1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 SEVİYE 1 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Hanımlar ve beyler... 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}MUHTEŞEM LAS VEGAS'A HOŞ GELDİNİZ 5 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...kumarhanelere girmemek gibi müthiş zekice bir karar verdiniz. 6 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 TÜKETİCİ ELEKTRONİĞİ FUARI 7 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 Orada şansınız hiç yok. 8 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 Siz kaybedemeyeceğiniz yere gelin. 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 Teknoloji gelecektir ve video oyunları da onun başını çeker. 10 00:01:09,863 --> 00:01:11,281 BULLETPROOF YAZILIM 11 00:01:11,281 --> 00:01:14,284 Şimdi gelin ve dünyanın yeni büyük hitini ilk tecrübe edenlerden biri olun. 12 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 OYUNCU 1 HENK ROGERS 13 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Gelip Asya'nın favori oyunu GO'yu deneyin. 14 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Hakları Japonya hariç her yer için müsait. 15 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Nasılsınız beyefendi? 16 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 GO, GO, GO. Hadi. Oynamak ister misiniz? Satranç gibi. 17 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 Ama çok daha zor. 18 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 GO planlandığı gibi gitmedi. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 Satıcı kızın bile ilgisini çekmiyordum. 20 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 Banka müdürlerinin her gün kaç mazeret duyduğunu biliyorum. 21 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Ama bu mazeret değil. Fırsat. 22 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Hatta yaşadığım ufak sorun başımıza gelen en iyi şey olabilir. 23 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Efendim? - Tracy. 24 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Tracy. Ne yapıyorsun? 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 Nasıl gidiyor? Yeni oyununun kadınlar üzerindeki 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 etkisini görmek için bu genç hanımı davet ettim. 27 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Tabii. 28 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Sana başkalarının oyununu oyna diye değil benimkini sat diye para veriyorum Tracy. 29 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Sakin ol Henk. Bu oyun muhteşem. 30 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Adı ne? - Tetris. 31 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 Tetris. 32 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 Anlamıyorum. 33 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 Yunanca "dört" demek olan tetra'yla, oyunun tüm parçaları 34 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 dördün varyasyonları... "Tenisin" birleşimi. 35 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tenis mi? - Tenis. 36 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Evet. Görünüşe göre Rus mucidi tenisi seviyormuş. 37 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Gel Henk. Dene. 38 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 Pascal'la mı yoksa C'yle mi yazılmış? 39 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 Kendi sistemleri. 40 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 Beğendin mi? 41 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 Gördüğüm en güzel şeydi Eddie. 42 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 Bu lafı daha önce duydum. 43 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Hayır. GO'yla alakası yok. Bu bambaşka bir seviyede. 44 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 Onu da daha önce duydum. 45 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 Tamam, peki ama Eddie... 46 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 Tetris'i beş dakika oynadım, evet. 47 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Hâlâ rüyalarımda düşen bloklar görüyorum. 48 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 Bu oyun sadece bağımlılık yapmıyor. 49 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 Seninle kalıyor. 50 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 Şiir. Sanat ve matematik. Hepsi sihirli bir senkron içinde çalışıyor. 51 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 Bu... 52 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 Bu mükemmel oyun. 53 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Bana bunu neden anlatıyorsun? 54 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Video oyunu hakları sende mi? 55 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Tüm dünya ve tüm platformlardaki hakları Mirrorsoft'ta. 56 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Japonya açıkta mı? 57 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Çünkü karşında Tetris'in Japonya'daki haklarının sahibi var. PC, 58 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 oyun konsolları 59 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 ve arcade için. 60 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Şaka mı bu? 61 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Başarısız video oyunun için bu bankadan aldığın parayla... 62 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 GO SEVİYE 6 63 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...başka bir oyun mu satın aldın? - Doğru. 64 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Ama bu farklı Eddie. 65 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris zaten hit. 66 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Nerede? - Rusya'da. 67 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 SSCB 68 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 Rusya'da video oyunu işi yok Henk. 69 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Biliyorum. 70 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 Lütfen bitirmeme izin ver. 71 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 OYUNCU 2 72 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Her şey Alexey Leonidovich Pajitnov adlı bir adamla başladı. 73 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 Dört yıl önce. 74 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 Gündüzleri Sovyet Bilgisayar Mühendisliği Merkezinde 75 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 hükûmet için programcı olarak çalışıyor. 76 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Ama geceleri eğlence olsun diye oyun icat etmiş. 77 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Taş devrinden kalma Sovyet külüstürü Electronika 60 bilgisayarının 78 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 grafik kartı bile yokmuş. 79 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Onun düşen blokları yan yana gelmiş parantezlerden oluşuyormuş. 80 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Alexey ve iş yerinden birkaç arkadaşı oyunu IBM uyumlu hâle getirmiş. 81 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Bu da renkli grafikler, 82 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 8-bit müzik ve insanların kopyalayıp bedava paylaştığı disketler demek. 83 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKOVA 84 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Yangın gibi yayılmış. 85 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Ama orası Sovyetler Birliği. Hatırladın mı? 86 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Hiçbir şey dışarı kolay çıkamaz. 87 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Oraya gidip onu paraya çevirecek bir girişimci lazım. 88 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Kim? 89 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Sen mi? 90 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Tanrım, hayır. O kadar deli değilim. 91 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 O, Robert Stein'dı. 92 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 OYUNCU 3 93 00:05:43,345 --> 00:05:46,056 {\an8}ROBERT STEIN ANDROMEDA YAZILIM 94 00:05:46,056 --> 00:05:47,557 İki yıl önce. 95 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Budapeşte'ye hoş geldiniz Bay Stein. 96 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 Londra merkezli tek bir kişi, 97 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 Doğu Avrupa'ya gidip ucuz lisanslı oyunlar bakıyor 98 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 sonra da onları kâr koyup batıya satıyormuş. 99 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Gördüm ve sıkıcı. 100 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 Bu nedir? 101 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 Bu bizim oyunumuz değil. 102 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 MOSKOVA BİLGİSAYAR MÜHENDİSLİĞİ MERKEZİ 103 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Bu sersem Stein sürekli bize faks çekip kâğıdımızı ziyan ediyor. 104 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Ne yazıyor? 105 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Oyunumu lisanslamak istiyor. 106 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Bunu yapmama izin var mı? 107 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 ELORG'daki patronlara soralım. 108 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Evet, satabiliriz. Faksı gönder. 109 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 BAY R. STEIN'A 10.000 DOLAR KARŞILIĞINDA 110 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Ruslar, Stein'la anlaşınca 111 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 bir sonraki görüşmesi Londra'da Robert Maxwell'di. 112 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 OYUNCU 4 113 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Bir yıl önce. 114 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Bay Stein, çok memnun oldum. Robert Maxwell. 115 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Memnun oldum. 116 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Meşhur Robert Maxwell mi? 117 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Milyarder medya patronu mu? - Ta kendisi. 118 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Tamam işte o, biz bankacıların tasvip ettiği türden iş adamıdır. 119 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell borçlarını öder. 120 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Dağıtımın başında mı? 121 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Ona en yakın şey. 122 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 Bu da oğlum. 123 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 Kendimi tanıtabilirim baba. 124 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 OYUNCU 5 125 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}KEVIN MAXWELL OĞUL 126 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell, Mirrorsoft CEO'su. 127 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 Memnun oldum Kevin. 128 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 Siz Bay Maxwell diyeceksiniz beyefendi. 129 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Neyse beyler, bence bir kutlama yapma vakti. 130 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 131 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Demir Perde'den çıkan ilk bilgisayar oyununa. 132 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Eski dostum Mikhail Gorbaçov gurur duyacak. 133 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Bilgisayar oyunlarını lisanslayarak başlayacağız. 134 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 Sonra da video oyunları, arcade oyunları, masa oyunları, her şey gelecek. 135 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Devam et. 136 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Harika. Çünkü dün nerede olduğuma inanamayacaksın. 137 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 DÜN 138 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Selam. Henk Rogers, Bullet-Proof Yazılım. 139 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 CEO'nuz Hiroshi Yamauchi'yle toplantım vardı. 140 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers mı? 141 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 Defterde yok. 142 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 Ah, tamam. 143 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 Anlıyorum. 144 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Teşekkür ederim. 145 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Gitmeden önce lavabonuzu kullanabilir miyim? 146 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Solda mı? - Solda. 147 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Tamam. Teşekkürler. 148 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Merhaba. Bay Yamauchi'yle toplantım var. Acaba... 149 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 Buraya izinsiz geldiniz Bay Rogers. 150 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 Bay Yamauchi şehir dışında. O yüzden... 151 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 Bu doğru değil. Sabah geldiğini gördüm ve arabası hâlâ dışarıda. 152 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 Hayır. 153 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 Kim bu? 154 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 Merhaba. 155 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 Henk Rogers. Bullet-Proof Yazılım. 156 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Çok kötü değil. 157 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Sahi mi? 158 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 500.000'e sizi satın alacağız. 159 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 500.000 mi? 160 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Sana içki vereyim Henk. 161 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Hayır dedim. 162 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Ne yaptın? 163 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 Sen aklını mı kaçırdın be? 164 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 Vizyonum daha büyük Eddie. 165 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 O yüzden buraya geldim. 166 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Oyunu ben yayınlayacağım ve ilk maliyetleri karşılayacağım. 167 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 Oyunlarımızı kendimiz yayınlıyoruz. 168 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 Dış ortak kullanmıyoruz. 169 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Çok sık yapmıyorsunuz, doğru. 170 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Ama istisnalarınız var. 171 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 Çünkü siz de benim kadar iyi biliyorsunuz ki ortaklar bizi büyütür. 172 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 O yüzden Mario'nun Luigi'si var. 173 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 O yüzden Zelda'nın Link'i var. 174 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 O yüzden Mike Tyson'ın Punch-Out!'ta yumrukladığı her kimse o var. 175 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Evet. 176 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 200.000 kartuş üretmenizi istiyoruz. 177 00:11:09,212 --> 00:11:10,630 İki milyon dolar mı istiyorsun? 178 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 Hayır. 179 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Bir an endişelendim. 180 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Üç milyon dolarlık çek istiyorum. 181 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 Olayın neticesi bu mu? Benden mi çek istiyorsun? 182 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Hem üç milyona nasıl çıktın? 183 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 Çünkü iki milyon, Nintendo kartuşları için lazım... 184 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}KONSOL 185 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...ve bir milyon da arcade makineleri için. 186 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Tetris arcade de bende, unuttun mu? 187 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}PARA ATIN 188 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}Arcade nakit işidir ve para hızlı gelir. 189 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 Bu da ikimiz için harika bir şey. 190 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Bu, hayatta bir kez gelecek bir fırsat Eddie. 191 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo yayıncı olmama izin veriyor. 192 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. Adamlar para basıyor. 193 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Bu konuda hislerin güçlü mü? - Evet! Kesinlikle. 194 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - O zaman faizini artırıyorum. - Tamam. 195 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Evini de teminat yapacağım. - Tamam! 196 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 Bir ödemeyi atlarsan ev bizim olur. 197 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Tamam. 198 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Önce karınla konuşmak istemediğinden emin misin? 199 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi şirketimizin finansal işler müdürü. 200 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 O zaten kabul etti. 201 00:12:21,117 --> 00:12:22,535 YENİ MORTGAGE ANLAŞMASI 202 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Söz verdiğin bu değildi Henk. 203 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Biliyorum ama bankerlerin ne kadar sığ görüşlü olduğunu biliyorsun. 204 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 Öncülerin kazanmak için her şeyini riske atması gerekir. 205 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 Ama gerçek anlamda değil. 206 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Dinle. 207 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Evimizin hiç bu kadar sessiz olduğunu hatırlıyor musun? 208 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 209 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Ne dersin? 210 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Harika. Bizde kalabilir mi? 211 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 Bu iş olacak. 212 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 Söz veriyorum. 213 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Tutabileceğin bir söz mü bu? 214 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Bu işi yaparsak kontrol bizde olur. 215 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Yani evet... 216 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 Öyle. 217 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 SEVİYE 2 218 00:13:29,895 --> 00:13:31,855 BULLET-PROOF YAZILIM 219 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Yoshi. 220 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Itsuko. 221 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Arkadaşlar... 222 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Çok başarısız olduk! 223 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Büyük bir yayıncı olduk! 224 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSKOVA 225 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Alçaktan yükseğe. 226 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Ayağınızı ayarlayın. Alçaktan yükseğe. 227 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 Kışın tenis. 228 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 Çok etkileyici. 229 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 Valentin Trifonov. 230 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 Merkez Komitesi. Komünist Parti. 231 00:14:30,413 --> 00:14:32,791 Sovyetler Birliği'ni neredeyse yok edecek olan 232 00:14:33,124 --> 00:14:34,793 adamla tanışmak istedim. 233 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Pardon? 234 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 Oyununuz. 235 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 Sendikadaki memurlar tarafından her gün saatlerce oynanıyor. 236 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 Hiçbir iş yapmıyorlardı. 237 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Onu tüm PC'lerde engelleyen bir program yazmak zorunda kaldık. 238 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Oyunuzun lisansını batıya verdiğinizi söylediler. 239 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Kâr ettiniz mi? 240 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Burada bu kadar popüler olan bir oyun batıda nasıl para kazanmaz, anlayamadım. 241 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Biri hile yapıyor. 242 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 Oynamaya devam edebilir miyiz baba? 243 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 Bekle, bekle. 244 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Böldüğüm için özür dilerim. 245 00:15:23,091 --> 00:15:24,509 Tekrar tebrikler. 246 00:15:24,509 --> 00:15:26,011 Hak ediyorsunuz. 247 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, ben Henk. - Alo, Bay Rogers? 248 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, Mirrorsoft'un CEO'su. 249 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Ah, selam Kevin. 250 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Siz Bay Maxwell diyeceksiniz beyefendi. 251 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 Tetris'in Japonya'daki PC, video oyunu ve arcade haklarını 252 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 aldığınızı söyledikleri için aramıştım. 253 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Doğrudur. 254 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Japonya'daki arcade haklarını SEGA'ya vermişiz zaten. 255 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Ne? Ne zaman? 256 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Vegas'taki adamınızla anlaşmıştım. 257 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 ...benim işim detaylarla uğraşmak değil Bay Rogers. 258 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Ama arcade parasını ödedim. Sözleşme imzaladık. 259 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Hayır, sizin tarafı imzaladınız. Ben daha imzalamadım. 260 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - O yüzden arıyorum. - Ne sikim oluyor Kevin? 261 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 Hayır, Bay Maxwell diyeceksin. 262 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 Ne sikim oluyor Bay Maxwell? 263 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 Beni batıracaksınız. 264 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 PC ve video oyununu istiyor musun, istemiyor musun? 265 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 Evet. 266 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 Ben de öyle düşünmüştüm. 267 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Arcade haklarını kaybettik. 268 00:16:45,340 --> 00:16:46,633 Hiro-san, 269 00:16:46,633 --> 00:16:48,510 arcade prototipi çalışmana son ver. 270 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Sorun olmayacak arkadaşlar. 271 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Video oyunu hakları hâlâ bizde. 272 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 Henk'in Nintendo'yla önemli bir toplantısı var. Çözeceğiz. 273 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 Tamam. 274 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Tebrikler Bay Yamauchi. 275 00:17:06,861 --> 00:17:11,157 Stoklar tükenmeden Tetris'in bir kopyasına sahip olmanızı istedim. 276 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Teşekkürler. 277 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Hani Super Mario'da koşturursunuz ve her şey harikadır 278 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 ama sonra bir anda bir Piranha Bitkisi çıkar ve üzerinize ateş atar. 279 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Mesele şu, Yamauchi-san, Kevin Maxwell size ve bana Piranha Bitkisi çekti. 280 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 Arcade haklarımı iptal etti... 281 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 OYUN BİTTİ 282 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 ...ve sağ kalmak için bana mantar lazım. 283 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Gelecekteki Nintendo kazancımdan avans alabilir miyim lütfen? 284 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Sizi Seattle'daki Nintendo iş ortaklarıyla tanıştırmak istiyor. 285 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Size yardımcı olacak bir şeyimiz olabilir. 286 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 Şerefe. 287 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Tamam çocuklar. 288 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Annemiz gelmeden odamızı toplayalım! Evet! 289 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 Ama baba okul konserim gelecek ay... 290 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 Söyleyeceğim şarkı yeni belli oldu ve prova yapmam lazım. 291 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 Ama yardımın lazım. 292 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 Üzgünüm canım. 293 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Babanın iş seyahatine hazırlanması gerek. 294 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Ama gösterin için sabırsızlanıyorum, tamam mı? 295 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Toplanmam lazım. Hadi çocuklar, siz de toplayın. 296 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Özel alan. 297 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Merhaba, Henk Rogers. Bullet-Proof Yazılım. 298 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 Burada olmak benim için onur. 299 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 Merhaba Henk. 300 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 Minoru Arakawa, Nintendo Amerika'nın başkanıyım. 301 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Biliyorum. - Henk Lanet Rogers. 302 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Seattle'a hoş geldin. Howard Lincoln, kıdemli VP, hukuk biriminin başı. 303 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 Kovboy namın senden önce geliyor. 304 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Şurayı imzala. 305 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Gizlilik sözleşmesi mi? Neden? 306 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Çünkü görmek üzere olduğun şeyi tüm dünyada sadece 10 kişi gördü 307 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 ve dürüst olmak gerekirse sana güvenmiyoruz. 308 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 8-bit grafik mi? 309 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Evet ve 4,19 Mhz hızında yeni bir Sharp LR35902 işlemci. 310 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 İçinde sekiz kilobayt dâhili hafıza var. 311 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Etkileyici. 312 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Renkli ekran yok mu? 313 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Renk için dört yerine sekiz pil gerek. Çok pahalı. 314 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Bununla 89 dolara 30 saat oyun oynayabiliyorsun. 315 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Adı ne? 316 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Adı Game Boy. 317 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Hadi dene. 318 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Haziran'da çıkarıyoruz. 319 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 Senin gibi yayıncıların da yeni oyunlar için gözünü açık tutmasını istiyoruz. 320 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 Mario'yla paket mi yapacaksınız? 321 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 Evet, en iyi markamız. 322 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 O oyun C'de yazıldı, değil mi? 323 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 Kaç piksel? 324 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160'a 144. Neden? 325 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Mükemmel değil ama fikri anlarsınız. 326 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Küçük çocuklara 200.000 Game Boy satmak istiyorsanız 327 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 onu Mario'yla paket yapın. 328 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Ama herkese milyonlarca Game Boy satmak istiyorsanız 329 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 tüm dünyada, genç yaşlı herkese, 330 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 onları Tetris'le paket yapın. 331 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Bize haklarını alabilir misin? 332 00:22:12,125 --> 00:22:13,043 LONDRA 333 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 Selam. 334 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 Adım Henk Rogers. Kevin Maxwell'le görüşmeye geldim. 335 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 Randevunuz var mıydı efendim? 336 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 Hayır. Sürpriz. 337 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - Elimden geleni yapıyorum. - Hayır, öyle deme. 338 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 Hayır, elinden geleni yapmıyorsun. 339 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 Hatta birle en iyisi arasındaki bir ölçütte 340 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 yaptığın şey sıfırın altında, yani bombok bir iş. 341 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 Sovyetler aptal değil. 342 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 Tetris'in iyi sattığını biliyorlar. 343 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Ama bilgisayar oyunlarından olan lisans ödemelerimi yapmadan 344 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 arcade hakları konusunda konuşmayı reddediyorlar. 345 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 Siz para vermeden de ödeme yapamam. 346 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers, Kevin Maxwell'e gelmiş. - Burada ne işi var onun? 347 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - İçeri getir. - Neden? 348 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Gitsem iyi olacak. - Otur. 349 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Biz bir ekibiz. Anladın mı? 350 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 Bay Rogers, ne hoş bir sürpriz. 351 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, Mirror Group yönetim kurulu başkanı. 352 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Vay canına. Merhaba. 353 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - Sizi bölüyorsam... - Hayır, kesinlikle. 354 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 Biz de Tetris'ten bahsediyorduk. 355 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Bu, Andromeda Yazılımdan Robert Stein ve oğlum... 356 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Kendimi tanıtabilirim baba. Sağ ol. 357 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 Kevin Maxwell. 358 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 Mirrorsoft CEO'su. 359 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 Biliyorum. Tanıştık. 360 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 Telefonda. Arcade haklarımı SEGA'ya sattınız. 361 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 O zaman her şey çözülmüş demek ha? 362 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Unutmadan, bu, sözleşmeme göre Sovyetler için. 363 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Japon Tetris'inin oynanış kaseti. 364 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Şahsen getirmenize çok teşekkür ederiz Bay Rogers 365 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 ama postayla yollayabilirdiniz. Seyahat zahmetine girmezdiniz. 366 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Evet ama o zaman sizinle mobil Tetris'i konuşamazdık. 367 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Mobil mi? 368 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Çözemediğim, hakları kimin kontrol ettiği. 369 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Siz mi? 370 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Şüphesiz. 371 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Evet. 372 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Bay Stein tüm dünyadaki özel lisanslamalarla ilgileniyor. 373 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Bunun içinde arcade, video oyunu, bilgisayar ve mobil cihazlar var. 374 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Her şeyi onun üzerinden lisanslıyoruz. - Harika. 375 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 O zaman dünya çapındaki mobil lisans haklarını bugün almak istiyorum. 376 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 Nintendo'nun mobil cihazı yok Bay Rogers. 377 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 Neden pazara girmeye çalışsınlar... 378 00:24:35,602 --> 00:24:36,895 O konuda yorum yapamam 379 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 ama onlar adına çok cömert bir teklif yapmaya hazırım. 380 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 Teklifini düşüneceğiz Henk. 381 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 Bunu ben halledebilirim baba. 382 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Teklifinizi düşüneceğiz Bay Rogers. 383 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 Daha teklif yapmadım. 384 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 Evet. 385 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Londra'da iyi eğlenceler. 386 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Görüşürüz. 387 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Gidebilirsiniz Bay Stein. 388 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 Ve mobil Tetris de dâhil imzalanmış sözleşmeler olmadan da 389 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 geri gelmeye hiç zahmet etmeyin, tamam mı? 390 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 Sovyetlere biraz para vermemiz gerek. 391 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 Parayı umursamıyorlar evlat. 392 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 Umursadıkları sadakat. 393 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 Başkan Gorbaçov arkadaşım. 394 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 Anılarını yayınlıyoruz. Sadığız. 395 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Baba, şirketin emeklilik müdürü aradı 396 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 ve geçen hafta çalışanların emeklilik fonundan 397 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 birkaç milyon paundun eksildiğini söyledi. 398 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Evet, yıl sonu için bilançoları ayarlamamız gerekiyordu. 399 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Ufak bir muhasebe oyunu. - Endişeye gerek yok yani? 400 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 Aynen öyle. 401 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 Ama Tetris'e ihtiyacımız var. Anladın mı Kevin? 402 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}BULLET-PROOF YAZILIM OYUN KAYDI - TETRIS 403 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Bay Stein. 404 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 Bay Stein, lütfen bekleyin. 405 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 İçeride ne oldu? 406 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 Karmaşık bir durum. 407 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Mobil hakları sizde değil mi? 408 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 Öyle demedim. Karmaşık dedim. 409 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Ya sizdedir ya değildir. Karmaşıklık bunun... 410 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 Hiç Moskova'ya gittiniz mi Bay Rogers? 411 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 Hiç Sovyetlerle pazarlık ettiniz mi? 412 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 Herkesin gözünün üzerinizde olduğu bir ülkede bulunmak 413 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 nasıldır, biliyor musunuz? 414 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 Hayır. O yüzden bana neyin karmaşık olmadığını söylemeyin. 415 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Dünya çapında mobil lisans hakları için 25.000 dolar öderim. 416 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Sanırım o kadar da karmaşık değildi. 417 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Alo? - Ben Howard Lincoln, Nintendo, Amerika. 418 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Dinle, duydum ki Robert Stein 419 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 mobil Tetris'i 100.000 dolara Atari'ye satıyormuş. 420 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Ne? - Evet, Atari'ye. 421 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 O puştları hiç sevmediğimizi biliyorsun. 422 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Şimdi de bizim oyunumuzla lanet bir mobil cihaz çıkaracaklar. 423 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 Stein'a mobil hakları için para verdim. 424 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 Neler oluyor? 425 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Stein seni aradan çıkarıp işi kendi mi hallediyor? 426 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 Yani öyleyse aradan benden fazlasını çıkarıyor. 427 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Mobil Tetris'i benden habersiz Atari'ye mi satıyorsun? 428 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - Seni görmek güzel Kevin. - Bana Kevin deme! 429 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 Arkadaş değiliz. 430 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 Sadece Mirrorsoft'la iş yapıyorsun. Sözleşmeni unuttun mu? 431 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Tetris'in küresel satışlarından bana pay veren sözleşmeyi mi diyorsun? 432 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Çünkü henüz ödeme almadım da. 433 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Tamam! Tamam. 434 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Henüz mobil haklarını almadım ama bana biraz zaman ver. 435 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Hayır. Ruslarla direkt ben görüşeceğim. 436 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Seninle işimiz bitti. 437 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Bitti mi? 438 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Bitti. 439 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Boş verin. Moskova'ya gidiyorum. 440 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Dur bakalım, Sovyetler Birliği'ne öylece gidemezsin Henk. 441 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 İş vizesi ve kapsamlı geçmiş araştırması gerek. Aylar sürüyor. 442 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 O zaman turist vizesi alırım. 443 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Yalan mı söyleyeceksin? Bu suç. Seni hapse atabilirler. 444 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 Şansımı deneyeceğim. 445 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 Kiminle konuşacaksın? 446 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 ELORG adında bir şirketle. 447 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 SSCB'de şirket yoktur Henk. ELORG muhtemelen KGB'dir. 448 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Oyunu istiyor musunuz? - Evet, istiyoruz. 449 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Ama komünist bir ülkeye gidiyorsun. 450 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 Amerika'yı hâlâ bir numaralı düşman kabul ediyorlar. 451 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Gidersen seni koruyamayız. 452 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Tamamdır. 453 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Nereye gidiyorsun baba? 454 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSKOVA 455 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 SEVİYE 3 456 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Danimarkalı mısınız? - Hayır. Hollandalıyım. 457 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Amerikalı gibi konuşuyorsunuz. 458 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 New York'ta büyüdüm ama Hollandalıyım. 459 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Ve Japonya'da yaşıyorum. 460 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Çevirmen? - Hayır, teşekkürler. 461 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Merhaba. 462 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers, giriş yapıyorum. 463 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 ELORG'un yerini biliyor musunuz acaba? 464 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Diğer adı Electronorgtechnica. Hükûmet kurumu. 465 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Hükûmet mi? Net. 466 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 "Hayır" bilmiyorum mu yoksa "Hayır" size... 467 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Yeni bir misafirimiz var... 468 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Telefon numarası? 469 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Çeviri hizmeti? - Hayır, sağ ol. 470 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Çevirmen. - Sağ ol. 471 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Taksi! 472 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Taksi! 473 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Balık ya da et kalmadı! 474 00:30:56,775 --> 00:30:57,692 Lütfen! 475 00:30:57,692 --> 00:30:59,361 Biraz kalmıştır. 476 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 Ailem aç. 477 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Param var. 478 00:31:08,453 --> 00:31:09,663 Bunu alın. Lütfen. 479 00:31:09,663 --> 00:31:11,081 Hayır. Sizin de aileniz var. 480 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 Lütfen. Benim aileme bir şey olmaz. 481 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 Teşekkür ederim. 482 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Selamlar. 483 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Kıyak lazım mı? 484 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Pardon? 485 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 "Kıyak". Ad. Zor zamanda destek olmak. 486 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Yardımın eş anlamlısı. 487 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 Sasha. Çeviri hizmetleri. 488 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 Çok müşerref oldum. 489 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Tarih sever misiniz? 490 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 Stalin'in proletarya sarayları olan Yedi Kız Kardeşi'ne gidebiliriz. 491 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 Ya da sanat olabilir. 492 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 Puşkin Müzesine gidebiliriz. 493 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Aslında gitmek istediğim yer ELORG. 494 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Buraya tatil için geldiğinizi sanıyordum. 495 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Yani onu duydun mu? 496 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Burası Amerika değil Bay Rogers. 497 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Bir hükûmet binasına davetsiz girmek çok yasaktır. 498 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 8.000 kilometre yolu bir kapı tarafından durdurulmak için gelmedim Sasha. 499 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Kimlik? 500 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 Nikolay Evgeniyeviç... 501 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 Evet? 502 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Misafiriniz var. 503 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Dinliyorum. 504 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Evet, selam. Henk Rogers. 505 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Yazılım. 506 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Japonya'da Tetris'in video oyunu versiyonunu piyasaya sürdüm 507 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 ve dünya çapında mobil haklarını sizden almak için geldim. 508 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 O nedir? 509 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Nereden? 510 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Özür dilerim. Ben Rusça... 511 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Bir saniye. 512 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Pardon Sasha ama sana ihtiyacım var. 513 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Sorun olmayacak. 514 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 Bu, çevirmenim Sasha. 515 00:33:28,218 --> 00:33:30,512 Merhaba. Adım Sasha. 516 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 Çevirmenim. 517 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 Tamam mı? Tamam. 518 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 Adım Henk Rogers. 519 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Japonya'da Nintendo için Tetris'i yayınladım. 520 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 "Nintendo nedir?" diye soruyor. 521 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Ha. Çok komik. 522 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo dünyanın en popüler oyun konsoludur efendim. 523 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 ELORG Tetris video oyunu haklarını kimseye vermedi diyor. 524 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Sadece bilgisayar oyunu versiyonu verilmiş. 525 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Hayır, bu doğru olamaz. Bakın... 526 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG, haklarını Andromeda'dan Robert Stein'a vermiş. 527 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}Andromeda da Mirrorsoft'a, 528 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}Mirrorsoft'un Las Vegas temsilcisi de Bullet-Proof Yazılıma verdi. 529 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 Yani bana. 530 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Size yollaması için Mirrorsoft'a verdim. 531 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Kaset almadım diyor. 532 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Bu kopya yasa dışı diyor. 533 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 Bence ortadan kaybolmalıyız Bay Rogers. 534 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 Tetris'i çaldığımı mı sanıyor? 535 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 Olumlu. 536 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Söyle ona bu oyuna tüm hayatımı ve daha fazlasını yatırdım. 537 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 O yanılıyor. 538 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Bu hükûmet binasından hemen çıkmanızı tavsiye ederim. 539 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 Yoksa turist vizeli bir yabancı vatandaş olarak 540 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 sahtecilik ve izinsiz girişten hapse atılacaksınız. 541 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 Yanılmadığını söylüyor. 542 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 Bütün söylediği bu kadar mı? 543 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Evet. 544 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Tabii. Tamam, söyle ona, bunu halledeceğim. 545 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Konsol kısmını çözüp 546 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 sonra mobili konuşuruz. 547 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Yarın sabah dokuzda gel diyor. 548 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Ama seni uyarmalıyım... - Tamam. Harika. Sağ ol. 549 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Sağ olun. 550 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 O sizde... Peki. 551 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Teşekkürler. 552 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Bana uluslararası jetonlu telefon lazım. 553 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Sovyetler Birliği'nde uluslararası jetonlu telefon yoktur Henk. 554 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Ama evi aramam gerek. 555 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 Anlamıyorsun. 556 00:36:03,999 --> 00:36:06,042 Tetris'in video oyunu haklarını alabilmek için 557 00:36:06,042 --> 00:36:09,796 karımı evimizi riske atmaya ikna ettim ve şimdi bende olmadığı mı söyleniyor? 558 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Bunu düzeltmezsem boku yerim. 559 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 Otelinde telefon var. 560 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 Tamam, harika. Hadi gidelim. 561 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Ama sıra beklemen lazım. Büyük ulusumuzdan dışarı çok az kablo çıkıyor. 562 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Ne kadar bekleyeceğim? 563 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 Sekiz saatle bir hafta arası. 564 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Ne? 565 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Tamam ama otelde faks makinesi var, değil mi? 566 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Faks ve teleks sadece hükûmet binalarında var Henk. 567 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 Bay Rogers, konuşabilir miyiz? 568 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 Lütfen. 569 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Kim olduğumu biliyor musunuz? 570 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 Bir fikrim var. 571 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Güzel. 572 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Herhâlde çevirmeniniz size yabancıların 573 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 resmî davet olmadan hükûmet binalarına giremeyeceğini söylemiştir. 574 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 Evinize dönün. 575 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 Anlaşıldı mı? 576 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Bay Maxwell, Valentin Trifonov, 577 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 Komünist Parti Merkez Komitesi, Dış Ticaret Biriminden. 578 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Rusya'ya hoş geldiniz. 579 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 Babam Gorbaçov gelecek demişti. 580 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 Siz Gorbaçov değilsiniz. 581 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 Siz de babanız değilsiniz. 582 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 Tetris için geldiniz, değil mi? 583 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Ne yapabileceğimize bir bakalım. 584 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Günaydın Sasha. 585 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Acaba seni fikrini değiştirmek üzere ikna edebilir miyim? 586 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Hayatta olmaz. 587 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Hazır mısın? 588 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 Henk, bu Alexey Pajitnov, 589 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 Tetris'in mucidi. 590 00:38:33,315 --> 00:38:35,567 - Vay canına. Sahi mi? - Bay Rogers... 591 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Henk, Bay Belikov sana güvenmediğini bildirmek istiyor. 592 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 Ve siz... Pardon, bunlar benim laflarım değil. Yalancı ve hırsızmışsınız. 593 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 Ayrıca berbat bir aşçıyım. 594 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Şakaydı. 595 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Sanırım anlamadı. - Evet, görüyorum. 596 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Lütfen devam edin Bay Belikov. 597 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 Pardon ama siz kimsiniz? 598 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 Lütfen oturun. 599 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Daha önemli olan soru siz kimsiniz Henk Rogers? 600 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 Vizenizde turist yazıyor ama değilsiniz. 601 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 Bir suç. 602 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Tetris oyununuz lisansladığınızı söylüyor ama öyle değil. 603 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Bir suç daha. 604 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Düşüncem şu: 605 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 Bugün evinize dönün ve Tetris'in üretimini durdurun, her şey affedilsin. 606 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Ya da kalıp sonuçlarına katlanın. 607 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Anlaşma yapmadan eve dönmüyorum. 608 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Üzgünüm. 609 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 "Üzgünüm" bizim mahkemelerde geçmez Bay Rogers. 610 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Bay Belikov... 611 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Alexey. 612 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Oyununun muhteşem olduğunu söylemek istiyorum. 613 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Teşekkürler. İngilizce biliyorum. 614 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 Ve çok sorum var. 615 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Ama bilmeni istiyorum, bu yanlış anlamayı düzelttiğimde 616 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 ve umuyorum mobil hakları da aldığımda 617 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 seni milyoner yapacağım. 618 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Bay Rogers. - Lütfen bana Henk de. 619 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Oyunumdan para alma hakkım yok Bay Rogers. 620 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 Bu suçtur. 621 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 Hayır. 622 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 Burada komünizm var. 623 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 O salak, bir hırsızsa 624 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 hapse atın. 625 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Diğer alıcılar geldi mi? 626 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Onları ayrı tutun. 627 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Bu kapitalistleri kendi oyunlarında yeneceğiz. 628 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 Bay Belikov, 629 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 hırsız olsam neden Moskova'ya gelip size gururla oyunumu göstereyim? 630 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Mobil haklarını istediğiniz için. 631 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Evet ama video oyunu ve arcade haklarını çalmışsam 632 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 mobil haklarını da çalmama engel olan nedir? 633 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Bay Belikov neden arcade haklarından bahsettiğinizi soruyor. 634 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Japonya'daki arcade haklarını da satın aldım 635 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 ama sonra Mirrorsoft'un onu SEGA'ya sattığını öğrendim. 636 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Durun. Durun. 637 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG arcade haklarıyla ilgili hiçbir işlem yapmamış Henk. 638 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Durun biraz. 639 00:42:25,255 --> 00:42:30,427 Yani şimdi Tetris'in lisansladığınız tek versiyonu kişisel bilgisayarlar için mi? 640 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Yaptığınız sözleşmeyi görebilir miyim? 641 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Lütfen. Neler olduğunu anlamama yardımı olacak. 642 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Çünkü biliyor musunuz bilmiyorum 643 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 ama Stein ve Mirrorsoft 644 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 Tetris'in video oyunu ve arcade lisansını tüm dünyaya satıyor. 645 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Bay Belikov? 646 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Ben Robert Stein. 647 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Arcade ve mobil haklarının sözleşmelerini yapmaya geldim. 648 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 Lütfen Bay Stein. Bir dakika. 649 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 Ne? 650 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Bay Belikov. Buluşmayı kabul ettiğiniz için sağ olun. 651 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Bay Belikov "Bu nedir?" diye soruyor. 652 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Sanırım Japonya'daki Nintendo için Tetris. 653 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Ama video değil mobil hakları konuşmaya geldim. 654 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Tetris video oyunlarının Henk Rogers'a satılmasını onayladınız mı diye soruyor. 655 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Avrupa'nın en büyük medya şirketlerinden birini yönetiyorum Bay Belikov. 656 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Gündelik işlerle uğraşacak vaktim yok. 657 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Yani bu oyunu hiç görmediğinizi mi söylüyorsunuz? 658 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 Hayır, bugünün konusuna geçmeliyiz diyorum. 659 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 Sizce korsan kopya mı? 660 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 Bilmem. Olabilir. 661 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Mobil Tetris'i konuşabilir miyiz? 662 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 Yarın. Teşekkürler. 663 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 Tamam. 664 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Sikik komünist piçler. 665 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Tamam. Sözleşmeyi okudum ve katılıyorum. 666 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Video oyunu haklarını Robert Stein'a bilerek satmamışsınız. 667 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Ama mesele şu... 668 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Tamam. Bu bir Nintendo. 669 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 Bu da kişisel bilgisayar. 670 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Fark nedir? 671 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Nintendo'nun klavyesi yok. 672 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Nintendo'nun klavye... 673 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 İngilizce biliyor musunuz? 674 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 Tabii biliyorsunuz. 675 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 Bakın, üzgünüm. 676 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 Robert Stein sizi kazıklamış. 677 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Ama hukuki açıdan konuşursak 678 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 sizden çalmamış, yani ben de çalmadım. 679 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 Bir dahaki sefere bilgisayarları net tanımlayın ki haklarınız sizde kalsın. 680 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 Peki ya arcade? 681 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 O sözleşmede arcade haklarıyla ilgili bir şey yok. 682 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 PARA ATIN 683 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Stein onu kesinlikle sizden çalmış. 684 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Değerleri ne kadar? 685 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150.000 dolar. 686 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Sürekli nereye gidiyor? 687 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Bay Belikov. 688 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 Bay Belikov. 689 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 Hayır! 690 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Alexey, seninle kötü başlangıç yaptık. 691 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 Sana yemek ısmarlayabilir miyim? 692 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 Satılık değilim Bay Rogers. 693 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Paragraf 40, PC bilgisayarın daha iyi bir tanımı mı? 694 00:46:14,276 --> 00:46:18,405 "PC bilgisayarlar işlemci, monitör, disk sürücü ve klavyeden oluşur." 695 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Evet, çok daha iyi. - Klavye. 696 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Ama Stein yıllar önce imzaladı. Bunun amacı ne? 697 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Oh, hayır, lütfen. Bir şey değil. 698 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Tamam. Neler oluyor? 699 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 Nedir bu? 700 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 Yeni sözleşme. 701 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 Arcade hakları için 150.000 dolar mı? 702 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 Bu rakamları size kim verdi böyle? 703 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 SEGA'ya Japonya'da Tetris arcade'i satma hakkını kim verdi? 704 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Eğer... 705 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Bu sözleşmeyi imzalarsam mobil haklarını konuşabilecek miyiz? 706 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Sözleşmeyi okumak için bana bir gece lazım. 707 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 Bugünlük bitti diyor. 708 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 Ama daha mobili konuşmadık. 709 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Yarın o konuya detaylı biçimde gireceğiz diyor. 710 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Peki. 711 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Alexey. 712 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Seni bırakayım mı? 713 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Arabam var. 714 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 Beni bırakır mısın o zaman? 715 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 E, nerelisin? 716 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Ben Hollandalıyım ama New York'ta büyüdüm. 717 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Ailem Hollandalıydı. Biraz Yahudi, biraz Endonezya kanı taşıyorlardı. 718 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Resmen Eddie Van Halen'ım. 719 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 Boş sohbetlere ihtiyacım yok Bay Rogers. 720 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Bak, inanmayabilirsin ama cidden seni tanımak istiyorum. 721 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 İş ortağı olarak değilse de hayran olarak. 722 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Bu akşam yemek için otelime gel. 723 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 Hayır. 724 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 O zaman ben senin evine gelebilir miyim? 725 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Evinde bir yabancının olması burada suçtur. 726 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Yani... 727 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 ...ara. 728 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Harika. 729 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Bıraktığın için sağ ol. 730 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Tahmin et toplantım ne kadar sürdü? - İki dakika üç saniye. 731 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Tavırlarınızın daha iyi olması gerek. 732 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Yani bu oyunu hiç görmediğinizi mi söylüyorsunuz? 733 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 Bugünün konusuna geç... 734 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 Beni mi izliyorsun? 735 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 Piç kurusu! 736 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Dikkatli ol Kevin. 737 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Dışarıda biraz dolaşalım. Olur mu? 738 00:49:31,514 --> 00:49:32,557 {\an8}DAİRE 802. BU GECE 19.00. 739 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Tetris için ne teklif ediyorsun? 740 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 Bizim Collier's Encyclopedia'nın özel yayın... 741 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Hayır. Kaç para? 742 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Hakların değeri iki milyon dolar. Yani eşit bir takas. 743 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 Daha ziyade bok gibi diyelim. 744 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 Pardon? 745 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 Burası Rusya. 746 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Siz parayı umursamazsınız. 747 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Nerelisiniz Bay Maxwell? - Konumuzla ne alakası var? 748 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Ben Stavropol Krai'liyim. 749 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Ailem kolkhoz'du, yani çiftçi. 750 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 Devletin sahip olduğu tarlada günde 18 saat çalışıyorlardı. 751 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Hükûmet her şeyi alıyordu. 752 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Çok küçük yaşta anladım ki bu toplumda başarılı olacaksam 753 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 buna ihtiyacım vardı. Sadece buna. 754 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Sizin aksinize kimse bugün olduğum yere gelmeme yardım etmedi. 755 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 O yüzden Bolşevik saçmalıklarını bir kenara bırakın. 756 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 Komünizm ölüyor. 757 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 Yakında işsiz kalacağım. 758 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Sizin gibi, her zaman en iyi anlaşmayı yapmak istiyorum. 759 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Rüşvet mi istiyorsun? 760 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Konumuz bu mu? 761 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Hayır. Ben dürüst bir şirket yönetiyorum. 762 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Kimse dürüst olarak milyarder olmaz Bay Maxwell. 763 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Kirli bir politikacıya güvenerek de olmaz. 764 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Kendinize bir piyon arıyorsanız siktirip gitmenizi öneririm. 765 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 İyi günler. 766 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 100.000 Amerikan doları. Anlaşmayı yaptığımda. 767 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 Hayır. 768 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 İstediğim bu değil. 769 00:51:19,205 --> 00:51:20,081 Boris. 770 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 Kaydı kes. 771 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800.000. 772 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Yarısı peşin. Bir İsviçre hesabına yollanacak. 773 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 300, mobil Tetris'i aldığım zaman ödenecek. 774 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Belki de Bay Rogers'la konuşmalıyım. 775 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Henk Rogers'ın parası yok. 776 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Nintendo'yu temsil ediyor ve onlar da asla sana rüşvet vermez. 777 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 Robert Stein da çok cimridir. O yüzden onunla tehdit etme zahmetine girme. 778 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 400. 779 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 Son teklif. 780 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Tamam o zaman. 781 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 Ve Bay Trifonov? 782 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin'ın bunları bilmesine gerek yok. 783 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 Neden riske giriyoruz? 784 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 Özellikle babana olanlardan sonra. 785 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Bir Amerikalıya hayır demeyi hiç denedin mi? 786 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 İmkânsız bir şey. 787 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 Merhaba. 788 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 Selam. 789 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Bu Maya. On yaşında. 790 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie sekiz yaşında. 791 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael, altı. 792 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 Leo üç. 793 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 Ve bu da karım Akemi. 794 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Hawaii'de üniversitede tanıştık, 795 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 âşık olduk ve peşinden Tokyo'ya gittim. 796 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Birçok yerde yaşamışsın. 797 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Evet, sanırım öyle. 798 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 Ya sen? 799 00:53:07,439 --> 00:53:10,025 - Ben sadece burada yaşadım. - Moskova'da mı? 800 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 Bu dairede. 801 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 E, Henk, Moskova'yı beğendin mi? 802 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 Cidden mi? 803 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 Biraz kafa karıştırıcı. 804 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Rusya başta sevmesi zor bir ülkedir. 805 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Edebiyatımız gibi dışarıdan bakıldığında soğuk ve karanlıktır. 806 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Ayrıca romantik ve ilhamlıdır. 807 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Artık kimse o yanını görmüyor. 808 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Tetris'i nasıl buldun Henk? 809 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Las Vegas CES'te kendi tasarladığım bir oyunu satıyordum. 810 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Sonra kocanın oyununu gördüm... 811 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Sonra da onu çaldın. - Nina. 812 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 Hayır. Sorun değil. 813 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 Bana yalan söyleyen büyük bir şirketten lisansını aldım. 814 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 Ama buraya durumu düzeltmeye geldim. 815 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 Çünkü Tetris... 816 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 O kadar iyi. 817 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Aptal biri ama dürüst. 818 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Yani oyun tasarımcısı mısın Henk? 819 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Ve programcıyım. 820 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Ama son zamanlarda genelde satış yapıyorum. 821 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal mı assembler mı? 822 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Ben de sana aynısını soracaktım. 823 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 Ben Pascal seviyorum. 824 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 Assembler sürekli kullandığım. 825 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Ama hafife alınmaması gereken... 826 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 ...BASIC'in gücüdür. 827 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Bu ürkütücü. 828 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 Bu mu? 829 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Aslı mı? 830 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 İnanılmaz. 831 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Oynayabilir miyim? 832 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Olur. 833 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 Hep kafamı kurcaladı. 834 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 Neden iki sıra bir anda değil de tek tek yok oluyor? 835 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Çünkü 836 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 onu hiç düşünmedim. 837 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Tek seferde dört sıraya kadar yok olmayı sağlamalıyız. 838 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Sağlamalıyız mı? 839 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 Ne? 840 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 Evet. 841 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Bir dene. Zarar gelmez. 842 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Tamam. 843 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 Yüksek düzey daha fazla puan demek. Yani sen... 844 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 Pardon. 845 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Yakın. Ama biraz daha fazlası lazım. 846 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Hayat zor, küçük kutlamaları hak ediyoruz. 847 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Bunun ne kadar eğlenceli olduğunu unutmuşum. 848 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Ne oldu? 849 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Yürü. 850 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Sessiz ol. Hadi. - Ne... 851 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Sessiz ol. - Ne bu... 852 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Sessiz! 853 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 İyi akşamlar. Tuzunuz var mıydı? 854 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 Tuz mu? 855 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 Komşu. 856 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 Alexey, lütfen! 857 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Ne oluyor... - Pardon Henk. Gitmen gerek. 858 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Tamam. 859 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Ama sadece sen de gelirsen. - Ne? 860 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 Dışarı çıkmalıyız. Ama bir turist barına değil. 861 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 Bana senin gibilerin takıldığı gerçek Moskova'yı göster. 862 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 Bu hiç iyi bir fikir değil Henk. Ben... 863 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Biliyorum ama bazen "Sikerim kuralları" demek gerekir, değil mi? 864 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Moskova'ya bu yüzden geldim. 865 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 Bence beni bu gece buraya o yüzden davet ettin. 866 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 Mekân burası. 867 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 Aklında olan bu muydu Henk? 868 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Evet! 869 00:57:43,215 --> 00:57:44,382 Teşekkür ederim. 870 00:57:44,382 --> 00:57:47,552 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 871 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Şerefe. 872 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 Bu insanları tanıyor musun? 873 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 Bazılarıyla birlikte çalışıyoruz, evet. 874 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Müziğe bayıldım. 875 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Bak şahsen ben Mozart ya da Rus folk şarkılarını tercih ederim. 876 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Şeyi değil... 877 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Ne yaptı... - Arkadaşlar. 878 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Baltık devletlerinden haber verecekmiş. 879 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Estonyalılar sokağa dökülmüş. 880 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 Sovyetler Birliği'nden ayrılmak istiyorlarmış. 881 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Hepimiz ikiyüzlülükten ve azılı siyasetçilerden bıktık. 882 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Hepimiz özgürlük istiyoruz. 883 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Konuşma özgürlüğü. 884 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Sanat ve ifade özgürlüğü. 885 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Coca-Cola istiyoruz. 886 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 Ve Levi's kot istiyoruz. 887 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Buna içelim. 888 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Bu şarkıya bayılırım! 889 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 Herkes sözlerini biliyor. 890 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 İyi fikirlerin sınırı yoktur. 891 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Gel söyle. - Hayır, hayır. 892 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Hadi. Lütfen? 893 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Ben şarkı söylemem. Hayır. 894 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Hadi. Nasıl direnebiliyorsun? 895 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Alexey! 896 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Çok farklı olmadığımızı gördün. - Evet. 897 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 Beni buraya getirdiğin için teşekkürler. 898 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 Anlamı çok büyük. 899 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Maya, yakında eve gideceğiz. Lütfen toplan. 900 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 901 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Tokyo'daki Rus büyükelçiliğinden geliyoruz. 902 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Sizi kim içeri aldı? 903 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Kocanız nerede, biliyor musunuz? 904 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Kocanız aradı mı? 905 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Ararsa eve gelmesini söyleyin. 906 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Hemen. 907 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Çok güzel çocuklarınız var. 908 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Evine git! 909 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Levi's için de teşekkürler. 910 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Çevirmen? - Hayır, teşekkürler. 911 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Nasıl yani... 912 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 913 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Şükürler olsun ki iyisin. 914 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Ne... 915 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 Benim evimi de aradılar. 916 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 Ama anlamıyorum. 917 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Yardım etmeye çalışıyorum. Neden tehdit oldum? 918 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Sen Ruslara ait malı almaya çalışan bir yabancısın. 919 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 Birçok kişi için bu, vatan hainliğiyle eşdeğerdir. 920 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 Sadece bir video oyunu. 921 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Sana göre evet. 922 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Ama yetkililer için tehlikeli bölge. 923 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 Bir oyunu satmaktan, en çok parayı verene Rusya'yı satmak gibi. 924 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, bunun için her şeyi feda etme. 925 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Ben... 926 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Ben evliyim. 927 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Bunu... 928 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Gitmen gerek. 929 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 Günaydın! 930 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 Peter ve Dmitri. 931 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 Minik tenis yıldızlarım. 932 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 Okula mı? 933 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 İyi bir babanız var. 934 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 Dün gece o kadar geç saate geldi ama sizi erkenden götürüyor. 935 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Baba, kim bu? 936 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 İngilizce mi? 937 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Etkileyici. 938 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Anneniz Nina İngilizce öğretmeni, değil mi? 939 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 Evet, iyi bir iş. 940 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 Düzenli maaş. 941 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Babanız size kendi babasına ne olduğunu anlattı mı? 942 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 Anlatamadı mı? 943 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 Anlatması gerek. 944 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 Çünkü tarihin çok tuhaf bir biçimde kendini tekrar eder. 945 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Bay Rogers? Uluslararası telefon hazır. Üç dakikanız var. 946 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 Hadi. Hadi. 947 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 Hadi. Aç. Aç. 948 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 Alo? 949 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 Maya. 950 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 Ben baban. 951 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Baba! Eve mi dönüyorsun? 952 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Okul konserime az kaldı ve bugün prova yaptık. 953 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 Öğretmenim sesimin melek gibi olduğunu söyledi ve... 954 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 Maya, canım. 955 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 Konser için evde olacağım, söz ama şu anda annenle konuşmam gerek. 956 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 Seninle konuşamamak çok kötü. 957 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Maya, bırak konuşayım. 958 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 959 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 Selam. Avukatımızı araman gerek. 960 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 ELORG'a Mirrorsoft'la yaptığım sözleşmeyi fakslasın 961 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 ve mobil Tetris için de yeni bir sözleşme hazırlasın. 962 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Detayları ben doldururum. ELORG'un numarası +7 495 442 481. 963 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Tamam mı? - Henk. 964 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Ofise bazı Ruslar geldi ve sana eve dön demem için beni tehdit ettiler. 965 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Ne? 966 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 967 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Siktir. 968 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 Seni piç kurusu. 969 01:06:08,220 --> 01:06:09,346 Taksi! 970 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Taksi! - Taksi! 971 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Henk Rogers neden burada? 972 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 Bizi birbirimize kırdırmaya mı çalışıyorsunuz? 973 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 Çünkü benimle oynuyorsanız... 974 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 Bay Stein, revize sözleşmenizi okudunuz mu? 975 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Evet. 976 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 Evet, okudum. Bu haksızlık. 977 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 Arcade hakları için çok para istiyorsunuz. 978 01:06:34,996 --> 01:06:40,460 Ayrıca zaten sahip olduğum PC hakları için neden yeni sözleşme imzalıyorum? 979 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Ah, tamam, tamam. 980 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 İmzalayacağım ama sonra mobil haklarını konuşacağız, tamam mı? 981 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Tamam, mobil. Ne kadar? 982 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - Geri geleceğiz. - Hayır. 983 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 Hayır, hayır! 984 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Bay Belikov, kusura bakmayın ama neler oluyor? 985 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Önce fedailerinizden biri beni tehdit etti, 986 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 sonra Japonya'daki karımı tehdit ettiniz, 987 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 otel odam darmadağın edildi 988 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 ve şimdi de Robert Stein'la pazarlık ettiğinizi öğreniyorum. 989 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Size yaptığı onca şeyden sonra. 990 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 Bu çılgınlık. 991 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 Buradaki tek dürüst kişi benim! 992 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 Hepiniz üçkâğıtçısınız. 993 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 Hepiniz para için buradasınız. 994 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 Ne? Rusça bilmiyorum. Çevirmenim burada değil. 995 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 Hem Alexey nerede? 996 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Düşman ben miyim sanıyorsunuz? 997 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Yanılıyorsunuz. Olay artık para değil. 998 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Konu Alexey'e hakkını verip tüm dünyaya Sovyetler Birliği'nin 999 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 sadece füzeler ve askerî güçten ibaret olmadığını göstermek. 1000 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Nedir o? 1001 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Mirrorsoft'la olan sözleşmeniz. 1002 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 Sizden çalmadığımın kanıtı. 1003 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 Onun arkasında da yeni teklifim var. 1004 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Burada rakam yok. 1005 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 Tüm dünya mobil hakları için önden 25.000 artı her satılan oyundan 25 sent. 1006 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 25.000 dolar mı? 1007 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Neden o kadar az? 1008 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Çünkü dürüst olmak gerekirse hiç param kalmadı. 1009 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Ama önerdiğim telif ödemeleri gayet makul. 1010 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Kaç oyun satma beklentiniz var? 1011 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Tutucu bir tahminle bir milyon. 1012 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Kendi tahminim 20 milyon. 1013 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Yani beş milyon dolar alacaksınız. 1014 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Hadi ama. Siz de heyecanlı yerde bırakmanın kralısınız. 1015 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Biraz konuşalım lütfen. 1016 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Pazarlıklarınızı takip ediyordum. 1017 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Ustaca iş çıkardın. 1018 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 Hepsi Sovyetler Birliği için Yoldaş Trifonov. 1019 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Güzel. 1020 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 Çünkü devlet, Tetris'in Mirrorsoft'a gitmesine karar verdi. 1021 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Güzel. 1022 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Gidelim. 1023 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 Bay Be... Oh, hay anasını... 1024 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 Onun burada ne işi var? 1025 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Dış Ticaret, benim birimim Bay Maxwell. 1026 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 Peki. Bay Belikov, 1027 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 Mirrorsoft iki milyon dolar değerindeki 1028 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 Collier's Ansiklopedisi'nin Rusya yayın haklarını teklife hazır. 1029 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 Tetris'in dünya çapındaki mobil hakları karşılığında. 1030 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - Peki telifler? - Tanrı aşkına Bay Belikov. 1031 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Size hayatınızın teklifini yaptım. 1032 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Sizinle anlaşma yapmaya hazırız Bay Maxwell ama devir... 1033 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 Devir değişiyor. 1034 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Kararlarımızdan sorumlu tutuluyoruz. 1035 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 İçinde gerçek para olmayan teklifi seçmek 1036 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 şüpheli görünür. 1037 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Peki. 1038 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Tamam, tamam. 1039 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Şunu bilin ki tüm harcamaların yönetim kurulumca onaylanması gerek. 1040 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 Ama gayriresmî olarak ELORG'a hafta sonuna bir milyon dolar verebilirim. 1041 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Ya telifler? - Yok artık! 1042 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Yeter. 1043 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Ne dedi? 1044 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Bir milyon dolar 1045 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 niyet mektubuna eklendi. 1046 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Mirrorsoft'a Tetris'in tüm dünyadaki mobil haklarını teklif ediyoruz. 1047 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 Bize bir hafta içinde bir milyon dolar yollarsanız. 1048 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 Evet, beyler... 1049 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 Görünüşe göre biz... 1050 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 Biz anlaştık. 1051 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Sizi dışarı çıkarayım. 1052 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Ama daha bitmedi... - Hemen! 1053 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Bay Belikov, çıkış bu tarafta. - Kapa çeneni. 1054 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Her şey yolunda mı? 1055 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 Dünya çapındaki mobil hakları için teklif yapmak üzere bir haftan var. 1056 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 Teklif yaptım zaten. 1057 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 İmzalamaya hazırım. Neler oluyor? 1058 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Önce niyet mektubu imzalamalısınız. Protokol böyle. 1059 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Bana yalan mı söylüyorsun Belikov? - Dinle. 1060 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Şu anda aldığım riski bilsen bunu sormazdın. 1061 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 Lütfen imzala. 1062 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 Lütfen. 1063 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Bir şey daha var. 1064 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Dünya çapında video oyun hakları için teklif yapmak istersen 1065 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 ELORG anlaşmaya açık. 1066 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 Ne? O haklar Stein'da. 1067 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 Hayır, değil. 1068 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 "Bilgisayar"ı baştan tanımladım. 1069 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein arcade haklarını istemişti. O yüzden yeni bir sözleşme imzaladı. 1070 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Bana neden yardım ediyorsun Belikov? 1071 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Ülkem için en iyisini yapıyorum. 1072 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Evine dön Henk Rogers ve gerçek bir teklif yapmak için Nintendo ekibinle gel. 1073 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Bugün neredeydin? 1074 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 Önemi yok. 1075 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 Başardık. 1076 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Mobil hakları ve dünya çapında video oyun haklarını da söz veriyorlar. 1077 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Bin. 1078 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dzerzhinsky Meydanı. 1079 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Araban yok mu? 1080 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Takip edilmek istemiyorum. 1081 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Ben çocukken babam Moskova Üniversitesinde profesördü. 1082 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 1965'te bir meslektaşı kitabını yurt dışına sattığı için hapse atıldı. 1083 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Sadece kitabını sattı diye mi? 1084 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Evet. 1085 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Babam da bir protesto mektubu yazdı. Doğru olan da buydu zaten. 1086 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Ama Sovyet cezası hızlı geldi. 1087 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Profesörlüğünü kaybetti ve bir daha gerçek bir işte çalışmasına izin verilmedi. 1088 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 Bu da onu mahvetti. 1089 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 Ailemi de mahvetti. 1090 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Ben de çocuklarıma bu cehennemi yaşatmayacağıma dair kendime söz verdim. 1091 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Ama yine yapıyorlar Henk. 1092 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 Bu defa bana. 1093 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 O bina nedir, biliyor musun? 1094 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Bilmelisin çünkü her hareketini izliyorlardı. 1095 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Dur. O... 1096 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 Merkez Komitesindeki Komünist Parti üyesi. 1097 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 SSCB'deki en güçlü adamlardan biri. 1098 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 Ajanıyla konuşuyor. 1099 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB mi? 1100 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Sasha KGB'den mi? 1101 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Ama o... 1102 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Neden? 1103 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Çünkü sen bir tehditsin. 1104 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Ülkemizin 80 yıldır savaştığı her şeyi temsil ediyorsun. 1105 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Ve az önce ELORG'un sana Tetris'i söz verdiğini öğrendi. 1106 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Hemen havaalanına! 1107 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Önemli olduğunu söyle. 1108 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 Tetris'le ilgili. Kore'de aktarmadayım ama sadece bir saatliğine. 1109 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Üzgünüm Bay Rogers. Toplantıdalar. 1110 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 Mesajınız var mı? 1111 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 Hayır, kendim söylemek istiyorum. 1112 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 Eve gelince ararım. Sağ olun. 1113 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Beyler. Robert Maxwell, Mirror Grup yönetim kurulu başkanı. Memnun oldum. 1114 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1115 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Bu da Howard Lincoln, kıdemli başkan yardımcım ve hukuk biriminin başı. 1116 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Nasıl yardımcı olabiliriz beyefendi? 1117 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Sanırım bende istediğiniz bir şey var. 1118 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin, orada mısın? 1119 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 Evet. 1120 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 Haberler iyi, beyler. 1121 01:15:53,430 --> 01:15:54,973 FAKS: +81 45 469 470 1122 01:15:54,973 --> 01:15:57,017 KİŞİ: HENK ROGERS DURUM: TAMAMLANDI 1123 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 Görüyorsun Nikolay Evgeniyeviç... 1124 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 Senin aksine ben önce ülkemizi düşünüyorum. 1125 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Ona çok zarar verme. Hâlâ yapacağı işler var. 1126 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Ah, siktir. 1127 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1128 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}- TETRIS İPTAL EDİLDİ - NİKOLAY EVGENİYEVİÇ BELİKOV 1129 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Tanrım. Hayır. 1130 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Olamaz. 1131 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 ELİMİZDE FOTOĞRAFLAR VAR UZAK DUR 1132 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Alo? - Henk, ben Howard Lincoln. 1133 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Dinle, seni arayıp bizzat bildirmek istedim. 1134 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 Ben... Anlamadım... 1135 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Üzgünüm. Tetris için Game Boy haklarını alamadın. 1136 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 Mirrorsoft'la devam etmemiz gerek. 1137 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 Anlıyorsun, değil mi? 1138 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Alo? - Yalan söylüyorlar Howard. Hepsi birden. 1139 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 Çenemi kapatayım diye bana şantaj yapıyorlar. 1140 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 Ama sana söyleyeyim Mirrorsoft, video oyunu haklarına sahip değil... 1141 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 Henk, sakin ol. ELORG'dan Mirrorsoft'un lisansını teyit eden bir faks aldık. 1142 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 Geçerli, tamam mı? 1143 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 Birlikte çalışacak başka bir şey buluruz. 1144 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Bekle. - Tamam mı? Hoşça kal. 1145 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Bitti mi? 1146 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 Maxwell'ler bana kazık attı Akemi. Her şeyi aldılar. 1147 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 Kızının konserini kaçırdın. 1148 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Az önce dediğimi duydun mu? 1149 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 Sen benim dediğimi duydun mu? 1150 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 Hiçbir şeyimiz kalmadı. 1151 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Hiç! 1152 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 Her şey bitti ve sen bir konser kaçırdım diye bana tafra mı yapıyorsun? 1153 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 Maya! Hay... 1154 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Seni bencil şerefsiz. 1155 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Canım? 1156 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Sorun değil. 1157 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Her şey düzelecek. 1158 01:18:25,290 --> 01:18:29,252 Çünkü düzelmezse ne mobil haklarına, ne de konsol haklarına sahibiz. 1159 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 Nintendo bize sahtekârlık davası açacak, 1160 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 işi kaybedeceğiz ve muhtemelen evimizi de alacaklar. 1161 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 Ve dağılmamaya çalışıyorum Akemi, cidden öyle. 1162 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 Ama bir yedek planım yok. 1163 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Sadece anlamanı istiyorum. 1164 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 Bunu bize bir hayat kurmaya çalıştığım için yaptım. 1165 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Bir hayatımız vardı. 1166 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Girebilir miyim? 1167 01:19:16,758 --> 01:19:18,969 Hayatımı bu ülkeye adadım... 1168 01:19:18,969 --> 01:19:20,887 Onun muhteşem fikrine. 1169 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 Ama... 1170 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 Yapamıyorum... 1171 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Bu ülke artık yok. 1172 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Onu bir hırsızlar ulusuna çeviriyoruz. 1173 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris, Mirrorsoft'a gidiyor. 1174 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 Anlaşma imzalanınca ELORG'daki pozisyonumdan alınacağım. 1175 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Ama sen bunu hâlâ düzeltebilirsin. 1176 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Bunu Henk Rogers'a ulaştır. 1177 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 O ne yapacağını bilir. 1178 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 Selam. 1179 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 Selam. 1180 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Yangın! 1181 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Orada ne yapıyorsun? 1182 01:21:18,713 --> 01:21:20,674 BULLET-PROOF YAZILIM 1183 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 NİYET MEKTUBU 1184 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 TEKLİF VEREN, ELORG'A 1.000.000 DOLAR ÖDEYECEK 1185 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 ÖDEMEYE TABİDİR 1186 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Kevin, oğlum. Tamam, dışarı. 1187 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 Neler oluyor? 1188 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 Bahar temizliği yapıyoruz. 1189 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Denetçiler için hazırladığımız bilançoları imha ediyorduk. 1190 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 Sen nasılsın? Tetris konusunda tebrikler. 1191 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 Bana bir milyon dolar lazım ve muhasebeden yok dediler. 1192 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Bir milyon dolar neden lazım? - Neden... Tetris için. 1193 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 Ruslara hiçbir şey ödememiz gerekmiyor oğlum. 1194 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 Onlara ansiklopedileri veriyoruz. 1195 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Hayır, rekabetçi ihaleydi ve yaptığım anlaşma da bu. 1196 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Anlaşma benim Mikhail Gorbaçov'la arkadaş olmam. 1197 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 Şu "Arkadaşız" zırvasını kes. 1198 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 Sovyetler Birliği çökmek üzere. 1199 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Herkes kapabildiğini kapıyor ve Gorbaçov'un yapabileceği hiçbir şey yok. 1200 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Sakin ol Kevin. Bir anda parlama. Sen çocuk değilsin. 1201 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 O zaman bana çocuk muamelesi yapmayı kes. 1202 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Paramız yok, değil mi? - Elbette var. 1203 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Ama bağlı. - Peki. 1204 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Bankayı arayıp kredi alırım. - Hayır, yapma. 1205 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 Tanrı aşkına baba, iyiyiz demiştin. 1206 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 İyiyiz. 1207 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Ruslardan Tetris'i alıp Nintendo'yla sözleşme yaptığımızda 1208 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - kâra geçeceğiz. - Tamam. 1209 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Peki Rusları Tetris'i bize parasız vermeye kim ikna edecek? 1210 01:23:07,781 --> 01:23:10,158 Onu bana bırak. Eline sağlık oğlum. 1211 01:23:18,583 --> 01:23:21,795 Onları dava edelim. Bu kadar da alçaklık olmaz ki. 1212 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 Ama bu, sorunu çözmüyor. 1213 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 İş durdurma ihtarı çekebiliriz. 1214 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Beyefendi. Pardon. Giremezsiniz. 1215 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Toplantıdalar beyefendi. - Bu toplantı bitmiştir. 1216 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Onun burada ne işi var? - Şunu oku. 1217 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Vaktimiz yok Henk. - Oku! 1218 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- O da nedir? - Atari patentimizi çaldı. 1219 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}CİDDİ OYUNCULAR İÇİN SOVYET BULMACASI. 1220 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 NES'i hack'lediler, şimdi kartuşlarımızı üretip satıyorlar. 1221 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 İlk oyunları hangisi bil. 1222 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - Hakları yok. - Amerika'da var. Kontrol ettim. 1223 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Hayır, yok. - Ne? 1224 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 "A" da kim? 1225 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Alexey Pajitnov. 1226 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "Henk, ELORG ve Mirrorsoft yalan söylüyor. 1227 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 Tetris'in hakları verilmedi. 1228 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Hemen geri gel ve teklif yap." Ne demek "hakları verilmedi"? 1229 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 Elindeki şey Mirrorsoft'un sözleşmesi. 1230 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 Aslında o, dün tarihi dolan bir niyet mektubu. 1231 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Yani mobil hakları... - Boşta. 1232 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - Ve video oyunu? - Boşta. 1233 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - Dünya çapında. - Ama bu demektir ki... 1234 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 Japonya'da video oyunu haklarım yok çünkü Stein ve Mirrorsoft 1235 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 onları bana ya da bu adamlara satma hakkına sahip değildi. 1236 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Yani Atari, Tetris'in Amerika haklarına sahip değil mi? 1237 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Atari hiçbir yerde Tetris'in haklarına sahip değil diyorum. 1238 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Şu Alexey'in yalan söylemediğinden nasıl emin oluyorsun? 1239 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Çünkü bu işten hiçbir çıkarı olmayan tek kişi o. 1240 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Bizden ne istiyorsun? 1241 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 Çek defterlerinizle birlikte hemen Moskova uçağına binmemizi istiyorum. 1242 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Kimseye de söylemeyin. 1243 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSKOVA 1244 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 SEVİYE 4 1245 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 Geri geldi. 1246 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 Arkadaşlarını da getirmiş. 1247 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 MOSKOVA BİLGİSAYAR MÜHENDİSLİĞİ MERKEZİ 1248 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Merhaba. 1249 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Ne yapıyorsunuz? 1250 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Neler oluyor? 1251 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Lanet olsun. 1252 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 Durun. 1253 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 Ne yapıyorsunuz? 1254 01:26:03,248 --> 01:26:04,124 Sasha! 1255 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 Nedir bu? 1256 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Taşınıyorsun. 1257 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Nereye? Neden? Burası benim evim! Ailemin eviydi. Yapamazsın! 1258 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Neler oluyor? 1259 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Kocan kanunu çiğnedi. 1260 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 Çocuklar okuldan eve yollandı diye telefon geldi? 1261 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Hangisi daha hızlı düşecek? 1262 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - Çabuk! - İkisi de değil! 1263 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Anne! Baba! 1264 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Okulda yer çekimini işliyorduk. Bize bir deney gösteriyor. 1265 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 Doğru. 1266 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 Bir 'deney'. 1267 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 Hangisi daha hızlı düşecek? Çabuk! 1268 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 Sandalye mi? 1269 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 Yer çekimi burada karışıyor işte. 1270 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 Sandalye daha hızlı düşmeli çünkü daha ağır, değil mi? 1271 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 Evet. 1272 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 Ama öyle olmayacak. 1273 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 Dinleyin... 1274 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 Yer çekimi umursamıyor. 1275 01:27:14,778 --> 01:27:17,364 Ağırlığınız ister bozuk para kadar olsun ya da ister 1276 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 çocuk kadar. 1277 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Her şey aynı hızda düşer. 1278 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Çocuklar. Annenize yardım edin. 1279 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers senin yüzünden döndü. 1280 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Hayatını mahvetmek kolaydı. 1281 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Bir daha canımı sıkarsan ortadan kaybolursun. 1282 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Tıpkı arkadaşın Henk gibi. 1283 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Bay Belikov. 1284 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 İyi misiniz? 1285 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Geç kalmamın kusuruna bakmayın. 1286 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Evet, demek yeni oyunları görmek istediniz. 1287 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Hayır. Tetris için geldik. 1288 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Ama size Tetris işinin bittiğini faksla bildirmiştim. 1289 01:28:43,199 --> 01:28:44,242 Hı-hı. 1290 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Ben de Mirrorsoft'a bana yaptığınız teklifin aynısını yaptığınızı düşündüm. 1291 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 Mobil Tetris'e teklif vermek için bir hafta süre. 1292 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 Verdiler mi? 1293 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Ben de öyle düşünmüştüm. İşte. İşte bizim teklifimiz. 1294 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 Tetris'in video oyunu ve mobil lisansı için. Dünya çapında. 1295 01:29:02,093 --> 01:29:05,680 Para peşin ödenecek. Tüm pazarlama ve üretimi biz karşılayacağız 1296 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 ve size her satılan mobil ya da video oyunundan da 50 sent vereceğiz. 1297 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Satış başı bir dolar. 1298 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 Harika. İmzalayalım ve evimize gidelim. 1299 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 Hayır. 1300 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Lütfen dinle, ülkemiz için en iyi pazarlığı yapıyorum. 1301 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Hükûmet malını korumak ve karar vermek bizim sorumluluğumuz. 1302 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 ELORG sözleşmeyi incelemek için bir gün istiyor diyor. 1303 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Protokol böyle. 1304 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Doğru söylüyor. 1305 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Protokol böyle. 1306 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Güzel. Gitme vakti beyler. 1307 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Başka bir randevum var. 1308 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 Beş milyon dolar mı? 1309 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 Sizin paranız nerede Bay Maxwell? 1310 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Beş milyon dolar vermeyeceğim. 1311 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 Vermenize gerek de yok. 1312 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 Tek yapmanız gereken ELORG'a oğlunuzun söz verdiği bir milyonu yollamak. 1313 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 Tetris sizindir. 1314 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 Yirmi dört saatiniz var. 1315 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Maxwell'lerin kazanması neden bu kadar önemli? 1316 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Daha çok para veren teklif Sovyetler Birliği için daha iyi değil mi? 1317 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Sovyetler Birliği'nin kaderiyle ben ilgilenirim. 1318 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Sen kendi işini yap. 1319 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Gidebilirsin. 1320 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Baba! Baba! - Şimdi olmaz. 1321 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 Nintendo Ruslara beş milyon dolar teklif etmiş. 1322 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 Dünya çapında video oyunu ve mobil için. 1323 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Biliyorum. Jo? - Efendim? 1324 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Bekle. 1325 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Mobil ve video oyunu için mi dedin? 1326 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Evet. - İmkânsız. 1327 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 Dünya çapında video oyunu hakları zaten bizde. 1328 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Onu şeyle lisanslamıştık... - Kevin! 1329 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Seni puşt. 1330 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Moskova'daydın. Arkamdan anlaşma yaptın. 1331 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 ELORG'a sözleşmemi değiştirtip beni egale ettin. 1332 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Biri güvenliği arasın! - Ve sen Robert, 1333 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 Tetris'i sana ben buldum ve bana hiç telif ödemedin! 1334 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 Ve senin açgözlülüğün yüzünden Ruslar bizi silip attı. 1335 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Sen neden bahsediyorsun? 1336 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 Yeni sözleşmemde "bilgisayarı" yeniden tanımlamışlar. 1337 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Sen çalabilesin diye beni video oyunlarından çıkarmışlar. 1338 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Biz yeni video oyunu sözleşmesi imzalamadık. 1339 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Ah seni geri zekâlı. 1340 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Ben mi geri zekâlıyım? 1341 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 Hayatında bir gün çalışmamış, 1342 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 milyarderin velet oğlu bana geri zekâlı mı diyor? 1343 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Seni kendini beğenmiş... 1344 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Hadi dostum, ayrılın! 1345 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 Çekil! Çekil üzerimden! 1346 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 Çekil! Çekil! 1347 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Siz, hepiniz... 1348 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 Hepiniz hırsızlara çalışıyorsunuz! 1349 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Hırsızlar! 1350 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo, jet bir saat içinde hazır olsun. 1351 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Moskova'ya gidiyorum. 1352 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Bay Maxwell. Hoş geldiniz... 1353 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Yine mi sen? 1354 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Beyler, hoş geldiniz. 1355 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Özür dilerim ama kilo alıyorum ve bugünkü kutlama için yeni bir takım lazım. 1356 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Harika görünüyorsunuz Sayın Genel Sekreter. 1357 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Sen de kötü bir yalancısın. 1358 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 Size nasıl yardımcı olabilirim? 1359 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 Maalesef bu sıradan bir ziyaret değil. 1360 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Oğlumla buraya gelmemizin sebebi, şu an Moskova'da olan bir Amerikalı iş adamının 1361 01:33:38,411 --> 01:33:43,750 bürokratlarınızı manipüle ederek şirketimin zaten anlaşma yapmış olduğu 1362 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 bir Rus video oyununun haklarına çökmeye çalışıyor olması. 1363 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Hatta adamlarınıza beş milyon dolar teklif etti. 1364 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 Ve? 1365 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Ve bu anlaşma olursa tehlikeli bir emsal oluşturur. 1366 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Neymiş o? 1367 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 Komünizmin ölmüş olduğu. 1368 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Yani ülkemi kurtarmaya mı geldiniz? 1369 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Kapitalistleri kapınızdan sokarsanız bir daha hiç gitmezler. 1370 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Siz nesiniz peki? 1371 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Dediğin gibi, arkadaşınım. 1372 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Biz hiç para alışverişi olmayan makul bir teklif sunuyoruz. 1373 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Siz Collier's Ansiklopedimizin yayın haklarını alacaksınız, 1374 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 biz de oyunu alacağız. 1375 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 Bir bilgi takası. 1376 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 İyi niyetini takdir ediyorum Robert ama ülkem dağılmış vaziyette. 1377 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 Halkım özgürlük istiyor. 1378 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 Oy verme, kaderlerini seçme özgürlüğü. 1379 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Komünizm hiçbir zaman özgürlüğü engellemek değildi. 1380 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Ama maalesef insanların açgözlülüğü araya girdi. 1381 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Dünya değişiyor beyler ve Sovyetler Birliği de geride kalmayacak. 1382 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Şimdi müsaadenizle hazırlamam gereken bir konuşmam var. 1383 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Tavsiyemi ister misiniz? 1384 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Kusura bakmayın Bay Trifonov, buraya kadar siz olmadan geldik, o yüzden siktirin. 1385 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Bana Tetris'i al. 1386 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Onunla ilgili bildiğin her şeyi getir. 1387 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Yabancının mı? 1388 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 Hayır. 1389 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 Politikacının. 1390 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Size gösterdikleri saygıya bakın Yoldaş Gorbaçov. 1391 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Alexey. 1392 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Sana döneceğim demiştim. 1393 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Gelmemeliydin. - Ne? 1394 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 Burada olma sebebim sensin. 1395 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 Beni yanlış anlamışsın. 1396 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Bana "Hemen geri gel ve teklif yap" dedin. 1397 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Yanılmışım. Hak etmiyorsun. 1398 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Ne oldu Alexey? Biz arkadaşız. - Değiliz. 1399 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 İstediğini elde etmek için beni kullandın. 1400 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 Bu... Bunu nasıl söylersin? 1401 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 Bunu bizim için yapıyorum. 1402 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 Kendin için yapıyorsun. 1403 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 Ben tek kuruş kazanmayacağım. 1404 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 Kazanmanı sağlayacağım. 1405 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Bu hiçbir şekilde... - Tutamayacağın sözler vermeyi kes. 1406 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Farklı dünyalardan geliyoruz. 1407 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Sen seninkine dön, ben de benimkine. 1408 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 "Muhteşem devrimimiz yapılalı 70 yıl oldu." 1409 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 Devir değişim devri... 1410 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Ama eminim ki SSCB... 1411 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogers'ın ekibi ELORG'a gidiyor. 1412 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 Her zamankinden daha güçlü olacak. 1413 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Telsiz! 1414 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 Henk Rogers şu an nerede? 1415 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 Boshaya Ordynka üzerinde kuzeye ilerliyor. 1416 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 O kapitalistlerin ELORG'a varmasına izin vermeyin! 1417 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Tüm ajanlar ELORG'a! Tekrar ediyorum. Tüm ajanlar ELORG'a! 1418 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Bu bir karşı teklif değil. 1419 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Doğru. İlk ve son teklifimiz. 1420 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Bizim IP'mize karşılık sizin IP'niz. 1421 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Ayrıca video oyunu haklarımızı da geri alacağız. Teşekkürler. 1422 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Bu da nedir? - Seçenek. 1423 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 Sizin boktan teklifimizi ya da bizim makul teklifimizi seçebilirler. 1424 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Ne? - Süvariler geliyor çocuklar. 1425 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Anlaşmamız, karşı teklif yaptığımız takdirde Tetris'i garanti ediyor 1426 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 ve onu da yaptık. 1427 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Bir milyon dolarlık ödemeye bağlı. 1428 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Siktir git. Sözleşmeyi imzala. - Sözleşmeye uyun. 1429 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Kellelerin uçmasına bir dakikadan az kaldı. 1430 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 Bu palavralara inanmayın Bay Belikov. Her... 1431 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 Baba öde şu parayı gitsin. 1432 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 Paranız yok. 1433 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 Telifleri neden ödemediğiniz de anlaşıldı. 1434 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Neler oluyor baba? - Hiçbir şey. 1435 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Gelecek çeyrekte çözülecek bir muhasebe detayı. 1436 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 Yani iflas ettiniz. 1437 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Yeter! Hepinizi tutuklatabilirim! 1438 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Şu işi bitirebilir miyiz lütfen? 1439 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Bay Belikov. - Seni piç. 1440 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Defolun. 1441 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 Moskova'dan çıkana kadar güvende değilsiniz. Gidin. 1442 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Neredeler? - Gittiler, geri zekâlı. 1443 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Ne? - Bizim anlaşmamızla. 1444 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwell'in parası yok. Sözleşmeyi feshetti. 1445 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 Seçeneğim yoktu. 1446 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Milyar dolarlık şirket yönetiyorum. Elbette ki param var. 1447 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Sadece şu anda yok. 1448 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 Benim param ne olacak? 1449 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 Ne demek o? 1450 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 Evet, ne demek o? 1451 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Yok artık... 1452 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 Bu bok herife rüşvet mi verdin? 1453 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 Benden habersiz? 1454 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 Kapa çeneni. 1455 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Her zamanki gibi senin kıçını kurtarıyordum. 1456 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Büyüklerle mi oynamak istiyorsun evlat? 1457 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Dünya böyle işliyor. Bunu kabullen. 1458 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Param nerede Robert? 1459 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 Sana Tetris'i bedavaya verdim. 1460 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 Tek yapman gereken ödemekti. Param nerede? 1461 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 Yoldaş Trifonov ülkemiz için çalışıyoruz... 1462 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 Sen fahişelik yapıyorsun. 1463 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Peki. 1464 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Sözleşmemi geri getir. Ücretini bizzat iki katına çıkaracağım. 1465 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Hayır. - Üç katına. 1466 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 Parana güvenmiyorum. 1467 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 Tetris'e yüzde 50 ortak olmak istiyorum. 1468 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Anlaştık. 1469 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Komünist piçler. 1470 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Atlayın! - Hadi! Binin! 1471 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Yürü! Yürü! 1472 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Bizi nerede bulacağını nasıl bildin? 1473 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 Kolay oldu. "Ben olsam ne yapmazdım?" diye düşündüm. 1474 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Arkamızdalar! 1475 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Daha hızlı! 1476 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Alexey! Alexey! 1477 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Bir saat içinde hangi uçaklar kalkıyor? 1478 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 PUAN - CANLAR OYUNCU 1 - OYUNCU 2 1479 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Yapabiliriz! - Yer yok! 1480 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Bana güveniyor musun? 1481 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Vay canına! 1482 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Hadi! Hadi! 1483 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 702 sefer sayılı Zürih uçağı yolcu alıyor. 1484 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Lütfen kapıya gelin. 1485 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Sıradaki. 1486 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Bir sonraki uçuşunuz hangisi? 1487 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Bize destek lazım. 1488 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Gidelim. 1489 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 802 sefer sayılı Seul aktarmalı Tokyo uçağı yolcu alıyor. 1490 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Lütfen kapıya gelin. 1491 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Hadi, hadi, hadi. 1492 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 Geliyorlar. 1493 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Orayı arayın. 1494 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Buradan gitmen gerek. - Hayır. 1495 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Siz geçene kadar kalacağım. - Yeterince riske girdin Alexey. 1496 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Lütfen yakalanmadan git buradan. 1497 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Veda değil bu. Söz veriyorum. 1498 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 O kelimeyi sevmediğini biliyorum. 1499 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Ama ciddiyim. 1500 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Hayır. Amerikan duygusallığına vakit yok. 1501 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Sıradaki! - Yürü. 1502 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Seyahat sebebi? - Ben turistim. 1503 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Pardon. 1504 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Lütfen kalkış için yerlerinize oturun. 1505 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Çekilin yoldan! 1506 01:44:54,629 --> 01:44:56,047 Tokyo uçağı nerede? 1507 01:44:56,047 --> 01:44:57,340 Kapı 6... 1508 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Ama kapandı! 1509 01:45:07,726 --> 01:45:08,560 Resmî görev! 1510 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 Kemerlerinizi bağlamanızı rica ediyoruz... 1511 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 Kapıyı açın! 1512 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 Resmî görev! 1513 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Kusura bakmayın ufak bir rötar var... 1514 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Hemen! 1515 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Hanımlar ve beyler, 802 sefer sayılı Tokyo uçuşuna hoş geldiniz. 1516 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 Şu anda kalkışa hazırlanıyoruz. 1517 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 Nasıl yani? 1518 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Lütfen kemerinizi bağlayın. 1519 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Hay anasını... 1520 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 Diğer uçaktalar! 1521 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin İgoroviç... 1522 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 Genel Sekreter'in emriyle, 1523 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 yetkinin kötüye kullanılması ve rüşvet alma suçundan tutuklusunuz. 1524 01:46:04,491 --> 01:46:05,325 Hayır. 1525 01:46:05,325 --> 01:46:06,409 Bu da ne böyle? 1526 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 Çekil! 1527 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 Kanunu çiğnedin. 1528 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 Kanun benim! 1529 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Çekin onları yolumdan. 1530 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Sana fahişe dedim diye mi? 1531 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 Bu, ülkemizin sonu. 1532 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 Duydun mu? 1533 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 Sonu! 1534 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 Sonu! 1535 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Her şey çökecek! 1536 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 702 sefer sayılı Zürih uçağına hoş geldiniz. 1537 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Umarız bugünkü uçuşunuz keyifli geçer. 1538 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 TEBRİKLER 1539 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 OYUNCU 1 1540 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 OYUN TAMAMLANDI 1541 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1542 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 Benim için onurdur... 1543 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 Performansını izlemeyi çok isterim. 1544 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 Keşke kaçırmasaydım. 1545 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Lütfen... 1546 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 Tamam. 1547 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Hazırlanayım. 1548 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 Sana bir söz vermiştim. 1549 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 Ama işler umduğum gibi gitmedi... 1550 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Şu ana kadar. 1551 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 BULLET-PROOF YAZILIM BEŞ MİLYON DOLAR 1552 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 1989 Noel'i çok daha heyecanlı hâle gelmek üzere. 1553 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 Çünkü ağaçların altında Game Boy adında yepyeni bir hediye var. 1554 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Tüm Sovyetler Birliği'nde protestolar devam ediyor. 1555 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Üreticisi Nintendo, Japonya'da iki kat satışa ulaştı bile. 1556 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 Şimdi Amerika'da da aynı şey olmak üzere. 1557 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 Satışlar bu bayram döneminde 110 milyon doları aştı. 1558 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Ve talep de hiç azalacak gibi değil. 1559 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Tüm Doğu Avrupa'da sınırlar açılıyor. 1560 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Bunun büyük bir kısmı da Tetris sayesinde. 1561 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 Tüm ailenin oynamak için birbiriyle yarıştığı yeni hit oyun. 1562 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Mikhail Gorbaçov istifa etti 1563 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 ve Kremlin'de kırmızı bayrak yarıya indi. 1564 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Bu iyi haber mi, kötü haber mi? 1565 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Muhtemelen ikisi de. 1566 01:50:21,581 --> 01:50:22,499 Bu sana geldi. 1567 01:50:22,499 --> 01:50:23,416 Henk'ten. 1568 01:50:38,723 --> 01:50:41,142 MOSKOVA SVO'DAN SAN FRANCISCO SFO'YA 1569 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...beş dakikalığına. Annenin o yatağa ihtiyacı var. 1570 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Geliyorlar. 1571 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Yeni evinize hoş geldiniz dostum. 1572 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Şimdi Amerikan duygusallığı için iyi bir zaman mı? 1573 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}HENK VE ALEXEY TETRIS ŞİRKETİNİ KURDULAR. 1574 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}ROBERT STEIN OYUN LİSANSLAMAYA DEVAM ETTİ. 1575 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}TETRIS'İ KAYBETMEYİ HİÇ ATLATAMADI. 1576 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}Robert Maxwell şirketinin emeklilik fonundan 900 milyon dolar çaldı 1577 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}ve beş milyarın üzerindeki borcuyla, 1578 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}medya imparatorluğunun çöküşüne sebep oldu. 1579 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}Robert Maxwell'in gizemli ölümünden sonra Kevin Maxwell 1580 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}babasının emeklilik hırsızlığı ve iflas beyanıyla bağlantılı olarak tutuklandı. 1581 01:51:40,035 --> 01:51:44,664 {\an8}DAHA SONRA YARGILANDIĞI SAHTECİLİK SUÇLAMALARINDAN BERAAT ETTİ. 1582 01:51:44,664 --> 01:51:49,044 {\an8}2014 YILINDA HENK KIZI MAYA'YI TETRIS'İN YENİ CEO'SU OLARAK ATADI. 1583 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}YARIM MİLYARDAN FAZLA SATIŞ GERÇEKLEŞTİREN TETRIS 1584 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}HÂLÂ GELMİŞ GEÇMİŞ EN POPÜLER OYUNLARDAN BİRİ OLARAK ANILIYOR. 1585 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 TV çalışmıyor. Video çalışmıyor. 1586 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 Okuyabileceğim her şeyi okudum. 1587 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 Bir sonraki durak Moskova Go Kulübü. 1588 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Adın Alla mı? 1589 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Tamam, Alla bizi Rus Go Derneğine götürecek. 1590 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Ve ayrıca bizim için ELORG'un yerini de buldu. 1591 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Bu Alexey Pajitnov. 1592 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Tetris'in yazarı. - Tamam, yani sayılır. 1593 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Arkadaşlarımla Tetris oynuyorum. 1594 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Tamam. 1595 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher