1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from shasha1.net shashaone.site 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official shasha1 movies site: shasha1.net shashaone.site 1 00:00:43,293 --> 00:00:46,421 यह एक सच्ची कहानी पर आधारित है 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,676 टेट्रिस 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,553 पहला लेवल 4 00:00:53,720 --> 00:00:55,389 {\an8}देवियों और सज्जनों… 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 {\an8}शानदार लास वेगस नेवाडा में आपका स्वागत है 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 {\an8}…आपने पहले ही कैसिनो छोड़ने का बहुत ही स्मार्ट निर्णय ले लिया है… 7 00:00:59,393 --> 00:01:00,519 उपभोक्ता इलेक्ट्रॉनिक्स शो 8 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 …जहाँ आपकी जीतने की संभावनाएँ बहुत कम हैं, 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,524 और उस जगह पर आने का जहाँ आप हार नहीं सकते। 10 00:01:05,607 --> 00:01:09,820 टेक्नोलॉजी भविष्य है और वीडियो गेम इसमें सबसे आगे है। 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,238 बुलेटप्रूफ़ सॉफ़्टवेयर 12 00:01:11,321 --> 00:01:14,241 तो, यहाँ आकर दुनिया के अगले लोकप्रिय गेम का अनुभव करने वाले पहले व्यक्ति बनें। 13 00:01:14,324 --> 00:01:15,784 पहला खिलाड़ी हेंक रॉजर्स 14 00:01:15,868 --> 00:01:19,246 आइए, एशिया का पसंदीदा गेम, "गो" को आज़माएँ। 15 00:01:19,329 --> 00:01:22,124 अधिकार जापान को छोड़कर हर जगह उपलब्ध हैं। 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,168 कैसे हैं, सर? 17 00:01:24,251 --> 00:01:26,670 "गो", "गो", "गो"। आओ भी। खेलना चाहते हैं? यह शतरंज जैसा है। 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,672 बस उससे ज़्यादा मुश्किल है। 19 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 "गो" योजना के अनुसार नहीं चला। 20 00:01:32,301 --> 00:01:34,386 मेरी सेल्सगर्ल भी इसमें दिलचस्पी नहीं रख पाई। 21 00:01:34,469 --> 00:01:38,682 और मैं जानता हूँ कि बैंक मैनेजर रोज़ कितने बहाने सुनते हैं। 22 00:01:38,765 --> 00:01:41,685 लेकिन यह कोई बहाना नहीं है। यही मौका है। 23 00:01:42,394 --> 00:01:47,107 असल में, मेरी छोटी सी नाकामयाबी हमारे लिए अब तक की सबसे अच्छी बात हो सकती है। 24 00:01:48,025 --> 00:01:49,610 -हाँ। -ट्रेसी। 25 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 ट्रेसी। तुम क्या कर रही हो? 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,947 कैसा चल रहा है? मैंने अभी-अभी इस युवती को आमंत्रित किया है 27 00:01:54,031 --> 00:01:56,408 यह देखने के लिए कि हमारे नए गेम महिला दर्शकों को कितना पसंद आता है। 28 00:01:57,075 --> 00:01:58,744 अह-हँ। ज़रूर। 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,830 चलो, ट्रेसी। मैं तुम्हें मेरे गेम बेचने के लिए पैसे दे रहा हूँ, औरों का गेम खेलने के लिए नहीं। 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,374 आराम से, हेंक। यह गेम शानदार है। 31 00:02:04,458 --> 00:02:06,543 -इसका नाम क्या है? -"टेट्रिस"। 32 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 "टेट्रिस"। 33 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 मुझे यह समझ नहीं आया। 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,842 यह टेट्रा का संयोजन है, मतलब ग्रीक में "चार"… 35 00:02:14,593 --> 00:02:18,138 गेम के टुकड़े चार का अलग-अलग रूप हैं… और टेनिस। 36 00:02:18,222 --> 00:02:19,556 -टेनिस? -टेनिस। 37 00:02:19,640 --> 00:02:22,935 हाँ, माना जाता है, वह रूसी आविष्कारक, उसे टेनिस पसंद है। 38 00:02:24,061 --> 00:02:26,480 लो, हेंक। आज़माकर देखो। 39 00:02:45,791 --> 00:02:48,168 इसका कोड पास्कल में लिखा है या सी में? 40 00:02:48,252 --> 00:02:49,711 वह ट्रेडमार्क है। 41 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 तुम्हें पसंद आई? 42 00:02:50,879 --> 00:02:53,090 यह सबसे ख़ूबसूरत चीज़ थी जो मैंने कभी देखी थी, एडी। 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,508 यह लाइन पहले सुनी है। 44 00:02:54,591 --> 00:02:58,095 नहीं। यह "गो" जैसी बिलकुल नहीं है। यह बहुत ही अलग है। 45 00:02:58,178 --> 00:02:59,263 यह लाइन पहले सुनी है। 46 00:02:59,346 --> 00:03:01,265 अच्छा, ठीक है। लेकिन, एडी, 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,395 मैंने पाँच मिनट के लिए "टेट्रिस" खेली, हाँ। 48 00:03:08,772 --> 00:03:10,941 मुझे अभी भी अपने सपनों में गिरते हुए ब्लॉक दिखाई देते हैं। 49 00:03:12,568 --> 00:03:15,362 इस गेम की सिर्फ़ लत नहीं लगती, 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 यह तुम्हारे साथ रहता है। 51 00:03:17,948 --> 00:03:21,702 यह कविता है। कला और गणित जादुई तालमेल में काम कर रहे हैं। 52 00:03:21,785 --> 00:03:22,786 यह… 53 00:03:25,122 --> 00:03:26,415 यह परफ़ेक्ट गेम है। 54 00:03:27,583 --> 00:03:30,752 तुम मुझे यह क्यों बता रहे हो? 55 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 क्या तुम्हारे पास इस वीडियो गेम के अधिकार हैं? 56 00:03:32,671 --> 00:03:36,884 मिररसॉफ़्ट दुनिया भर में सभी प्लेटफ़ॉर्म पर सभी अधिकारों को नियंत्रित करता है। 57 00:03:36,967 --> 00:03:38,719 क्या जापान उपलब्ध है? 58 00:03:39,803 --> 00:03:45,267 क्योंकि तुम जापान में "टेट्रिस" के गर्वित लाइसेंसधारी को देख रहे हो, कंप्यूटर, 59 00:03:46,310 --> 00:03:47,269 गेम्स कोंसोल 60 00:03:48,437 --> 00:03:49,271 और आर्केड के लिए। 61 00:03:49,354 --> 00:03:50,272 टेट्रिस 62 00:03:50,355 --> 00:03:51,481 क्या यह मज़ाक है? 63 00:03:52,524 --> 00:03:56,904 तुमने अपने असफल वीडियो गेम के लिए इस बैंक से लिए उधार पैसों का इस्तेमाल… 64 00:03:56,987 --> 00:03:59,364 गो लेवल छः 65 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 -…एक और गेम खरीदने के लिए किया? -सही कहा। 66 00:04:01,909 --> 00:04:04,870 लेकिन, एडी, यह अलग है। 67 00:04:05,621 --> 00:04:07,289 "टेट्रिस" पहले से ही सफल गेम है। 68 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 -कहाँ? -रूस में। 69 00:04:09,082 --> 00:04:10,167 सोविएत संघ 70 00:04:10,250 --> 00:04:14,588 हेंक, रूस में कोई वीडियो गेम का बिज़नेस नहीं है। 71 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 मुझे पता है। 72 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 कृपया, मुझे मेरी बात पूरी करने दो। 73 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 दूसरा खिलाड़ी 74 00:04:21,970 --> 00:04:26,350 यह सब चार साल पहले एलेक्सी लिओनाइडोविच पजिटनॉव नाम के एक लड़के के साथ 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,018 शुरू हुआ था। 76 00:04:30,145 --> 00:04:32,814 दिन में, वह सरकार के लिए सोविएत कंप्यूटर साइंस सेंटर में 77 00:04:32,898 --> 00:04:34,775 एक प्रोग्रामर के रूप में काम करता था। 78 00:04:36,527 --> 00:04:40,781 लेकिन रात में, वह मनोरंजन के लिए गेम बनाता था। 79 00:04:51,917 --> 00:04:57,089 उसका कंप्यूटर, इलेक्ट्रॉनिका 60 नाम की बहुत पुरानी बेकार मशीन, 80 00:04:57,172 --> 00:04:59,466 उसमें कोई ग्राफ़िक्स कार्ड भी नहीं था। 81 00:04:59,550 --> 00:05:03,178 उसने गिरने वाले ब्लॉक्स ब्रेकेट्स जोड़कर बनाए थे। 82 00:05:05,514 --> 00:05:10,060 एलेक्सी और उसके साथ काम करने वाले कुछ दोस्तों ने गेम को आईबीएम के अनुकूल बनाया। 83 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 इसका मतलब है रंगीन ग्राफ़िक्स, 84 00:05:13,188 --> 00:05:16,817 आठ-बिट का संगीत और फ़्लॉपी डिस्क जिसे लोगों ने कॉपी किया और मुफ़्त में शेयर किया। 85 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 मॉस्को 86 00:05:17,985 --> 00:05:20,404 यह चीज़ आग की तरह फैल गई। 87 00:05:22,114 --> 00:05:26,952 लेकिन यह सोविएत संघ है, याद है? 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,830 कोई भी बात आसानी से बाहर नहीं आती। 89 00:05:30,581 --> 00:05:33,458 किसी उद्यमी को असल में वहाँ जाकर इससे पैसे कमाने होंगे। 90 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 कौन? 91 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 तुम? 92 00:05:37,838 --> 00:05:40,048 हे भगवान, नहीं। मैं उतना पागल नहीं हूँ। 93 00:05:40,132 --> 00:05:41,758 वह रॉबर्ट स्टाइन था। 94 00:05:41,842 --> 00:05:43,302 तीसरा खिलाड़ी 95 00:05:43,385 --> 00:05:46,013 {\an8}रॉबर्ट स्टाइन एंड्रोमेडा सॉफ़्टवेयर 96 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 दो साल पहले। 97 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 बुडापेस्ट में आपका फिर से स्वागत है, मि. स्टाइन। 98 00:05:51,977 --> 00:05:54,188 लंदन में स्थित एक क़ाबिल शख़्स, 99 00:05:54,271 --> 00:05:57,566 वह लाइसेंसवाले सस्ते गेम्स पूर्वी यूरोप से खरीदता था 100 00:05:57,649 --> 00:06:00,819 और उन्हें पश्चिम देशों में नफ़े के लिए बेचता था। 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,697 इसे देखा है और यह उबाऊ है। 102 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 यह क्या है? 103 00:06:11,038 --> 00:06:12,581 यह हमारा गेम नहीं है। 104 00:06:15,542 --> 00:06:18,086 मॉस्को कंप्यूटर विज्ञान केंद्र 105 00:06:19,213 --> 00:06:20,047 रॉबर्ट स्टाइन 106 00:06:22,591 --> 00:06:27,137 यह गधा स्टाइन हमें फ़ैक्स करना बंद नहीं कर रहा, हमारे काग़ज़ बर्बाद कर रहा है। 107 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 इसमें क्या लिखा है? 108 00:06:30,933 --> 00:06:33,018 वह मेरे गेम का लाइसेंस खरीदना चाहता है। 109 00:06:34,603 --> 00:06:35,771 क्या मैं ऐसा कर सकता हूँ? 110 00:06:37,773 --> 00:06:40,150 बेहतर होगा कि हम एलोर्ग में बॉस से पूछें। 111 00:06:41,360 --> 00:06:43,237 हाँ हम कर सकते हैं। फ़ैक्स भेजो। 112 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 सेवा में, मि. आर. स्टाइन दस हज़ार डॉलर 113 00:06:51,161 --> 00:06:53,330 रूसियों की स्टाइन के साथ डील होने के बाद, 114 00:06:53,413 --> 00:06:57,501 उनकी अगली नियुक्ति लंदन में रॉबर्ट मैक्सवेल के साथ थी। 115 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 चौथा खिलाड़ी 116 00:06:58,669 --> 00:06:59,878 {\an8}रॉबर्ट मैक्सवेल मिररसॉफ़्ट 117 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 एक साल पहले। 118 00:07:03,006 --> 00:07:06,218 मि. स्टाइन, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। मैं हूँ रॉबर्ट मैक्सवेल। 119 00:07:06,301 --> 00:07:07,719 मुझे भी ख़ुशी हुई। 120 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 वह रॉबर्ट मैक्सवेल? 121 00:07:10,889 --> 00:07:13,725 -वह अरबपति मीडिया धुरंधर? -वही अद्वितीय शख़्स। 122 00:07:13,809 --> 00:07:18,146 अच्छा, वह ऐसा व्यवसायी है जिस के साथ बैंक वाले हमेशा काम करना चाहते हैं। 123 00:07:18,230 --> 00:07:20,566 मैक्सवेल अपने कर्ज़ चुकाता है। 124 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 और वह डिस्ट्रीब्यूशन संभालता है? 125 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 अगली सबसे अच्छी बात। 126 00:07:25,404 --> 00:07:26,947 और यह मेरा बेटा है। 127 00:07:27,030 --> 00:07:28,824 मैं अपना परिचय दे सकता हूँ, पापा। 128 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 पाँचवा खिलाड़ी 129 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 {\an8}कैविन मैक्सवेल बेटा 130 00:07:32,327 --> 00:07:34,663 कैविन मैक्सवेल, मिररसॉफ़्ट का सीईओ। 131 00:07:34,746 --> 00:07:36,582 आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, कैविन। 132 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 आप मुझे मि. मैक्सवेल कहें, सर। 133 00:07:41,962 --> 00:07:45,716 वैसे, सज्जनों, मुझे लगता है एक जश्न होना चाहिए। 134 00:07:46,425 --> 00:07:47,426 कैविन। 135 00:07:48,427 --> 00:07:51,763 पहला कंप्यूटर गेम जो आयरन कर्टन देश का है। 136 00:07:52,639 --> 00:07:55,851 मेरे पुराने साथी, मिखाइल गोर्बाचेव को गर्व होगा। 137 00:07:56,810 --> 00:07:59,479 हम कंप्यूटर गेम का लाइसेंस देकर शुरुआत करेंगे, 138 00:07:59,563 --> 00:08:04,735 फिर वीडियो गेम, आर्केड गेम, बोर्ड गेम, सब कुछ। 139 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 आगे बोलो। 140 00:08:13,160 --> 00:08:16,997 बढ़िया, क्योंकि तुम्हें विश्वास नहीं होगा मैं कल कहाँ था। 141 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 कल 142 00:08:21,001 --> 00:08:23,337 निन्टेंडो 143 00:08:29,343 --> 00:08:32,179 हैलो। हेंक रॉजर्स, बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर से। 144 00:08:32,261 --> 00:08:35,807 मेरी तुम्हारे सीईओ हिरोशी यामाउची के साथ मीटिंग है। 145 00:08:35,890 --> 00:08:37,100 रॉजर्स? 146 00:08:38,519 --> 00:08:39,686 लिखा हुआ नहीं है। 147 00:08:39,770 --> 00:08:41,938 ओह, ठीक है। 148 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 मैं समझ सकता हूँ। 149 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 धन्यवाद। 150 00:08:46,985 --> 00:08:49,363 क्या मैं जाने से पहले शौचालय जा सकता हूँ? 151 00:08:49,446 --> 00:08:50,781 -बाईं तरफ? -बाईं तरफ। 152 00:08:50,864 --> 00:08:52,366 ठीक है। शुक्रिया । 153 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 हैलो। मि. यामाउची के साथ मेरी मीटिंग है। मैं सोच रहा हूँ… 154 00:09:11,426 --> 00:09:13,262 मिस्टर रॉजर्स, आप ज़बर्दस्ती घुस रहे हैं। 155 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 मि. यामाउची शहर से बाहर हैं। इसलिए… 156 00:09:14,888 --> 00:09:17,683 यह सच नहीं है क्योंकि मैंने उसे आज सुबह देखा था और उसकी कार अभी भी बाहर खड़ी है। 157 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 नहीं, नहीं। 158 00:09:20,394 --> 00:09:21,228 यह कौन है? 159 00:09:21,562 --> 00:09:22,604 हैलो। 160 00:09:22,688 --> 00:09:24,648 हेंक रॉजर्स। बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर से। 161 00:09:26,024 --> 00:09:27,025 टेट्रिस 162 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 इतना बुरा भी नहीं। 163 00:09:40,956 --> 00:09:41,999 सच में? 164 00:09:45,794 --> 00:09:48,422 हम इसे पाँच लाख में खरीदना चाहेंगे। 165 00:09:52,217 --> 00:09:54,136 पाँच लाख? 166 00:09:54,219 --> 00:09:56,847 हेंक, मैं तुम्हारे लिए ड्रिंक लाता हूँ। 167 00:09:57,973 --> 00:09:59,391 मैंने उन्हें मना कर दिया। 168 00:10:01,393 --> 00:10:02,644 तुमने मना कर दिया? 169 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 क्या तुम पागल हो गए हो? 170 00:10:05,063 --> 00:10:07,482 मेरा भविष्य के लिए बड़ा विचार है, एडी। 171 00:10:08,567 --> 00:10:10,068 मैं इसीलिए यहाँ आया हूँ। 172 00:10:12,821 --> 00:10:15,699 मैं इसे प्रकाशित करूँगा और सारे अग्रिम खर्चे उठाऊँगा। 173 00:10:18,410 --> 00:10:20,078 हम अपने गेम खुद प्रकाशित करते हैं। 174 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 हम बाहरी पार्टनर्स की मदद नहीं लेते हैं। 175 00:10:22,080 --> 00:10:25,334 आप हमेशा ऐसा नहीं करते हैं, सच है। 176 00:10:26,793 --> 00:10:28,504 लेकिन कभी-कभी ऐसा करते हैं। 177 00:10:30,339 --> 00:10:35,719 क्योंकि आप और मैं जानते हैं कि पार्टनर्स से ही तरक्की होती है। 178 00:10:37,804 --> 00:10:39,890 इसलिए मारियो के पास लुइजी है। 179 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 इसीलिए ज़ेल्डा के पास लिंक है। 180 00:10:50,734 --> 00:10:55,113 इसलिए माइक टाइसन के पास वह शख़्स है जिसे वह मुक्के मार रहा है। 181 00:10:59,701 --> 00:11:00,994 हाँ। 182 00:11:06,375 --> 00:11:09,169 हम चाहते हैं कि आप दो लाख कार्ट्रिज बनाएँ। 183 00:11:09,253 --> 00:11:10,587 तुम्हें दो मिलियन डॉलर चाहिए? 184 00:11:10,671 --> 00:11:11,713 नहीं। 185 00:11:13,340 --> 00:11:14,716 मुझे थोड़ी देर के लिए चिंता हुई। 186 00:11:14,800 --> 00:11:17,052 मुझे तीन मिलियन डॉलर का चेक चाहिए। 187 00:11:18,762 --> 00:11:21,139 वह पंच लाइन थी? तुम्हें मुझसे एक चेक चाहिए? 188 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 और तुमने तीन मिलियन का अंदाज़ा कैसे लगाया? 189 00:11:24,184 --> 00:11:27,437 क्योंकि मुझे निन्टेंडो कार्ट्रिज के लिए दो मिलियन की ज़रूरत होगी… 190 00:11:27,521 --> 00:11:28,689 {\an8}कंसोल 191 00:11:28,772 --> 00:11:30,691 {\an8}...और आर्केड मशीन बनाने के लिए एक मिलियन। 192 00:11:30,774 --> 00:11:33,026 मेरे पास आर्केड के लिए भी "टेट्रिस" है, याद है? 193 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 {\an8}सिक्का डालो 194 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 {\an8}आर्केड एक नकद व्यवसाय है और पैसा तेज़ी से आता है, 195 00:11:36,572 --> 00:11:38,574 जो हम दोनों के लिए बहुत अच्छा है। 196 00:11:41,285 --> 00:11:43,829 एडी, यह बहुत बड़ा मौका है। 197 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 निन्टेंडो मुझे प्रकाशक बनने दे रहा है। 198 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 निन्टेंडो। इससे हम बहुत सारे पैसे कमा सकते हैं। 199 00:11:54,715 --> 00:11:56,925 -तुम विश्वास के साथ कह सकते हो? -हाँ! बिल्कुल। 200 00:11:57,009 --> 00:11:58,802 -फिर मैं तुम्हारी ब्याज की दरें बढ़ा रहा हूँ। -ठीक है। 201 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 -और मुझे तुम्हारा घर गिरवी रखना होगा। -ठीक है! 202 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 अगर तुमसे एक भी किश्त छूटती है, तो वह घर हमारा होगा। 203 00:12:03,682 --> 00:12:04,892 ठीक है। 204 00:12:06,310 --> 00:12:08,854 क्या तुम्हें यकीन है तुम्हें इस बारे में अपनी बीवी से बात नहीं करनी? 205 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 अकेमी हमारी कंपनी की मुख्य वित्तीय अधिकारी है। 206 00:12:15,152 --> 00:12:16,486 वह सहमत है। 207 00:12:17,279 --> 00:12:20,991 टोक्यो 208 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 दोबारा गिरवी रखने का समझौता 209 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 तुमने मुझसे यह वादा तो नहीं ही किया था, हेंक। 210 00:12:24,494 --> 00:12:28,290 मुझे पता है, लेकिन तुम जानती हो कि ये बैंक वाले कितने अजीब होते हैं। 211 00:12:30,042 --> 00:12:32,794 कुछ हासिल करने के लिए घर को गिरवी रखना पड़ेगा। 212 00:12:32,878 --> 00:12:34,254 लेकिन हकीकत में नहीं। 213 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 सुनो। 214 00:12:42,471 --> 00:12:47,351 क्या तुमने पहले कभी अपने घर को इतना शांत देखा है? 215 00:12:55,776 --> 00:12:56,777 माया? 216 00:12:58,946 --> 00:13:00,280 तुम्हें क्या लगता है? 217 00:13:01,031 --> 00:13:03,534 यह शानदार है, क्या हम इसे रख सकते हैं? 218 00:13:05,786 --> 00:13:07,621 यह काम करेगा। 219 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 मैं वादा करता हूँ। 220 00:13:11,333 --> 00:13:13,252 तुम यह वादा निभाओगे? 221 00:13:14,670 --> 00:13:18,465 अगर हम ऐसा करेंगे, तो स्थिति हमारे नियंत्रण में रहेगी। 222 00:13:19,258 --> 00:13:20,259 तो, हाँ… 223 00:13:22,719 --> 00:13:24,221 हाँ, है। 224 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 दूसरा लेवल 225 00:13:29,852 --> 00:13:31,812 बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर 226 00:13:35,107 --> 00:13:35,941 योशी 227 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 इत्सुको 228 00:13:42,114 --> 00:13:43,031 आप सब… 229 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 इस समय हम बहुत बड़े निकम्मे हैं! 230 00:13:55,544 --> 00:13:58,922 अब हम बड़े प्रकाशक हैं! 231 00:14:06,013 --> 00:14:07,556 मॉस्को 232 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 नीचे से ऊपर ले जाओ। 233 00:14:14,229 --> 00:14:16,607 अपने पैर जमाओ। नीचे से ऊपर ले जाओ। 234 00:14:16,732 --> 00:14:18,233 सर्दियों में टेनिस। 235 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 बहुत ख़ूब। 236 00:14:23,322 --> 00:14:24,573 वैलेन्टिन ट्रिफ़नव 237 00:14:24,615 --> 00:14:27,075 केंद्रीय समिति। साम्यवादी पार्टी। 238 00:14:30,370 --> 00:14:32,748 मैं बस उस व्यक्ति से मिलना चाहता था जो सोविएत संघ को… 239 00:14:33,081 --> 00:14:34,750 लगभग तबाह करने के लिए ज़िम्मेदार है। 240 00:14:36,710 --> 00:14:37,794 माफ़ करना? 241 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 तुम्हारा गेम। 242 00:14:39,505 --> 00:14:42,758 पूरे संघ में सरकारी कर्मचारियों द्वारा प्रतिदिन घंटों इसे खेला जा रहा था। 243 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 वे कोई काम नहीं करते थे। 244 00:14:45,802 --> 00:14:49,848 हमें इसे सभी पीसी से ब्लॉक करने के लिए प्रोग्राम बनाना पड़ा। 245 00:14:53,268 --> 00:14:56,522 मुझे पता चला है कि तुमने अपने गेम का लाइसेंस पश्चिमी देश को दे दिया है। 246 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 अभी तक कोई मुनाफ़ा हुआ? 247 00:15:03,195 --> 00:15:08,367 आश्चर्य है कि यहाँ इतना लोकप्रिय खेल विदेशों में पैसा नहीं कमा रहा है। 248 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 कोई तो धोखा दे रहा है। 249 00:15:14,831 --> 00:15:16,416 पापा, क्या हम खेल जारी रख सकते हैं? 250 00:15:16,583 --> 00:15:17,668 रुको, रुको। 251 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 मुझे खेल रोकने के लिए माफ़ करना। 252 00:15:23,090 --> 00:15:24,466 फिर से, बधाई हो। 253 00:15:24,508 --> 00:15:25,968 तुम इसके लायक हो। 254 00:15:40,858 --> 00:15:43,610 -बुलेट-प्रूफ़, मैं हेंक बोल रहा हूँ। -हाँ, हैलो, मि. रॉजर्स। 255 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 मिररसॉफ़्ट के सीईओ, कैविन मैक्सवेल। 256 00:15:46,989 --> 00:15:49,324 ओह, हैलो, कैविन। 257 00:15:50,951 --> 00:15:53,662 आप मुझे मि. मैक्सवेल कहें, सर। 258 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 मैं फ़ोन इसलिए कर रहा हूँ क्योंकि मुझे पता चला है कि आपने जापान में 259 00:15:56,373 --> 00:15:59,084 "टेट्रिस" के लिए पीसी, वीडियो गेम और आर्केड के अधिकार खरीदे हैं, हैं ना? 260 00:15:59,168 --> 00:16:00,210 यह सही है। 261 00:16:00,294 --> 00:16:03,255 ठीक है, बात ऐसी है कि हम पहले से ही जापान में सेगा को आर्केड लाइसेंस दे चुके हैं। 262 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 क्या? कब? 263 00:16:05,465 --> 00:16:08,135 मैंने वेगस में तुम्हारे आदमी के साथ डील की थी। 264 00:16:08,218 --> 00:16:10,429 मेरा काम विशिष्ट मामलों में दखल देना नहीं है, मि. रॉजर्स। 265 00:16:10,512 --> 00:16:13,015 लेकिन मैंने आर्केड के लिए पैसे भरे हैं। हमने एक अनुबंध पर हस्ताक्षर किया था। 266 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। तुमने हस्ताक्षर किए हैं, मेरे अभी बाकी हैं। 267 00:16:16,810 --> 00:16:18,937 -इसलिए कॉल किया है। -क्या बकवास है, कैविन? 268 00:16:19,021 --> 00:16:20,606 नहीं, मुझे मि. मैक्सवेल कहो। 269 00:16:20,689 --> 00:16:22,316 क्या बकवास है, मि. मैक्सवेल? 270 00:16:22,399 --> 00:16:24,026 तुम मुझे दिवालिया करने वाले हो। 271 00:16:24,109 --> 00:16:26,445 देखो, तुम्हें पीसी और वीडियो गेम चाहिए या नहीं? 272 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 हाँ। 273 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 मैंने यही सोचा था। 274 00:16:38,957 --> 00:16:40,584 हमने आर्केड के अधिकार खो दिए हैं। 275 00:16:45,297 --> 00:16:46,590 हिरो-सान, 276 00:16:46,632 --> 00:16:48,467 आर्केड प्रोटोटाइप पर काम करना बंद करें। 277 00:16:48,800 --> 00:16:50,219 आप सब, सब ठीक हो जाएगा। 278 00:16:50,677 --> 00:16:54,139 हमारे पास अभी भी वीडियो गेम अधिकार हैं। 279 00:16:54,640 --> 00:16:58,185 हेंक की निन्टेंडो के साथ एक बहुत ही महत्वपूर्ण बैठक है। हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। 280 00:16:58,602 --> 00:16:59,436 ठीक है 281 00:17:04,983 --> 00:17:06,818 बधाई हो, मि. यामाउची। 282 00:17:06,902 --> 00:17:09,613 मैंने सोचा कि इन्हें बेचने से पहले आपके पास "टेट्रिस" की 283 00:17:09,695 --> 00:17:11,114 अपनी व्यक्तिगत कॉपी होनी चाहिए। 284 00:17:12,491 --> 00:17:13,617 टेट्रिस 285 00:17:13,700 --> 00:17:14,742 धन्यवाद। 286 00:17:15,577 --> 00:17:19,164 पता है कैसे, "सुपर मारियो" में, जब आप दौड़ रहे होते हैं तो सब कुछ बढ़िया होता है, 287 00:17:20,123 --> 00:17:23,752 लेकिन अचानक कहीं से एक पिरान्हा पौधा निकलता है और आप पर आग उगल देता है? 288 00:17:25,838 --> 00:17:32,302 उसी तरह यामाउची-सान, कैविन मैक्सवेल ने हम दोनों पर पिरान्हा का पौधा छोड़ दिया है। 289 00:17:34,179 --> 00:17:35,389 वह मुझे आर्केड का अधिकार देने से मुकर गया… 290 00:17:35,472 --> 00:17:36,306 खेल ख़त्म 291 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 …और मुझे ज़िंदा रहने के लिए वास्तव में एक मशरूम की ज़रूरत है। 292 00:17:43,689 --> 00:17:47,484 क्या मुझे अपने भविष्य के निन्टेंडो बचत पर एडवांस मिल सकता है, कृपया? 293 00:17:54,283 --> 00:17:57,786 मि. यामाउची आपको सिएटल में अपने निन्टेंडो सहयोगियों से मिलने के लिए आमंत्रित करते हैं। 294 00:17:57,870 --> 00:17:59,872 हमारे पास आपकी मदद करने के लिए कुछ है। 295 00:18:01,039 --> 00:18:01,874 चीयर्स 296 00:18:01,957 --> 00:18:02,791 चीयर्स 297 00:18:06,753 --> 00:18:08,797 टोक्यो 298 00:18:21,602 --> 00:18:22,936 ठीक है, बच्चों। 299 00:18:23,020 --> 00:18:29,651 क्यों ना माँ के घर आने से पहले हम अपना कमरा साफ़ कर लें। हाँ! 300 00:18:29,735 --> 00:18:32,154 लेकिन पापा, मेरे स्कूल का कॉन्सर्ट अगले महीने है और… 301 00:18:32,196 --> 00:18:35,449 मैं जो गाना गा रही हूँ, मुझे अभ्यास करने की ज़रूरत है। 302 00:18:36,116 --> 00:18:37,868 लेकिन मुझे आपकी मदद की ज़रूरत है। 303 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 मझे माफ़ करना, प्यारी। 304 00:18:39,745 --> 00:18:42,372 पापा को अपने बिज़नेस ट्रिप के लिए तैयारी करने के लिए जाना है। 305 00:18:42,873 --> 00:18:46,543 लेकिन मैं तुम्हारा शो देखने के लिए बेताब हूँ, ठीक है? 306 00:18:47,711 --> 00:18:50,589 मुझे पैक करना है। चलो, बच्चों, साफ़ करो! 307 00:18:58,472 --> 00:18:59,473 निन्टेंडो 308 00:18:59,556 --> 00:19:01,225 सिएटल 309 00:19:05,312 --> 00:19:06,480 अंदर का कमरा। 310 00:19:10,901 --> 00:19:13,570 हैलो। हेंक रॉजर्स। बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर। 311 00:19:13,654 --> 00:19:15,489 यहाँ होना सम्मान की बात है। 312 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 हैलो, हेंक। 313 00:19:16,782 --> 00:19:18,992 मिनोरू अरकावा, अमेरिका के निन्टेंडो के अध्यक्ष। 314 00:19:19,076 --> 00:19:21,411 -मुझे पता है। -हेंक गॉडडैम रॉजर्स। 315 00:19:21,495 --> 00:19:24,831 सिएटल में आपका स्वागत है। हावर्ड लिंकन, वरिष्ठ उपाध्यक्ष, मुख्य कानूनी परामर्शदाता। 316 00:19:24,915 --> 00:19:28,293 मैंने तुम्हारे बेलगाम होने के बारे में काफ़ी कुछ सुना है। 317 00:19:28,377 --> 00:19:30,462 यह लो। इस पर हस्ताक्षर करो। 318 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 एनडीए पर? क्यों? 319 00:19:33,507 --> 00:19:37,177 क्योंकि तुम जो देखने वाले हो, उसे दुनिया में केवल दस लोगों ने देखा है, 320 00:19:37,261 --> 00:19:40,305 और, सच कहूँ तो, हमें तुम पर भरोसा नहीं है। 321 00:19:55,445 --> 00:19:56,697 आठ-बिट ग्राफ़िक्स? 322 00:19:56,780 --> 00:20:01,743 हाँ, और आठ किलोबाइट इंटर्नल रैम के साथ 4.19 मेगा-हर्ट्ज़ पर 323 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 एकदम नया शार्प एलआर35902 कोर। 324 00:20:05,664 --> 00:20:06,790 बहुत बढ़िया है। 325 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 रंगीन स्क्रीन नहीं है? 326 00:20:09,793 --> 00:20:12,671 रंग के लिए चार के बजाय आठ बैटरी लगेंगी। यह काफ़ी महँगा है। 327 00:20:13,255 --> 00:20:17,634 इससे तुम 89 डॉलर में 30 घंटे गेम खेल सकते हो। 328 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 इसका नाम क्या है? 329 00:20:23,348 --> 00:20:24,850 इसे "गेम बॉय" कहा जाता है। 330 00:20:27,311 --> 00:20:28,770 आगे बढ़ो, आज़माकर देखो। 331 00:20:51,293 --> 00:20:52,544 हम जून में लॉन्च कर रहे हैं। 332 00:20:52,628 --> 00:20:55,547 और हम चाहते हैं कि तुम जैसे प्रकाशक नए गेम्स की तलाश में रहें। 333 00:20:55,631 --> 00:20:57,549 तो, तुम इसे मारियो के साथ बेचोगे? 334 00:20:57,633 --> 00:20:59,468 हाँ, यह हमारा सबसे अच्छा ब्रांड है। 335 00:21:01,720 --> 00:21:03,889 यह गेम सी में प्रोग्राम किया गया है, है ना? 336 00:21:05,015 --> 00:21:06,475 कितने पिक्सल? 337 00:21:06,558 --> 00:21:09,645 यह 160 गुणा 144 हैं। क्यों? 338 00:21:24,243 --> 00:21:27,204 यह एकदम सही नहीं है, पर तुम्हें अंदाज़ा हो जाएगा। 339 00:21:37,548 --> 00:21:41,176 सज्जनों, अगर तुम लोग छोटे बच्चों को दो लाख गेम बॉय बेचना चाहते हो, 340 00:21:42,553 --> 00:21:44,054 तो इसमें मारियो डालकर बेचो। 341 00:21:44,805 --> 00:21:50,310 पर अगर तुम हर किसी को लाखों गेम बॉयज़ बेचना चाहते हो, 342 00:21:50,394 --> 00:21:52,604 बच्चे और बूढ़े, दुनिया भर में, 343 00:21:54,398 --> 00:21:56,066 तो उसमें "टेट्रिस" डालकर बेचो। 344 00:22:02,531 --> 00:22:03,699 क्या तुम हमें अधिकार दिला सकते हो? 345 00:22:12,082 --> 00:22:13,000 लंदन 346 00:22:13,083 --> 00:22:14,084 डेली मिरर संडे मिरर 347 00:22:19,590 --> 00:22:20,632 हैलो। 348 00:22:20,716 --> 00:22:23,760 मेरा नाम हेंक रॉजर्स है। मैं यहाँ कैविन मैक्सवेल से मिलने आया हूँ। 349 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 क्या आपकी कोई अपॉइंटमेंट है, सर? 350 00:22:25,345 --> 00:22:27,472 नहीं। यह सरप्राइज़ है। 351 00:22:27,556 --> 00:22:29,683 -मैं अपनी पूरी कोशिश कर रहा हूँ। -नहीं, वह तो बोलना ही मत। 352 00:22:29,766 --> 00:22:30,893 नहीं, तुम पूरी कोशिश नहीं कर रहे। 353 00:22:30,976 --> 00:22:33,478 नहीं, यह… असल में, एक से सर्वश्रेष्ठ के पैमाने पर, 354 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 तुम ज़ीरो से कम कर रहे हो, जो है कुछ नहीं! 355 00:22:36,607 --> 00:22:38,108 सोविएत बेवकूफ नहीं हैं। 356 00:22:38,192 --> 00:22:40,402 वे जानते हैं कि "टेट्रिस" बिकती है। 357 00:22:40,485 --> 00:22:43,572 लेकिन वे मुझे आर्केड अधिकार देने से इनकार कर रहे हैं 358 00:22:43,655 --> 00:22:47,701 जब तक मैं उन्हें बकाया कंप्यूटर गेम्स से जुड़ी रॉयल्टी का भुगतान नहीं करता। 359 00:22:47,784 --> 00:22:51,413 और जब तक तुम पैसे नहीं देते, मैं उन्हें नहीं दे सकता। 360 00:22:51,496 --> 00:22:54,875 -हेंक रॉजर्स कैविन मैक्सवेल से मिलने आए हैं। -वह यहाँ क्या कर रहा है? 361 00:22:54,958 --> 00:22:57,044 -उसे अंदर लाओ। -क्यों? 362 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 -ठीक है, मुझे जाना चाहिए। -बैठ जाओ। 363 00:23:00,088 --> 00:23:03,133 हम एक टीम हैं। समझे? 364 00:23:04,927 --> 00:23:08,180 मि. रॉजर्स, क्या बढ़िया सरप्राइज़ है। 365 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 रॉबर्ट मैक्सवेल, मिरर ग्रुप के चेयरमैन। 366 00:23:11,099 --> 00:23:12,809 वाह, हैलो। 367 00:23:13,852 --> 00:23:15,687 -अगर मैं दखल दे रहा हूँ, तो मैं… -बिलकुल नहीं। 368 00:23:15,771 --> 00:23:18,106 असल में हम बस "टेट्रिस" की बात कर रहे थे। 369 00:23:18,190 --> 00:23:21,109 यह एंड्रोमेडा सॉफ़्टवेयर से रॉबर्ट स्टाइन है, और मेरा बेटा… 370 00:23:21,193 --> 00:23:23,820 मैं अपना परिचय दे सकता हूँ, पापा। धन्यवाद। 371 00:23:23,904 --> 00:23:25,030 कैविन मैक्सवेल। 372 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 मिररसॉफ़्ट का सीईओ। 373 00:23:27,908 --> 00:23:28,909 मुझे पता है। हम मिल चुके हैं। 374 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 फ़ोन पर। तुमने मेरे आर्केड अधिकार सेगा को बेच दिए। 375 00:23:33,455 --> 00:23:35,624 ख़ैर, ऐसा लगता है समस्या ख़ुद ही सुलझ गई है, है ना? 376 00:23:37,501 --> 00:23:41,922 इससे पहले कि मैं भूल जाऊँ, यह मेरे अनुबंध के अनुसार सोविएत संघ के लिए है। 377 00:23:42,005 --> 00:23:44,925 यह जापानी "टेट्रिस" का गेम-प्ले टेप है। 378 00:23:45,425 --> 00:23:50,848 हालांकि इसे ख़ुद आकर देने के लिए, हम बहुत सराहना करते हैं, मि. रॉजर्स, 379 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 लेकिन तुम इसे डाक से भेज सकते थे। तुम्हें ख़ुद यहाँ नहीं आना पड़ता। 380 00:23:53,767 --> 00:23:58,480 हाँ, लेकिन तब मैं तुमसे हैंडहेल्ड "टेट्रिस" की बात नहीं कर पाऊँगा। 381 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 हैंडहेल्ड? 382 00:24:02,234 --> 00:24:05,153 मैं यह पता नहीं लगा सका कि अधिकारों को कौन नियंत्रित करता है। 383 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 तुम? 384 00:24:08,740 --> 00:24:09,950 कोई शक। 385 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 हाँ। 386 00:24:12,744 --> 00:24:17,207 मि. स्टाइन दुनिया भर के सभी विशिष्ट लाइसेंसिंग अधिकारों को नियंत्रित करते हैं। 387 00:24:17,291 --> 00:24:22,171 वह है, आर्केड, वीडियो गेम, कंप्यूटर और हैंडहेल्ड। 388 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 -हम उनके ज़रिए सबका लाइसेंस देते हैं। -ज़बर्दस्त। 389 00:24:26,466 --> 00:24:30,846 तो मैं तुम्हारे विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकार खरीदना चाहूँगा। आज। 390 00:24:30,929 --> 00:24:33,515 मि. रॉजर्स, निन्टेंडो के पास हैंडहेल्ड डिवाइस नहीं है। 391 00:24:33,599 --> 00:24:35,559 वे ऐसे बाज़ार में क्यों भरोसा रखेंगे… 392 00:24:35,642 --> 00:24:36,852 मैं उस पर टिप्पणी नहीं कर सकता, 393 00:24:36,935 --> 00:24:40,355 लेकिन मैं उनकी ओर से बहुत उदार पेशकश करने को तैयार हूँ। 394 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 हेंक, हम तुम्हारे प्रस्ताव पर विचार करेंगे। 395 00:24:42,524 --> 00:24:43,901 मैं इसे संभाल सकता हूँ, पापा। 396 00:24:45,068 --> 00:24:47,029 मि. रॉजर्स, हम तुम्हारे प्रस्ताव पर विचार करेंगे। 397 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 मैंने अभी तक पेश नहीं किया है। 398 00:24:50,240 --> 00:24:51,241 हाँ। 399 00:24:54,369 --> 00:24:56,330 उम्मीद है लंदन में अच्छा समय बीतेगा। 400 00:25:03,170 --> 00:25:04,296 मिलेंगे कभी। 401 00:25:07,216 --> 00:25:08,759 तुम जा सकते हो, मि. स्टाइन। 402 00:25:08,842 --> 00:25:11,720 और पूरी तरह से तैयार अनुबंधों के बिना यहाँ वापस आने की ज़हमत मत करना, 403 00:25:11,803 --> 00:25:14,556 हैंडहेल्ड "टेट्रिस" सहित, ठीक है? 404 00:25:24,024 --> 00:25:25,692 हमें सोविएत संघ को कुछ पैसे देने चाहिए। 405 00:25:25,776 --> 00:25:28,612 उन्हें पैसों की परवाह नहीं है, बेटा। 406 00:25:28,695 --> 00:25:30,030 उन्हें वफ़ादारी की परवाह है। 407 00:25:30,113 --> 00:25:31,657 प्रधानमंत्री गोर्बाचेव मेरा दोस्त है। 408 00:25:31,740 --> 00:25:33,992 हम उनका संस्मरण प्रकाशित कर रहे हैं। हम वफ़ादार हैं। 409 00:25:34,076 --> 00:25:37,037 हाँ, पापा, कंपनी के पेंशन मैनेजर ने फ़ोन किया था 410 00:25:37,120 --> 00:25:39,206 और कहा कि पिछले हफ़्ते कर्मचारियों की 411 00:25:39,289 --> 00:25:41,416 सेवानिवृत्ति निधि से कुछ मिलियन पाउंड ग़ायब थे। 412 00:25:41,500 --> 00:25:44,545 हाँ, हमें साल के अंत के लिए बैलेंस शीट को दोबारा व्यवस्थित करना पड़ा। 413 00:25:44,628 --> 00:25:46,797 -छोटी लेखा-जोखा घटना है, बस। -तो, मुझे चिंता नहीं करनी चाहिए? 414 00:25:46,880 --> 00:25:47,965 नहीं, नहीं करनी चाहिए। 415 00:25:48,048 --> 00:25:52,928 लेकिन, कैविन, हमें "टेट्रिस" चाहिए, समझे? 416 00:26:02,229 --> 00:26:03,897 {\an8}बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर गेम रिप्ले -टेट्रिस 417 00:26:04,982 --> 00:26:06,108 मि. स्टाइन। 418 00:26:06,692 --> 00:26:08,110 मि. स्टाइन, प्लीज़। रुको। 419 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 वहाँ क्या हुआ? 420 00:26:10,362 --> 00:26:12,197 यह पेचीदा है। 421 00:26:12,281 --> 00:26:14,241 तुम हैंडहेल्ड अधिकारों को नियंत्रित नहीं करते हैं? 422 00:26:14,324 --> 00:26:16,869 मैंने ऐसा नहीं कहा। मैंने कहा यह पेचीदा है। 423 00:26:16,952 --> 00:26:19,079 या तो तुम करते हैं, या नहीं करते। इतना पेचीदा क्या है… 424 00:26:19,162 --> 00:26:21,707 मि. रॉजर्स, क्या तुम कभी मॉस्को गए हो? 425 00:26:21,790 --> 00:26:23,750 क्या तुमने कभी सोविएत संघ के साथ बातचीत की है? 426 00:26:23,834 --> 00:26:26,420 क्या तुम जानते हैं कि उस देश में होना कैसा लगता है जहाँ… 427 00:26:26,503 --> 00:26:28,130 जहाँ सबकी नज़र तुम पर होती है? 428 00:26:28,213 --> 00:26:32,217 नहीं, तो, मुझे यह मत बताओ कि क्या पेचीदा है और क्या नहीं। 429 00:26:33,010 --> 00:26:36,513 मुझे विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकार दिलवाने के लिए मैं तुम्हें 25,000 डॉलर दूँगा। 430 00:26:44,271 --> 00:26:46,023 मुझे लगता है कि यह इतना पेचीदा नहीं था। 431 00:26:50,569 --> 00:26:52,571 टोक्यो 432 00:26:57,492 --> 00:27:00,412 -हैलो। -मैं निन्टेंडो,अमेरिका से हावर्ड लिंकन बोल रहा हूँ। 433 00:27:00,495 --> 00:27:03,832 सुनो, मैंने अभी सुना कि रॉबर्ट स्टाइन ने 434 00:27:03,916 --> 00:27:08,462 एक लाख डॉलर में अटारी को हैंडहेल्ड "टेट्रिस" बेच रहा है। 435 00:27:09,588 --> 00:27:11,173 -क्या? -हाँ, अटारी। 436 00:27:11,757 --> 00:27:13,675 तुम जानते हैं कि हम उन कमीनों से कितनी नफ़रत करते हैं। 437 00:27:13,759 --> 00:27:16,845 लेकिन अब उनके पास कमबख़्त हमारा गेम वाला एक हैंडहेल्ड डिवाइस है। 438 00:27:16,929 --> 00:27:19,014 मैंने हैंडहेल्ड अधिकार के लिए स्टाइन को पैसे दिए थे। 439 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 क्या हो रहा है? 440 00:27:20,182 --> 00:27:23,185 क्या स्टाइन तुम्हें बीच से हटाकर अपने लिए डील कर रहा है? 441 00:27:23,268 --> 00:27:26,438 मेरा मतलब, अगर वह कर रहा है, तो वह मुझसे ज़्यादा लोगों को हटा रहा है। 442 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 एंड्रोमेडा रॉबर्ट स्टाइन 443 00:27:30,150 --> 00:27:32,694 क्या तुम मेरे पीठ पीछे हैंडहेल्ड "टेट्रिस" अटारी को बेच रहे हो? 444 00:27:32,778 --> 00:27:34,655 -कैविन, तुम्हें देखकर अच्छा लगा। -मुझे कैविन मत कहो! 445 00:27:34,738 --> 00:27:35,989 हम दोस्त नहीं हैं। 446 00:27:36,073 --> 00:27:40,702 तुम विशेष रूप से मिररसॉफ़्ट के साथ डील करते हो, या तुम अपना अनुबंध भूल गए हो? 447 00:27:41,286 --> 00:27:46,333 तुम्हारा मतलब उस अनुबंध से है जो मुझे "टेट्रिस" की बिक्री पर वैश्विक रॉयल्टी देता है? 448 00:27:46,416 --> 00:27:48,210 क्योंकि मुझे अभी कुछ नहीं मिला। 449 00:27:48,293 --> 00:27:49,628 ठीक है! ठीक है। 450 00:27:50,128 --> 00:27:55,467 मुझे अभी तक हैंडहेल्ड अधिकार मिले नहीं हैं, लेकिन बस मुझे कुछ समय दो। 451 00:27:55,551 --> 00:27:57,886 नहीं, मैं सीधे रूसियों से बातचीत करूँगा। 452 00:27:58,554 --> 00:27:59,847 अब हमारे बीच कुछ नहीं बचा। 453 00:28:01,932 --> 00:28:03,183 कुछ नहीं बचा? 454 00:28:03,267 --> 00:28:04,434 कुछ नहीं बचा। 455 00:28:05,477 --> 00:28:07,396 भाड़ में गया। मैं मॉस्को जा रहा हूँ। 456 00:28:07,479 --> 00:28:10,399 रुको, रुको, रुको। रुको, हेंक, तुम यूँ ही सोविएत संघ नहीं जा सकते। 457 00:28:10,482 --> 00:28:13,902 तुम्हें चाहिए बिज़नेस वीज़ा, पृष्ठभूमि की पूरी जाँच। इसमें महीनों लग जाते हैं। 458 00:28:13,986 --> 00:28:15,821 ख़ैर, तो मैं टूरिस्ट वीज़ा ले लूँगा। 459 00:28:15,904 --> 00:28:19,116 तो, तुम झूठ बोलोगे? यह एक अपराध है। वे तुम्हें जेल में डाल सकते हैं। 460 00:28:19,199 --> 00:28:20,325 मैं यह जोखिम उठाऊँगा। 461 00:28:20,409 --> 00:28:21,660 तुम किससे बात करने वाले हैं? 462 00:28:23,161 --> 00:28:25,789 एलोर्ग नाम की कोई कंपनी है। 463 00:28:25,873 --> 00:28:29,751 सोविएत संघ में कंपनियाँ नहीं होतीं, हेंक। एलोर्ग शायद केजीबी है। 464 00:28:29,835 --> 00:28:32,087 -तुम लोगों को यह गेम चाहिए या नहीं? -हाँ, बिलकुल चाहिए। 465 00:28:32,171 --> 00:28:34,173 लेकिन तुम एक साम्यवादी देश में जा रहे हो 466 00:28:34,256 --> 00:28:37,301 जो अभी भी अमेरिका को अव्वल नंबर का दुश्मन मानता है। 467 00:28:37,384 --> 00:28:39,845 अगर तुम गए, तो हम तुम्हारी रक्षा नहीं कर पाएँगे। 468 00:28:40,637 --> 00:28:42,014 ठीक है। 469 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 पापा, अब आप कहाँ जा रहे हैं? 470 00:28:50,147 --> 00:28:51,648 मॉस्को 471 00:28:51,732 --> 00:28:55,194 तीसरा लेवल 472 00:29:00,282 --> 00:29:03,076 -तुम डेनिश हो? -हँ? नहीं, मैं डच हूँ। 473 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 फिर भी सुनने में तुम अमेरिकी लगते हो। 474 00:29:05,329 --> 00:29:08,248 ख़ैर, मैं न्यूयॉर्क में पला-बढ़ा हूँ, लेकिन मैं डच हूँ। 475 00:29:09,666 --> 00:29:11,251 और मैं जापान में रहता हूँ। 476 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 रॉजर्स -हेंक 477 00:29:44,284 --> 00:29:46,453 -अनुवादक? -नहीं, धन्यवाद। 478 00:29:48,455 --> 00:29:49,540 हैलो। 479 00:29:50,165 --> 00:29:51,917 हेंक रॉजर्स, चेक इन करना है। 480 00:29:54,419 --> 00:29:56,797 मुझे नहीं लगता कि तुम्हें पता होगा कि एलोर्ग कहाँ है, है ना? 481 00:29:56,880 --> 00:30:00,300 जिसे इलेक्ट्रोनोर्गटेक्निका नाम से भी जाना जाता है। यह एक सरकारी निकाय है। 482 00:30:00,384 --> 00:30:02,094 सरकार? नहीं। 483 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 "नहीं," मतलब तुम्हें नहीं पता, या "नहीं," मतलब तुम नहीं… 484 00:30:18,318 --> 00:30:19,820 हमारे यहाँ एक नया मेहमान है… 485 00:30:24,116 --> 00:30:26,201 एलोर्ग। पता है, फ़ोन नंबर? 486 00:30:31,790 --> 00:30:33,876 -अनुवाद सेवा? -जी नहीं, धन्यवाद। 487 00:30:34,626 --> 00:30:35,961 -अनुवादक। -धन्यवाद। 488 00:30:43,468 --> 00:30:44,511 टैक्सी! 489 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 टैक्सी! 490 00:30:53,020 --> 00:30:55,939 अब और मछली या माँस नहीं है! 491 00:30:56,732 --> 00:30:57,649 कृपया। 492 00:30:57,691 --> 00:30:59,318 तुम्हारे पास थोड़ा होगा। 493 00:30:59,359 --> 00:31:00,819 मेरा परिवार भूखा है। 494 00:31:01,236 --> 00:31:02,738 मेरे पास पैसे हैं। 495 00:31:08,410 --> 00:31:09,620 यह लो। कृपया। 496 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 नहीं। तुम्हारा भी परिवार है। 497 00:31:11,830 --> 00:31:13,665 कृप्या। मेरा परिवार ठीक रहेगा। 498 00:31:13,707 --> 00:31:14,666 धन्यवाद। 499 00:31:20,130 --> 00:31:21,632 नमस्कार। 500 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 तुम्हें सहायता की ज़रूरत है? 501 00:31:26,428 --> 00:31:27,763 माफ़ कीजिए? 502 00:31:28,764 --> 00:31:33,185 सहायता। संज्ञा। तनाव के समय में सहायता। 503 00:31:34,144 --> 00:31:35,479 मदद का पर्यायवाची। 504 00:31:35,562 --> 00:31:37,773 साशा। अनुवाद सेवा। 505 00:31:37,856 --> 00:31:39,399 तुमसे मिलने का सौभाग्य मिला। 506 00:31:41,026 --> 00:31:42,444 क्या तुम्हें इतिहास पसंद है? 507 00:31:42,528 --> 00:31:46,782 हम सर्वहारा वर्ग के लिए उसके महल, स्टालिन्स सेवेन सिस्टर्स जा सकते हैं। 508 00:31:47,282 --> 00:31:48,283 या कला? 509 00:31:48,784 --> 00:31:50,327 हम पुश्किन म्यूज़ियम जा सकते हैं। 510 00:31:50,410 --> 00:31:55,916 दरअसल, जहाँ मुझे असल में जाना है, वह एलोर्ग है। 511 00:31:57,668 --> 00:32:00,796 मुझे लगा कि तुम यहाँ छुट्टियों के उद्देश्य से आए हैं। 512 00:32:01,421 --> 00:32:02,756 तो तुमने उसके बारे में सुना है? 513 00:32:12,933 --> 00:32:15,727 {\an8}एलोर्ग 514 00:32:18,105 --> 00:32:21,108 मि. रॉजर्स, यह अमेरिका नहीं है। 515 00:32:21,733 --> 00:32:25,821 बिना आमंत्रण के सरकारी इमारत में प्रवेश करना बेहद अवैध है। 516 00:32:25,904 --> 00:32:31,451 साशा, मैंने 5,000 मील की यात्रा किसी दरवाज़े से रोके जाने के लिए नहीं की थी। 517 00:32:33,745 --> 00:32:35,038 पहचान? 518 00:32:42,129 --> 00:32:43,380 निकोलाई एव्गेनिएविच… 519 00:32:43,463 --> 00:32:44,298 हाँ? 520 00:32:44,464 --> 00:32:46,258 आपसे मिलने कोई आया है। 521 00:32:48,927 --> 00:32:50,220 मैं सुन रहा हूँ। 522 00:32:51,388 --> 00:32:53,932 हाँ, हैलो। मैं हूँ हेंक रॉजर्स। 523 00:32:56,935 --> 00:32:58,395 बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर। 524 00:32:59,730 --> 00:33:05,360 मैं जापान में "टेट्रिस" का वीडियो गेम संस्करण प्रकाशित करता हूँ, 525 00:33:05,444 --> 00:33:08,405 और मैं यहाँ तुमसे विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकारों का लाइसेंस लेने आया हूँ। 526 00:33:09,072 --> 00:33:09,907 वह क्या है? 527 00:33:11,241 --> 00:33:12,284 यह कहाँ से है? 528 00:33:12,451 --> 00:33:15,287 मुझे खेद है। मैं नहीं बोलता… 529 00:33:17,164 --> 00:33:18,457 एक सेकंड। 530 00:33:18,957 --> 00:33:21,126 माफ करना, साशा, पर मुझे तुम्हारी बहुत ज़रूरत है। 531 00:33:22,711 --> 00:33:24,046 कुछ नहीं होगा। 532 00:33:26,340 --> 00:33:28,175 यह साशा है, मेरी अनुवादक। 533 00:33:28,258 --> 00:33:30,469 हैलो, मेरा नाम साशा है। 534 00:33:30,511 --> 00:33:31,845 मैं एक अनुवादक हूँ। 535 00:33:33,430 --> 00:33:34,765 ठीक है? ठीक है। 536 00:33:34,848 --> 00:33:36,141 मेरा नाम हेंक रॉजर्स है। 537 00:33:37,184 --> 00:33:39,895 और मैं जापान में निन्टेंडो के लिए "टेट्रिस" प्रकाशित करता हूँ। 538 00:33:46,109 --> 00:33:48,570 वह पूछता है, "निन्टेंडो क्या है?" 539 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 हा। बहुत अजीब बात है। 540 00:33:53,867 --> 00:33:56,787 निन्टेंडो दुनिया में सबसे लोकप्रिय वीडियो गेम कंसोल है, सर। 541 00:34:02,084 --> 00:34:06,296 उनका कहना है एलोर्ग ने कभी भी किसी को "टेट्रिस" वीडियो गेम के अधिकार का लाइसेंस नहीं दिया। 542 00:34:07,673 --> 00:34:10,259 केवल कंप्यूटर गेम संस्करण। 543 00:34:11,342 --> 00:34:12,886 नहीं, यह सच नहीं हो सकता। देखो… 544 00:34:14,221 --> 00:34:18,141 {\an8}एलोर्ग ने एंड्रोमेडा में रॉबर्ट स्टाइन को अधिकारों का लाइसेंस दिया, 545 00:34:18,641 --> 00:34:20,643 {\an8}एंड्रोमेडा से मिररसॉफ़्ट, 546 00:34:20,726 --> 00:34:25,148 {\an8}और बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर के लिए लास वेगस में मिररसॉफ़्ट के प्रतिनिधि को, 547 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 जो मैं हूँ। 548 00:34:28,985 --> 00:34:30,696 मैंने इसे तुम्हें भेजने के लिए मिररसॉफ़्ट को दिया था। 549 00:34:35,033 --> 00:34:37,411 उसे कोई टेप नहीं मिला। 550 00:34:39,830 --> 00:34:42,791 और कहते हैं कि यह एक अवैध कॉपी है। 551 00:34:44,793 --> 00:34:46,335 मि. रॉजर्स, मुझे लगता है हमें ग़ायब हो जाना चाहिए। 552 00:34:47,795 --> 00:34:49,339 उसे लगता है कि मैंने "टेट्रिस" चुराई है? 553 00:34:49,422 --> 00:34:50,924 हाँ। 554 00:34:51,507 --> 00:34:56,388 उसे कहो कि मैंने इस गेम में अपना सब कुछ दाँव पर लगा दिया है। 555 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 उसे कोई ग़लतफ़हमी हुई है। 556 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 मैं तुम्हें सलाह देता हूँ कि तुम इस सरकारी संस्थान से चले जाओ। 557 00:35:04,688 --> 00:35:07,065 अन्यथा, विज़िटर वीज़ा पर एक विदेशी नागरिक के रूप में, 558 00:35:07,107 --> 00:35:09,860 तुम्हें धोखाधड़ी और अनाधिकृत प्रवेश करने के लिए जेल भेजा जाएगा। 559 00:35:11,320 --> 00:35:13,238 उसका कहना है उसे कोई ग़लतफ़हमी नहीं हुई। 560 00:35:13,322 --> 00:35:15,616 क्या उसने केवल इतना ही कहा? 561 00:35:17,242 --> 00:35:18,327 हाँ। 562 00:35:19,077 --> 00:35:22,122 ज़रूर। ठीक है, उसे बताओ कि मैं इसे ठीक कर दूँगा। 563 00:35:22,623 --> 00:35:25,125 हम कंसोल की बात कर सकते हैं, 564 00:35:26,585 --> 00:35:28,921 और फिर हम हैंडहेल्ड की बात कर सकते हैं। 565 00:35:36,094 --> 00:35:38,388 वह कहता है कि कल नौ बजे आना। 566 00:35:38,472 --> 00:35:41,266 -लेकिन मुझे तुम्हें चेतावनी देनी चाहिए… -ठीक है। ठीक है, बढ़िया। धन्यवाद। 567 00:35:41,850 --> 00:35:42,851 धन्यवाद। 568 00:35:45,103 --> 00:35:46,438 तुम… ठीक है। 569 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 धन्यवाद। 570 00:35:52,986 --> 00:35:55,155 मुझे एक अंतरराष्ट्रीय पे फ़ोन चाहिए। 571 00:35:55,948 --> 00:36:00,118 हेंक, सोविएत संघ में अंतर्राष्ट्रीय पे फ़ोन नहीं हैं। 572 00:36:00,202 --> 00:36:01,870 लेकिन मुझे घर पर फ़ोन करना है। 573 00:36:02,955 --> 00:36:03,956 तुम नहीं समझती। 574 00:36:04,039 --> 00:36:05,999 मैंने अपनी पत्नी को हमारे घर को जोखिम में डालने के लिए मना लिया 575 00:36:06,083 --> 00:36:07,751 ताकि मैं "टेट्रिस" वीडियो गेम के अधिकार खरीद सकूँ, 576 00:36:07,835 --> 00:36:09,753 और अब मुझे बताया जा रहा है कि मेरे पास अधिकार नहीं है? 577 00:36:10,838 --> 00:36:13,465 अगर मैं इसे ठीक नहीं करता, तो मैं बड़ी मुश्किल में पड़ जाऊँगा। 578 00:36:16,134 --> 00:36:17,553 तुम्हारे होटल में फ़ोन है। 579 00:36:18,053 --> 00:36:19,888 ठीक है, बढ़िया। चलो चलें। 580 00:36:19,972 --> 00:36:24,893 लेकिन तुम्हें लाइन में इंतज़ार करना होगा, हमारे महान देश से कुछ ही तार निकलते हैं। 581 00:36:24,977 --> 00:36:26,186 लेकिन कब तक? 582 00:36:26,812 --> 00:36:29,731 आठ घंटे से लेकर एक हफ़्ते के बीच। 583 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 क्या? 584 00:36:32,192 --> 00:36:36,196 ठीक है, लेकिन होटल में फ़ैक्स मशीन है, है ना? 585 00:36:36,280 --> 00:36:40,284 फ़ैक्स और टेलेक्स केवल सरकारी भवनों में हैं, हेंक। 586 00:36:40,367 --> 00:36:43,579 मि. रॉजर्स, बात करनी है। 587 00:36:43,662 --> 00:36:44,663 कृपया। 588 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 क्या तुम जानते हो मैं कौन हूँ? 589 00:37:02,055 --> 00:37:03,307 मुझे अंदाज़ा है। 590 00:37:04,057 --> 00:37:05,100 अच्छा है। 591 00:37:06,810 --> 00:37:09,104 मुझे लगता है कि तुम्हारे अनुवादक ने तुम्हें बताया है 592 00:37:09,188 --> 00:37:14,151 कि विदेशियों को बिना औपचारिक आमंत्रण के सरकारी भवनों में प्रवेश की अनुमति नहीं है। 593 00:37:15,777 --> 00:37:17,070 घर जाओ। 594 00:37:17,154 --> 00:37:18,447 समझे? 595 00:37:34,713 --> 00:37:37,758 मि. मैक्सवेल, वैलेन्टिन ट्रिफ़नव, 596 00:37:37,841 --> 00:37:41,094 कम्युनिस्ट पार्टी की केंद्रीय समिति, विदेश व्यापार विभाग। 597 00:37:41,178 --> 00:37:42,679 रूस में तुम्हारा स्वागत है। 598 00:37:42,763 --> 00:37:45,057 मेरे पिता ने कहा था कि गोर्बाचेव आएँगे। 599 00:37:46,475 --> 00:37:47,893 तुम गोर्बाचेव नहीं हैं। 600 00:37:47,976 --> 00:37:50,187 और तुम अपने पिता नहीं हो। 601 00:37:52,105 --> 00:37:53,482 तुम यहाँ "टेट्रिस" के लिए आए हो, है ना? 602 00:37:57,277 --> 00:38:00,155 आइए देखें कि हम क्या कर सकते हैं। 603 00:38:11,750 --> 00:38:12,835 मॉर्निंग, साशा। 604 00:38:12,918 --> 00:38:16,046 क्या मैं तुम्हें अपना मन बदलने के लिए फुसला सकती हूँ? 605 00:38:16,129 --> 00:38:17,422 बिलकुल नहीं। 606 00:38:19,758 --> 00:38:20,843 तैयार? 607 00:38:28,642 --> 00:38:30,853 हेंक, यह एलेक्सी पजिटनॉव है, 608 00:38:30,936 --> 00:38:33,272 "टेट्रिस" का आविष्कारक। 609 00:38:33,355 --> 00:38:34,356 वाह, वाकई? 610 00:38:34,439 --> 00:38:35,524 मि. रॉजर्स… 611 00:38:36,733 --> 00:38:40,445 हेंक, मि. बेलिकॉव चाहते हैं कि तुम्हें पता चले कि उन्हें तुम पर भरोसा नहीं है। 612 00:38:42,865 --> 00:38:48,287 और तुम… माफ़ करना, ये मेरे शब्द नहीं हैं… झूठे और चोर हो। 613 00:38:51,081 --> 00:38:52,374 मैं एक बेकार रसोइया भी हूँ। 614 00:38:57,004 --> 00:38:58,797 वह एक मज़ाक था। 615 00:38:59,506 --> 00:39:01,758 -मुझे नहीं लगता कि वह समझ पाया। -हाँ, मैं देख सकता हूँ। 616 00:39:07,014 --> 00:39:08,599 कृपया, मि. बेलिकॉव जारी रखें। 617 00:39:13,854 --> 00:39:15,898 मुझे खेद है, लेकिन तुम कौन हो? 618 00:39:15,981 --> 00:39:17,232 कृपया बैठ जाओ। 619 00:39:20,819 --> 00:39:25,991 यहाँ ज़्यादा महत्वपूर्ण सवाल यह है कि हेंक रॉजर्स, तुम कौन हैं? 620 00:39:29,161 --> 00:39:31,580 तुम्हारा वीज़ा कहता है कि तुम एक पर्यटक हो, लेकिन तुम नहीं हो। 621 00:39:32,331 --> 00:39:33,373 एक अपराध। 622 00:39:33,457 --> 00:39:37,878 तुम्हारा "टेट्रिस" गेम कहता है कि तुमने इसका लाइसेंस लिया है, लेकिन तुमने नहीं लिया। 623 00:39:37,961 --> 00:39:40,255 अच्छा, एक और अपराध। 624 00:39:41,340 --> 00:39:44,718 तो, मैं यह सोच रहा हूँ। 625 00:39:46,011 --> 00:39:51,934 तुम आज घर जाओ, "टेट्रिस" का उत्पादन बंद करो, सब माफ़ कर दिया जाएगा। 626 00:39:52,935 --> 00:39:55,270 या तुम यहाँ रहो और परिणामों का सामना करो। 627 00:39:58,273 --> 00:40:01,276 मैं सौदे के बिना घर नहीं जा रहा हूँ। 628 00:40:02,653 --> 00:40:03,654 माफ़ करना। 629 00:40:03,737 --> 00:40:07,783 "माफ़ करना" हमारे न्यायालयों में काम नहीं करेगा, मि. रॉजर्स। 630 00:40:09,284 --> 00:40:10,869 मि. बेलिकॉव… 631 00:40:27,845 --> 00:40:28,846 एलेक्सी। 632 00:40:30,764 --> 00:40:33,058 मैं बस इतना कहना चाहता हूँ कि तुम्हारा गेम शानदार है। 633 00:40:34,768 --> 00:40:36,770 धन्यवाद। मैं अंग्रेज़ी बोलता हूँ। 634 00:40:37,521 --> 00:40:39,398 और मेरे पास इतने सारे सवाल हैं। 635 00:40:39,481 --> 00:40:43,026 लेकिन पहले, मैं चाहता हूँ कि तुम यह जान लो कि जब मैं इस ग़लतफ़हमी को दूर करूँगा, 636 00:40:43,110 --> 00:40:45,821 और उम्मीद है कि हैंडहेल्ड अधिकारों को ले लूँगा, 637 00:40:47,406 --> 00:40:48,949 मैं तुम्हें करोड़पति बनाने वाला हूँ। 638 00:40:50,868 --> 00:40:53,829 -मि. रॉजर्स। -कृपया, मुझे हेंक बुलाओ। 639 00:40:56,665 --> 00:41:02,671 मि. रॉजर्स, मुझे अपने गेम से पैसे प्राप्त करने का अधिकार नहीं है। 640 00:41:02,754 --> 00:41:04,298 अच्छा, वह आपराधिक है। 641 00:41:04,381 --> 00:41:05,507 नहीं। 642 00:41:06,258 --> 00:41:07,718 यह साम्यवाद है। 643 00:41:11,096 --> 00:41:12,681 अगर वह मूर्ख चोर है… 644 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 उसे जेल भेजो। 645 00:41:16,351 --> 00:41:18,228 क्या अन्य खरीदार यहाँ हैं? 646 00:41:21,023 --> 00:41:22,524 उन्हें अलग रख दें। 647 00:41:22,858 --> 00:41:26,278 हम इन पूंजीपतियों को उन्हीं के खेल में मात देने वाले हैं। 648 00:41:30,657 --> 00:41:31,825 मि. बेलिकॉव, 649 00:41:31,909 --> 00:41:35,621 अगर मैं चोर हूँ, तो मैं क्यों मास्को में आकर गर्व से तुम्हें अपना गेम दिखाऊँगा? 650 00:41:43,295 --> 00:41:45,839 क्योंकि तुम्हें हैंडहेल्ड अधिकार चाहिए। 651 00:41:45,923 --> 00:41:49,343 हाँ, लेकिन अगर मैंने पहले ही वीडियो गेम और आर्केड अधिकार चुरा लिए हैं, 652 00:41:49,426 --> 00:41:51,929 मुझे हैंडहेल्ड चोरी करने से क्या रोकेगा? 653 00:41:57,184 --> 00:42:00,896 मि. बेलिकॉव पूछते हैं कि तुमने आर्केड अधिकारों का ज़िक्र क्यों किया। 654 00:42:00,979 --> 00:42:03,565 मैंने जापानी आर्केड अधिकार भी खरीदे, 655 00:42:03,649 --> 00:42:07,402 केवल यह पता चलने के लिए कि मिररसॉफ़्ट ने उसका लाइसेंस पहले ही सेगा को दे दिया है। 656 00:42:07,486 --> 00:42:08,779 रुको, रुको, रुको। 657 00:42:16,328 --> 00:42:20,457 एलोर्ग ने किसी से भी आर्केड अधिकारों का लेन-देन नहीं किया, हेंक। 658 00:42:23,502 --> 00:42:24,503 रुको, रुको। 659 00:42:25,212 --> 00:42:28,882 तो तुम कह रहे हो कि "टेट्रिस" का एकमात्र संस्करण जिसका तुमने कभी लाइसेंस दिया है, 660 00:42:28,966 --> 00:42:30,384 वह पर्सनल कंप्यूटर के लिए था? 661 00:42:33,887 --> 00:42:35,347 क्या मैं तुम्हारे द्वारा हस्ताक्षरित अनुबंध देख सकता हूँ? 662 00:42:37,307 --> 00:42:40,102 कृपया, इससे मुझे यह समझने में मदद मिलेगी कि क्या हो रहा है। 663 00:42:41,395 --> 00:42:43,397 क्योंकि मुझे नहीं पता क्या तुम्हें क्या पता है, 664 00:42:44,064 --> 00:42:45,858 लेकिन स्टाइन और मिररसॉफ़्ट 665 00:42:45,941 --> 00:42:51,029 दुनिया भर में "टेट्रिस" वीडियो गेम और आर्केड अधिकार बेच रहे हैं। 666 00:43:15,179 --> 00:43:16,513 मि. बेलिकॉव? 667 00:43:17,890 --> 00:43:20,100 मैं रॉबर्ट स्टाइन हूँ। 668 00:43:20,726 --> 00:43:24,897 मैं यहाँ आर्केड और हैंडहेल्ड अधिकारों के अनुबंधों को लेने आया हूँ। 669 00:43:24,980 --> 00:43:26,732 कृपया, मि. स्टाइन। एक मिनट। 670 00:43:27,232 --> 00:43:28,233 क्या? 671 00:43:31,445 --> 00:43:34,072 मि. बेलिकॉव। मिलने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 672 00:43:35,365 --> 00:43:37,534 मि. बेलिकॉव पूछते हैं, "यह क्या है?" 673 00:43:37,618 --> 00:43:41,121 ठीक है, मुझे लगता है कि यह जापान में निन्टेंडो के लिए "टेट्रिस" है। 674 00:43:41,205 --> 00:43:44,458 पर मैं यहाँ हैंडहेल्ड अधिकारों पर चर्चा करने आया हूँ, वीडियो पर नहीं, इसलिए… 675 00:43:48,754 --> 00:43:53,300 वह पूछता है कि क्या आपने हेंक रॉजर्स को "टेट्रिस" वीडियो गेम्स की बिक्री के लिए अधिकृत किया है। 676 00:43:53,383 --> 00:43:56,303 मि. बेलिकॉव, मैं यूरोप की सबसे बड़ी मीडिया कंपनियों में से एक चलाता हूँ। 677 00:43:56,386 --> 00:43:59,515 मेरे पास दिन-प्रतिदिन के पहलुओं में दखल देने का समय नहीं है। 678 00:44:01,683 --> 00:44:04,228 तो, तुम कह रहे हो कि तुमने यह गेम कभी नहीं देखी? 679 00:44:04,311 --> 00:44:07,147 नहीं, मैं कह रहा हूँ कि हमें आज के काम पर आगे बढ़ना चाहिए। 680 00:44:08,690 --> 00:44:10,067 क्या तुम्हें लगता है यह पायरेटेड है? 681 00:44:10,150 --> 00:44:11,735 मुझे नहीं पता, हो सकता है? 682 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 क्या हम हैंडहेल्ड "टेट्रिस" के बारे में बात कर सकते हैं? 683 00:44:15,322 --> 00:44:16,698 कल, धन्यवाद। 684 00:44:16,782 --> 00:44:17,866 हाँ। 685 00:44:18,367 --> 00:44:20,327 कमबख़्त साम्यवादी कमीने। 686 00:44:24,998 --> 00:44:29,127 ठीक है, मैंने अनुबंध पढ़ा और मैं सहमत हूँ। 687 00:44:29,628 --> 00:44:33,340 तुमने कभी जानबूझकर रॉबर्ट स्टाइन को वीडियो गेम के अधिकार नहीं बेचे। 688 00:44:35,217 --> 00:44:36,552 लेकिन यह बात ऐसी है… 689 00:44:41,807 --> 00:44:44,518 ठीक है, यह एक निन्टेंडो है। 690 00:44:46,395 --> 00:44:49,022 और यह एक पर्सनल कंप्यूटर है। 691 00:44:50,274 --> 00:44:51,567 फ़र्क क्या है? 692 00:44:53,277 --> 00:44:54,987 निन्टेंडो के लिए कोई कीबोर्ड नहीं होता। 693 00:44:56,196 --> 00:44:57,739 कोई कीबोर्ड नहीं होता निन्टें… 694 00:44:58,907 --> 00:45:00,158 तुम अंग्रेज़ी बोलते हो? 695 00:45:01,285 --> 00:45:03,036 बेशक तुम बोलते हो। 696 00:45:03,120 --> 00:45:04,329 देखो, मुझे खेद है। 697 00:45:05,247 --> 00:45:06,540 रॉबर्ट स्टाइन ने तुम्हें धोखा दिया। 698 00:45:06,623 --> 00:45:08,458 लेकिन कानूनी तौर पर, 699 00:45:09,126 --> 00:45:12,880 उसने तुमसे चोरी नहीं की, जिसका मतलब है कि मैंने तुमसे चोरी नहीं की। 700 00:45:15,591 --> 00:45:18,677 अगली बार, कंप्यूटरों को परिभाषित करें ताकि तुम अपने वीडियो गेम अधिकारों पर पकड़ बना सकें। 701 00:45:27,227 --> 00:45:28,562 और आर्केड के बारे में क्या? 702 00:45:28,645 --> 00:45:31,106 आर्केड अधिकारों के बारे में उस अनुबंध में कुछ भी नहीं है। 703 00:45:31,190 --> 00:45:32,357 टेट्रिस सिक्का डालें 704 00:45:32,441 --> 00:45:34,359 वह, स्टाइन ने निश्चित रूप से तुमसे चुराया है। 705 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 उनकी क़ीमत क्या है? 706 00:45:37,613 --> 00:45:39,489 डेढ़ लाख डॉलर। 707 00:45:44,661 --> 00:45:46,079 वह कहाँ भागता रहता है? 708 00:45:46,830 --> 00:45:47,956 मि. बेलिकॉव। 709 00:45:49,374 --> 00:45:50,459 मि. बेलिकॉव। 710 00:45:50,542 --> 00:45:51,418 नहीं! 711 00:45:54,880 --> 00:45:58,008 एलेक्सी, हमारी शुरुआत ग़लत हुई थी। 712 00:45:58,091 --> 00:45:59,760 क्या मैं तुम्हारे लिए डिनर खरीद सकता हूँ? 713 00:45:59,843 --> 00:46:03,138 मि. रॉजर्स, मैं बिकाऊ नहीं हूँ। 714 00:46:07,684 --> 00:46:13,190 क्या अनुच्छेद 40 पीसी कंप्यूटर की ज़्यादा विवेकपूर्ण परिभाषा है? 715 00:46:14,233 --> 00:46:16,777 "जबकि पीसी कंप्यूटर में प्रोसेसर, मॉनिटर, 716 00:46:16,860 --> 00:46:18,362 डिस्क ड्राइव और कीबोर्ड होते हैं।" 717 00:46:18,445 --> 00:46:19,947 -हाँ, बेहतर है। -कीबोर्ड। 718 00:46:20,030 --> 00:46:23,492 लेकिन स्टाइन ने सालों पहले साइन कर लिया था। इसका क्या फ़ायदा हुआ? 719 00:46:25,911 --> 00:46:27,746 ओह, नहीं। कृपया। तुम्हारा स्वागत है। 720 00:46:27,829 --> 00:46:28,956 ठीक है। 721 00:46:29,039 --> 00:46:30,791 ठीक है। क्या चल रहा है? 722 00:46:37,798 --> 00:46:39,132 यह क्या है? 723 00:46:39,216 --> 00:46:40,300 नया अनुबंध। 724 00:46:41,301 --> 00:46:44,513 आर्केड अधिकारों के लिए 1,50,000 डॉलर? 725 00:46:45,097 --> 00:46:47,015 तुम्हें ये आँकड़े किसने दिए? 726 00:46:47,099 --> 00:46:50,227 सेगा को जापान में "टेट्रिस" आर्केड बेचने का अधिकार किसने दिया? 727 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 अगर… 728 00:46:56,567 --> 00:47:02,364 अगर मैं इस अनुबंध पर हस्ताक्षर करता हूँ, तो हम हैंडहेल्ड अधिकारों पर चर्चा कर सकते हैं, है ना? 729 00:47:04,950 --> 00:47:08,328 मुझे अनुबंध पढ़ने के के लिए एक रात चाहिए। 730 00:47:15,544 --> 00:47:17,588 वह कहता है कि आजे के लिए बहुत हुआ। 731 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 लेकिन हमने अभी तक हैंडहेल्ड पर चर्चा नहीं की है। 732 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 वह कहता है कि कल विस्तारपूर्वक उस पर काम शुरू करेंगे। 733 00:47:26,722 --> 00:47:27,723 ठीक है। 734 00:47:30,142 --> 00:47:31,143 एलेक्सी। 735 00:47:32,352 --> 00:47:33,353 तुम्हें कहीं छोड़ दूँ? 736 00:47:34,813 --> 00:47:35,898 मेरे पास कार है। 737 00:47:37,149 --> 00:47:38,442 क्या मुझे लिफ़्ट मिल सकती है, फिर? 738 00:47:45,949 --> 00:47:47,284 तो, तुम कहाँ से हो? 739 00:47:49,703 --> 00:47:51,830 मैं हॉलैंड से हूँ, लेकिन मैं न्यूयॉर्क में पला-बढ़ा हूँ। 740 00:47:52,414 --> 00:47:56,376 मेरे माता-पिता डच और पूर्वज यहूदी और इंडोनेशियाई थे। 741 00:47:58,337 --> 00:48:00,631 मैं मूल रूप से एडी वैन हेलन हूँ। 742 00:48:03,217 --> 00:48:05,344 मि. रॉजर्स, मुझे इधर-उधर की बातें नहीं करनी। 743 00:48:08,138 --> 00:48:11,225 देखो, विश्वास करो या नहीं, मैं सच में तुम्हें जानना चाहता हूँ। 744 00:48:12,017 --> 00:48:15,020 बिज़नेस पार्टनर के तौर पर नहीं, तो फ़ैन के तौर पर। 745 00:48:17,814 --> 00:48:19,733 आज डिनर के लिए मेरे होटल में आओ। 746 00:48:20,651 --> 00:48:21,777 नहीं। 747 00:48:22,778 --> 00:48:24,780 तो क्या मैं तुम्हारे घर आ सकता हूँ? 748 00:48:27,866 --> 00:48:32,162 यहाँ परदेशी का घर में आना अपराध है। 749 00:48:33,288 --> 00:48:34,748 इसलिए… 750 00:48:37,167 --> 00:48:39,461 बस फ़ोन करना। 751 00:48:41,672 --> 00:48:42,673 बढ़िया। 752 00:48:43,423 --> 00:48:44,800 लिफ़्ट के लिए धन्यवाद। 753 00:48:45,551 --> 00:48:48,303 -अंदाज़ा लगाओ मेरी मीटिंग कितनी देर तक चली? -दो मिनट और तीन सेकंड। 754 00:48:48,387 --> 00:48:50,848 तुम्हें, सर, बेहतर शिष्टाचार की ज़रूरत है। 755 00:48:52,099 --> 00:48:54,351 तुम कह रहे हो कि तुमने यह गेम कभी नहीं देखा? 756 00:48:54,434 --> 00:48:56,478 मैं कह रहा हूँ कि हमें… 757 00:48:57,396 --> 00:48:58,647 तुम मेरी जासूसी कर रहे हो? 758 00:48:59,189 --> 00:49:00,315 कमीने! 759 00:49:00,399 --> 00:49:03,402 सावधान, कैविन। 760 00:49:07,072 --> 00:49:11,368 चलो बाहर टहलने चलें। ठीक है? 761 00:49:30,345 --> 00:49:31,388 छः रोस्तोवस्काया पेरेवलोक। 762 00:49:31,471 --> 00:49:32,514 {\an8}अपार्टमेंट 802। आज रात सात बजे। 763 00:49:34,725 --> 00:49:36,685 तुम "टेट्रिस" के लिए क्या प्रस्ताव दे रहे हो? 764 00:49:36,768 --> 00:49:39,479 अनन्य प्रकाशन अधिकार हमारे कोलिएर्स विश्वकोश… 765 00:49:39,563 --> 00:49:42,107 नहीं, कितना पैसा? 766 00:49:42,941 --> 00:49:46,570 अधिकारों की क़ीमत दो मिलियन डॉलर है। तो, पता है, यह जैसे को तैसा है। 767 00:49:47,821 --> 00:49:49,239 यह नुकसान का सौदा है। 768 00:49:49,781 --> 00:49:51,116 क्या कहा? 769 00:49:52,117 --> 00:49:53,744 यह कमबख़्त रूस है। 770 00:49:54,578 --> 00:49:56,663 तुम लोग, तुम्हें पैसे की परवाह नहीं है। 771 00:49:59,625 --> 00:50:02,377 -तुम कहाँ से हो, मि. मैक्सवेल? -इसका इससे क्या लेना-देना? 772 00:50:02,461 --> 00:50:05,005 मैं, मैं स्टावरोपोल क्राय से हूँ। 773 00:50:06,006 --> 00:50:09,843 मेरे माता-पिता कोल्खोज़ थे, पता है, बटाईदार। 774 00:50:10,719 --> 00:50:14,348 वे राज्य के स्वामित्व वाले खेत में हर रोज़ 18 घंटे काम करते थे। 775 00:50:14,431 --> 00:50:16,767 सरकार ने सब कुछ ले लिया। 776 00:50:16,850 --> 00:50:20,687 मुझे बहुत कम उम्र में ही एहसास हो गया था कि अगर मुझे इस समाज में सफल होना है, 777 00:50:20,771 --> 00:50:24,066 मुझे इसकी ज़रूरत होगी। केवल इसकी। 778 00:50:25,067 --> 00:50:28,737 और तुम्हारे विपरीत, मैं आज जहाँ हूँ, वहाँ तक पहुँचने में किसी ने मेरी मदद नहीं की। 779 00:50:28,820 --> 00:50:31,323 तो, मेरे सामने साम्यवादी बकवास मत करो। 780 00:50:34,785 --> 00:50:36,578 साम्यवाद मर रहा है। 781 00:50:36,662 --> 00:50:38,205 जल्द ही मेरी नौकरी चली जाएगी। 782 00:50:38,830 --> 00:50:42,751 तुम्हारी तरह, मैं इस स्थिति से सफल होकर निकलना चाहता हूँ। 783 00:50:43,794 --> 00:50:45,420 तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें रिश्वत दूँ? 784 00:50:46,880 --> 00:50:48,131 क्या यह वही है? 785 00:50:50,175 --> 00:50:52,803 नहीं, नहीं। मैं एक सच्ची कंपनी चलाता हूँ। 786 00:50:52,886 --> 00:50:56,557 मि. मैक्सवेल, ईमानदारी से कोई अरबपति नहीं बनता। 787 00:50:56,640 --> 00:50:59,393 और नीच राजनेता पर भरोसा करने से भी कोई अरबपति नहीं बनता। 788 00:50:59,476 --> 00:51:03,438 अगर तुम एक मोहरे की तलाश में हो, तो मेरा सुझाव है कि तुम भाड़ में जाओ। 789 00:51:04,982 --> 00:51:06,024 अच्छा दिन बीते। 790 00:51:10,153 --> 00:51:14,950 एक लाख अमेरिकी डॉलर, जब मुझे डील मिलेगी। 791 00:51:15,033 --> 00:51:16,201 नहीं। 792 00:51:16,285 --> 00:51:18,370 मैं यही नहीं पूछ रहा हूँ। 793 00:51:19,162 --> 00:51:20,038 बोरिस 794 00:51:20,122 --> 00:51:21,456 रिकॉर्डिंग बंद करो। 795 00:51:24,209 --> 00:51:25,752 आठ लाख। 796 00:51:25,836 --> 00:51:28,463 आधा एडवांस, एक स्विस खाते में भेज देना। 797 00:51:28,547 --> 00:51:32,467 तीन लाख, "टेट्रिस" हैंडहेल्ड मिलने पर देना। 798 00:51:32,551 --> 00:51:34,845 शायद मैं मि. रॉजर्स से पूछूँगा। 799 00:51:34,928 --> 00:51:36,597 हेंक रॉजर्स के पास पैसे नहीं हैं। 800 00:51:36,680 --> 00:51:39,600 वह निन्टेंडो का प्रतिनिधि है और वे तुम्हें कभी रिश्वत नहीं देंगे। 801 00:51:39,683 --> 00:51:43,562 और रॉबर्ट स्टाइन बहुत घटिया है, तो मुझे उसके नाम से धमकाने की ज़हमत भी मत उठाना। 802 00:51:43,645 --> 00:51:44,855 चार लाख। 803 00:51:44,938 --> 00:51:46,231 अंतिम प्रस्ताव। 804 00:51:47,941 --> 00:51:49,484 ठीक है फिर। 805 00:51:49,568 --> 00:51:51,195 और, मि. ट्रिफ़नव? 806 00:51:51,278 --> 00:51:55,699 कैविन को इसके बारे में कुछ जानने की ज़रूरत नहीं है। 807 00:51:55,782 --> 00:51:57,409 {\an8}रॉबर्ट मैक्सवेल 808 00:52:20,933 --> 00:52:22,434 हम जोखिम क्यों उठा रहे हैं? 809 00:52:22,518 --> 00:52:24,561 ख़ासतौर पर तुम्हारे पिता के साथ जो हुआ उसके बाद। 810 00:52:24,728 --> 00:52:27,022 क्या तुमने कभी किसी अमेरिकी को ना कहने की कोशिश की है? 811 00:52:28,398 --> 00:52:29,566 यह असंभव है। 812 00:52:38,700 --> 00:52:40,369 हैलो। 813 00:52:40,452 --> 00:52:41,453 हैलो। 814 00:52:41,537 --> 00:52:43,997 वह माया है। वह दस साल की है। 815 00:52:45,123 --> 00:52:46,542 जूली आठ साल की है। 816 00:52:47,918 --> 00:52:49,211 माइकल, छः साल का। 817 00:52:49,294 --> 00:52:51,129 लियो तीन साल का है। 818 00:52:51,213 --> 00:52:53,340 और वह मेरी पत्नी, अकेमी है। 819 00:52:54,174 --> 00:52:56,301 हम कॉलेज में मिले, हवाई में, 820 00:52:56,385 --> 00:52:59,888 प्यार हो गया और मैं उसके पीछे-पीछे टोक्यो चला आया। 821 00:53:00,472 --> 00:53:02,266 तुम कई जगहों पर रह चुके हो। 822 00:53:03,433 --> 00:53:04,560 हाँ, सही कहा। 823 00:53:05,602 --> 00:53:06,603 तुम्हारे बारे में क्या? 824 00:53:07,396 --> 00:53:08,605 मैं बस यहीं रहा हूँ। 825 00:53:08,689 --> 00:53:09,982 मॉस्को में? 826 00:53:10,065 --> 00:53:11,775 इस अपार्टमेंट में। 827 00:53:17,948 --> 00:53:21,118 तो, हेंक, तुम्हें मॉस्को कैसा लगा? 828 00:53:21,201 --> 00:53:22,202 सच कहूँ? 829 00:53:23,287 --> 00:53:24,913 यह थोड़ा उलझाने वाला है। 830 00:53:24,997 --> 00:53:28,542 पहली नज़र में रूस से प्यार होना मुश्किल है। 831 00:53:28,625 --> 00:53:32,212 हमारे साहित्य की तरह, यह बाहर से उदास और निराशाजनक है। 832 00:53:33,005 --> 00:53:34,965 लेकिन रोमांटिक और प्रेरित भी। 833 00:53:35,674 --> 00:53:37,801 अब उस पहलू की तरफ़ कोई नहीं देखता। 834 00:53:38,427 --> 00:53:40,554 हेंक, तुम्हें "टेट्रिस" कैसे मिली? 835 00:53:41,513 --> 00:53:46,268 मैं लास वेगस में कंज़्यूमर इलेक्ट्रॉनिक्स शो में था, एक गेम बेच रहा था जिसे मैंने डिज़ाइन किया था। 836 00:53:46,351 --> 00:53:48,645 फिर मैंने तुम्हारे पति का गेम देखा… 837 00:53:48,729 --> 00:53:50,439 -और फिर तुमने उसे चुरा लिया। -नीना। 838 00:53:51,023 --> 00:53:52,858 नहीं, यह ठीक है। 839 00:53:54,276 --> 00:53:56,445 मैंने एक बड़ी कंपनी से इसका लाइसेंस लिया था जिसने मुझसे झूठ बोला था। 840 00:53:58,697 --> 00:54:00,782 लेकिन मैं यहाँ चीज़ों को ठीक करने के लिए आया हूँ। 841 00:54:00,866 --> 00:54:02,409 क्योंकि "टेट्रिस"… 842 00:54:03,785 --> 00:54:05,037 यह बहुत अच्छी है। 843 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 वह बेवकूफ़ है। पर वह ईमानदार है। 844 00:54:14,588 --> 00:54:18,550 तो तुम गेम डिज़ाइनर हो, हेंक? 845 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 और एक प्रोग्रामर। 846 00:54:21,178 --> 00:54:24,348 ठीक है, हालांकि हाल में मैं ज़्यादातर बिक्री कर रहा हूँ। 847 00:54:24,431 --> 00:54:27,351 पास्कल या असेम्बलर? 848 00:54:27,434 --> 00:54:29,186 मैं तुमसे वही बात पूछने वाला था। 849 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 मुझे पास्कल पसंद है। 850 00:54:32,439 --> 00:54:33,941 असेम्बलर मेरी पहली पसंद है। 851 00:54:34,024 --> 00:54:35,150 लेकिन कभी कम मत आंको… 852 00:54:35,234 --> 00:54:37,152 -…बेसिक की शक्ति को। -बेसिक की शक्ति को। 853 00:54:41,490 --> 00:54:42,908 वह डरावना है। 854 00:54:48,747 --> 00:54:49,748 बस इतना ही है? 855 00:54:50,791 --> 00:54:51,792 एकदम असली? 856 00:54:59,550 --> 00:55:01,176 शानदार। 857 00:55:05,973 --> 00:55:07,391 क्या मैं खेल सकता हूँ? 858 00:55:11,311 --> 00:55:12,396 हाँ। 859 00:55:19,736 --> 00:55:20,946 यह हमेशा मुझे परेशान करता रहा है। 860 00:55:21,029 --> 00:55:23,991 एक बार में एक के बजाय साथ में दोनों लाइनें ग़ायब क्यों नहीं हो सकतीं? 861 00:55:24,491 --> 00:55:25,534 क्योंकि… 862 00:55:27,411 --> 00:55:29,037 मैंने उस बारे में कभी नहीं सोचा। 863 00:55:30,622 --> 00:55:33,250 हमें एक बार में ज़्यादा से ज़्यादा चार लाइनों को ग़ायब होने देना चाहिए। 864 00:55:33,792 --> 00:55:35,210 हमें करना चाहिए? 865 00:55:36,128 --> 00:55:37,462 क्या? 866 00:55:37,546 --> 00:55:38,964 हाँ। 867 00:55:39,047 --> 00:55:40,632 कोशिश तो करो। कोई नुकसान नहीं है। 868 00:55:44,761 --> 00:55:46,847 -हेंक? -सही है। 869 00:55:54,563 --> 00:55:56,523 उच्च लेवल का मतलब ज़्यादा पॉइंट्स। तो, तुम… 870 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 माफ़ करना। 871 00:56:06,491 --> 00:56:09,578 क़रीब है। लेकिन हमें कुछ और चाहिए। 872 00:56:19,087 --> 00:56:22,716 ज़िंदगी मुश्किल है और हम अपने छोटे जश्नों के पात्र हैं। 873 00:56:22,799 --> 00:56:24,718 मैं भूल गया था इसमें कितना मज़ा आता है। 874 00:56:29,223 --> 00:56:30,265 क्या? 875 00:56:32,976 --> 00:56:34,353 जाओ। 876 00:56:34,436 --> 00:56:36,021 -चुप रहो। जाओ। -क्या… 877 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 -चुप रहो। -क्या… 878 00:56:39,066 --> 00:56:40,108 शांत! 879 00:56:50,702 --> 00:56:53,163 शुभ संध्या। क्या तुम्हारे पास नमक है? 880 00:56:53,372 --> 00:56:54,206 नमक? 881 00:56:59,586 --> 00:57:00,420 पड़ोसी। 882 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 एलेक्सी, कृपया! 883 00:57:07,094 --> 00:57:09,805 -क्या… -माफ़ करना, हेंक, तुम्हें जाना होगा। 884 00:57:09,888 --> 00:57:11,265 ठीक है। 885 00:57:11,348 --> 00:57:13,976 -पर अगर तुम मेरे साथ आओगे तो। -क्या? 886 00:57:14,059 --> 00:57:16,812 हमें बाहर जाना चाहिए। लेकिन किसी टुरिस्ट बार में नहीं। 887 00:57:16,895 --> 00:57:18,772 मुझे असली मॉस्को दिखाओ, जहाँ तुम जैसे लोग मौज-मस्ती करते हैं। 888 00:57:18,856 --> 00:57:21,483 हेंक, यह सच में अच्छा विचार नहीं है। मैं… 889 00:57:21,567 --> 00:57:24,820 हाँ। पता है, पर कभी-कभी तुम्हें "भाड़ में गए नियम" कहना होगा, है ना? 890 00:57:24,903 --> 00:57:26,697 मेरा मतलब है, इसीलिए मैं मॉस्को आया था। 891 00:57:26,780 --> 00:57:30,784 और मुझे लगता है इसीलिए तुमने मुझे आज रात यहाँ आमंत्रित किया है। 892 00:57:35,497 --> 00:57:36,915 यह वह जगह है। 893 00:57:36,999 --> 00:57:39,626 तुम्हारे मन में जैसी इच्छा थी, हेंक, है ना? 894 00:57:39,710 --> 00:57:40,711 हाँ! 895 00:57:43,172 --> 00:57:44,339 धन्यवाद। 896 00:57:44,423 --> 00:57:47,509 शुक्रिया। बहुत-बहुत धन्यवाद। धन्यवाद। 897 00:57:48,468 --> 00:57:49,636 हाँ! 898 00:57:50,345 --> 00:57:51,763 क्या तुम इन लोगों को जानते हो? 899 00:57:51,847 --> 00:57:53,974 मैं उनमें से कुछ के साथ काम करता हूँ, हाँ। 900 00:57:54,600 --> 00:57:55,601 संगीत बहुत पसंद आया। 901 00:57:55,684 --> 00:58:01,857 देखो, व्यक्तिगत रूप से, मुझे पसंद है, मोज़ार्ट और रूसी लोक गीत। 902 00:58:01,940 --> 00:58:03,066 ना कि, पता है… 903 00:58:11,158 --> 00:58:12,701 -उसने क्या… -दोस्तों। 904 00:58:14,286 --> 00:58:16,413 उसके पास बाल्टिक राज्यों से समाचार हैं। 905 00:58:18,582 --> 00:58:20,417 सोविएत संघ से स्वतंत्रता की माँग करते हुए 906 00:58:20,501 --> 00:58:23,462 एस्टोनियाई लोग सड़कों पर उतर आए हैं। 907 00:58:25,422 --> 00:58:30,469 हम सभी पाखंड और पेशेवर राजनेताओं से थक चुके हैं। 908 00:58:31,303 --> 00:58:33,055 हम सभी आज़ादी चाहते हैं। 909 00:58:34,723 --> 00:58:36,225 बोलने की आज़ादी। 910 00:58:36,725 --> 00:58:38,810 कला की, अभिव्यक्ति की आज़ादी। 911 00:58:42,731 --> 00:58:44,316 हमें कोका-कोला चाहिए। 912 00:58:48,820 --> 00:58:50,948 और हमें लिवाइस की जीन्स चाहिए। 913 00:58:52,115 --> 00:58:53,825 और इसके नाम एक जाम। 914 00:59:02,125 --> 00:59:03,418 मुझे यह गाना बहुत पसंद है! 915 00:59:21,812 --> 00:59:23,313 सभी को इसके बोल आते हैं। 916 00:59:23,397 --> 00:59:24,982 अच्छे विचारों की कोई सीमा नहीं होती। 917 00:59:32,281 --> 00:59:33,782 -चलो गाओ। -नहीं, नहीं, नहीं। 918 00:59:34,408 --> 00:59:35,868 चलो भी। कृपया? 919 00:59:35,951 --> 00:59:37,369 मैं गाता नहीं हूँ। नहीं। 920 01:00:17,910 --> 01:00:20,078 चलो भी। तुम कैसे ख़ुद को रोक सकते हो! 921 01:00:30,130 --> 01:00:31,423 एलेक्सी! 922 01:00:36,637 --> 01:00:38,972 -अब तुम देख सकते हो कि हम उतने अलग नहीं हैं। -हाँ। 923 01:00:40,891 --> 01:00:42,726 आज रात मुझे यहाँ लाने के लिए धन्यवाद। 924 01:00:43,268 --> 01:00:44,645 यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 925 01:00:53,445 --> 01:00:54,821 माया, हम जल्दी ही घर जा रहे हैं। कृपया साफ़ कर लो। 926 01:01:05,707 --> 01:01:07,751 अकेमी रॉजर्स? 927 01:01:08,335 --> 01:01:11,255 हम टोक्यो में रूसी दूतावास से हैं। 928 01:01:11,338 --> 01:01:13,048 तुम्हें अंदर किसने आने दिया? 929 01:01:14,091 --> 01:01:15,884 क्या तुम जानती हो तुम्हारा पति कहाँ हैं? 930 01:01:16,760 --> 01:01:18,554 क्या तुम्हारे पति ने फ़ोन किया है? 931 01:01:40,492 --> 01:01:44,997 ठीक है, अगर वह करे, तो उसे घर आने के लिए कहना। 932 01:01:46,540 --> 01:01:47,833 तुरंत। 933 01:01:52,171 --> 01:01:53,380 तुम्हारे बच्चे सुंदर हैं। 934 01:01:59,636 --> 01:02:00,804 घर जाओ! 935 01:02:02,431 --> 01:02:04,516 और लिवाइस के लिए धन्यवाद। 936 01:02:07,811 --> 01:02:09,897 -अनुवादक? -नहीं, धन्यवाद। 937 01:02:29,208 --> 01:02:30,959 क्या ब… 938 01:02:38,592 --> 01:02:39,635 हेंक। 939 01:02:40,427 --> 01:02:42,971 भगवान का शुक्र है तुम ठीक हो। 940 01:02:43,055 --> 01:02:44,515 क्या… 941 01:02:46,892 --> 01:02:49,269 उन्होंने मेरे अपार्टमेंट की भी तलाशी ली। 942 01:02:49,353 --> 01:02:51,063 लेकिन मुझे समझ नहीं आता। 943 01:02:51,146 --> 01:02:53,899 मैं तुम लोगों की मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ। मैं कैसे ख़तरा हुआ? 944 01:02:56,235 --> 01:03:00,197 तुम एक विदेशी हो जो रूसी संपत्ति खरीदने की कोशिश कर रहा है। 945 01:03:00,948 --> 01:03:04,034 कई लोगों के लिए, यह देशद्रोह के समान है। 946 01:03:04,117 --> 01:03:05,619 यह बस एक वीडियो गेम है। 947 01:03:06,286 --> 01:03:07,663 तुम्हारे लिए, हाँ। 948 01:03:07,746 --> 01:03:11,500 लेकिन सत्ता में बैठे लोगों के लिए यह एक गेम बेचने से लेकर 949 01:03:11,583 --> 01:03:15,712 पूरे रूस को उच्चतम बोली लगाने वाले को बेचने तक की शुरुआत है। 950 01:03:17,589 --> 01:03:22,261 हेंक, इसके लिए सभी चीज़ों की बलि मत चढ़ाओ। 951 01:03:28,183 --> 01:03:29,184 मैं… 952 01:03:29,935 --> 01:03:32,062 मैं शादीशुदा हूँ। 953 01:03:33,814 --> 01:03:35,023 मैंने नहीं… 954 01:03:40,362 --> 01:03:41,363 तुम्हें जाना होगा। 955 01:03:49,997 --> 01:03:50,873 गुड मॉर्निंग! 956 01:03:51,206 --> 01:03:53,166 पीटर और दिमित्री। 957 01:03:53,917 --> 01:03:55,711 मेरे छोटे टेनिस सितारे। 958 01:03:56,545 --> 01:03:57,504 स्कूल जा रहे हो? 959 01:03:58,130 --> 01:04:00,048 तुम्हारे पापा बहुत अच्छे हैं 960 01:04:00,549 --> 01:04:04,469 जो कल रात इतनी देर बाहर रहने के बाद भी तुम्हें इतनी जल्दी ले जा रहे हैं। 961 01:04:05,012 --> 01:04:07,848 पापा, वह कौन है? 962 01:04:07,931 --> 01:04:09,099 अंग्रेज़ी? 963 01:04:09,183 --> 01:04:10,559 शानदार है। 964 01:04:11,101 --> 01:04:13,896 तुम्हारी माँ, नीना एक अंग्रेज़ी शिक्षिका हैं, हाँ? 965 01:04:14,396 --> 01:04:16,732 वैसे, यह एक अच्छा काम है। 966 01:04:16,815 --> 01:04:17,983 स्थिर वेतन। 967 01:04:19,401 --> 01:04:23,822 क्या तुम्हारे पिता ने तुम्हें कभी बताया है कि उनके पिता के साथ क्या हुआ था? 968 01:04:25,199 --> 01:04:26,325 नहीं? 969 01:04:26,408 --> 01:04:28,327 ठीक है, उन्हें बताना चाहिए। 970 01:04:28,410 --> 01:04:33,457 क्योंकि, पता है, इतिहास का ख़ुद को दोहराने का एक बहुत ही अजीब तरीका होता है। 971 01:04:45,552 --> 01:04:49,681 मि. रॉजर्स? अंतरराष्ट्रीय फ़ोन तैयार है। तुम्हारे पास तीन मिनट हैं। 972 01:04:51,308 --> 01:04:53,435 चलो। चलो भी। 973 01:04:53,519 --> 01:04:56,021 चलो, चलो, उठाओ। 974 01:04:56,104 --> 01:04:57,064 हैलो 975 01:04:57,981 --> 01:04:59,233 माया। 976 01:04:59,316 --> 01:05:00,317 पापा बोल रहा हूँ। 977 01:05:00,776 --> 01:05:02,361 पापा! क्या आप घर आ रहे हैं? 978 01:05:02,402 --> 01:05:06,073 मेरे स्कूल का कॉन्सर्ट जल्द ही होनेवाला है और हमने आज रिहर्सल की 979 01:05:06,114 --> 01:05:09,326 और मेरे शिक्षक ने कहा कि मेरी आवाज़ एक परी जैसी है और… 980 01:05:10,035 --> 01:05:12,913 माया, बच्चे। मैं वादा करता हूँ कि मैं तुम्हारे कॉन्सर्ट के लिए घर आ जाऊँगा, 981 01:05:12,996 --> 01:05:14,623 लेकिन अभी मुझे तुम्हारी माँ से बात करनी है। 982 01:05:14,706 --> 01:05:16,917 तुमसे बात न कर पाना दुखदायी है। 983 01:05:17,000 --> 01:05:18,585 माया, मुझे बात करने दो। 984 01:05:20,420 --> 01:05:21,463 हेंक? 985 01:05:21,547 --> 01:05:24,258 हैलो। मैं चाहता हूँ कि तुम हमारे वकील को फ़ोन करो, 986 01:05:24,341 --> 01:05:26,385 उनसे मिररसॉफ़्ट के साथ मेरा अनुबंध एलोर्ग फ़ैक्स करने को कहो, 987 01:05:26,468 --> 01:05:29,304 और उससे हैंडहेल्ड "टेट्रिस" के लिए एक नया अनुबंध तैयार करने को कहो। 988 01:05:29,388 --> 01:05:35,310 बाकी बातें बाद में बताऊँगा। एलोर्ग का नंबर +7 495 442 481 है। 989 01:05:35,394 --> 01:05:37,396 -ठीक है? -हेंक। 990 01:05:37,479 --> 01:05:41,024 कुछ रूसी ऑफ़िस आए थे और मुझे धमकी दी कि मैं तुम्हें घर आने के लिए कहूँ। 991 01:05:41,108 --> 01:05:42,109 क्या? 992 01:05:42,734 --> 01:05:44,319 अकेमी? 993 01:05:47,114 --> 01:05:48,240 ओह, नहीं। 994 01:06:06,425 --> 01:06:08,177 -कुत्ते के बच्चे। 995 01:06:08,260 --> 01:06:09,303 -टैक्सी! 996 01:06:10,512 --> 01:06:12,139 -टैक्सी! 997 01:06:12,222 --> 01:06:15,559 एलोर्ग 998 01:06:17,978 --> 01:06:19,813 हेंक रॉजर्स यहाँ क्यों आया है? 999 01:06:19,897 --> 01:06:23,192 क्या तुम हमें एक दूसरे के खिलाफ़ कर रहे हो? 1000 01:06:23,275 --> 01:06:25,152 क्योंकि अगर तुम मेरे साथ पंगा लेने की कोशिश कर रहे हो, मैं कसम खाता हूँ… 1001 01:06:25,235 --> 01:06:28,655 मि. स्टाइन, क्या तुमने अपना संशोधित अनुबंध पढ़ा है? 1002 01:06:28,739 --> 01:06:30,032 हाँ। 1003 01:06:30,574 --> 01:06:32,326 हाँ, मैंने पढ़ा। यह उचित नहीं है। 1004 01:06:32,409 --> 01:06:34,953 तुम आर्केड अधिकारों के लिए बहुत ज़्यादा शुल्क लेते हो। 1005 01:06:35,037 --> 01:06:38,165 और मुझे पीसी अधिकारों के लिए नए अनुबंध पर हस्ताक्षर क्यों करना चाहिए 1006 01:06:38,248 --> 01:06:40,417 जो कि मैं पहले ही ईमानदारी से ले चुका हूँ? 1007 01:06:40,501 --> 01:06:41,835 ओह, ठीक है, ठीक है। 1008 01:06:43,086 --> 01:06:46,548 मैं हस्ताक्षर करूँगा, लेकिन फिर हम हैंडहेल्ड अधिकारों पर चर्चा करते हैं, ठीक है? 1009 01:06:50,260 --> 01:06:52,221 ठीक है, हैंडहेल्ड। कितना? 1010 01:06:52,971 --> 01:06:54,223 -हम लौटकर आएँगे। -नहीं। 1011 01:06:54,306 --> 01:06:56,225 नहीं, नहीं। नहीं! 1012 01:06:59,686 --> 01:07:02,981 मि. बेलिकॉव, पूरे सम्मान के साथ, क्या चल रहा है? 1013 01:07:03,941 --> 01:07:06,735 पहले, तुम्हारा एक साथी मुझे धमकी देता है, 1014 01:07:06,818 --> 01:07:09,696 फिर तुम जापान में मेरी पत्नी को धमकी देते हो, 1015 01:07:09,780 --> 01:07:11,281 मेरे होटल का कमरा उलट-पुलट किया जाता है, 1016 01:07:11,365 --> 01:07:14,368 और अब मुझे पता चला है कि तुम रॉबर्ट स्टाइन के साथ बातचीत कर रहे हो। 1017 01:07:14,451 --> 01:07:16,370 उसने तुम्हारे साथ जो किया, उसके बाद भी? 1018 01:07:16,453 --> 01:07:18,455 यह, यह पागलपन है। 1019 01:07:18,539 --> 01:07:20,499 एक बस मैं ही यहाँ ईमानदार आदमी हूँ! 1020 01:07:21,250 --> 01:07:22,292 तुम सब ठग हो। 1021 01:07:23,001 --> 01:07:25,170 तुम सब यहाँ बस पैसे के लिए हो। 1022 01:07:25,212 --> 01:07:27,756 क्या? मैं रूसी नहीं बोलता। मेरे पास मेरा अनुवादक नहीं है। 1023 01:07:27,840 --> 01:07:29,299 और एलेक्सी कहाँ है? 1024 01:07:29,842 --> 01:07:32,177 तुम लोग, तुम सोचते हो कि मैं दुश्मन हूँ? 1025 01:07:32,970 --> 01:07:35,430 तुम ग़लत हो। यह अब पैसे के बारे में नहीं है। 1026 01:07:35,514 --> 01:07:38,725 यह एलेक्सी को उसका हक़ देने और दुनिया को दिखाने के बारे में है 1027 01:07:38,809 --> 01:07:42,479 कि सोविएत संघ सिर्फ़ मिसाइलों और सैन्य शक्ति से कहीं ज़्यादा है। 1028 01:07:56,285 --> 01:07:57,411 वह क्या है? 1029 01:07:57,494 --> 01:07:59,538 मिररसॉफ़्ट के साथ तुम्हारा अनुबंध। 1030 01:07:59,621 --> 01:08:02,833 यह साबित करते हुए कि मैंने तुमसे चोरी नहीं की। 1031 01:08:03,417 --> 01:08:05,544 और उसके पीछे मेरा नया प्रस्ताव है। 1032 01:08:05,627 --> 01:08:07,462 उस पर कोई आँकड़े नहीं हैं। 1033 01:08:08,505 --> 01:08:15,512 पच्चीस हज़ार डॉलर एडवांस, विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकारों के लिए, साथ ही बिकने वाले हर यूनिट के लिए 25 सेंट। 1034 01:08:16,180 --> 01:08:17,555 पच्चीस हज़ार डॉलर? 1035 01:08:20,392 --> 01:08:22,227 इतना कम क्यों? 1036 01:08:22,810 --> 01:08:26,023 क्योंकि सच कहूँ तो, मेरे पास पैसे नहीं बचे। 1037 01:08:27,983 --> 01:08:30,944 लेकिन मैं जो रॉयल्टी पेश कर रहा हूँ, वह उचित क़ीमत से कहीं ज़्यादा है। 1038 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 तुम्हें कितने गेम बेचने की उम्मीद है? 1039 01:08:40,328 --> 01:08:43,457 कम से कम, एक मिलियन। 1040 01:08:44,791 --> 01:08:48,086 मेरा अनुमान 20 मिलियन है। 1041 01:08:49,671 --> 01:08:52,466 यानी तुम्हें पाँच मिलियन डॉलर मिलेंगे। 1042 01:08:56,678 --> 01:09:00,140 ओह, चलो भी। तुम लोग सस्पेंस रखने के बहुत आदि हो। 1043 01:09:04,228 --> 01:09:05,895 बात करें, कृपया। 1044 01:09:08,649 --> 01:09:11,151 मैं तुम्हारी बातचीत का अनुसरण कर रहा हूँ। 1045 01:09:11,944 --> 01:09:13,694 तुमने बहुत अच्छा काम किया है। 1046 01:09:14,321 --> 01:09:18,367 यह सब सोविएत संघ के लिए है, कॉमरेड ट्रिफ़नव। 1047 01:09:18,617 --> 01:09:19,910 अच्छा है। 1048 01:09:20,077 --> 01:09:24,247 क्योंकि राज्य ने तय किया है कि "टेट्रिस" मिररसॉफ़्ट में जाएगा। 1049 01:09:31,796 --> 01:09:32,673 अच्छा है। 1050 01:09:33,506 --> 01:09:34,341 चलिए चलते हैं। 1051 01:09:38,261 --> 01:09:39,429 मि. बी… ओह, बकवास… 1052 01:09:39,513 --> 01:09:40,930 वह यहाँ क्या कर रहा है? 1053 01:09:41,430 --> 01:09:44,184 मि. मैक्सवेल, विदेश व्यापार मेरा विभाग है। 1054 01:09:45,227 --> 01:09:47,979 ठीक है। मि. बेलिकॉव, 1055 01:09:48,063 --> 01:09:50,274 दुनिया भर में हैंडहेल्ड "टेट्रिस" के बदले में मिररसॉफ़्ट कोलिएर्स विश्वकोश के लिए, 1056 01:09:50,357 --> 01:09:53,359 रूसी प्रकाशन अधिकारों का प्रस्ताव देने के लिए तैयार है 1057 01:09:53,443 --> 01:09:56,029 जिसकी कीमत दो मिलियन डॉलर है, 1058 01:09:56,113 --> 01:09:58,282 -और रॉयल्टी? -ओह, भगवान के लिए, मि. बेलिकॉव। 1059 01:09:58,365 --> 01:10:00,200 मैंने अभी तुम्हें ज़िंदगी की बेहतरीन डील पेश की है। 1060 01:10:06,415 --> 01:10:11,336 हम तुम्हें डील देने के लिए तैयार हैं, मि. मैक्सवेल, लेकिन समय… 1061 01:10:11,962 --> 01:10:13,213 समय बदल रहा है। 1062 01:10:14,089 --> 01:10:16,758 हमें अपने फैसलों के लिए जवाबदेह ठहराया जाता है। 1063 01:10:16,842 --> 01:10:20,095 पता है, असली पैसों के बिना वाला प्रस्ताव चुनना 1064 01:10:20,971 --> 01:10:21,972 संदिग्ध लगता है। 1065 01:10:24,224 --> 01:10:25,225 ठीक है। 1066 01:10:25,309 --> 01:10:27,436 ठीक है, ठीक है। 1067 01:10:27,519 --> 01:10:30,022 ध्यान रहे, सभी खर्चों को मेरे बोर्ड द्वारा मंज़ूर किया जाएगा। 1068 01:10:30,105 --> 01:10:34,443 पर, अनौपचारिक रूप से, मैं एलोर्ग को हफ़्ते के अंत तक एक मिलियन अमेरिकी डॉलर की पेशकश कर सकता हूँ। 1069 01:10:35,485 --> 01:10:37,905 -और रॉयल्टी? -हे भगवान। 1070 01:10:37,988 --> 01:10:38,864 इतना काफ़ी है। 1071 01:10:40,616 --> 01:10:42,117 उसने क्या कहा? 1072 01:10:50,501 --> 01:10:52,711 एक मिलियन डॉलर… 1073 01:10:54,505 --> 01:10:56,381 आशय पत्र में जोड़ा गया। 1074 01:10:56,465 --> 01:11:00,260 हम मिररसॉफ़्ट को विश्वव्यापी हैंडहेल्ड टेट्रिस देने का वादा करते हैं, 1075 01:11:00,344 --> 01:11:03,555 अगर तुम हमें एक हफ़्ते में एक मिलियन डॉलर भेज देते हो तो। 1076 01:11:05,015 --> 01:11:06,767 अच्छा, सज्जनों, 1077 01:11:07,434 --> 01:11:08,810 लगता है जैसे हम… 1078 01:11:09,478 --> 01:11:10,812 हम इस सौदे से सहमत हैं। 1079 01:11:15,609 --> 01:11:17,110 मैं तुम्हें बाहर तक छोड़कर आता हूँ। 1080 01:11:17,194 --> 01:11:18,862 -लेकिन हमारी बात ख़त्म नहीं… -अभी! 1081 01:11:24,576 --> 01:11:27,412 -मि.बेलिकॉव, निकास इस तरफ़ है। -चुप रहो। 1082 01:11:35,546 --> 01:11:36,713 क्या सब कुछ ठीक है? 1083 01:11:38,382 --> 01:11:41,301 तुम्हारे पास विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकारों के लिए प्रस्ताव देने के लिए एक हफ़्ता है। 1084 01:11:41,385 --> 01:11:42,594 तुम्हारे पास मेरा प्रस्ताव है। 1085 01:11:42,678 --> 01:11:44,596 मैं अभी हस्ताक्षर करने के लिए तैयार हूँ। क्या हो रहा है? 1086 01:11:44,680 --> 01:11:47,474 तुम्हें पहले आशय पत्र पर हस्ताक्षर करना होगा। यह प्रोटोकॉल है। 1087 01:11:47,558 --> 01:11:50,102 -क्या तुम मुझसे झूठ बोल रहे हो, बेलिकॉव? -सुनो। 1088 01:11:50,185 --> 01:11:53,856 अगर तुम्हें पता होता कि मैं अभी क्या जोखिम उठा रहा हूँ, तो तुम यह नहीं पूछते। 1089 01:11:54,898 --> 01:11:56,024 कृपया हस्ताक्षर करो। 1090 01:11:56,650 --> 01:11:57,693 कृपया। 1091 01:12:02,614 --> 01:12:04,157 एक और बात। 1092 01:12:04,950 --> 01:12:09,329 अगर तुम विश्वव्यापी वीडियो गेम अधिकारों के लिए एक प्रस्ताव देना चाहते हो, 1093 01:12:10,163 --> 01:12:11,623 एलोर्ग डील करने के लिए तैयार है। 1094 01:12:11,707 --> 01:12:13,667 क्या? स्टाइन के पास विश्वव्यापी वीडियो गेम अधिकार हैं। 1095 01:12:13,750 --> 01:12:14,751 नहीं, उसके पास नहीं हैं। 1096 01:12:15,544 --> 01:12:18,005 मैंने "कंप्यूटर" को फिर से परिभाषित किया। 1097 01:12:19,173 --> 01:12:23,218 स्टाइन को आर्केड अधिकार चाहिए थे, इसलिए उसने एक नए अनुबंध पर हस्ताक्षर किए। 1098 01:12:24,011 --> 01:12:25,762 तुम मेरी मदद क्यों कर रहे हो, बेलिकॉव? 1099 01:12:25,846 --> 01:12:28,599 मैं वही कर रहा हूँ जो मेरे देश के लिए सबसे अच्छा है। 1100 01:12:29,892 --> 01:12:35,439 घर जाओ, हेंक रॉजर्स और एक असली प्रस्ताव देने के लिए अपनी निन्टेंडो टीम के साथ वापस आओ। 1101 01:12:45,657 --> 01:12:46,867 तुम आज कहाँ थे? 1102 01:12:47,951 --> 01:12:49,077 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 1103 01:12:49,620 --> 01:12:50,871 हमने कर दिया। 1104 01:12:50,954 --> 01:12:54,499 हैंडहेल्ड अधिकार और वे विश्वव्यापी वीडियो गेम अधिकारों का भी वादा कर रहे हैं। 1105 01:12:57,336 --> 01:12:58,378 अंदर आओ। 1106 01:12:59,838 --> 01:13:00,839 ज़रज़िन्स्की स्क्वेयर।। 1107 01:13:07,387 --> 01:13:09,014 तुम्हारे पास अपनी कार नहीं है? 1108 01:13:10,557 --> 01:13:12,267 मैं नहीं चाहता मेरा पीछा किया जाए। 1109 01:13:23,153 --> 01:13:27,908 जब मैं छोटा था, मेरे पिता मॉस्को विश्वविद्यालय में प्रोफ़ेसर थे। 1110 01:13:27,991 --> 01:13:32,120 और 1965 में उनके एक सहयोगी को विदेश में अपनी किताब बेचने के आरोप में जेल हुई थी। 1111 01:13:32,704 --> 01:13:34,289 बस अपनी किताब बेचने के लिए? 1112 01:13:35,249 --> 01:13:36,583 हाँ। 1113 01:13:36,667 --> 01:13:41,964 और मेरे पिता ने हस्ताक्षर किए एक विरोध पत्र पर, जो करना सही था। 1114 01:13:42,840 --> 01:13:45,175 लेकिन सोविएत प्रतिशोध तेज़ था। 1115 01:13:45,884 --> 01:13:51,306 उनकी प्रोफ़ेसर की नौकरी चली गई और उन्हें फिर से असली नौकरी करने से रोक दिया गया, 1116 01:13:51,390 --> 01:13:52,641 और इसने उन्हें बर्बाद कर दिया। 1117 01:13:52,724 --> 01:13:54,977 और इसने मेरे परिवार को बर्बाद कर दिया। 1118 01:13:55,477 --> 01:14:00,649 और मैंने ख़ुद से वादा किया कि मैं अपने बच्चों को ऐसे ख़राब समय का सामना कभी नहीं करने दूँगा। 1119 01:14:01,859 --> 01:14:03,569 लेकिन वे इसे फिर से कर रहे हैं, हेंक। 1120 01:14:04,528 --> 01:14:05,863 और इस बार, मेरे साथ। 1121 01:14:15,998 --> 01:14:17,749 क्या तुम्हें पता है वह इमारत क्या है? 1122 01:14:18,959 --> 01:14:23,046 ठीक है, तुम्हें पता होना चाहिए, क्योंकि वे तुम्हारी हर हरकत पर नज़र रख रहे हैं। 1123 01:14:26,466 --> 01:14:27,467 रुको। वह… 1124 01:14:27,551 --> 01:14:30,012 वह केंद्रीय समिति में साम्यवादी पार्टी का सदस्य है, 1125 01:14:30,095 --> 01:14:32,764 सोविएत संघ में सबसे शक्तिशाली आदमियों में से एक। 1126 01:14:32,848 --> 01:14:34,099 उसके एजेंट से बात कर रहा है। 1127 01:14:34,808 --> 01:14:36,059 केजीबी? 1128 01:14:37,603 --> 01:14:38,812 साशा केजीबी है? 1129 01:14:40,355 --> 01:14:41,440 लेकिन वह… 1130 01:14:42,941 --> 01:14:43,942 क्यों? 1131 01:14:44,735 --> 01:14:46,069 क्योंकि तुम एक ख़तरा हो। 1132 01:14:46,153 --> 01:14:50,157 तुम उस हर चीज़ का प्रतिनिधित्व करते हो जिसके खिलाफ़ हमारे देश ने 80 साल तक लड़ाई लड़ी है। 1133 01:14:52,242 --> 01:14:54,828 और उसे अभी पता चला कि एलोर्ग ने तुमसे "टेट्रिस" का वादा किया था। 1134 01:14:56,246 --> 01:14:58,081 तुरंत एयरपोर्ट चलो! 1135 01:15:07,424 --> 01:15:08,550 उनसे कहो यह ज़रूरी है। 1136 01:15:08,634 --> 01:15:11,803 यह "टेट्रिस" के बारे में है। मैं कोरिया में इंतज़ार कर रहा हूँ, पर बस एक घंटे के लिए। 1137 01:15:11,887 --> 01:15:14,264 माफ़ करना, मि. रॉजर्स। वे मीटिंग में हैं। 1138 01:15:14,348 --> 01:15:15,724 क्या मैं कोई संदेश ले सकती हूँ? 1139 01:15:15,807 --> 01:15:17,684 नहीं, मैं उन्हें ख़ुद बताना चाहता हूँ। 1140 01:15:17,768 --> 01:15:19,269 मैं उन्हें घर आकर फ़ोन करूँगा। धन्यवाद। 1141 01:15:21,438 --> 01:15:25,067 सज्जनों। मिरर ग्रुप के अध्यक्ष, रॉबर्ट मैक्सवेल। ख़ुशी हुई। 1142 01:15:25,150 --> 01:15:26,568 मिनोरू अरकावा। 1143 01:15:26,652 --> 01:15:29,738 यह हावर्ड लिंकन है, मेरे वरिष्ठ उपाध्यक्ष और मुख्य कानूनी परामर्शदाता। 1144 01:15:29,821 --> 01:15:31,365 आज हम तुम्हारी कैसे मदद कर सकते हैं, सर? 1145 01:15:34,076 --> 01:15:36,453 मुझे लगता है कि मेरे पास कुछ है जो तुम्हें चाहिए। 1146 01:15:36,537 --> 01:15:38,872 कैविन, क्या तुम वहाँ हो? 1147 01:15:38,956 --> 01:15:40,207 हाँ। 1148 01:15:40,290 --> 01:15:41,834 यह अच्छी ख़बर है, सज्जनों। 1149 01:15:53,387 --> 01:15:54,930 फ़ैक्स: +81 45 469 470 1150 01:15:55,013 --> 01:15:56,974 इनके लिए कॉपी: हेंक रॉजर्स स्थिति: पूर्ण 1151 01:15:58,475 --> 01:16:01,019 देखो, निकोलाई एव्गेनिएविच… 1152 01:16:01,061 --> 01:16:04,106 तुमसे अलग, मैंने अपने देश को पहले रखा। 1153 01:16:06,191 --> 01:16:09,152 उसे बहुत ज़्यादा मत मारना। उसे अभी भी काम करना है। 1154 01:16:18,453 --> 01:16:20,414 ओह, धत्। 1155 01:16:22,624 --> 01:16:23,625 माया? 1156 01:16:30,632 --> 01:16:32,467 {\an8}टेट्रिस को ख़त्म कर दिया गया है -निकोलाई एव्गेनिएविच बेलिकॉव 1157 01:16:32,551 --> 01:16:34,761 हे भगवान। नहीं। 1158 01:16:46,398 --> 01:16:48,692 ओह, नहीं। 1159 01:16:48,775 --> 01:16:51,945 हमारे पास फ़ोटो हैं दूर रहो 1160 01:16:56,200 --> 01:16:58,869 -हैलो? -हेंक, मैं हावर्ड लिंकन बोल रहा हूँ। 1161 01:16:58,952 --> 01:17:01,955 सुनो, मैंने सोचा कि मुझे तुम्हें फ़ोन करना चाहिए और तुम्हें ख़ुद बताना चाहिए। 1162 01:17:02,039 --> 01:17:03,665 मैं… मैं नहीं… मैं नहीं… 1163 01:17:03,749 --> 01:17:06,418 मुझे खेद है, तुम्हें "टेट्रिस" के गेम बॉय अधिकार नहीं मिले। 1164 01:17:06,502 --> 01:17:07,753 हमें मिररसॉफ़्ट के साथ जाना होगा। 1165 01:17:07,836 --> 01:17:09,421 तुम समझते हो, है ना? 1166 01:17:11,006 --> 01:17:13,300 -हैलो? -वे झूठ बोल रहे हैं, हावर्ड। सब झूठ बोल रहे हैं। 1167 01:17:13,383 --> 01:17:15,302 वे मुझे ब्लैकमेल कर रहे हैं इसलिए मैं अपना मुँह बंद रखता हूँ। 1168 01:17:15,385 --> 01:17:18,180 लेकिन मैं तुम्हें बता रहा हूँ, मिररसॉफ़्ट के पास वीडियो गेम के अधिकार भी नहीं हैं… 1169 01:17:18,263 --> 01:17:22,351 हेंक, शांत हो जाओ। हमें अभी-अभी एलोर्ग से मिररसॉफ़्ट के लाइसेंस की पुष्टि करने वाला फ़ैक्स मिला है। 1170 01:17:22,434 --> 01:17:23,810 यह वैध है, ठीक है? 1171 01:17:24,561 --> 01:17:26,063 हम काम करने के लिए कुछ और ढूँढ लेंगे। 1172 01:17:26,146 --> 01:17:28,398 -रुको, रुको। -ठीक है? अलविदा। 1173 01:17:42,079 --> 01:17:43,330 तुम्हारा हो गया? 1174 01:17:50,128 --> 01:17:52,130 मैक्सवेल्स ने मुझे बर्बाद कर दिया, अकेमी। उन्होंने सब कुछ ले लिया। 1175 01:17:52,214 --> 01:17:54,925 तुम अपनी बेटी का कॉन्सर्ट चूक गए। 1176 01:17:57,427 --> 01:17:59,012 क्या तुमने सुना जो मैंने अभी कहा? 1177 01:18:00,889 --> 01:18:03,016 क्या तुमने सुना कि मैंने अभी क्या कहा? 1178 01:18:03,058 --> 01:18:05,352 हमारे पास कुछ नहीं बचा है। 1179 01:18:05,435 --> 01:18:06,520 कुछ नहीं! 1180 01:18:06,603 --> 01:18:09,731 यह ख़त्म हो गया है और तुम मेरे साथ एक कॉन्सर्ट चूकने की बकवास कर रही हो? 1181 01:18:11,275 --> 01:18:12,860 म… माया! ध… 1182 01:18:14,319 --> 01:18:17,072 स्वार्थी कमीने। 1183 01:18:17,656 --> 01:18:18,490 बेटा? 1184 01:18:20,450 --> 01:18:21,660 सब ठीक है। 1185 01:18:22,327 --> 01:18:23,662 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 1186 01:18:25,247 --> 01:18:27,666 क्योंकि अगर ऐसा नहीं हुआ, तो हमारे पास हैंडहेल्ड अधिकार नहीं होंगे 1187 01:18:27,749 --> 01:18:29,209 और हमारे पास कंसोल अधिकार नहीं होंगे। 1188 01:18:29,293 --> 01:18:31,170 और निन्टेंडो हम पर धोखाधड़ी का मुक़दमा करेगा, 1189 01:18:31,253 --> 01:18:34,381 और हम व्यापार खो देंगे और वे शायद हमारा घर ले लेंगे। 1190 01:18:34,464 --> 01:18:37,426 और मैं सब कुछ संभालने की कोशिश कर रहा हूँ, अकेमी, सच में कर रहा हूँ। 1191 01:18:37,509 --> 01:18:39,261 लेकिन मेरे पास बैकअप प्लान नहीं है। 1192 01:18:43,515 --> 01:18:45,851 मैं बस… तुम्हें बस समझने की ज़रूरत है 1193 01:18:45,934 --> 01:18:48,812 कि मैंने ऐसा इसलिए किया क्योंकि मैं हमारे लिए एक अच्छी ज़िंदगी बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 1194 01:18:50,063 --> 01:18:52,774 हमारे पास ज़िंदगी थी। 1195 01:19:12,419 --> 01:19:14,630 क्या मैं अंदर आ सकता हूँ? 1196 01:19:16,715 --> 01:19:18,926 मैंने अपनी ज़िंदगी इस देश के लिए समर्पित कर दी, 1197 01:19:18,967 --> 01:19:20,844 इसके महान विचार के पीछे। 1198 01:19:22,012 --> 01:19:22,846 लेकिन… 1199 01:19:23,555 --> 01:19:25,516 मैं यह नहीं कर सकता… 1200 01:19:26,099 --> 01:19:29,019 …इस देश का अब कोई वजूद नहीं है। 1201 01:19:30,604 --> 01:19:33,857 हम चोरों के देश में बदल रहे हैं। 1202 01:19:39,571 --> 01:19:41,865 "टेट्रिस" मिररसॉफ़्ट के पास जा रही है। 1203 01:19:42,241 --> 01:19:46,203 और डील होने के बाद मुझे एलोर्ग में मेरे पद से हटा दिया जाएगा। 1204 01:19:48,247 --> 01:19:50,541 लेकिन तुम अभी भी इसे ठीक कर सकते हो। 1205 01:19:56,630 --> 01:19:58,632 इसे हेंक रॉजर्स के पास ले जाओ। 1206 01:20:00,133 --> 01:20:02,094 उसे पता चल जाएगा कि क्या करना है। 1207 01:20:34,710 --> 01:20:35,544 हैलो 1208 01:20:36,378 --> 01:20:37,212 हैलो 1209 01:20:37,963 --> 01:20:38,797 आग! 1210 01:21:06,074 --> 01:21:06,950 तुम वहाँ क्या कर रहे हो? 1211 01:21:18,670 --> 01:21:20,631 बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर 1212 01:21:45,572 --> 01:21:46,865 आशय पत्र 1213 01:21:46,949 --> 01:21:48,909 बोलीदाता एलोर्ग को भुगतान करता है एक मिलियन अमेरिकी डॉलर 1214 01:21:48,992 --> 01:21:50,744 भुगतान के अधीन 1215 01:22:04,383 --> 01:22:06,552 कैविन, मेरा बेटा। ठीक है, बाहर निकलो। 1216 01:22:06,635 --> 01:22:07,845 क्या हो रहा है? 1217 01:22:07,928 --> 01:22:09,429 वसंत की सफाई, बस। 1218 01:22:09,513 --> 01:22:13,684 हमने अपने लेखापरीक्षकों के लिए बनाई गई अनावश्यक बैलेंस शीट को फाड़ दिया। 1219 01:22:13,767 --> 01:22:15,936 क्या हाल है? "टेट्रिस" के लिए बधाई। 1220 01:22:16,019 --> 01:22:18,397 मुझे एक मिलियन अमेरिकी डॉलर चाहिए और लेखाकार का कहना है हमारे पास नहीं है। 1221 01:22:18,480 --> 01:22:21,608 -तुम्हें एक मिलियन डॉलर क्यों चाहिए है? -मैं क्यों… "टेट्रिस" के लिए। 1222 01:22:21,692 --> 01:22:24,570 बेटा, हमें रूसियों को कुछ भी देने की ज़रूरत नहीं है। 1223 01:22:24,653 --> 01:22:26,572 हम उन्हें विश्वकोश दे रहे हैं। 1224 01:22:26,655 --> 01:22:29,533 नहीं, नहीं, नहीं। यह एक प्रतिस्पर्धी बोली थी और मैंने यही डील की थी। 1225 01:22:29,616 --> 01:22:32,494 डील यह है, मैं मिखाइल गोर्बाचेव का दोस्त हूँ। 1226 01:22:32,578 --> 01:22:34,454 अपनी कमबख़्त "हम दोस्त हैं" बात बंद करिए! 1227 01:22:34,538 --> 01:22:36,164 सोविएत संघ बिखरने की कगार पर है। 1228 01:22:36,248 --> 01:22:39,543 हर कोई जितना हो सके, हथिया रहा है और गोर्बाचेव इसके बारे में कुछ नहीं कर सकते! 1229 01:22:39,626 --> 01:22:42,629 शांत हो जाओ, कैविन। गुस्सा मत करो। तुम बच्चे नहीं हो। 1230 01:22:44,256 --> 01:22:45,799 फिर मेरे साथ बच्चे जैसा व्यवहार करना बंद करिए। 1231 01:22:47,759 --> 01:22:50,637 -हमारे पास पैसा नहीं है, है ना? -बेशक पैसा है। 1232 01:22:50,721 --> 01:22:52,222 -लेकिन यह बंधा हुआ है। -ठीक है। 1233 01:22:52,306 --> 01:22:54,683 -मैं बैंक को फ़ोन करूँगा। मैं कर्ज़ लूँगा। -नहीं। मैं ऐसा नहीं करूँगा। 1234 01:22:54,766 --> 01:22:56,476 हे भगवान, पापा। आपने कहा कि हम ठीक थे। 1235 01:22:56,560 --> 01:22:58,604 हम लोग ठीक हैं। 1236 01:22:59,104 --> 01:23:03,233 रूसियों से "टेट्रिस" लेने और निन्टेंडो के साथ डील करने के बाद, 1237 01:23:03,317 --> 01:23:04,776 -हम नफ़े में होंगे। -ठीक है। 1238 01:23:04,860 --> 01:23:07,738 लेकिन रूसियों को बिना पैसे के हमें "टेट्रिस" देने के लिए कौन मनाएगा? 1239 01:23:07,821 --> 01:23:08,822 इसे मुझ पर छोड़ दो। 1240 01:23:08,906 --> 01:23:10,115 अच्छा काम किया, बेटा। 1241 01:23:18,540 --> 01:23:19,416 निन्टेंडो 1242 01:23:19,499 --> 01:23:21,752 चलो उन पर मुक़दमा करते हैं। यह तो बहुत बुरा है। 1243 01:23:21,835 --> 01:23:23,378 लेकिन इससे समस्या सुलझती नहीं है। 1244 01:23:23,462 --> 01:23:25,339 हम कथित अवैध गतिविधि को रोकने का ऑर्डर भेज सकते हैं। 1245 01:23:25,422 --> 01:23:27,341 सर। माफ़ कीजिए, सर। आप नहीं… 1246 01:23:27,424 --> 01:23:29,635 -सर, वे मीटिंग में हैं। -ख़ैर, यह मीटिंग ख़त्म हुई। 1247 01:23:29,718 --> 01:23:31,887 -वह यहाँ क्या कर रहा है? -इस पढ़ो। 1248 01:23:31,970 --> 01:23:33,931 -हेंक, हमारे पास समय नहीं है। -इसे पढ़ो! 1249 01:23:37,559 --> 01:23:39,520 {\an8}-क्या बकवास है? -अटारी ने हमारा पेटेंट चुरा लिया। 1250 01:23:39,603 --> 01:23:41,021 {\an8}गंभीर गेमर्स के लिए सोविएत पहेली। 1251 01:23:41,104 --> 01:23:43,398 उन्होंने एनईएस को हैक कर लिया, अब हमारे कार्ट्रिज बनाकर बेच रहे हैं। 1252 01:23:43,482 --> 01:23:44,733 अंदाज़ा लगाओ उनकी पहली गेम क्या है। 1253 01:23:44,816 --> 01:23:47,528 -उनके पास अधिकार नहीं है। -अमेरिका में हैं। मैंने देख लिया है। 1254 01:23:47,611 --> 01:23:49,321 -नहीं, उनके पास नहीं हैं। -क्या? 1255 01:23:49,404 --> 01:23:50,864 "ए" कौन है? 1256 01:23:50,948 --> 01:23:52,491 एलेक्सी पजिटनॉव। 1257 01:23:53,450 --> 01:23:55,369 "हेंक, एलोर्ग और मिररसॉफ़्ट झूठ बोलते हैं। 1258 01:23:55,452 --> 01:23:57,746 "टेट्रिस" के लिए कोई अधिकार नहीं दिए गए। 1259 01:23:57,829 --> 01:24:00,499 वापस आओ और जल्द से जल्द प्रस्ताव दो।" उसका क्या मतलब, "कोई अधिकार नहीं?" 1260 01:24:00,582 --> 01:24:02,501 तुम मिररसॉफ़्ट के अनुबंध को देख रहे हो, 1261 01:24:02,584 --> 01:24:04,795 जो सिर्फ एक आशय पत्र है जो कल समाप्त हो गया था। 1262 01:24:04,878 --> 01:24:06,380 -तो हैंडहेल्ड अधिकार… -उपलब्ध हैं। 1263 01:24:06,463 --> 01:24:07,923 -और वीडियो गेम? -उपलब्ध हैं। 1264 01:24:08,006 --> 01:24:09,341 -दुनिया भर में। -लेकिन इसका मतलब… 1265 01:24:09,424 --> 01:24:12,094 मेरे पास जापान में वीडियो गेम के अधिकार नहीं हैं, क्योंकि स्टाइन और मिररसॉफ़्ट के पास 1266 01:24:12,177 --> 01:24:14,596 मुझे या इन लोगों को बेचने का अधिकार कभी नहीं था। 1267 01:24:14,680 --> 01:24:16,849 रुको, तुम मुझे बता रहे हो कि अमेरिका में अटारी में "टेट्रिस" नहीं है? 1268 01:24:16,932 --> 01:24:19,852 मैं तुम्हें बता रहा हूँ कि अटारी में कहीं भी "टेट्रिस" नहीं है। 1269 01:24:26,316 --> 01:24:29,194 तुम्हें क्या यक़ीन है कि यह एलेक्सी झूठ नहीं बोल रहा है? 1270 01:24:29,903 --> 01:24:32,906 क्योंकि वह अकेला शख़्स है जिसे इन सबसे कुछ हासिल नहीं होगा। 1271 01:24:35,409 --> 01:24:36,535 तुम्हें हमसे क्या चाहिए? 1272 01:24:36,618 --> 01:24:40,622 मुझे तुम्हारी और तुम्हारी चेकबुक चाहिए ताकि तुम मेरे साथ जल्द से जल्द मॉस्को जाने के लिए हवाई जहाज़ पर आओ। 1273 01:24:41,665 --> 01:24:43,083 और किसी को मत बताना। 1274 01:24:51,091 --> 01:24:52,384 मॉस्को 1275 01:24:53,135 --> 01:24:54,887 चौथा लेवल 1276 01:25:14,198 --> 01:25:15,908 वह वापस आ गया है। 1277 01:25:15,949 --> 01:25:17,492 और वह दोस्तों को लाया है। 1278 01:25:18,160 --> 01:25:20,704 मॉस्को कंप्यूटर विज्ञान केंद्र 1279 01:25:23,040 --> 01:25:23,999 हैलो 1280 01:25:45,687 --> 01:25:46,730 तुम क्या कर रहे हो? 1281 01:25:47,314 --> 01:25:48,607 क्या हो रहा है? 1282 01:25:52,110 --> 01:25:53,070 लानत है। 1283 01:25:57,574 --> 01:25:58,408 रुको। 1284 01:25:58,742 --> 01:26:00,077 तुम क्या कर रहे हो? 1285 01:26:03,205 --> 01:26:04,081 साशा! 1286 01:26:04,164 --> 01:26:04,998 यह क्या है? 1287 01:26:05,499 --> 01:26:06,959 तुम जा रहे हो। 1288 01:26:07,459 --> 01:26:11,296 कहाँ? क्यों? यह मेरा घर है! यह मेरे माता-पिता का घर था। तुम नहीं कर सकती! 1289 01:26:11,338 --> 01:26:13,215 क्या हो रहा है? 1290 01:26:14,466 --> 01:26:16,093 तुम्हारे पति ने कानून तोड़ा है। 1291 01:26:17,594 --> 01:26:19,972 मुझे फ़ोन आया कि बच्चों को स्कूल से घर भेज दिया गया है? 1292 01:26:27,771 --> 01:26:29,231 कौन तेज़ी से गिरेगा? 1293 01:26:29,690 --> 01:26:31,191 -फटाफट! -एक भी नहीं! 1294 01:26:39,283 --> 01:26:40,367 मम्मा, पापा! 1295 01:26:40,450 --> 01:26:44,538 हम स्कूल में ग्रेविटी पढ़ रहे हैं! वह हमें एक प्रयोग दिखा रहा है। 1296 01:26:45,122 --> 01:26:46,123 यह सही है। 1297 01:26:46,206 --> 01:26:47,332 एक 'प्रयोग'। 1298 01:26:50,627 --> 01:26:52,171 कौन सा तेज़ी से गिरेगा? फटाफट! 1299 01:26:52,379 --> 01:26:53,463 कुर्सी? 1300 01:26:54,673 --> 01:26:57,134 आह, यहीं पर गुरुत्वाकर्षण पेचीदा हो जाता है। 1301 01:26:57,176 --> 01:26:59,761 कुर्सी को तेज़ी से गिरना चाहिए क्योंकि यह भारी है, है ना? 1302 01:26:59,928 --> 01:27:00,762 हाँ 1303 01:27:01,388 --> 01:27:02,431 लेकिन ऐसा नहीं होगा। 1304 01:27:02,514 --> 01:27:03,432 सुनो, 1305 01:27:12,983 --> 01:27:14,359 गुरुत्वाकर्षण को परवाह नहीं है 1306 01:27:14,735 --> 01:27:16,153 अगर तुम एक सिक्के की तरह हल्के हो 1307 01:27:16,195 --> 01:27:17,321 या भारी… 1308 01:27:18,363 --> 01:27:19,364 लड़के जितने। 1309 01:27:20,532 --> 01:27:22,451 सब कुछ उसी गति से गिरता है। 1310 01:27:24,661 --> 01:27:26,205 बच्चों। जाओ और अपनी माँ को पैक करने में मदद करो। 1311 01:27:35,380 --> 01:27:37,299 तुम्हारी वजह से हेंक रॉजर्स वापस आ गया है। 1312 01:27:41,303 --> 01:27:43,722 अपना जीवन बर्बाद करना आसान था। 1313 01:27:44,681 --> 01:27:48,894 मुझे फिर से चुनौती दो और तुम्हारा वजूद ख़त्म हो जाएगा। 1314 01:27:52,731 --> 01:27:54,107 तुम्हारे दोस्त हेंक की तरह। 1315 01:28:13,710 --> 01:28:14,795 मि. बेलिकॉव। 1316 01:28:17,089 --> 01:28:18,173 तुम ठीक तो हो न? 1317 01:28:19,508 --> 01:28:21,802 देरी के लिए माफ़ करना। 1318 01:28:29,434 --> 01:28:32,729 तो, तुम देखना चाहते हो नए गेम। 1319 01:28:32,813 --> 01:28:35,357 नहीं। हम यहाँ "टेट्रिस" के लिए आए हैं। 1320 01:28:37,442 --> 01:28:42,197 लेकिन मैंने तुम्हें पहले ही फ़ैक्स से सूचित किया था कि "टेट्रिस" का लेन-देन हो गया है। 1321 01:28:43,156 --> 01:28:44,199 अह-हँ। 1322 01:28:44,783 --> 01:28:49,538 और मुझे लगता है कि तुमने मिररसॉफ़्ट को वही डील दी जो तुमने मुझे दी थी। 1323 01:28:49,621 --> 01:28:51,707 "टेट्रिस" हैंडहेल्ड के लिए प्रस्ताव देने के लिए एक हफ़्ता। 1324 01:28:51,790 --> 01:28:52,833 अच्छा? 1325 01:28:54,793 --> 01:28:56,962 ऐसा नहीं सोचा था। यह रहा। यहाँ हमारा प्रस्ताव है। 1326 01:28:58,338 --> 01:29:02,050 वीडियो गेम और हैंडहेल्ड "टेट्रिस" के लिए। दुनिया भर में। 1327 01:29:02,134 --> 01:29:03,135 पैसा एडवांस है। 1328 01:29:03,218 --> 01:29:05,637 हम सभी विपणन और निर्माण को कवर करेंगे, 1329 01:29:05,721 --> 01:29:10,642 और तुम्हें हैंडहेल्ड और वीडियो गेम दोनों पर बेचे गए प्रति यूनिट पर 50 सेंट देंगे। 1330 01:29:13,645 --> 01:29:15,772 हर यूनिट बेचने पर एक डॉलर। 1331 01:29:16,648 --> 01:29:19,109 बढ़िया। चलो हस्ताक्षर करते हैं और हम घर जा सकते हैं। 1332 01:29:19,193 --> 01:29:20,235 नहीं। 1333 01:29:22,654 --> 01:29:25,699 कृपया सुनो, मैं अपने देश के लिए सबसे अच्छी बात के लिए बातचीत कर रहा हूँ। 1334 01:29:25,741 --> 01:29:30,579 सरकार की संपत्ति की सुरक्षा और निर्णय लेने की ज़िम्मेदारी हमारी है। 1335 01:29:33,540 --> 01:29:37,836 वह कहता है कि एलोर्ग को अनुबंध पढ़ने के लिए रात का वक़्त चाहिए। 1336 01:29:38,504 --> 01:29:39,838 यह प्रोटोकॉल है। 1337 01:29:42,466 --> 01:29:43,675 वह सही है। 1338 01:29:44,635 --> 01:29:46,720 यह प्रोटोकॉल है। 1339 01:29:49,598 --> 01:29:51,975 अच्छा है। जाने का समय हो गया, सज्जनों। 1340 01:29:52,559 --> 01:29:54,311 मेरी एक और नियुक्ति है। 1341 01:29:58,607 --> 01:30:00,651 पाँच मिलियन डॉलर? 1342 01:30:00,734 --> 01:30:03,237 और तुम्हारा पैसा कहाँ है, मि. मैक्सवेल? 1343 01:30:03,320 --> 01:30:06,823 मैं पाँच मिलियन कमबख़्त डॉलर का मिलान नहीं करने वाला हूँ। 1344 01:30:06,907 --> 01:30:08,116 और तुम्हें करने की ज़रूरत नहीं है। 1345 01:30:08,200 --> 01:30:12,663 बस एलोर्ग को दस लाख डॉलर भेज दो जिसका तुम्हारे बेटे ने वादा किया था। 1346 01:30:13,372 --> 01:30:14,998 "टेट्रिस" तुम्हारी है। 1347 01:30:15,707 --> 01:30:17,125 तुम्हारे पास 24 घंटे हैं। 1348 01:30:19,253 --> 01:30:21,880 मैक्सवेल्स की जीत इतनी महत्वपूर्ण क्यों है? 1349 01:30:24,842 --> 01:30:28,554 क्या ज़्यादा पैसों वाला प्रस्ताव सोविएत संघ के लिए बेहतर नहीं है? 1350 01:30:34,226 --> 01:30:37,938 मैं ख़ुद को सोविएत संघ के भाग्य से चिंतित करूँगा। 1351 01:30:39,523 --> 01:30:42,276 तुम जाओ और अपना काम करो। 1352 01:30:45,112 --> 01:30:46,280 बर्खास्त। 1353 01:30:57,124 --> 01:30:59,418 -पापा! पापा। -अभी नहीं। 1354 01:30:59,501 --> 01:31:01,712 निन्टेंडो ने अभी रूसियों को पाँच मिलियन डॉलर की पेशकश की 1355 01:31:01,795 --> 01:31:03,463 विश्वव्यापी वीडियो गेम और हैंडहेल्ड अधिकारों के लिए। 1356 01:31:03,547 --> 01:31:05,757 -मुझे पहले से ही पता है। जो। -हाँ। 1357 01:31:05,841 --> 01:31:06,842 रुको। 1358 01:31:06,925 --> 01:31:10,012 क्या तुमने कहा कि उन्होंने हैंडहेल्ड और वीडियो गेम अधिकारों की पेशकश की? 1359 01:31:10,095 --> 01:31:11,096 -हाँ! -हो ही नहीं सकता। 1360 01:31:11,180 --> 01:31:13,390 हमारे पास पहले से ही विश्वव्यापी वीडियो गेम अधिकार हैं। 1361 01:31:13,473 --> 01:31:15,350 -हमने उनका लाइसेंस लिया… -कैविन से! 1362 01:31:15,434 --> 01:31:16,643 कुत्ते के बच्चे। 1363 01:31:17,436 --> 01:31:20,147 तुम मॉस्को में थे। तुमने मेरे पीठ पीछे डील की। 1364 01:31:20,230 --> 01:31:23,233 एलोर्ग से मिलकर मेरा अनुबंध बदल दिया, मुझे हटाकर! 1365 01:31:23,317 --> 01:31:26,612 -कोई सिक्योरिटी को बुलाओ! -और तुम, रॉबर्ट, 1366 01:31:26,695 --> 01:31:29,656 मैंने तुम्हारे लिए "टेट्रिस" ढूँढा और तुमने मुझे कोई रॉयल्टी नहीं दी! 1367 01:31:29,740 --> 01:31:33,952 और अब, तुम्हारे लालच के कारण, रूसियों ने हमें नफ़े से हटा दिया। 1368 01:31:34,036 --> 01:31:35,370 तुम क्या बोल रहे हो? 1369 01:31:35,954 --> 01:31:39,625 उन्होंने मेरे नए अनुबंध में "कंप्यूटर" शब्द को फिर से परिभाषित किया, हँ? 1370 01:31:39,708 --> 01:31:42,794 मुझे वीडियो गेम से हटा दिया, ताकि तुम इसे चुरा सको! 1371 01:31:42,878 --> 01:31:45,214 हमने कोई नया वीडियो गेम अनुबंध नहीं किया। 1372 01:31:47,424 --> 01:31:49,927 ओह, तुम कमबख़्त मूर्ख! 1373 01:31:50,928 --> 01:31:52,638 मैं एक कमबख़्त मूर्ख हूँ? 1374 01:31:53,263 --> 01:31:55,307 एक अरबपति का बिगड़ैल बेटा 1375 01:31:55,390 --> 01:31:59,228 जिसने अपने जीवन में एक दिन भी ईमानदारी से काम नहीं किया है, वह मुझे मूर्ख कहता है? 1376 01:31:59,311 --> 01:32:01,480 बेशर्म कमीने… 1377 01:32:07,569 --> 01:32:08,946 चलो भी, यार। हटो! 1378 01:32:09,655 --> 01:32:11,240 हटो! दूर हटो! 1379 01:32:11,323 --> 01:32:12,407 हटो! हटो! 1380 01:32:14,409 --> 01:32:16,370 तुम, तुम सभी, 1381 01:32:16,453 --> 01:32:18,664 तुम सब चोरों के लिए काम कर रहे हो! 1382 01:32:19,873 --> 01:32:21,250 चोर! 1383 01:32:21,333 --> 01:32:24,503 जो, एक घंटे में जेट तैयार करो। 1384 01:32:25,087 --> 01:32:26,547 मैं मॉस्को जा रहा हूँ। 1385 01:33:01,623 --> 01:33:03,959 मि. मैक्सवेल। तुम्हारा स्वागत है… 1386 01:33:08,297 --> 01:33:09,882 फिर से कमबख़्त तुम? 1387 01:33:15,387 --> 01:33:17,472 सज्जनों, स्वागत है। 1388 01:33:18,640 --> 01:33:24,062 माफ़ करना, लेकिन मेरा वज़न बढ़ रहा है और आज के उत्सव के लिए मुझे नया सूट चाहिए। 1389 01:33:24,146 --> 01:33:26,398 आप बहुत अच्छे लग रहे हैं, महासचिव। 1390 01:33:26,481 --> 01:33:28,692 और तुम झूठ नहीं बोल पाते, दोस्त। 1391 01:33:29,359 --> 01:33:30,903 मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ? 1392 01:33:30,986 --> 01:33:33,447 दुर्भाग्य से, यह एक सामाजिक दौरा नहीं है। 1393 01:33:34,114 --> 01:33:38,368 मैं और मेरा बेटा यहाँ आए हैं क्योंकि मॉस्को में एक अमेरिकी व्यापारी है 1394 01:33:38,452 --> 01:33:40,787 जो तुम्हारे नौकरशाहों में हेरफेर कर रहा है 1395 01:33:40,871 --> 01:33:43,707 ताकि वह उसे उस रूसी वीडियो गेम के अधिकार दे दें 1396 01:33:43,790 --> 01:33:46,752 जिसकी डील पहले ही मेरी कंपनी के साथ हुई थी। 1397 01:33:47,336 --> 01:33:52,674 असल में, उसने तुम्हारे लोगों को पाँच मिलियन अमेरिकी डॉलर की पेशकश की है। 1398 01:33:53,300 --> 01:33:54,301 और? 1399 01:33:54,384 --> 01:33:58,263 और अगर यह डील हो जाती है, तो यह एक ख़तरनाक मिसाल क़ायम करेगा। 1400 01:33:58,347 --> 01:33:59,389 और वह क्या है? 1401 01:34:00,766 --> 01:34:03,352 कि साम्यवाद मर चुका है। 1402 01:34:09,107 --> 01:34:12,027 तो, तुम यहाँ मेरे देश को बचाने के लिए हो? 1403 01:34:12,110 --> 01:34:16,073 पूंजीपतियों के तुम्हारे देश में घुसने के बाद, वे कभी नहीं निकलेंगे। 1404 01:34:16,156 --> 01:34:17,699 और तुम क्या हो? 1405 01:34:17,783 --> 01:34:20,911 जैसा तुमने कहा, मैं तुम्हारा दोस्त हूँ। 1406 01:34:20,994 --> 01:34:25,165 हम एक निष्पक्ष व्यापार का प्रस्ताव कर रहे हैं जहाँ पैसे का आदान-प्रदान नहीं होता है। 1407 01:34:25,666 --> 01:34:29,378 तुम्हें हमारे कोलिएर्स विश्वकोश के प्रकाशन अधिकार मिलेंगे, 1408 01:34:29,461 --> 01:34:31,672 और हमें गेम मिलेगा। 1409 01:34:31,755 --> 01:34:33,465 सूचनाओं का आदान-प्रदान। 1410 01:34:33,549 --> 01:34:38,720 मैं तुम्हारे परोपकार की सराहना करता हूँ, रॉबर्ट, लेकिन मेरा देश टूट गया है। 1411 01:34:39,346 --> 01:34:41,014 मेरे लोग आज़ादी चाहते हैं। 1412 01:34:41,098 --> 01:34:43,642 मतदान करने की, अपना भाग्य चुनने की आज़ादी। 1413 01:34:44,685 --> 01:34:48,564 साम्यवाद कभी भी आज़ादी को रोकने के लिए नहीं था। 1414 01:34:48,647 --> 01:34:51,859 लेकिन, दुर्भाग्य से, मानवीय लालच रास्ते में आ गया। 1415 01:34:53,318 --> 01:34:58,574 दुनिया बदल रही है, सज्जनों, और सोविएत संघ पीछे नहीं रहेगा। 1416 01:34:59,908 --> 01:35:02,828 अब, अगर तुम मुझे माफ़ करो, तो मुझे एक भाषण तैयार करना है। 1417 01:35:05,080 --> 01:35:07,332 क्या तुम्हें मेरी सलाह चाहिए? 1418 01:35:07,416 --> 01:35:12,129 सम्मानपूर्वक, मि. ट्रिफ़नव, हम तुम्हारे बिना यहाँ तक पहुँच गए हैं, तो भाड़ में जाओ। 1419 01:35:13,797 --> 01:35:16,008 बस मुझे "टेट्रिस" दिलाओ। 1420 01:35:16,842 --> 01:35:21,722 मुझे उसकी पूरी जानकारी लाकर दो। 1421 01:35:21,972 --> 01:35:23,473 वह विदेशी? 1422 01:35:24,016 --> 01:35:24,850 नहीं। 1423 01:35:25,684 --> 01:35:27,561 उस राजनीतिज्ञ की। 1424 01:35:57,549 --> 01:36:01,386 कॉमरेड गोर्बाचेव, देखो वे आपको कितना सम्मान देते हैं। 1425 01:36:09,686 --> 01:36:10,687 एलेक्सी। 1426 01:36:11,480 --> 01:36:13,440 तुमसे कहा था कि मैं वापस आऊँगा। 1427 01:36:15,025 --> 01:36:17,528 -तुम्हें नहीं आना चाहिए था। -क्या? 1428 01:36:18,195 --> 01:36:19,321 तुम मेरे कारण यहाँ हो। 1429 01:36:20,322 --> 01:36:21,490 तुमने मेरा ग़लत मतलब निकाला। 1430 01:36:22,991 --> 01:36:26,745 तुमने सचमुच कहा, "वापस आओ और जल्द से जल्द एक प्रस्ताव दो।" 1431 01:36:26,828 --> 01:36:29,581 मैं ग़लत था। तुम इसके लायक नहीं हो। 1432 01:36:30,290 --> 01:36:32,876 -एलेक्सी, क्या चल रहा है? हम दोस्त हैं। -हम दोस्त नहीं हैं। 1433 01:36:33,585 --> 01:36:35,587 तुम जो चाहते हो, उसे पाने के लिए तुमने मेरा इस्तेमाल किया। 1434 01:36:35,671 --> 01:36:38,131 यानी… तुम ऐसा कैसे कह सकते हो? 1435 01:36:38,215 --> 01:36:39,842 मैं यह हमारे लिए कर रहा हूँ। 1436 01:36:39,925 --> 01:36:41,677 तुम इसे तुम्हारे लिए कर रहे हो। 1437 01:36:42,177 --> 01:36:44,680 मुझे इससे एक पैसे का भी नफ़ा नहीं होगा। 1438 01:36:44,763 --> 01:36:46,014 मैं यह सुनिश्चित करूँगा कि तुम्हें पैसे मिलें। 1439 01:36:46,098 --> 01:36:48,892 -यह आसान नहीं होगा… -ऐसे वादे करना बंद करो जिन्हें तुम पूरा नहीं कर सकते। 1440 01:36:52,062 --> 01:36:53,689 हम अलग-अलग दुनिया से हैं। 1441 01:36:55,357 --> 01:36:58,318 तुम अपनी दुनिया में लौट जाओ और मैं अपनी में लौट जाऊँगा। 1442 01:37:05,951 --> 01:37:10,289 "हमारी गौरवशाली क्रांति के 70 साल" 1443 01:37:11,290 --> 01:37:13,876 यह बदलाव का समय है… 1444 01:37:15,460 --> 01:37:18,839 लेकिन मुझे विश्वास है कि सोविएत संघ… 1445 01:37:19,047 --> 01:37:20,632 हेंक रॉजर्स की टीम एलोर्ग जा रही है। 1446 01:37:21,842 --> 01:37:25,304 इससे पहले से कहीं ज़्यादा मज़बूत होगा। 1447 01:37:29,016 --> 01:37:30,142 वॉकी टॉकी! 1448 01:37:32,102 --> 01:37:33,270 हेंक रॉजर्स अब कहाँ है! 1449 01:37:33,395 --> 01:37:34,813 बोशया ओर्डिंका पर उत्तर की ओर बढ़ रहा है। 1450 01:37:34,897 --> 01:37:37,357 इन पूंजीपतियों को एलोर्ग में मत आने दो! 1451 01:37:37,441 --> 01:37:40,652 एलोर्ग के सभी एजेंट! दोहराता हूँ। एलोर्ग के सभी एजेंट। 1452 01:37:55,042 --> 01:37:57,252 यह कोई जवाबी-प्रस्ताव नहीं है। 1453 01:37:57,336 --> 01:38:01,131 सही कहा। यह हमारी पहला और आख़िरी प्रस्ताव है। 1454 01:38:01,215 --> 01:38:03,759 तुम्हारे आईपी के लिए हमारा आईपी। 1455 01:38:03,842 --> 01:38:07,471 और हम अपने वीडियो गेम के अधिकार भी वापस ले लेंगे। शुक्रिया। 1456 01:38:07,554 --> 01:38:10,182 -यह क्या बकवास है? -पसंद। 1457 01:38:10,265 --> 01:38:15,145 वे तुम्हारी बकवास डील या हमारी उचित डील चुन सकते हैं। 1458 01:38:19,107 --> 01:38:23,070 -क्या? -दोस्तों, वैलेन्टिन और उसके आदमी आ रहे हैं। 1459 01:38:23,153 --> 01:38:28,075 हमारा अनुबंध हमें "टेट्रिस" की गारंटी देता है अगर हम कोई जवाबी-प्रस्ताव देते हैं, 1460 01:38:28,158 --> 01:38:29,368 जो हमने अभी दिया है। 1461 01:38:29,451 --> 01:38:31,537 एक लाख डॉलर के भुगतान पर निर्भर करता है। 1462 01:38:31,620 --> 01:38:34,039 -भाड़ में जाओ। डील पर दस्तख़त करो। -अनुबंध की शर्तों को पूरा करो। 1463 01:38:34,122 --> 01:38:36,959 हिंसक प्रकोप होने से पहले तुम्हारे पास एक मिनट से भी कम समय है। 1464 01:38:37,042 --> 01:38:39,169 मि. बेलिकॉव, उसकी बकवास में मत पड़ो। हर एक… 1465 01:38:39,253 --> 01:38:41,171 पापा, बस उसे दया के पैसे दे दो। 1466 01:38:44,675 --> 01:38:46,552 तुम्हारे पास पैसा नहीं है। 1467 01:38:46,635 --> 01:38:49,137 इससे समझ आता है कभी भी रॉयल्टी का भुगतान क्यों नहीं हुआ। 1468 01:38:49,221 --> 01:38:51,265 -पापा, क्या हो रहा है? -कुछ नहीं। 1469 01:38:52,432 --> 01:38:55,102 यह अगली तिमाही में हल होने वाली लेखा-जोखा घटना है। 1470 01:38:55,185 --> 01:38:56,436 मतलब, तुम दिवालिया हो गए हो। 1471 01:38:56,520 --> 01:38:58,939 बहुत हुआ! मैं तुम सभी को गिरफ़्तार करवा सकता था। 1472 01:38:59,022 --> 01:39:01,316 क्या हम इसे पूरा कर सकते हैं, कृपया? 1473 01:39:01,400 --> 01:39:04,069 -मि.बेलिकॉव। -कमीने। 1474 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 बाहर जाओ। 1475 01:39:11,451 --> 01:39:13,495 मॉस्को से निकालने तक तुम सुरक्षित नहीं हो। जाओ। 1476 01:39:29,553 --> 01:39:32,139 -वे कहाँ हैं? -गए, बेवकूफ़। 1477 01:39:32,222 --> 01:39:33,599 -क्या? -हमारी डील के साथ। 1478 01:39:33,682 --> 01:39:36,185 मैक्सवेल के पास पैसे नहीं हैं। उन्होंने अनुबंध रद्द कर दिया। 1479 01:39:36,268 --> 01:39:37,644 मेरे पास कोई रास्ता नहीं था। 1480 01:39:37,728 --> 01:39:43,317 मैं एक अरब डॉलर का निगम चलाता हूँ। बेशक मेरे पास पैसा है। 1481 01:39:43,400 --> 01:39:46,028 बस इस पल में नहीं हैं। 1482 01:39:46,111 --> 01:39:47,237 मेरे पैसे का क्या? 1483 01:39:47,321 --> 01:39:48,614 तुम्हारा पैसे का क्या मतलब? 1484 01:39:48,697 --> 01:39:50,574 हाँ, तुम्हारे पैसे का क्या मतलब है? 1485 01:39:51,325 --> 01:39:52,784 क्या तुम क… 1486 01:39:54,119 --> 01:39:55,829 क्या, तुमने इस बेवकूफ़ को रिश्वत दी? 1487 01:39:55,913 --> 01:39:57,164 मेरी पीठ पीछे? 1488 01:39:57,247 --> 01:39:59,416 ओह, चुप रहो। 1489 01:39:59,499 --> 01:40:01,752 मैं हमेशा की तरह तुम्हें बचा रहा था। 1490 01:40:01,835 --> 01:40:04,129 तुम बड़े और सफल लोगों के साथ बिज़नेस करना चाहते हो, बेटा? 1491 01:40:04,213 --> 01:40:07,132 इस तरह दुनिया काम करती है। झेलो इसे। 1492 01:40:07,799 --> 01:40:09,801 मेरा पैसा कहाँ है, रॉबर्ट? 1493 01:40:10,427 --> 01:40:12,846 मैंने तुम्हें "टेट्रिस" बिना कोई मेहनत किए दी। 1494 01:40:12,930 --> 01:40:15,098 तुम्हें बस इतना करना था कि भुगतान करना था। मेरा पैसा कहाँ है? 1495 01:40:15,182 --> 01:40:17,017 कॉमरेड ट्रिफ़नव, हम अपने देश के लिए काम करते हैं… 1496 01:40:17,059 --> 01:40:18,602 वेश्या कहीं की। 1497 01:40:20,020 --> 01:40:21,021 ठीक है। 1498 01:40:21,688 --> 01:40:25,234 मुझे मेरा अनुबंध वापस दिलाओ और मैं ख़ुद तुम्हारा शुल्क दोगुना कर दूँगा। 1499 01:40:25,317 --> 01:40:26,902 -नहीं। -तीन गुना। 1500 01:40:26,985 --> 01:40:28,278 मुझे तुम्हारे पैसे पर भरोसा नहीं है। 1501 01:40:29,696 --> 01:40:31,615 मुझे "टेट्रिस" का 50% स्वामित्व चाहिए। 1502 01:40:33,825 --> 01:40:34,910 ठीक है। 1503 01:40:39,248 --> 01:40:41,083 साम्यवादी कमीने। 1504 01:40:51,468 --> 01:40:53,095 -अंदर आओ! -चलो, अंदर आ जाओ! 1505 01:40:56,265 --> 01:40:57,891 चलो! चलो, चलो, चलो। 1506 01:41:12,698 --> 01:41:14,366 तुम्हें कैसे पता चला हमें कहाँ ढूँढना है? 1507 01:41:14,449 --> 01:41:17,327 यह आसान था। मैंने सोचा, "क्या है जो मैं कभी नहीं करूँगा?" 1508 01:41:18,912 --> 01:41:20,038 हमारे पीछे! 1509 01:41:24,293 --> 01:41:25,502 तेज़ चलाओ! 1510 01:41:38,265 --> 01:41:39,600 एलेक्सी! एलेक्सी! 1511 01:41:44,855 --> 01:41:46,732 अगले एक घंटे में कौन सी उड़ानें रवाना हो रही हैं? 1512 01:41:51,361 --> 01:41:52,821 स्कोर -लाइव्स पहला खिलाड़ी - दूसरा खिलाड़ी 1513 01:42:04,791 --> 01:42:06,585 -हम कर सकते हैं! -जगह नहीं है! 1514 01:42:07,836 --> 01:42:09,379 क्या तुम मुझ पर भरोसा करते हो? 1515 01:42:13,300 --> 01:42:15,052 हे भगवान। 1516 01:42:28,357 --> 01:42:29,566 चलो! चलो! 1517 01:43:00,931 --> 01:43:03,809 ज़्यूरिक जाने वाली उड़ान 702 अब सवार हो रही है। 1518 01:43:03,892 --> 01:43:05,519 कृपया गेट की ओर बढ़ें। 1519 01:43:07,688 --> 01:43:08,689 अगला। 1520 01:43:10,107 --> 01:43:11,525 तुम्हारी अगली उड़ान कौन सी है? 1521 01:43:12,359 --> 01:43:14,027 हमें बैकअप चाहिए। 1522 01:43:15,362 --> 01:43:16,488 चलो चलते हैं। 1523 01:43:26,999 --> 01:43:29,960 सियोल होते हुए टोक्यो जाने वाली उड़ान 802 अब सवार हो रही है। 1524 01:43:30,043 --> 01:43:31,837 कृपया गेट की ओर बढ़ें। 1525 01:43:35,340 --> 01:43:38,010 चलो, चलो, चलो, चलो। 1526 01:43:42,472 --> 01:43:43,807 वे आ रहे हैं। 1527 01:43:54,359 --> 01:43:55,235 कमरे की तलाशी लो। 1528 01:43:55,277 --> 01:43:56,820 -तुम्हें यहाँ से निकलना होगा। -नहीं। 1529 01:43:56,904 --> 01:43:59,865 -मैं तब तक रहूँगा जब तक तुम सुरक्षित नहीं हो जाते। -एलेक्सी, तुमने काफ़ी जोखिम उठाया है। 1530 01:43:59,948 --> 01:44:01,950 इससे पहले कि वे तुम्हें पकड़ें, कृपया यहाँ से निकल जाओ। 1531 01:44:02,868 --> 01:44:06,038 यह अलविदा नहीं है, मैं वादा करता हूँ। 1532 01:44:07,956 --> 01:44:10,042 मुझे पता है कि तुम्हें उस शब्द से कितनी नफ़रत है। 1533 01:44:10,125 --> 01:44:12,002 लेकिन, यार, मैं सच कह रहा हूँ। 1534 01:44:13,170 --> 01:44:15,506 नहीं, यह अमेरिकी भावनाओं का समय नहीं है। 1535 01:44:16,006 --> 01:44:17,257 -अगला! -जाओ। 1536 01:44:20,928 --> 01:44:22,721 -यात्रा का कारण? -मैं एक पर्यटक हूँ। 1537 01:44:38,403 --> 01:44:39,404 माफ़ कीजिए। 1538 01:44:50,165 --> 01:44:53,377 कृपया प्रस्थान के लिए अपनी सीट ले लें। 1539 01:44:53,418 --> 01:44:54,586 रास्ते से हटो! 1540 01:44:54,628 --> 01:44:56,004 टोक्यो के लिए विमान कहाँ है? 1541 01:44:56,046 --> 01:44:57,297 गेट छः… 1542 01:44:57,381 --> 01:44:58,757 लेकिन यह बंद है! 1543 01:45:07,683 --> 01:45:08,517 आधिकारिक कार्य! 1544 01:45:08,559 --> 01:45:09,643 हम चाहते हैं आप कुर्सी की पेटी बाँध लें… 1545 01:45:10,352 --> 01:45:11,186 दरवाज़ा खोलो! 1546 01:45:11,603 --> 01:45:12,771 आधिकारिक कार्य! 1547 01:45:12,980 --> 01:45:15,607 माफ़ कीजिए, हमें थोड़ी देर हो गई है… 1548 01:45:18,110 --> 01:45:19,027 अभी! 1549 01:45:24,157 --> 01:45:29,162 देवियों और सज्जनों, टोक्यो के लिए उड़ान 802 में आपका स्वागत है। 1550 01:45:29,246 --> 01:45:30,831 अब हम प्रस्थान करने के लिए तैयार हो रहे हैं। 1551 01:45:30,914 --> 01:45:32,416 क्या बकवास है? 1552 01:45:32,499 --> 01:45:34,293 कृपया अपनी सीट बेल्ट बांध लें। 1553 01:45:37,296 --> 01:45:38,505 कुत्ते का… 1554 01:45:39,965 --> 01:45:41,425 वे दूसरे विमान पर हैं! 1555 01:45:54,313 --> 01:45:55,772 वैलेन्टिन इगरोविच… 1556 01:45:56,607 --> 01:45:59,276 महासचिव के आदेश से… 1557 01:45:59,359 --> 01:46:03,530 तुम्हें अधिकार के दुरुपयोग और भ्रष्टाचार के आरोप में गिरफ़्तार किया जाता है। 1558 01:46:04,448 --> 01:46:05,282 नहीं 1559 01:46:05,365 --> 01:46:06,366 यह क्या बकवास है? 1560 01:46:07,242 --> 01:46:08,202 हटो! 1561 01:46:08,243 --> 01:46:10,579 तुमने कानून तोड़ा है। 1562 01:46:10,621 --> 01:46:11,955 मैं ही कानून हूँ! 1563 01:46:13,248 --> 01:46:14,082 उन्हें मेरे रास्ते से हटा दो। 1564 01:46:25,844 --> 01:46:28,680 क्या यह इसलिए है क्योंकि मैंने तुम्हें वेश्या कहा? 1565 01:46:38,190 --> 01:46:39,650 यह हमारे देश का अंत है। 1566 01:46:39,900 --> 01:46:40,859 सुनी मेरी बात? 1567 01:46:41,193 --> 01:46:42,569 कमबख़्त अंत। 1568 01:46:43,487 --> 01:46:44,738 कमबख़्त अंत! 1569 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 सब तबाह हो जाएगा। 1570 01:46:49,493 --> 01:46:52,204 ज़्युरिक की फ़्लाइट 702 में आपका स्वागत है। 1571 01:46:52,287 --> 01:46:54,748 हमें आशा है आप आज हमारे साथ अपनी उड़ान का आनंद लेंगे। 1572 01:47:07,970 --> 01:47:10,806 बधाई हो 1573 01:47:10,889 --> 01:47:13,141 पहला खिलाड़ी 1574 01:47:13,225 --> 01:47:16,520 गेम पूरा हुआ 1575 01:47:53,265 --> 01:47:54,516 माया। 1576 01:47:58,061 --> 01:47:59,396 अगर तुम मुझे यह मौका दो, 1577 01:48:00,439 --> 01:48:03,066 मैं वह प्रदर्शन देखना चाहूँगा 1578 01:48:03,942 --> 01:48:06,278 जिसे काश मैं चूका ना होता। 1579 01:48:16,914 --> 01:48:18,207 कृपया… 1580 01:48:30,344 --> 01:48:31,470 ठीक है। 1581 01:48:32,387 --> 01:48:33,764 मैं तैयार हो जाती हूँ। 1582 01:48:40,020 --> 01:48:41,021 मैंने तुमसे एक वादा किया था 1583 01:48:41,480 --> 01:48:44,274 जो मेरी उम्मीद के मुताबिक नहीं हुआ। 1584 01:48:50,989 --> 01:48:52,616 अब तक। 1585 01:49:00,123 --> 01:49:02,125 बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर पाँच मिलियन डॉलर डॉलर 1586 01:49:26,525 --> 01:49:29,444 क्रिसमस '89 पेड़ के नीचे एक नए उपहार के साथ 1587 01:49:29,528 --> 01:49:32,990 और ज़्यादा रोमांचक होने वाला है। इसका नाम है गेम बॉय। 1588 01:49:33,073 --> 01:49:36,869 पूरे सोविएत संघ में विरोध प्रदर्शन हो रहे हैं। 1589 01:49:36,952 --> 01:49:40,247 इसके निर्माता, निन्टेंडो, जापान में पहले ही दुगने उपकरण बेच चुके हैं। 1590 01:49:40,330 --> 01:49:43,166 और यह अमेरिका में भी यही काम करने की राह पर है, 1591 01:49:43,250 --> 01:49:47,212 जहाँ इस छुट्टियों के मौसम में बिक्री 110 मिलियन डॉलर से ज़्यादा हो गई है। 1592 01:49:47,296 --> 01:49:50,174 और माँग में कमी का कोई संकेत नहीं दिख रहा है। 1593 01:49:50,257 --> 01:49:53,844 पूर्वी यूरोप में सीमाएँ खोली जा रही हैं। 1594 01:49:53,927 --> 01:49:56,972 यह कुछ हद तक हुआ है "टेट्रिस" की बदौलत, 1595 01:49:57,055 --> 01:50:00,642 एक नया हिट गेम जिसमें पूरा परिवार खेलने के लिए उमड़ रहा है। 1596 01:50:01,268 --> 01:50:03,353 मिखाइल गोर्बाचेव ने इस्तीफा दे दिया है, 1597 01:50:03,437 --> 01:50:06,064 और क्रेमलिन में लाल झंडा उतारा गया है। 1598 01:50:13,488 --> 01:50:15,365 यह अच्छी ख़बर है या बुरी ख़बर? 1599 01:50:18,660 --> 01:50:20,204 शायद दोनों। 1600 01:50:21,538 --> 01:50:22,456 यह तुम्हारे लिए आया था। 1601 01:50:22,539 --> 01:50:23,373 हेंक की तरफ़ से। 1602 01:50:37,596 --> 01:50:38,597 एलेक्सी पजिटनॉव 1603 01:50:38,680 --> 01:50:41,099 मॉस्को एसवीओ से सैन फ़्रांसिस्को एसएफओ तक 1604 01:50:42,809 --> 01:50:45,103 पाँच मिनट के लिए। माँ को सच में बिस्तर चाहिए। 1605 01:50:45,646 --> 01:50:47,189 वे आ गए। 1606 01:50:56,907 --> 01:50:58,617 तुम्हारे नए घर में तुम्हारा स्वागत है, दोस्त। 1607 01:50:59,201 --> 01:51:02,538 क्या अब अमेरिकी भावनाओं के लिए अच्छा समय है? 1608 01:51:12,422 --> 01:51:15,801 {\an8}हेंक और एलेक्सी ने टेट्रिस कंपनी बनाई। 1609 01:51:15,884 --> 01:51:18,554 {\an8}रॉबर्ट स्टाइन ने गेम का लाइसेंसिंग को जारी रखा। 1610 01:51:18,637 --> 01:51:20,848 {\an8}वह टेट्रिस को खोने से कभी नहीं उबरा। 1611 01:51:20,931 --> 01:51:24,351 {\an8}रॉबर्ट मैक्सवेल ने अपनी कंपनियों के पेंशन फंड से 900 मिलियन डॉलर चुराए 1612 01:51:24,434 --> 01:51:26,436 {\an8}और उन पर पाँच बिलियन डॉलर से ज़्यादा का कर्ज़ था, 1613 01:51:26,520 --> 01:51:30,649 {\an8}जिसके परिणामस्वरूप उनके मीडिया साम्राज्य का पतन हो गया। 1614 01:51:30,732 --> 01:51:34,736 {\an8}रॉबर्ट मैक्सवेल की रहस्यमय मौत के बाद, कैविन मैक्सवेल को अपने पिता के पेंशन चोरी के लिए 1615 01:51:34,820 --> 01:51:39,992 {\an8}गिरफ़्तार किया गया था और उसने दिवालिया घोषित कर दिया। 1616 01:51:40,075 --> 01:51:42,744 {\an8}बाद में उन्हें धोखाधड़ी के आरोपों से बरी कर दिया गया 1617 01:51:42,828 --> 01:51:44,621 {\an8}जिसके लिए उन पर मुक़दमा चला था। 1618 01:51:44,705 --> 01:51:47,291 {\an8}2014 में हेंक ने अपनी बेटी माया को 1619 01:51:47,374 --> 01:51:49,001 {\an8}टेट्रिस की नई सीईओ के रूप में नियुक्त किया। 1620 01:51:52,045 --> 01:51:53,964 {\an8}आधे बिलियन से ज़्यादा प्रतियों की बिक्री के साथ, 1621 01:51:54,047 --> 01:51:56,967 {\an8}यह अब तक के सबसे लोकप्रिय गेम में से एक बना हुआ है। 1622 01:54:08,557 --> 01:54:10,851 टीवी काम नहीं करता है। वीडियो काम नहीं करता। 1623 01:54:12,269 --> 01:54:13,770 मैंने वह सब कुछ पढ़ा है जो मैं पढ़ सकता हूँ। 1624 01:54:13,854 --> 01:54:16,982 अगला पड़ाव है मॉस्को गो क्लब। 1625 01:54:17,482 --> 01:54:18,859 तुम्हारा नाम अल्ला है? 1626 01:54:19,568 --> 01:54:22,613 ठीक है, अल्ला हमें रूसी गो संघ में ले जाने वाला है। 1627 01:54:22,696 --> 01:54:25,699 {\an8}और उन्होंने हमारे लिए एलोर्ग भी ढूँढा है। 1628 01:54:25,782 --> 01:54:27,701 {\an8}यह एलेक्सी पजिटनॉव है। 1629 01:54:27,784 --> 01:54:30,412 {\an8}-वह "टेट्रिस" का लेखक है। -ठीक है, कुछ हद तक। 1630 01:54:30,495 --> 01:54:33,832 {\an8}मैं अपने दोस्तों के साथ "टेट्रिस" खेलता हूँ। 1631 01:54:33,916 --> 01:54:35,292 {\an8}ठीक है। 1632 01:57:14,618 --> 01:57:16,620 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका