரியாவிலே இருக்கேன், ஆனால் ஒரு மணி நேரம் தான். 1130 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 மன்னிக்கணும், திரு. ராஜர்ஸ். அவங்க ஒர் மீட்டிங்ல இருக்காங்க. 1131 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 நான் ஒரு தகவல் வேணும்னா எடுத்துக்கலாமா? 1132 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 வேண்டாம், நானே அவங்ககிட்ட சொல்றேன். 1133 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 நான் வீட்டுக்கு வந்த பின் கூப்பிடுறேன். நன்றி. 1134 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 அன்பர்களே. ராபர்ட் மேக்ஸ்வெல், மிரர் குரூப்பின் சேர்மன். மகிழ்ச்சி. 1135 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 மின்னோரு அரகாவா. 1136 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 இது ஹவர்ட் லின்கன், என் சீனியர் விபி மற்றும் சீஃப் சட்ட ஆலோசகர். 1137 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 நாங்க உங்களுக்கு இன்னிக்கு எப்படி உதவ முடியும், சார்? 1138 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 நீங்க விரும்புற ஒரு விஷயம் எங்கிட்ட இருக்குன்னு நான் நினைக்கிறேன். 1139 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 கெவின், நீ அங்க இருக்கயா? 1140 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 ஆமாம். 1141 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 இது நற்செய்தி, அன்பர்களே. 1142 01:15:53,430 --> 01:15:54,973 ஃபேக்ஸ் +81 45 469 470 1143 01:15:54,973 --> 01:15:57,017 ஹெங்க் ராஜர்ஸுக்கு: ஃபேசிமைல் ஸ்டேடஸ்: நிறைவு பெற்றது 1144 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 பாருங்க நிக்கோலை எவ்ஜெனிவிக்... 1145 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 உங்களை மாதிரி இல்லாம, நான் தேசத்துக்கு முன்னுரிமை தரேன். 1146 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 அவரை ரொம்ப காயப்படுத்த வேண்டாம். அவருக்கு இன்னும் பணி பாக்கி உள்ளது. 1147 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 அடச் சே. 1148 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 மாயா? 1149 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}- டெட்ரிஸ் முடிவு பெற்றுவிட்டது - நிக்கோலை எவ்ஜெனிவிக் பெலிக்கோவ் 1150 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 கடவுளே, இல்லை. 1151 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 ஓ, இல்லை. 1152 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 எங்களிடம் ஃபோட்டோக்கள் உள்ளன. வராதே. 1153 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - ஹலோ? - ஹெங்க், இது ஹவர்ட் லின்கன். 1154 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 பாருங்க, நான் உங்களைக் கூப்பிட்டு நானே சொல்லணும்னு நினைச்சேன். 1155 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 எனக்கு... எனக்குத் தெரிய... 1156 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 மன்னிக்கணும், உங்களுக்கு, டெட்ரிஸுக்கான கேம் பாய் உரிமைகள் கிடைக்கல. 1157 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 நாங்க மிரர்சாஃப்ட்டுடன் போக வேண்டியுள்ளது. 1158 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 உங்களுக்குப் புரியும்னு நினைக்கிறேன், சரியா? 1159 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - ஹலோ? - அவங்க பொய் சொல்றாஙக், ஹவர்ட், அனைவரும். 1160 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 நான் வாயை மூடிட்டு இருக்கணுங்கிறதுக்காக, என்னை பிளாக்மெயில் செய்யறாங்க. 1161 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 ஆனால், நான் உங்களுக்குச் சொல்றேன், மிரர்சாஃப்ட்டிடம் வீடியோ உரிமைகள் கூட இல்லை... 1162 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 ஹெங்க், ரிலாக்ஸ். எங்களுக்கு இப்போதான் ஈஎல்ஓஆர்ஜியிடமிருந்து, லைசன்ஸ் ஃபேக்ஸ் வந்தது. 1163 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 அது சட்டப்பூர்வமானது தான், சரியா? 1164 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 நாமவேற ஏதாவது சேர்ந்து செய்வோம். 1165 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - பொறுங்க. பொறுங்க. - சரியா? பைப-பை. 1166 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 முடிச்சுட்டீங்களா? 1167 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 அந்த மேக்ஸ்வேல்காரங்க என்னை நசுக்கிட்டாங்க, அக்கேமி. எல்லாமே போச்சு. 1168 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 உங்க மகளின் பாட்டு நிகழ்ச்சியை தவறவிட்டுட்டீங்க. 1169 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 நான் சொன்னது கேட்டதா? 1170 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 நான் இப்போ சொன்னது கேட்டுதா? 1171 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 நாம போண்டி ஆகிட்டோம். 1172 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 எதுவுமில்லை! 1173 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 எல்லாமே முடிஞ்சுபோச்சு, நீ என்னன்னா ஒரு பாட்டு நிகழ்ச்சியை தவறவிட்டுட்டேன் என்கிற? 1174 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 மா... மாயா! அவ... 1175 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 சுயநலக் மூடனே. 1176 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 கண்ணே? 1177 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 பரவாயில்லை. 1178 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 எல்லாம் சரியாப்போயிடும். 1179 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 ஏன்னா, அப்படியில்லைன்னா, அப்போ நமக்கு கைப்பிடி உரிமைகள் இருக்காது, 1180 01:18:27,709 --> 01:18:29,252 அதோட கான்சோல் உரிமைகளும் இருக்காது. 1181 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 நின்டென்டோ நம்ம மேல ஃபிராடுன்னு வழக்குத் தொடர்வாங்க, 1182 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 நாம் பிசினஸை இழப்போம், அவங்க நம்மை வீட்டையும் எடுத்துக்கலாம். 1183 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 நான் எல்லாம் கைவிட்டுப்போகாம வைக்கப் பார்க்கிறோன், அக்கேமி, நிஜமா சொல்றேன். 1184 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 ஆனால் எங்கிட்ட வேற மாற்று திட்டம் எதுவுமே இல்ல. 1185 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 நீ... நீ அதை மட்டும் புரிஞ்சுக்கிட்டாப் போதும் 1186 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 நமக்கு ஒரு வாழ்க்கையை அமைக்கத் தான் நான் இதையெல்லாம் செய்ததேன் புரிஞ்சுக்கோ. 1187 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 நமக்கு ஒரு நல்ல வாழ்க்கை இருந்ததே. 1188 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 நான் உள்ளே வரலாமா? 1189 01:19:16,758 --> 01:19:18,969 நான் என் நாட்டிற்காக என் வாழ்க்கையையே அர்பணிச்சிருக்கேன் 1190 01:19:18,969 --> 01:19:20,887 அதனுடைய பரந்த கொள்கைக்கு. 1191 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 ஆனால்... 1192 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 என்னால முடியலை... 1193 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 ...இந்த நாடு இனிமேலும் இல்லை. 1194 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 நாம ஒரு திருட்டு நாடாக உருமாறிகிட்டு இருக்கோம். 1195 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 டெட்ரிஸ் மிரர்சாஃப்ட்டுக்குப் போகுது. 1196 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 ஒப்பந்தம் கையெழுத்தானப் பின் என்னை ஈஎல்ஓஆர்ஜில் பதவி நீக்கம் செய்திடுவாங்க. 1197 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 ஆனால் உன்னால் இதை இன்னும் சரிபடுத்த முடியும். 1198 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 இதை எப்படியாவது ஹெங்க் ராஜர்ஸ் கிட்ட சேர்த்திடு. 1199 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 என்ன செய்யணும்னு அவருக்குத் தெரியும். 1200 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 ஹை. 1201 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 ஹை. 1202 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 ஃபையர்! 1203 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 அங்கே நீங்க என்ன செய்யறீங்க? 1204 01:21:18,713 --> 01:21:20,674 புல்லெட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேர் 1205 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 லெட்டர் ஆஃப் இன்டென்ட் 1206 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 விண்ணப்பதாரர் ஈஎல்ஓஆர்ஜிக்கு 1,000,000 அமெரிக்க டாலர்களை கட்டுவார் 1207 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 கட்டணப்பணம் கிடைத்தவுடன் 1208 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 கெவின், மகனே. சரி, வெளியே போ. 1209 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 என்ன நடக்குது இங்கே? 1210 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 வசந்த கால சுத்திகரிப்பு, அவ்வளவு தான். 1211 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 நாம எக்கச்செக்கமா பேலன்ஸ் ஷீட்டுகளை ஆடிட்டர்களுக்காக தயாரித்திருந்ததை கிழிக்கிறேன். 1212 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 எப்படியிருக்கீங்க? டெட்ரிஸுக்கு நல்வாழ்த்துக்கள். 1213 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 எனக்கு ஒரு மில்லியன் அமெரிக்க டாலர்கள் தேவை, அக்கௌன்டன்ட்கள் அவ்வளவு பணம் இல்லை என்கிறார்கள். 1214 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - உனக்கு எதுக்கு ஒரு மில்லியன் டாலர்கள்? - எதுக்கு... டெட்ரிஸுக்கு. 1215 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 மகனே, நாம ரஷ்யர்களுக்கு எதுவும் தரத் தேவை இல்லை. 1216 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 நாம தான் அவங்களுக்கு என்சைக்கிளோப்பீடியாவைத் தரோமே. 1217 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 இல்லை, இல்லை. இதுக்கு நல்ல போட்டி இருக்கு, அதனால நான் அந்த டீலைப் போட்டேன். 1218 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 அந்த டீலின்படி, நானும் மிக்கேய்ல் கோர்போச்சேவ்வும் நண்பர்கள். 1219 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 போதும் உங்க "நாங்க நண்பர்கள்"கதையெல்லாம்! 1220 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 சோவியட் யூனினே இப்போ வெடிக்கப் போகுது. 1221 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 அவங்க அவங்க எதையெல்லாமோ எடுத்துட்டு இருக்காங்க, கோர்போச்சேவால எதுவும் முடியலை! 1222 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 அமைதியா இரு, கெவின். உனக்கு முன்கோபம் அதிகம். நீ இனியும் குழந்தை இல்லை. 1223 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 அப்படின்னா என்னை குழந்தை மாதிரி நடத்தாதீங்க. 1224 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - நம்மகிட்ட அந்த பணம் இல்ல, இல்லையா? - கண்டிப்பா இருக்கு. 1225 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - ஆனால் எல்லாம் கட்டுண்டு கிடக்கு. - சரி. 1226 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - நான் வங்கியை அழைக்கிறேன். நான் கடன் வாங்குறேன். - வேண்டாம். நான் அப்படிச் செய்ய மாட்டேன். 1227 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 கடவுளே, அப்பா. நாம நல்லாயிருக்கோம்னு சொன்னீங்க. 1228 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 நாம நல்ல தான் இருக்கோம். 1229 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 நாம ரஷ்யர்களிடமிருந்து டெட்ரிஸை வாங்கிட்டு நின்டென்டோவுடன் ஒப்பந்தம் கையெழுத்திட்டால், 1230 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - நாம திரும்பவும் நல்ல நிலைக்கு வந்திடுவோம். - சரி. 1231 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 ஆனால் டெட்ரிஸை பணமில்லாம நமக்குக் கொடுக்க, ரஷ்யர்களை யார் சம்மதிக்க வைக்கப் போறாங்க? 1232 01:23:07,781 --> 01:23:08,865 அதை என்னிடம் விடு. 1233 01:23:08,865 --> 01:23:10,158 நல்ல வேலை செய்தாய், மகனே. 1234 01:23:18,583 --> 01:23:19,459 நின்டென்டோ 1235 01:23:19,459 --> 01:23:21,795 அவங்க மேல கேஸ் போடலாம். இது மோசத்துலயும் மோசம். 1236 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 ஆனால் அது நம்ம பிரச்சினையைத் தீர்க்காது. 1237 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 நாம அந்த சட்ட விரோதமான நடவடிக்கைன்னு நிறுத்தச் சொல்லலாம். 1238 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 சார். மன்னிக்கணும், சார். நீங்க போகக்கூடா... 1239 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - சார், அவங்க ஒரு மீட்டிங்ல இருக்காங்க. - சரி, இந்த மீட்டிங் முடிஞ்சுது. 1240 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - அவர் இங்கே என்ன செய்யறார்? - இதைப் படிங்க. 1241 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - ஹெங்க், எங்களுக்கு இதுக்கு நேரமில்லை. - இதைப் படிங்க! 1242 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- என்ன கண்ராவியிது? - அட்டாரி நம்ம பேடென்டை திருடிட்டாங்க. 1243 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}சீரியஸ் கேமர்களுக்கான சோவியட் புதிர் 1244 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 அவங்க என்ஈஎஸ்ஸை ஹேக் செய்து, இப்போ நம்ம கேட்ரிஜ்களை தயாரித்து, விக்கறாங்க. 1245 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 முதல் கேம் என்னன்னு சொல்லுங்க பார்ப்போம். 1246 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - அவங்க கிட்ட அதுக்கு உரிமைகள் கிடையாது. - அமெரிக்காவிலே இருக்கு. செக் பண்ணினேன். 1247 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - இல்லை, அவங்களுக்கு இல்லை. - என்ன? 1248 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 யார் இந்த "ஏ"? 1249 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 அலெக்சி பிஜிட்நோவ். 1250 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "ஹெங்க், ஈஎல்ஓஆர்ஜி மற்றும் மிரர்சாஃப்ட் பொய் சொல்றாங்க. 1251 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 டெட்ரிஸுக்கு உரிமைகளே கொடுக்கப்படலை. 1252 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 "திரும்பி வந்து, ஒரு ஆஃப்பரை விரைவா கொடு." "உரிமைகளே கொடுக்கப்படலை," அப்படின்னா? 1253 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 நீங்க மிரர்சாஃப்ட்டின் ஒப்பந்தத்தைப் பார்க்கறீங்க, 1254 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 அது வெறும் லெட்டர் ஆஃப் இன்டென்ட், நேற்றோடு காலாவதி ஆகிவிட்டது. 1255 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - ஆகவே கைப்பிடி உரிமைகள்... - இன்னும் உள்ளன. 1256 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - வீடியோ கேம்க்கு? - இன்னும் உள்ளன. 1257 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - உலகெங்குமிற்கான உரிமைகள். - ஆனால் அப்படின்னா... 1258 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 எனக்கு ஜப்பான்ல வீடியோ கேம் உரிமைகள் இல்லை, ஏன்னா ஸ்டெயினும் மிரர்சாஃப்ட்டும் 1259 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 எங்கிட்ட விற்க, அல்லது இவங்களுக்கு விற்கவோ அந்த உரிமைகளைப் பெறவேயில்லை. 1260 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 பொறு, நீ என்ன சொல்ற, அட்டாரிக்கு அமெரிக்காவில் டெட்ரிஸ் உரிமைகள் கிடையாதா? 1261 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 நான் சொல்றேன், அட்டாரிக்கு எந்த இடத்திற்குமே டெட்ரிஸ் உரிமைகள் கிடையாது. 1262 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 இந்த அலெக்சி ஆளு பொய் சொல்லலைன்னு நீ எப்படி அவ்வளவு உறுதியா சொல்ற? 1263 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 ஏன்னா அவன் மட்டும் தான் இந்த பேரத்தில எந்த லாபமும் இல்லாதவன். 1264 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 எங்ககிட்டேர்ந்து நீ என்ன எதிர்ப்பார்க்கிறாய்? 1265 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 நீங்களும் உங்க செக்புக்குகளும் என்னுடன் விமானத்துல ஏறி மாஸ்கோ வரணும், உடனே. 1266 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 அதோட, யாரிடமும் இதைச் சொல்லாதீங்க. 1267 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 மாஸ்கோ 1268 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 லெவல் 4 1269 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 அவன் திரும்பி வந்துட்டான். 1270 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 அவன் நண்பர்களையும் சேர்த்து கூட்டிட்டு வந்திருக்கான். 1271 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 மாஸ்கோ கம்ப்யூட்டர் சயன்ஸ் சென்ட்டர் 1272 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 ஹலோ. 1273 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 நீ என்ன செய்யற? 1274 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 என்ன நடக்குது? 1275 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 நாசமாப் போச்சு. 1276 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 நிறுத்துங்க. 1277 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 நீங்க என்ன செய்யறீங்க? 1278 01:26:03,248 --> 01:26:04,124 சாஷா! 1279 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 என்ன இது? 1280 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 நீங்க காலி செய்யணும். 1281 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 எங்கே? ஏன்? இது என் வீடு! என் பெற்றோர்களின் வீடு. நீங்க என்னை தள்ளமுடியாது! 1282 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 என்ன நடக்குது? 1283 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 உங்க கணவர் சட்டத்தை மீறிட்டார். 1284 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 நம்ம பசங்களை வீட்டுக்கு திரும்பி அனுப்பிட்டாங்கன்னு எனக்கு ஃபோன் வந்ததே? 1285 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 எது இன்னும் வேகமா விழும்? 1286 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - சீக்கிரம்! - இரண்டுமில்லை! 1287 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 அம்மா, அப்பா! 1288 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 நாங்க ஸ்கூல்ல புவியீர்ப்பைப் பத்தி படிக்கிறோம்! இவர் எங்களுக்கு ஒரு எக்ஸ்பெரிமெண்ட் காட்டுறார். 1289 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 அது சரி தான். 1290 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 ஒரு 'எக்ஸ்பெரிமெண்ட்'. 1291 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 எது வேகமா விழும்? சாக்கிரம்! 1292 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 நாற்காலியா? 1293 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 இங்கே தான் புவியீர்ப்பு கொஞ்சம் தந்திரமா வேலை செய்யுது. 1294 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 அந்த நாற்காலி இன்னும் கனமானதால, இன்னும் வேகமா விழணும், இல்லையா? 1295 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 ஆமாம். 1296 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 ஆனால் அப்படி நடக்கறதில்லை. 1297 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 பாருங்க, 1298 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 புவியீர்ப்புக்கு அதெல்லாம் அக்கறையில்லை. 1299 01:27:14,778 --> 01:27:16,196 நீ ஒரு காசைப் போல லேசா இருந்தாலும் 1300 01:27:16,196 --> 01:27:17,364 அல்லது நாற்காலியைப் போல கனமா இருந்தாலும்... 1301 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 மகனே. 1302 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 எல்லாமே ஒரு வேகத்தில தான் விழும். 1303 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 பசங்களா. அம்மாவிற்கு போய் பேக் செய்ய உதவுங்க. 1304 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 ஹெங்க் ராஜர்ஸ் உன்னால தான் திரும்பி வந்திருக்கான். 1305 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 உன் வாழ்வைக் குலைப்பது ரொம்ப சுலபமாப் போச்சு. 1306 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 என் வழியில மீண்டும் குறுக்கிட்டால் நீ உயிரோடே இருக்கமாட்ட. 1307 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 உன் நண்பன் ஹெங்க்கைப் போல. 1308 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 திரு. பெலிக்கோவ். 1309 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 நீங்க நலமா இருக்கீங்களா? 1310 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 என்னுடைய அழுக்குத் தோற்றத்தை மன்னிக்கவும். 1311 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 எனவே, நீங்க பார்க்க விரும்பியது புதிய கேம்களை. 1312 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 இல்லை. நாங்க இங்கே வந்திருப்பது டெட்ரிஸுக்காக. 1313 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 ஆனால், நான் ஏற்கனவே உங்களுக்கு ஃபேக்ஸ்ல சொன்னேனே, டெட்ரிஸ் பரிமாற்றம் முடிஞ்சதுன்னு. 1314 01:28:43,199 --> 01:28:44,242 ம்ம்-ஹம்ம். 1315 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 நீங்க எனக்கு சொன்ன அதே டீல் தான் மிரர்சாஃப்ட்டுக்கும் கொடுத்திருப்பீங்கன்னு நினைக்கிறேன். 1316 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 டெட்ரிஸ் கைப்பிடிக்கு ஒரு வாரத்துக்குள்ள ஆஃப்பர் கொடுக்கச் சொல்லி. 1317 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 அவங்க கொடுத்திருக்காங்களா? 1318 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 கொடுத்ததாகத் தெரியலை. இந்தாங்க. இதோ எங்களுடைய ஆஃப்பர். 1319 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 டெட்ரிஸ் வீடியோ கேம் மற்றும் கைப்பிடிகளுக்கும் உலக உரிமைகளுக்கு. 1320 01:29:02,093 --> 01:29:03,178 இதோ முன்பணம். 1321 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 நாங்க எல்லா தயாரிப்பு மற்றும் மார்க்கெட்டிங் செலவுகளைப் பார்த்துக்கறோம், 1322 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 ஒவ்வொரு விற்பனைக்கும் விடியோ கேம், மற்றும் கைப்பிடிக்கும், உங்களுக்கு 50 சென்டுகள் தரோம். 1323 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 எங்களுக்கு ஒரு டாலர் வேணும். 1324 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 நல்லது. கையெழுத்துப் போடலாம், போட்டுட்டு நாங்க நாடு திரும்புறோம். 1325 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 முடியாது. 1326 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 கேளுங்க, நான் நாட்டுக்கு சிறந்த வகையில தான் பேரம் பேசறேன். 1327 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 அரசின் சொத்துக்களை பாதுகாப்பதும், தீர்மானிப்பதும் எங்கள் பொறுப்பு. 1328 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 ஈஎல்ஓஆர்ஜிக்கு ஒப்பந்தத்தைப் படிக்க ஒரு இரவு தேவைப்படும்னு அவர் சொல்றார். 1329 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 அது தான் முறை. 1330 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 அவங்க சொல்வது சரிதான். 1331 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 அது தான் முறை. 1332 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 நல்லது. இப்போ நாம கிளம்பும் நேரம், அன்பர்களே. 1333 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 எனக்கு இன்னொரு அப்பாயிண்ட்மெண்ட் உள்ளது. 1334 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 அஞ்சு மில்லியன் டாலர்களா? 1335 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 அதோட, உங்க பணம் எங்கே, திரு. மேக்ஸ்வெல்? 1336 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 என்னால இந்தக் கண்ராவி அஞ்சு மில்லியன் டாலர்கள் எல்லாம் தர முடியாது. 1337 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 நீங்க தர வேண்டாம். 1338 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 நீங்க, உங்க மகன் பிராமிஸ் செய்த ஒரு மில்லியன் டாலர்களை மட்டும் அனுப்புங்க, போதும். 1339 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 டெட்ரிஸ் உங்களுக்கு தான். 1340 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 உங்களுக்கு 24 மணி நேரம் அவகாசம் உண்டு. 1341 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 மேக்ஸ்வெல்களுக்குத் தான் இந்த ஒப்பந்தம் கிடைக்கணும்னு என்ன கட்டாயம்? 1342 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 சோவியட் யூனியனுக்கு, அதிக பணம் வருவது தானே லாபகரமா இருக்கும்? 1343 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 சோவியட் யூனியனுக்கு என்ன ஆகுதுன்னு நான் பார்த்துக்கறேன். 1344 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 நீ போய் உன் வேலையைப் பார்த்தாப் போதும். 1345 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 போகலாம். 1346 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - அப்பா! அப்பா. - இப்போ இல்லையப்பா. 1347 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 நின்டென்டோ இப்போது ரஷ்யர்களுக்கு அஞ்சு மில்லியன் டாலர்களை ஆஃப்பர் செய்திருக்காங்க 1348 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 வீடியோ கேம், கைப்பிடி, உலக உரிமைகளுக்கு எல்லாம் சேர்த்து. 1349 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - எனக்கு இது ஏற்கனவே தெரியும். ஜோ. - சொல்லுங்க. 1350 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 பொறு. 1351 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 அவங்க வீடியோ கேம் மற்றும் கைப்பிடி உரிமைகள் ரெண்டுக்குமா கொடுத்தாங்கனு சொன்ன? 1352 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - ஆமாம்! - சாத்தியமே இல்லை. 1353 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 நம்ம கிட்ட தான் ஏற்கனவே உலக வீடியோ கேம் உரிமைகள் இருக்கே. 1354 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - நாம அதை லைசன்ஸ் எடுத்தது... - கெவின்! 1355 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 கேடுகெட்டவனே. 1356 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 நீ மாஸ்கோவுக்கு போயிருக்க. எனக்குத் தெரியாம ஒரு டீல் போட்டிருக்க. 1357 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 ஈஎல்ஓஆர்ஜி கிட்ட பேசி என் ஒப்பந்தத்தை மாத்தி என்னை வெளியே அனுப்பிட்ட! 1358 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - யாராவது செக்யூரிட்டியைக் கூப்பிடுங்க! - அப்புறம் நீங்க, ராபர்ட், 1359 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 நான் தான் உங்களுக்கு டெட்ரிஸைக் கண்டுபிடிச்சுக் கொடுத்தேன், எனக்கு எந்த ராயல்டியும் தரலை! 1360 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 இப்போ, உங்க பேராசையால, ரஷ்யர்கள் நம்மள அந்த மொத்த லாபத்திலிருந்தே அழிச்சிட்டாங்க. 1361 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 நீங்க என்ன சொல்றீங்க? 1362 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 "கம்ப்யூட்டர்" வார்த்தைக்கு புதுவிளக்கம் சொல்லி என் புது ஒப்பந்தத்துல போட்டுட்டாங்க, சரியா? 1363 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 வீடியோ கேம்லேர்ந்து என்னை விலக்கியது, நீங்க திருடலாம்னு தானே! 1364 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 நாங்க எந்த புதிய வீடியோ கேம் ஒப்பந்தத்தையும் கையெழுத்து இரலை. 1365 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 அட, வடிகட்டிய முட்டாளே! 1366 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 நான் வடிகட்டிய முட்டாளா? 1367 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 கோட்டீஸ்வரரின் ஒழுக்கமில்லாத மகன் 1368 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 ஒரு நாள் கூட உழைச்சு சம்பாதிக்காம, என்னை முட்டாள்னா கூப்பிடற? 1369 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 சுத்த அகங்காரம் பிடிச்ச... 1370 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 வாங்க, நண்பா! விடுங்க! 1371 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 விடு! என்னை விடு! 1372 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 விடு! விடு! 1373 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 நீங்க, நீங்க எல்லோரும், 1374 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 திருடர்களுக்கு வேலை செய்யறீங்க! 1375 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 திருடர்கள்! 1376 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 ஜோ, ஜெட்டை ஒரு மணி நேரத்துக்குள்ள பறக்க தயாரா வைக்கச் சொல்லு. 1377 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 நான் உடனே மாஸ்கோ போறேன். 1378 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 திரு. மேக்ஸ்வெல். வரவேற்கிறோம்... 1379 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 கண்ராவி நீயா, திரும்பவும்? 1380 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 அன்பர்களே, வருக. 1381 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 மன்னிக்கணும், எடைக் கூடியதால, இன்னிக்கு கொண்டாட்டத்துகு புது ஆடைத் தேவைப் படுது. 1382 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 சிறப்பா இருக்கீங்க, ஜெனரல் செக்ரெட்டரி. 1383 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 பொய் சொல்றீங்க, நண்பரே. 1384 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 உங்களுக்கு எப்படி உதவ முடியும்? 1385 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 துரதிர்ஷ்டவசமாக இது ஒரு சோஷியல் பயணம் இல்லை. 1386 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 இங்கே மாஸ்கோவில, ஒரு அமெரிக்க பிசினஸ்மேன் வந்து இங்கே உள்ள அதிகாரிகளை எல்லாம், 1387 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 ஏற்கனவே எங்களிடம் உரிமைகள் இருக்கிற 1388 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 ரஷ்ய வீடியோ கேம்களுக்கு, சாமர்த்தியமா அவருக்கு சாதகமா உரிமைகளை மாத்தறார்னு 1389 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 கேட்டு, நானும் என் மகனும் இங்கே வந்தோம். 1390 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 இதோ, இப்போகூட உங்க மக்களுக்கு அவர் அஞ்சு மில்லியன் அமெரிக்க டாலர்கள் ஆஃப்பர் தந்தாராம். 1391 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 அப்புறம்? 1392 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 அந்த டீல் நடந்ததுன்னா, அது ரொம்ப ஆபத்தான ஒரு முன்னுதாரணமாக மாறிடுமே. 1393 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 அதுல என்ன ஆபத்து? 1394 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 கம்யூனிஸம் இறந்து போச்சுன்னு. 1395 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 ஆகவே, நீங்க இங்கே வந்திருப்பது என் நாட்டைக் காப்பாத்தறதுக்காகவா? 1396 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 ஒரு முறை காப்பிடலிசகாரர்களை உள்ளே விட்டால் அவங்க திரும்பிப் போகவே மாட்டாங்க. 1397 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 அப்போ நீங்க யாரு? 1398 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 நீங்க சொன்னது போல, நான் உங்க நண்பர். 1399 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 நாங்க பணமே கைமாறாத ஒரு நேர்மையான வணிகத்தை முன்வைக்கிறோம். 1400 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 எங்களுடைய கோல்லியர் என்சைக்கிளோப்பீடியாவின் வெளியீட்டு உரிமைகள் உங்களுக்கு, 1401 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 அதுக்கு பதிலா, எங்களுக்கு கேம். 1402 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 ஒரு தகவல் பரிமாற்றம் தான். 1403 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 ராபர்ட் நான் உங்க தாராள குணத்தைப் பாராட்டறேன், ஆனால், என் நாடு இப்போ உடைஞ்சு போச்சு. 1404 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 என் மக்களுக்கு சுதந்திரம் வேண்டும். 1405 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 வாக்கு அளிக்க சுதந்திரம், அவர்களுடைய தலைவிதியைத் தேர்ந்தெடுக்க சுதந்திரம். 1406 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 கம்யூனிசம் என்னிக்குமே சுதந்திரத்தைத் தவர்க்கும் எண்ணத்தோட உருவாகலை. 1407 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 ஆனால், துரதிர்ஷவசமாக, மனித பேராசை குறுக்க வந்துடுச்சு. 1408 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 உலகம் மாறிட்டு வருது, அன்பர்களே, அதனால சோவியட் யூனியன் மட்டும் பின்தங்க முடியாது. 1409 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 இப்போ, என்னை மன்னிச்சிடுங்க, நான் ஒரு உரையை ஒத்திகைப் பார்க்கணும். 1410 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 உங்களுக்கு நான் ஒரு அறிவுரை தரலாமா? 1411 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 மரியாதையுடன், திரு. டிரிஃப்நோவ், உங்க உதவி இல்லாம் இவ்வளவு தூரம் வந்துட்டோமே, நீங்க போகலாம். 1412 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 எனக்கு டெட்ரிஸ் கிடைச்சால் போதும். 1413 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 அவனைப் பத்தி உங்களுக்கு தெரிஞசதை எல்லாம் கொடுங்க. 1414 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 அந்த அந்நியரைப் பத்தியா? 1415 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 இல்லை. 1416 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 அந்த அரசியல்வாதியைப் பத்தி. 1417 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 காம்ரேட் கோர்போச்சேவ், அவங்க உங்களுக்குக் கொடுக்குற மரியைதையைப் பாருங்க. 1418 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 அலெக்சி. 1419 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 நான் திரும்பி வருவேன்னு சொன்னேனே. 1420 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - நீங்க வந்திருக்கக்கூடாது. - என்ன? 1421 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 நான் இங்கே இருக்கறதுக்கே நீங்க வந்தது தான் காரணம். 1422 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 நீ என்னைத் தப்பாப் புரிஞ்சிட்டு இருக்க. 1423 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 நீ உண்மையா சொன்னது, "திரும்பி வந்து, ஒரு ஆஃப்பரை விரைவா கொடு" தானே. 1424 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 நான் சொன்னது தப்பு. நீ உனக்கு அதற்கான தகுதி இல்லை. 1425 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - அலெக்சி, என்ன ஆச்சு? நாம நண்பர்கள். - நண்பர்கள் இல்லை. 1426 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 உனக்கு வோண்டியதை எடுத்துக்க நீ என்னைப் பயன்படுத்திக்கிட்ட. 1427 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 அது... உன்னால எப்படி அப்படி சொல்ல முடியுது? 1428 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 நான் இதையெல்லாம் செய்யறது நமக்காகத் தான். 1429 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 நீ உனக்காக இதைச் செய்கிறாய். 1430 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 எனக்கு இதிலிருந்து சல்லிக்காசு வாபம் இல்லை. 1431 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 உனக்கு கிடைக்குறதை நான் உறுதி செய்கிறேன். 1432 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - இது எளிதாக இருக்கப் போறதில்லை... - உன்னால முடியாததை பிராமிஸ் செய்யாதே. 1433 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 நாம இரு வேறு உலகத்திலிருந்து வருகிறோம். 1434 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 நீ உன் உலத்துக்குப் திரும்பிப் போ, நான் என் உலகத்துக்குப் போறேன். 1435 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 "நம் மகத்தான புரட்சிக்குப் பின் 70 ஆண்டுகள்" 1436 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 இது மாற்றத்துக்கான நேரம்... 1437 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 ஆனால், எனக்கு நம்பிக்கை உள்ளது, யூஎஸ்எஸ்ஆர்... 1438 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 ஹெங்க் ராஜர்ஸ் குழு ஈஎல்ஓஆர்ஜியை நோக்கிப் போகிறது. 1439 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 நாம் இதிலிருந்து இன்னும் வலியுடன் மீண்டு வருவோம். 1440 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 வாக்கி டாக்கி! 1441 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 ஹெங்க் ராஜர்ஸ் இப்போ எங்கே இருக்கான்! 1442 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 போஷயா ஓர்டியின்காவின் வடக்குப் பக்கமாகப் போகிறான். 1443 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 இந்த காப்பிடலிசக்காரர்களை ஈஎல்ஓஆர்ஜி பக்கம் விடாதே! 1444 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 அனைத்து ஏஜென்டுகளும் ஈஎல்ஓஆர்ஜிக்குப் போங்க! மீண்டும். எல்லா ஏஜென்டுகளும் ஈஎல்ஓஆர்ஜிக்குப் போங்க! 1445 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 இது ஒரு மறு ஆஃப்பர் இல்லை. 1446 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 சரியே. இது தான் எங்கள் முதல் மற்றும் இறுதி ஆஃப்பர். 1447 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 எங்க ஐபிக்கு உங்க ஐபி. 1448 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 அதோட நாங்க எங்க வீடியோ உரிமைகளையும் திரும்பி எடுத்துக்கறோம். மிக்க நன்றி. 1449 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - என்ன கண்ராவி எழவு இது? - சாயிஸ். 1450 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 உங்க மோசமான டீல் வேண்டுமா இல்ல எங்க நியாயமான டீலான்னு தேர்வு செய்யலாம். 1451 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - என்ன? - குதிரைப் படை வருகிறது, மக்களே. 1452 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 எங்க ஒப்பந்தத்தில் நாங்க ஒரு மாற்று ஆஃப்பர் கொடுத்தால் டெட்ரிஸ் உறுதி செய்யப்பட்டுள்ளது, 1453 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 நாங்க அதைத் தானே இப்போது செய்தோம். 1454 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 அது நீங்க ஒரு மில்லியன் டாலர்கள் கட்டுவதைப் பொறுத்தது. 1455 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - நாசமாப் போக. டீல்ல கையெழுத்துப் போடுங்க. - தொகையைக் கட்டுங்க. 1456 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 இன்னும் ஒரு நிமிடம் தான் பாக்கியுள்ளது, இல்லை விஷயம் விபரீதம் ஆகிவிடும். 1457 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 திரு. பெலிக்கோவ், இந்த பொய்யை எல்லாம் நம்பாதீங்க. ஒவ்வொரு... 1458 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 அப்பா, அவனுக்கு அந்தப் பரிதாபப் பணத்தைக் கொடுத்திடுங்க. 1459 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 உங்க கிட்ட தான் பணம் இல்லையே. 1460 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 அதனால தான் ராயல்டிகளை கொடுக்கவேயில்லைன்னு புரியுது. 1461 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - அப்பா, என்ன கண்ராவி நடக்குது? - எதுவுமில்லை. 1462 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 அது ஒரு சின்ன அட்ஜஸ்ட்மெண்ட் தான் அடுத்த காலாண்டுல சரியாயிடும். 1463 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 ஆதாவது நீங்க போண்டி ஆகிட்டீங்க. 1464 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 போதும்! நான் உங்க எல்லோரையும் கைது செய்ய முடியும். 1465 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 இதை செய்து முடிக்கலாமா, பிளீஸ்? 1466 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - திரு. பெலிக்கோவ். - கேடுகெட்டவனே. 1467 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 வெளியே. 1468 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 நீங்க மாஸ்கோவை விட்டுப் போகும் வரை பாதுகாப்பு இல்ல. போங்க. 1469 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - எங்கே அவங்க எல்லாம்? - போயாச்சு, முட்டாளே. 1470 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - என்ன? - நம்ம டீலுடன். 1471 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 மேக்ஸ்வெல் கிட்ட பணம் கிடையாது. அவனால ஒப்பந்தப்படி செய்யமுடியலை. 1472 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 எனக்கு வேற வழியில்லை. 1473 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 நான் ஒரு பில்லியன்-டாலர் நிறுவனத்தை நடத்துறேன். கண்டிப்பாக என்னிடம் பணம் இருக்கு. 1474 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 இந்தத் தருணத்துல இல்ல, அவ்வளவு தான். 1475 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 என் பணம் என்ன ஆச்சு? 1476 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 அது என்ன, உன் பணம்? 1477 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 ஆமாம், எதை உன் பணம்னு சொல்ற? 1478 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 நீங்க சொல்றது... 1479 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 என்ன, இந்த மோசக்காரனுக்கு லஞ்சம் கொடுத்தீங்களா? 1480 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 எனக்குத் தெரியாம? 1481 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 அட, வாயை மூடு. 1482 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 வழக்கம் போல, நான் உன்னை காப்பாத்திட்டு இருந்தேன். 1483 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 நீ அதிகாரத்தில் இருக்குறவங்களுக்கு நடுவில் வணிகம் செய்யணும், இல்லையா மகனே? 1484 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 உலக நடப்பு இப்படி தான். புரிஞ்சுக்கோ. 1485 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 எனக்கான பணம் எங்கே, ராபர்ட்? 1486 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 நான் உங்களுக்கு டெட்ரிஸை கையில கொண்டுக் கொடுத்தேன். 1487 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 நீங்க பணம் மட்டும் கொடுத்தால் போதும். எனக்கான பணம் எங்கே? 1488 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 காம்ரேட் டிரிஃப்நோவ் நாம தேசத்துக்காக உழைக்கிறோம்... 1489 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 எங்கேயாவதுப் போய் முட்டிக்கோ. 1490 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 நல்லது. 1491 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 எனக்கு ஒப்பந்தத்தை மீண்டும் வாங்கிக் கொடு, நானே உன் பணத்தை ரெண்டு மடங்காக்கறேன். 1492 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - இல்லை. - மூணு மடங்கு. 1493 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 எனக்கு உன் பணத்தின் மீது நம்பிக்கை இல்லை. 1494 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 எனக்கு டெட்ரிஸின் பங்கில் 50 சதம் வேண்டும். 1495 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 டீல். 1496 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 காம்மி முட்டாள்கள். 1497 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - உள்ளே வா! - வா, உள்ளே இரு! 1498 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 போ! போ, போ, போ! 1499 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 நாங்க எங்கே இருப்போம்னு உனக்கு எப்படி தெரியும்? 1500 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 அது சுலபம். "நான் எதைச் செய்யவே மாட்டேன்?"னு யோசிச்சேன். 1501 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 நம்மைத் துரத்தறாங்க! 1502 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 இன்னும் வேகமா போ! 1503 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 அலெக்சி! அலெக்சி! 1504 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 அடுத்த ஒரு மணி நேரத்துல எந்த விமானம் கிளம்பும்? 1505 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 ஸ்கோர் - நேரலை விளையாடுபவர் 1 - விளையாடுபவர் 2 1506 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - நாம போயிடலாம்! - இடமே இல்லையே! 1507 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 என்னை நம்பறீங்களா? 1508 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 அடக் கடவுளே. 1509 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 சீக்கிரம்! சீக்கிரம்! 1510 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 ஃஜூரிக்கிற்குப் போகும் விமானம் 702 இப்போது போர்டாகிறது. 1511 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 தயவுசெய்து அந்த கேட்டுக்குப் போகவும். 1512 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 அடுத்தது. 1513 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 அடுத்ததா வெளியே போகும் விமானம் எது? 1514 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 நமக்கு உதவி தேவை. 1515 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 போகலாம். 1516 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 டோக்கியோவுக்கு, சோல் வழியாகச் செல்லும் விமானம் போர்டாகிறது. 1517 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 தயவுசெய்து அந்த கேட்டுக்குப் போகவும். 1518 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 வாங்க, வாங்க. 1519 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 அவங்க வர்றாங்க. 1520 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 அறையைத் தேடுங்க. 1521 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - நீங்க இங்கிருந்து போகணும். - மாட்டேன். 1522 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - நீங்க பாதுகாப்பா போகுற வரை இருப்பேன். - அலெக்சி, நீ ரிஸ்க் எடுத்தது போதும். 1523 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 அவங்க உன்னைப் பிடிக்கறதுக்கு முன்னாடி நீ இங்கிருந்து போயிடு. 1524 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 அது குட்பை இல்லை, நான் பிராமிஸ் செய்யறேன். 1525 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 உனக்கு அந்த வார்த்தை பிடிக்காதுன்னு தெரியும். 1526 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 ஆனால் நண்பா, நான் நிஜமாவே சொல்றேன். 1527 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 வேண்டாம். இந்த அமெரிக்க உணர்ச்சிகளுக்கான நேரம் இது இல்லை. 1528 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - அடுத்தது! - போ. 1529 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - பயணத்துக்கான காரணம்? - நான் ஒரு டூரிஸ்ட். 1530 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 மன்னிக்கணும். 1531 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 விமானம் புறப்படப் போகிறது, அமருங்கள். 1532 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 வழியை விடு! 1533 01:44:54,629 --> 01:44:56,047 டோக்கியோவுக்குப் போகும் விமானம் எங்கே? 1534 01:44:56,047 --> 01:44:57,340 கேட் 6... 1535 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 ஆனால் அது மூடியிருக்கே! 1536 01:45:07,726 --> 01:45:08,560 அலுவலக வேலை! 1537 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 உங்கள் சீட் பெல்ட்டுகளை தயவு செய்து போட்டுக்கொள்ளவும்... 1538 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 கதவைத் திறங்க! 1539 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 அலுவலக வேலை! 1540 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 மன்னிக்கவும், ஒரு சின்ன தடங்கல்... 1541 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 உடனே! 1542 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 பெரியோர்களே, தாய்மார்களே, டோக்கியோவிற்குச் செல்லும் விமானம் 802க்கு வரவேற்கிறோம். 1543 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 நாம் இப்போது புறப்படத் தயாராக உள்ளோம். 1544 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 என்ன கண்ராவி? 1545 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 தயவுசெய்து உங்கள் சீட் பெல்ட்டைப் போடவும் 1546 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 கேடுகெட்ட... 1547 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 அவங்க அந்த விமானத்துல இருக்காங்க! 1548 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 வெலன்டின் இகோரோவிச்... 1549 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 செக்ரெட்டெரி ஜெனரலின் ஆணையின் பேரில்... 1550 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 பதவியை துஷ்பிரயோகம் செய்ததற்காகவும், ஊழலுக்காகவும் உங்களைக் கைது செய்கிறேன். 1551 01:46:04,491 --> 01:46:05,325 இல்லை. 1552 01:46:05,325 --> 01:46:06,409 இது என்ன எழவு? 1553 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 நகரு! 1554 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 நீ சட்டத்தை மீறிட்ட. 1555 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 நான் தான் சட்டமே! 1556 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 என் வழியிலேர்ந்து அவங்களை அகற்று. 1557 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 நான் உன்னை வேசின்னு கூப்பிட்டதுக்காகவா இது? 1558 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 இது தான் நம் நாட்டின் இறுதிக் கட்டம். 1559 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 நான் சொல்றது கேட்குதா? 1560 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 கடைசிக் கட்டம். 1561 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 கடைசிக் கட்டம்! 1562 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 இதெல்லாம் தோற்கும்! 1563 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 ஃஜூரிக் செல்லும் விமானம் 702க்கு உங்களை வரவேற்கிறோம். 1564 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 இன்று உங்களுடைய பயணத்தை என்ஜாய் செய்வீர்கள் என நம்புகிறோம். 1565 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 நல்வாழ்த்துக்கள் 1566 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 விளையாடுபவர் 1 1567 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 கேம் முடிவடைந்தது 1568 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 மாயா. 1569 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 எனக்கு நீ அந்த கௌரவத்தைத் தந்தால், 1570 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 நான் உன் பாட்டு நிகழ்ச்சியை கேட்க விரும்புறேன் 1571 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 அதைத் தவறவிட்டிருக்கக்கூடாது தான். 1572 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 பிளீஸ்... 1573 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 சரி. 1574 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 நான் ரெடியாகிறேன். 1575 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 நான் உன்னிடம் ஒரு பிராமிஸ் செய்தேன் 1576 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 நான் எதிர்ப்பார்த்ததுப் போல அது நடக்கல. 1577 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 இப்போ வரைக்கும். 1578 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 புல்லெட்-புரூஃப் சாஃப்ட்வேர் ஐந்து மில்லியன் டாலர்கள் டாலர்கள் 1579 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 '89ல் கிறிஸ்துமஸ் இன்னும் உற்சாகமாகப் போகிறது 1580 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 கிறிஸ்துமஸ் மரத்தில் புத்தம்புதிய ஒரு பரிசுடன். அதற்குப் பெயர் கேம் பாய். 1581 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 சோவியட் யூனியன் முழுவதும் போராட்டங்கள் நடக்கின்றன. 1582 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 அதன் தயாரிப்பாளர் நின்டென்டோ, ஜப்பானில் இரு மடங்கு விற்றுள்ளனர். 1583 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 அது இப்போது அமெரிக்காவிற்கு வந்து அதே போல விற்றுள்ளது, 1584 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 இந்த விடுமுறை சீசனில் இங்கு விற்பனை 110 மில்லியன் டாலர்களைத் தொட்டுள்ளது. 1585 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 அதோடு, அதற்கான டிமாண்டு சற்றும் குறையாமல் உள்ளது. 1586 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 கிழக்கு ஐரோப்பாவின் எல்லைகள் திறக்கப்பட்டுள்ளன. 1587 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 இதற்குப் பெரும் காரணமாக இருப்பது டெட்ரிஸ், 1588 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 இந்த புதிய கேமை குடும்பங்கள் முழுவதுமாக விளையாடத் துடிக்கின்றனர். 1589 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 மிக்கேய்ல் கோர்போச்சேவ் ராஜினாமா செய்துள்ளார், 1590 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 அதோடு, கிரெம்லினில் சிகப்புக்கொடி இறக்கப்பட்டுள்ளது. 1591 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 இது நல்ல செய்தியா, கெட்ட செய்தியா? 1592 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 ரெண்டுமா இருக்கலாம். 1593 01:50:21,581 --> 01:50:22,499 இது உனக்காக வந்தது. 1594 01:50:22,499 --> 01:50:23,416 ஹெங்க்கிடமிருந்து. 1595 01:50:37,639 --> 01:50:38,640 அலெக்சி பிஜிட்நோவ் 1596 01:50:38,640 --> 01:50:41,142 மாஸ்கோ ஸ்வ்ஓ-விலிருந்து சான் பிரான்சிஸ்கோ எஸ்எஃப்ஓ-விற்கு 1597 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...ஐந்து நிமிடங்களுக்கு. அம்மாவுக்கு நிஜமா படுக்கணும். 1598 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 இதோ வந்துட்டாங்க. 1599 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 உங்க புதிய வீட்டிற்கு வரவேற்கிறோம், நண்பா. 1600 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 இப்போ, அமெரிக்க உணர்ச்சிகளைக் காட்ட நல்ல நேரம் தானா? 1601 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}ஹெங்க்கும் அலெக்சியும் சேர்ந்து டெட்ரிஸ் நிறுவனத்தை உருவாக்கினார்கள். 1602 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}ராபர்ட் ஸ்டெயின் தொடர்ந்து கேம்களை லைசன்ஸ் செய்து வந்தார். 1603 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}அவரால் டெட்ரிஸ் கைவிட்டுப் போன துக்கத்தை தாங்கவே முடியவில்லை. 1604 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}ராபர்ட் மேக்ஸ்வெல் தன் நிறுவனங்களின் ஓய்வு நிதியிலிருந்து 900 டாலர்களை திருடியதால் 1605 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}அவருக்கு 5 பில்லியன் டாலர்களுக்கும் மேல் கடன்கள் இருந்ததால் 1606 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}அவருடைய மீடியா சாம்ராஜியம் சரிந்தது. 1607 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}ராபர்ட் மேக்ஸ்வெல்லின் மர்ம மரணத்திற்குப் பின், கெவின் மேக்ஸ்வெல் இதன் தொடர்பாகவும், தந்தையின் 1608 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}ஓய்வூதிய திருட்டின் தொடர்பாகவும் கைது செய்யப்பட்டார். 1609 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}அதன் பின் அவர் மேல் சுமத்தப்பட்டிருந்த மோசடி குற்றத்தில் 1610 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}அவர் நிரபராதியென விடுவிக்கப்பட்டார். 1611 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}2014ல் ஹெங்க் தன் மகள் மாயாவை 1612 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}டெட்ரிஸின் புதிய சிஈஓவாக நியமித்தார். 1613 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}500 மில்லியன் பிரதிகளுக்கும் மேல் விற்பனையாகி, 1614 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}இன்றளவிலும் அது மிக பிரபலமான கேமாக தொடர்ந்து இருந்து வருகிறது. 1615 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 டிவி வேலை செய்யவில்லை. வீடியோ வேலை செய்யவில்லை. 1616 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 நான் வாசிக்க முடிந்ததை எல்லாம் வாசிச்சாச்சு. 1617 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 அடுத்த நிறுத்தம், மாஸ்கோ கோ கிளப் தான். 1618 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 உங்க பெயர் அல்லாவா? 1619 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 சரி, அல்லா நம்மை ரஷ்ய கோ அஸோசியேஷனுக்கு அழைத்துச் செல்வார். 1620 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}நமக்காக அவர் ஈஎல்ஓஆர்ஜியையும் அடையாளம் காட்டியிருக்கார். 1621 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}இவர் தான் அலெக்சி பிஜிட்நோவ். 1622 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- அவர் தான் டெட்ரிஸை உருவாக்கியவர். - சரி, ஒரு வகையில். 1623 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}நான் என் நண்பர்களுடன் டெட்ரிஸ் விளையாடுவேன். 1624 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}சரி. 1625 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்