1
00:00:36,445 --> 00:00:42,445
Traducerea și adaptarea: LionKing09
playSUBS Team & Subtitrări-noi Team
2
00:00:43,446 --> 00:00:45,830
BAZAT PE FAPTE REALE
3
00:00:46,906 --> 00:00:49,912
TETRIS
4
00:00:52,504 --> 00:00:53,515
1988
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,555
Doamnelor și domnilor,
6
00:00:55,556 --> 00:01:00,434
ați luat deja geniala decizie
de a nu intra în cazinouri,
7
00:01:00,435 --> 00:01:02,812
unde șansele sunt împotriva voastră,
8
00:01:02,813 --> 00:01:05,606
dar ați venit în locul în care
nu aveți cum pierde.
9
00:01:05,607 --> 00:01:10,236
Tehnologia este viitorul,
iar jocurile video sunt în frunte.
10
00:01:10,237 --> 00:01:15,825
Așadar, haideți și fiți primii care
experimentează următorul hit mondial.
11
00:01:15,826 --> 00:01:19,328
Încercați jocul "GO",
noul joc favorit al Asiei.
12
00:01:19,329 --> 00:01:22,479
Cu drepturi de autor oriunde,
în afară de Japonia.
13
00:01:22,875 --> 00:01:24,250
Ce faceți, dle?
14
00:01:24,251 --> 00:01:26,752
GO, GO, GO. Vreți să jucați?
E ca un joc de șah.
15
00:01:26,753 --> 00:01:28,827
Dar de un infinit de ori mai greu.
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,913
GO n-a mers cum plănuiam.
17
00:01:32,301 --> 00:01:34,468
N-am putut s-o țin interesată
nici pe vânzătoarea mea.
18
00:01:34,469 --> 00:01:38,764
Și eu știu câte scuze
aud directorii băncilor zilnic.
19
00:01:38,765 --> 00:01:41,840
Dar asta nu-i o scuză.
Ci o oportunitate.
20
00:01:42,394 --> 00:01:47,262
De fapt, micul meu eșec poate a fost
cel mai bun lucru din viața noastră.
21
00:01:48,025 --> 00:01:49,692
- Da.
- Tracy.
22
00:01:49,693 --> 00:01:51,819
Tracy, ce faci?
23
00:01:51,820 --> 00:01:54,030
Ce mai faci?
Am invitat-o pe tânăra dră,
24
00:01:54,031 --> 00:01:56,863
să vadă cum noul nostru joc
atrage audiența feminină.
25
00:01:57,075 --> 00:01:58,826
Sigur.
26
00:01:58,827 --> 00:02:01,913
Vino, Tracy. Te plătesc să-mi vinzi
jocul, nu se le joci pe ale altora.
27
00:02:01,914 --> 00:02:04,457
Relaxează-te, Henk.
Jocul ăsta-i super.
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,698
- Cum se numește?
- Tetris.
29
00:02:07,503 --> 00:02:08,783
Tetris.
30
00:02:09,128 --> 00:02:10,213
Nu înțeleg.
31
00:02:10,214 --> 00:02:13,997
E o combinație din grecescul "tetra",
care înseamnă "patru".
32
00:02:14,593 --> 00:02:18,221
Toate piesele sunt formate
din patru pătrățele, și tenis.
33
00:02:18,222 --> 00:02:19,639
- Tenis?
- Tenis.
34
00:02:19,640 --> 00:02:23,090
Da, se spune că inventatorului
rus îi place tenisul.
35
00:02:24,061 --> 00:02:26,635
Haide, Henk. Încearcă-l.
36
00:02:45,791 --> 00:02:48,251
A fost codat în Pascal sau în C?
37
00:02:48,252 --> 00:02:49,794
E patentat.
38
00:02:49,795 --> 00:02:50,878
Îți place?
39
00:02:50,879 --> 00:02:53,172
A fost cel mai frumos lucru
pe care l-am văzut vreodată, Eddie.
40
00:02:53,173 --> 00:02:54,590
Am mai auzit asta înainte.
41
00:02:54,591 --> 00:02:58,177
Nu, nu seamănă deloc cu GO.
E dintr-o clasă complet diferită.
42
00:02:58,178 --> 00:02:59,345
Și asta am mai auzit.
43
00:02:59,346 --> 00:03:01,732
În fine. Dar, Eddie...
44
00:03:02,474 --> 00:03:05,556
m-am jucat Tetris cinci minute.
45
00:03:05,658 --> 00:03:07,600
Da?
46
00:03:08,772 --> 00:03:12,049
Încă visez cum cad pătrățelele.
47
00:03:12,568 --> 00:03:17,185
Jocul ăsta nu-i doar adictiv.
Dar îți rămâne în minte.
48
00:03:17,948 --> 00:03:21,784
E poezie. Arta și matematica
se sincronizează ca prin magie.
49
00:03:21,785 --> 00:03:22,941
Este...
50
00:03:25,122 --> 00:03:26,870
jocul perfect.
51
00:03:27,583 --> 00:03:30,835
De ce-mi spui toate astea?
52
00:03:30,836 --> 00:03:32,670
Ai drepturile pentru consolă?
53
00:03:32,671 --> 00:03:36,966
Mirrorsoft deține drepturile pe toate
platformele, la nivel mondial.
54
00:03:36,967 --> 00:03:38,874
E disponibil și în Japonia?
55
00:03:39,803 --> 00:03:45,422
Eu sunt mândrul deținător de licență
al Tetris în Japonia pentru calculator,
56
00:03:46,310 --> 00:03:49,426
consolă și arcadă.
57
00:03:50,355 --> 00:03:51,936
E vreo glumă?
58
00:03:52,524 --> 00:03:57,351
Cu banii pe care-i datorezi acestei bănci,
din cauza jocului tău eșuat...
59
00:03:59,448 --> 00:04:01,908
- Ai cumpărat un alt joc video?
- Corect.
60
00:04:01,909 --> 00:04:05,025
Eddie, de data asta e diferit.
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,371
Tetris a ajuns deja un hit.
62
00:04:07,372 --> 00:04:09,154
- Unde?
- În Rusia.
63
00:04:10,250 --> 00:04:14,670
Henk, nu-i nicio afacere
cu jocuri video în Rusia.
64
00:04:14,671 --> 00:04:15,963
Știu.
65
00:04:15,964 --> 00:04:18,746
Te rog, dă-mi voie să termin.
66
00:04:21,595 --> 00:04:26,349
Totul a început cu un tip pe nume
Alexey Leonidovich Pajitnov,
67
00:04:26,350 --> 00:04:28,173
acum patru ani.
68
00:04:30,145 --> 00:04:32,897
Ziua, era programator al Guvernului,
69
00:04:32,898 --> 00:04:34,930
la Centrul Sovietic de Informatică.
70
00:04:36,527 --> 00:04:40,936
Noaptea, se distra inventând jocuri.
71
00:04:51,917 --> 00:04:57,171
Calculatorul lui, o epavă sovietică
din Epoca de Piatră, Electronika 60,
72
00:04:57,172 --> 00:04:59,549
nici măcar n-avea placă video.
73
00:04:59,550 --> 00:05:03,333
Pătratele lui căzătoare,
erau paranteze alăturate.
74
00:05:05,514 --> 00:05:10,215
Alexey și vreo doi colegi de-ai lui
au făcut jocul compatibil IBM.
75
00:05:11,228 --> 00:05:13,187
Vorbim de grafică color,
76
00:05:13,188 --> 00:05:17,984
sunet pe 8 biți și dischete,
care erau copiate și distribuite gratis.
77
00:05:17,985 --> 00:05:20,559
S-a răspândit ca focul.
78
00:05:22,114 --> 00:05:27,107
Dar vorbim de Uniunea Sovietică, știi?
79
00:05:28,453 --> 00:05:30,484
Nimic nu iese ușor de-acolo.
80
00:05:30,581 --> 00:05:33,613
Era necesar ca un antreprenor
să meargă acolo și să-l valorifice.
81
00:05:34,042 --> 00:05:35,413
Cine?
82
00:05:35,794 --> 00:05:37,165
Tu?
83
00:05:37,838 --> 00:05:40,131
Doamne, nu. Nu-s atât de nebun.
84
00:05:40,132 --> 00:05:42,122
Mă refer la Robert Stein.
85
00:05:46,054 --> 00:05:47,884
Acum doi ani.
86
00:05:49,641 --> 00:05:51,976
Bun venit în Budapesta, dle Stein.
87
00:05:51,977 --> 00:05:54,270
Un om pe cont propriu,
cu sediul în Londra,
88
00:05:54,271 --> 00:05:57,648
care străbătea Europa de Est,
căutând jocuri cu licențe ieftine,
89
00:05:57,649 --> 00:06:00,974
pe care le vindea mai scump în Vest.
90
00:06:02,070 --> 00:06:03,852
L-am văzut, e plictisitor.
91
00:06:09,953 --> 00:06:11,037
Ăsta ce e?
92
00:06:11,038 --> 00:06:12,951
Nu-i jocul nostru.
93
00:06:15,542 --> 00:06:18,241
CENTRUL DE INFORMATICĂ DIN MOSCOVA
94
00:06:22,591 --> 00:06:27,292
Nemernicul de Stein ne trimite
faxuri nonstop și ne termină hârtia.
95
00:06:29,181 --> 00:06:30,635
Ce scrie?
96
00:06:30,933 --> 00:06:33,173
Vor licența jocului meu.
97
00:06:34,603 --> 00:06:36,141
Îmi e permis s-o fac?
98
00:06:37,773 --> 00:06:40,305
Să-i întrebăm pe șefii de la ELORG.
99
00:06:41,360 --> 00:06:43,392
Da, se poate. Trimiteți un fax.
100
00:06:50,953 --> 00:06:53,412
După ce rușii au bătut palma cu Stein,
101
00:06:53,413 --> 00:06:57,656
următoarea lui întâlnire a fost
în Londra, cu Robert Maxwell.
102
00:07:00,087 --> 00:07:02,035
Acum un an.
103
00:07:03,006 --> 00:07:06,300
Dle Stein, încântat de cunoștință.
Sunt Robert Maxwell.
104
00:07:06,301 --> 00:07:07,802
Plăcerea e de partea mea.
105
00:07:07,803 --> 00:07:09,918
Renumitul Robert Maxwell?
106
00:07:10,889 --> 00:07:13,808
- Miliardarul mogul al mass-mediei?
- În carne și oase.
107
00:07:13,809 --> 00:07:18,229
Genul acesta de om de afaceri
l-am susține și noi, bancherii.
108
00:07:18,230 --> 00:07:20,721
Maxwell își plătește datoriile.
109
00:07:21,984 --> 00:07:24,026
El se ocupă de distribuție?
110
00:07:24,027 --> 00:07:25,403
Al doilea om după el.
111
00:07:25,404 --> 00:07:27,029
Iar el este fiul meu.
112
00:07:27,030 --> 00:07:28,979
Pot să mă prezint singur, tată.
113
00:07:32,119 --> 00:07:34,745
Kevin Maxwell, președinte al Mirrorsoft.
114
00:07:34,746 --> 00:07:36,664
Sunt încântat, Kevin.
115
00:07:36,665 --> 00:07:39,031
Spune-mi dl Maxwell, dle.
116
00:07:41,962 --> 00:07:45,871
În fine, domnilor.
Trebuie să sărbătorim.
117
00:07:46,425 --> 00:07:47,796
Kevin.
118
00:07:48,427 --> 00:07:51,918
Primul joc pe calculator care
a trecut de Cortina de Fier.
119
00:07:52,639 --> 00:07:56,006
Prietenul meu vechi,
Mikhail Gorbachev, va fi mândru.
120
00:07:56,810 --> 00:07:59,562
Vom începe prin a acorda licențe
jocurilor pe calculator,
121
00:07:59,563 --> 00:08:04,890
apoi pe console, jocurilor de arcadă,
celor de masă, tuturor.
122
00:08:12,075 --> 00:08:13,159
Continuă.
123
00:08:13,160 --> 00:08:17,152
Super, dar n-o să-ți vină
să crezi unde-am fost ieri.
124
00:08:17,604 --> 00:08:19,823
IERI
125
00:08:23,496 --> 00:08:25,004
NINTENDO
126
00:08:29,343 --> 00:08:32,260
Bună ziua. Sunt Henk Rogers,
de la Bullet-Proof Software.
127
00:08:32,261 --> 00:08:35,889
Am o întâlnire cu Hiroshi Yamauchi,
directorul vostru executiv.
128
00:08:35,890 --> 00:08:37,470
Rogers?
129
00:08:38,519 --> 00:08:39,769
Nu aveți programare.
130
00:08:39,770 --> 00:08:42,021
În regulă.
131
00:08:42,022 --> 00:08:43,393
Înțeleg.
132
00:08:43,690 --> 00:08:45,061
Mulțumesc.
133
00:08:46,985 --> 00:08:49,445
Mă scuzați la toaletă înainte să plec?
134
00:08:49,446 --> 00:08:50,863
- În stânga?
- Stânga.
135
00:08:50,864 --> 00:08:52,736
Bine, mulțumesc.
136
00:09:09,049 --> 00:09:11,425
Bună. Am o întâlnire cu dl Yamauchi.
Mă întreb dacă...
137
00:09:11,426 --> 00:09:13,344
Dle Rogers, nu aveți voie să fiți aici.
138
00:09:13,345 --> 00:09:14,887
Dl Yamauchi nu e în oraș. Așadar...
139
00:09:14,888 --> 00:09:17,765
Nu cred, l-am văzut venind dimineață,
iar mașina lui e tot afară.
140
00:09:17,766 --> 00:09:19,137
Nu, nu.
141
00:09:20,394 --> 00:09:21,561
El cine e?
142
00:09:21,562 --> 00:09:22,687
Bună.
143
00:09:22,688 --> 00:09:24,803
Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
144
00:09:39,830 --> 00:09:40,955
Nu-i rău deloc.
145
00:09:40,956 --> 00:09:42,369
Serios?
146
00:09:45,794 --> 00:09:48,577
Îl cumpărăm cu 500.000 de dolari.
147
00:09:52,217 --> 00:09:54,218
500.000 de dolari?
148
00:09:54,219 --> 00:09:57,002
Henk, îți aduc ceva de băut.
149
00:09:57,973 --> 00:09:59,961
I-am refuzat.
150
00:10:01,393 --> 00:10:03,014
Ce-ai făcut?
151
00:10:03,645 --> 00:10:05,062
Ai luat-o razna?
152
00:10:05,063 --> 00:10:07,837
Prevăd ceva mai amplu, Eddie.
153
00:10:08,567 --> 00:10:10,438
De asta am venit.
154
00:10:12,821 --> 00:10:15,854
Îl voi publica eu și voi acoperi
toate costurile inițiale.
155
00:10:18,410 --> 00:10:20,161
Ne publicăm jocurile intern.
156
00:10:20,162 --> 00:10:22,079
Nu folosim parteneri din afară.
157
00:10:22,080 --> 00:10:25,489
N-o faceți des, e adevărat.
158
00:10:26,793 --> 00:10:28,659
Dar mai faceți excepții.
159
00:10:30,339 --> 00:10:35,874
Știți la fel de bine ca mine,
partenerii ne fac măreți.
160
00:10:37,804 --> 00:10:40,045
De asta, Mario îl are pe Luigi.
161
00:10:43,560 --> 00:10:45,467
Zelda pe Link.
162
00:10:50,734 --> 00:10:55,268
Mike Tyson îl are pe cum s-o numi
adversarul său din Punch-Out!!.
163
00:10:59,701 --> 00:11:01,364
Da.
164
00:11:06,375 --> 00:11:09,252
Ne dorim să faci 200.000 de casete.
165
00:11:09,253 --> 00:11:10,670
Tu vrei două milioane de dolari?
166
00:11:10,671 --> 00:11:12,083
Nu.
167
00:11:13,340 --> 00:11:14,799
Mi-am făcut griji o clipă.
168
00:11:14,800 --> 00:11:17,553
Am nevoie un cec pentru
trei milioane de dolari.
169
00:11:18,762 --> 00:11:21,394
Asta-i poanta?
Vrei un cec de la mine?
170
00:11:22,432 --> 00:11:24,183
Și cum ai scos suma de trei milioane?
171
00:11:24,184 --> 00:11:28,646
Am nevoie de două milioane
pentru casete Nintendo,
172
00:11:28,647 --> 00:11:30,773
iar un milion pentru jocuri arcade.
173
00:11:30,774 --> 00:11:33,181
Dețin Tetris și pe arcadă, îți amintești?
174
00:11:33,610 --> 00:11:38,729
Jocurile de arcadă aduc bani rapid,
ceea ce convenabil pentru amândoi.
175
00:11:41,285 --> 00:11:43,984
E o ocazie unică, Eddie.
176
00:11:45,163 --> 00:11:47,237
Nintendo îmi permite să devin editor.
177
00:11:47,958 --> 00:11:51,116
Nintendo. O licență de a printa bani.
178
00:11:54,715 --> 00:11:57,008
- Ești foarte sigur?
- Da. Categoric!
179
00:11:57,009 --> 00:11:58,885
- Îți cresc dobânzile.
- Bine!
180
00:11:58,886 --> 00:12:00,970
- Și vreau casa ta ca garanție.
- Bine!
181
00:12:00,971 --> 00:12:03,003
Dacă rămâi în urmă cu o singură plată,
îți luăm acasă.
182
00:12:03,682 --> 00:12:05,262
Bine...
183
00:12:06,310 --> 00:12:09,209
Nu discuți cu soția ta mai întâi?
184
00:12:10,647 --> 00:12:14,264
Akemi e directorul financiar
al companiei noastre.
185
00:12:15,152 --> 00:12:16,856
E complet de acord.
186
00:12:22,492 --> 00:12:24,577
Nu e ceea ce ai promis, Henk.
187
00:12:24,578 --> 00:12:28,645
Da, dar știi cât de lipsiți de imaginație
sunt bancherii ăștia.
188
00:12:30,042 --> 00:12:33,077
Pionerii trebuie să parieze
împotriva casei ca să câștige.
189
00:12:33,078 --> 00:12:34,624
Nu la propriu.
190
00:12:35,881 --> 00:12:37,252
Ascultă.
191
00:12:42,471 --> 00:12:47,506
A mai fost atât de multă liniște
în apartamentul nostru vreodată?
192
00:12:55,776 --> 00:12:57,147
Maya?
193
00:12:58,946 --> 00:13:00,650
Ce părere ai?
194
00:13:01,031 --> 00:13:03,689
E genial, îl putem păstra?
195
00:13:05,786 --> 00:13:07,703
O să funcționeze.
196
00:13:07,704 --> 00:13:09,075
Promit.
197
00:13:11,333 --> 00:13:13,407
Și te poți ține de promisiune?
198
00:13:14,670 --> 00:13:18,620
Dacă mergem pe calea asta,
noi deținem controlul.
199
00:13:19,258 --> 00:13:20,629
Deci, da...
200
00:13:22,719 --> 00:13:24,591
pot.
201
00:13:30,017 --> 00:13:31,628
SEDIUL BULLET-PROOF SOFTWARE
202
00:13:35,107 --> 00:13:36,311
Yoshi.
203
00:13:38,902 --> 00:13:40,106
Itsuko.
204
00:13:42,114 --> 00:13:43,401
Ascultați-mă.
205
00:13:47,160 --> 00:13:50,027
Suntem mari eșecuri acum.
206
00:13:55,544 --> 00:13:59,077
Suntem mari editori acum!
207
00:14:12,394 --> 00:14:14,182
De jos în sus.
208
00:14:14,229 --> 00:14:16,731
Poziționează bine picioarele.
Și de jos în sus.
209
00:14:16,732 --> 00:14:18,603
Jucați tenis iarna.
210
00:14:18,942 --> 00:14:20,146
Impresionant.
211
00:14:23,322 --> 00:14:27,230
Sunt Valentin Trifonov,
Comitetul Central. Partidul Comunist.
212
00:14:30,370 --> 00:14:34,905
Am ținut mult să-l întâlnesc pe omul
care aproape a distrus Uniunea Sovietică.
213
00:14:36,710 --> 00:14:38,085
Pardon?
214
00:14:38,086 --> 00:14:39,504
Datorită jocului tău.
215
00:14:39,505 --> 00:14:42,913
A fost jucat de lucrătorii guvernamentali
din toată Uniunea, multe ore pe zi.
216
00:14:43,467 --> 00:14:45,499
N-au mai lucrat nimic.
217
00:14:45,802 --> 00:14:50,003
A trebuit să creăm un program care
să-l blocheze pe toate calculatoarele.
218
00:14:53,268 --> 00:14:56,677
Am fost anunțat că ai vândut
licența jocului în Vest.
219
00:14:57,189 --> 00:15:00,138
Au început profiturile?
220
00:15:03,195 --> 00:15:08,522
Nu știu cum un joc atât de popular,
nu aduce profituri în Vest.
221
00:15:10,994 --> 00:15:12,782
Cineva trișează.
222
00:15:14,831 --> 00:15:16,571
Tată, ne putem juca?
223
00:15:16,583 --> 00:15:18,038
Așteaptă puțin.
224
00:15:20,170 --> 00:15:23,089
Scuze că v-am întrerupt.
225
00:15:23,090 --> 00:15:24,507
Încă o dată, felicitări.
226
00:15:24,508 --> 00:15:26,338
Meriți.
227
00:15:40,858 --> 00:15:43,693
- Bullet-Proof, Henk la telefon.
- Alo, dl Rogers?
228
00:15:43,694 --> 00:15:46,268
Sunt Kevin Maxwell,
directorul executiv al Mirrorsoft.
229
00:15:46,989 --> 00:15:49,479
Bună, Kevin.
230
00:15:50,951 --> 00:15:53,744
Spune-mi dl Maxwell, dle.
231
00:15:53,745 --> 00:15:59,167
Mi s-a spus c-ai cumpărat licența Tetris
pentru calculator și arcadă în Japonia?
232
00:15:59,168 --> 00:16:00,293
Așa este.
233
00:16:00,294 --> 00:16:03,410
Problema e că am oferit deja licența
companiei SEGA în Japonia.
234
00:16:04,381 --> 00:16:05,464
Poftim? Când?
235
00:16:05,465 --> 00:16:08,217
M-am înțeles cu omul tău din Vegas.
236
00:16:08,218 --> 00:16:10,511
Nu-i treaba mea să intru
în detalii, dle Rogers.
237
00:16:10,512 --> 00:16:13,097
Dar am plătit și pentru arcadă.
Am semnat un contract.
238
00:16:13,098 --> 00:16:16,256
Nu, nu. Ți-ai semnat partea,
mai trebuie s-o semnez pe a mea.
239
00:16:16,810 --> 00:16:19,020
- De aceea te-am sunat.
- Ce dracu', Kevin?
240
00:16:19,021 --> 00:16:20,688
Sunt dl Maxwell.
241
00:16:20,689 --> 00:16:22,398
Ce dracu', dle Maxwell?
242
00:16:22,399 --> 00:16:24,108
Mă vei băga naibii în faliment.
243
00:16:24,109 --> 00:16:26,600
Vrei licența pentru calculator
și consolă sau nu?
244
00:16:28,071 --> 00:16:29,442
Da.
245
00:16:30,365 --> 00:16:31,945
Asta credeam și eu.
246
00:16:38,957 --> 00:16:40,739
Am pierdut drepturile pentru arcadă.
247
00:16:45,297 --> 00:16:48,622
Hiro-san, nu mai lucra
la prototipul pentru arcadă.
248
00:16:48,800 --> 00:16:50,589
Nu vă faceți griji, va fi bine.
249
00:16:50,677 --> 00:16:54,294
Încă avem drepturile pentru console.
250
00:16:54,640 --> 00:16:58,340
Henk are o întâlnire importantă
cu cei de la Nintendo. Vom găsi o cale.
251
00:16:58,602 --> 00:16:59,806
Va fi bine.
252
00:17:04,983 --> 00:17:06,901
Felicitări, dle Yamauchi.
253
00:17:06,902 --> 00:17:11,484
M-am gândit să vă ofer o copie
a jocului Tetris, înainte să-l vindem.
254
00:17:13,659 --> 00:17:15,112
Mulțumesc.
255
00:17:15,577 --> 00:17:19,319
Știți cum, în Super Mario,
mergeți înainte și totul e bine,
256
00:17:20,123 --> 00:17:24,207
dar apare brusc o plantă piranha
și scoate flăcări pe gură?
257
00:17:25,838 --> 00:17:32,457
Dle Yamauchi-san, Kevin Maxwell
are o plantă piranha împotriva noastră.
258
00:17:34,179 --> 00:17:38,880
Mi-a revocat drepturile de arcadă
și îmi trebuie o ciupercă ca să trăiesc.
259
00:17:43,689 --> 00:17:47,839
Pot primi un avans din viitoare mele
investiții în Nintendo?
260
00:17:54,283 --> 00:17:57,869
Dl Yamauchi te invită în Seattle,
să-i cunoști colegii de la Nintendo.
261
00:17:57,870 --> 00:18:00,027
Ți-am putea oferi ceva util.
262
00:18:01,039 --> 00:18:03,161
- Noroc.
- Noroc.
263
00:18:21,602 --> 00:18:23,019
Gata, copii.
264
00:18:23,020 --> 00:18:29,734
Trebuie să facem curat înainte
să ajungă mama voastră. Da!
265
00:18:29,735 --> 00:18:32,195
Tată, concertul școlii e peste o lună.
266
00:18:32,196 --> 00:18:35,604
Am decis ce cântec voi cânta
și trebuie să fac repetiții.
267
00:18:36,116 --> 00:18:37,950
Și vreau să mă ajuți.
268
00:18:37,951 --> 00:18:39,614
Îmi pare rău, dragă.
269
00:18:39,745 --> 00:18:42,527
Tata trebuie să se pregătească
pentru întâlnirea de afaceri.
270
00:18:42,873 --> 00:18:46,698
Dar abia aștept să văd concertul, bine?
271
00:18:47,711 --> 00:18:50,744
Merg să îmi fac bagajul.
Faceți curat, copii.
272
00:19:05,312 --> 00:19:06,850
Sanctuarul interior.
273
00:19:10,901 --> 00:19:13,653
Bună. Sunt Henk Rogers.
De la Bullet-Proof Software.
274
00:19:13,654 --> 00:19:15,571
Mă simt onorat să fiu aici.
275
00:19:15,572 --> 00:19:16,781
Bună, Henk.
276
00:19:16,782 --> 00:19:19,075
Minoru Arakawa,
președinte al Nintendo America.
277
00:19:19,076 --> 00:19:21,494
- Știu.
- Henk Rogers!
278
00:19:21,495 --> 00:19:24,914
Bun venit în Seattle. Howard Lincoln,
vicepreședinte și consilier juridic șef.
279
00:19:24,915 --> 00:19:28,376
Reputația ta de cowboy te purcede.
280
00:19:28,377 --> 00:19:30,617
Semnează aici.
281
00:19:31,129 --> 00:19:33,506
Un acord de confidențialitate? De ce?
282
00:19:33,507 --> 00:19:37,260
Deoarece, doar 10 oameni din lume
au văzut ce urmează să vezi acum,
283
00:19:37,261 --> 00:19:40,460
să fiu sincer, n-avem încredere în tine.
284
00:19:55,445 --> 00:19:56,779
Grafică pe 8 biți?
285
00:19:56,780 --> 00:20:01,826
Da, cu un procesor Sharp LR35902
nou-nouț, de 4,19 megaherți,
286
00:20:01,827 --> 00:20:04,026
cu o memorie RAM de opt kilobiți.
287
00:20:05,664 --> 00:20:07,160
Impresionant.
288
00:20:08,709 --> 00:20:09,792
Nu are ecran color?
289
00:20:09,793 --> 00:20:12,826
Ar fi fost nevoie de opt baterii,
în loc de patru. E prea scump.
290
00:20:13,255 --> 00:20:17,789
Oferă 30 de ore funcționare,
la preț de 89 de dolari.
291
00:20:20,137 --> 00:20:21,633
Cum se numește?
292
00:20:23,348 --> 00:20:25,220
Se numește Game Boy.
293
00:20:27,311 --> 00:20:29,140
Încearcă-l.
294
00:20:51,293 --> 00:20:52,627
O vom lansa în Iunie.
295
00:20:52,628 --> 00:20:55,630
Ne dorim ca editorii cum ești tu
să caute jocuri noi.
296
00:20:55,631 --> 00:20:57,632
O veți echipa cu jocul Mario?
297
00:20:57,633 --> 00:20:59,923
Da, e brandul nostru cel mai bun.
298
00:21:01,720 --> 00:21:04,044
Jocul ăsta e programat în C, nu?
299
00:21:05,015 --> 00:21:06,557
Câți pixeli are?
300
00:21:06,558 --> 00:21:09,800
160 pe 144, de ce?
301
00:21:24,243 --> 00:21:27,359
Nu-i perfect, dar înțelegeți ideea.
302
00:21:37,548 --> 00:21:41,331
Domnilor, dacă vreți să vindeți 200 de mii
de unități Game Boy la copii,
303
00:21:42,553 --> 00:21:44,424
echipați-le cu Mario.
304
00:21:44,805 --> 00:21:50,393
Dar dacă vreți să vindeți milioane
de console Game Boy, tuturor,
305
00:21:50,394 --> 00:21:52,759
tinerilor, bătrânilor, din toată lumea,
306
00:21:54,398 --> 00:21:56,221
echipați-le cu Tetris.
307
00:22:02,531 --> 00:22:04,069
Ne poți obține drepturile?
308
00:22:19,590 --> 00:22:20,715
Bună.
309
00:22:20,716 --> 00:22:23,843
Mă numesc Henk Rogers.
Vreau să vorbesc cu Kevin Maxwell.
310
00:22:23,844 --> 00:22:25,344
Aveți programare, dle?
311
00:22:25,345 --> 00:22:27,555
Nu, e o surpriză.
312
00:22:27,556 --> 00:22:29,765
- Fac tot ce pot.
- Nu spune asta.
313
00:22:29,766 --> 00:22:30,975
Nu faci tot ce poți.
314
00:22:30,976 --> 00:22:33,561
De fapt, pe o scară de la unu
la tot ce poți,
315
00:22:33,562 --> 00:22:36,178
faci mai puțin de zero, adică nimic!
316
00:22:36,607 --> 00:22:38,191
Sovieticii nu sunt idioți.
317
00:22:38,192 --> 00:22:40,484
Știu că Tetris se vinde bine.
318
00:22:40,485 --> 00:22:43,654
Refuză să discute cu mine
despre drepturile de arcadă,
319
00:22:43,655 --> 00:22:47,783
până când nu le plătesc redevențe
datorate pentru jocurile pe calculator.
320
00:22:47,784 --> 00:22:51,495
Nu îi pot plăti, până voi nu mă plătiți.
321
00:22:51,496 --> 00:22:54,957
- Henk Rogers a venit la Kevin Maxwell.
- Ce mama naibii face aici?
322
00:22:54,958 --> 00:22:57,199
- Să intre.
- De ce?
323
00:22:57,586 --> 00:22:59,660
- Mai bine plec.
- Stai jos.
324
00:23:00,088 --> 00:23:03,288
Suntem un front unit. Înțelegi?
325
00:23:04,927 --> 00:23:08,262
Dle Rogers, ce surpriză plăcută.
326
00:23:08,263 --> 00:23:10,462
Eu sunt Robert Maxwell,
președinte al Mirror Group.
327
00:23:11,099 --> 00:23:12,964
Măi să fie, bună.
328
00:23:13,852 --> 00:23:15,770
- Dacă deranjez, pot...
- Nu, chiar deloc.
329
00:23:15,771 --> 00:23:18,189
Tocmai discutam despre Tetris.
330
00:23:18,190 --> 00:23:21,192
Acesta e Robert Stein,
de la Andromeda Software, și fiul...
331
00:23:21,193 --> 00:23:23,903
Mă pot prezenta și singur. Mulțumesc.
332
00:23:23,904 --> 00:23:25,400
Eu sunt Kevin Maxwell.
333
00:23:25,906 --> 00:23:27,485
Director executiv al Mirrorsoft.
334
00:23:27,908 --> 00:23:29,279
Știu. Am făcut cunoștință.
335
00:23:30,118 --> 00:23:33,026
Prin telefon. Mi-ai vândut la SEGA
drepturile de arcadă.
336
00:23:33,455 --> 00:23:35,779
Pare că totul s-a rezolvat
de la sine, nu-i așa?
337
00:23:37,501 --> 00:23:42,004
Să nu uit, asta-i pentru Sovietici,
potrivit contractului meu.
338
00:23:42,005 --> 00:23:45,080
E o casetă cu versiunea
japoneză de Tetris.
339
00:23:45,425 --> 00:23:50,930
Apreciem livrarea personală, dle Rogers,
340
00:23:50,931 --> 00:23:53,766
dar puteai s-o trimiți și prin poștă.
Să nu bați atâta cale până aici.
341
00:23:53,767 --> 00:23:58,563
Da, dar atunci nu vă puteam
vorbi despre un Tetris portabil.
342
00:23:58,564 --> 00:24:00,227
Portabil?
343
00:24:02,234 --> 00:24:05,308
Nu am reușit să înțeleg
cine controlează drepturile.
344
00:24:06,071 --> 00:24:07,567
Voi?
345
00:24:08,740 --> 00:24:10,320
Fără îndoială.
346
00:24:11,410 --> 00:24:12,743
Da.
347
00:24:12,744 --> 00:24:17,290
Domnul Stein controlează drepturile
exclusive de licență la nivel mondial.
348
00:24:17,291 --> 00:24:22,253
Pentru arcadă, consolă,
calculator și portabile.
349
00:24:22,254 --> 00:24:25,704
- Toate licențele trec prin mâna lui.
- Super.
350
00:24:26,466 --> 00:24:30,928
Aș dori să cumpăr drepturile mondiale
pentru dispozitive portabile. Azi.
351
00:24:30,929 --> 00:24:33,798
Domnule Rogers, Nintendo
nu are un dispozitiv portabil.
352
00:24:33,799 --> 00:24:35,641
De ce ar încerca să cumpere
într-o piață în care...
353
00:24:35,642 --> 00:24:36,934
Nu pot da detalii,
354
00:24:36,935 --> 00:24:40,438
dar sunt dispus să vă fac
o ofertă generoasă, din partea lor.
355
00:24:40,439 --> 00:24:42,523
Ne vom gândi la oferta ta, Henk.
356
00:24:42,524 --> 00:24:44,271
Mă descurc singur, tată.
357
00:24:45,068 --> 00:24:47,184
Ne vom gândi la oferta ta, dle Rogers.
358
00:24:48,197 --> 00:24:49,693
Nu v-am spus-o încă.
359
00:24:50,240 --> 00:24:51,611
Exact.
360
00:24:54,369 --> 00:24:56,485
Ședere plăcută în Londra.
361
00:25:03,170 --> 00:25:04,666
Ne mai vedem.
362
00:25:07,216 --> 00:25:08,841
Poți pleca, dle Stein.
363
00:25:08,842 --> 00:25:11,802
Și nu mai veni aici fără
contracte complete,
364
00:25:11,803 --> 00:25:14,711
inclusiv Tetris pe dispozitive portabile.
365
00:25:24,024 --> 00:25:25,775
Ar fi bine să le dăm
sovieticilor ceva bani.
366
00:25:25,776 --> 00:25:28,694
Nu le pasă de bani, fiule.
367
00:25:28,695 --> 00:25:30,112
Ei sunt interesați de loialitate.
368
00:25:30,113 --> 00:25:31,739
Premierul Gorbachev îmi e prieten.
369
00:25:31,740 --> 00:25:34,075
Îi publicăm memoriile.
Îi suntem loiali.
370
00:25:34,076 --> 00:25:37,119
Tată, a sunat managerul
fondului de pensii,
371
00:25:37,120 --> 00:25:39,288
spunând că lipsesc două milioane
de lire sterline,
372
00:25:39,289 --> 00:25:41,499
din fondul de pensii al salariaților.
373
00:25:41,500 --> 00:25:44,627
Da, am rearanjat bilanțurile
de sfârșit de an.
374
00:25:44,628 --> 00:25:46,879
- E o ciudățenie de contabilitate.
- Să nu-mi fac griji?
375
00:25:46,880 --> 00:25:48,047
Nu, nu-ți face.
376
00:25:48,048 --> 00:25:53,083
Kevin, avem nevoie de Tetris.
Ai înțeles?
377
00:26:04,982 --> 00:26:06,478
Domnule Stein.
378
00:26:06,692 --> 00:26:08,480
Domnule Stein. Așteaptă.
379
00:26:08,861 --> 00:26:10,361
Ce s-a întâmplat acolo?
380
00:26:10,362 --> 00:26:12,280
E complicat.
381
00:26:12,281 --> 00:26:14,323
Nu aveți drepturile pentru portabile?
382
00:26:14,324 --> 00:26:16,951
N-am spus asta.
Doar că e complicat.
383
00:26:16,952 --> 00:26:19,161
Ori le aveți, ori nu.
Ce-i așa complicat.
384
00:26:19,162 --> 00:26:21,789
Ai fost în Moscova vreodată, dle Rogers?
385
00:26:21,790 --> 00:26:23,833
Ai negociat cu sovieticii?
386
00:26:23,834 --> 00:26:26,502
Știi cum e să fii într-o țară...
387
00:26:26,503 --> 00:26:28,212
unde toți sunt cu ochii pe tine?
388
00:26:28,213 --> 00:26:32,372
Nu. Așa că nu-mi spune mie
ce e și ce nu e complicat.
389
00:26:33,010 --> 00:26:36,668
Îți ofer 25.000 de dolari pentru
drepturile mondiale pe portabile.
390
00:26:44,271 --> 00:26:46,178
Cred că nu-i foarte complicat.
391
00:26:51,253 --> 00:26:53,078
TOKYO
392
00:26:57,492 --> 00:27:00,494
- Alo.
- Howard Lincoln, de la Nintendo America.
393
00:27:00,495 --> 00:27:03,915
Tocmai am aflat că Robert Stein
394
00:27:03,916 --> 00:27:08,617
vinde Tetris pe dispozitive portabile
lui Atari cu 100.000 de dolari.
395
00:27:09,588 --> 00:27:11,328
- Poftim?
- Da, lui Atari.
396
00:27:11,757 --> 00:27:13,758
Și știi cât îi urâm.
397
00:27:13,759 --> 00:27:16,928
Dar s-ar părea că acum dețin
jocul nostru pe dispozitive portabile.
398
00:27:16,929 --> 00:27:19,096
L-am plătit pe Stein
să-mi ofere mie drepturile.
399
00:27:19,097 --> 00:27:20,181
Ce s-a întâmplat?
400
00:27:20,182 --> 00:27:23,267
Te-a dat la o parte Stein
și acționează singur?
401
00:27:23,268 --> 00:27:26,593
Dacă a făcut-o,
nu m-a dat doar pe mine.
402
00:27:30,150 --> 00:27:32,777
Vinzi drepturile pe dispozitive portabile
lui Atari pe la spatele meu?
403
00:27:32,778 --> 00:27:34,737
- Kevin, mă bucur să te văd.
- Nu mi te adresa așa!
404
00:27:34,738 --> 00:27:36,072
Nu suntem prieteni.
405
00:27:36,073 --> 00:27:40,857
Faci afaceri exclusiv cu Mirrorsoft,
sau ți-ai uitat contractul?
406
00:27:41,286 --> 00:27:46,415
Te referi la contractul care îmi dă
redevențe mondiale din vânzări?
407
00:27:46,416 --> 00:27:48,292
N-am primit nimic încă.
408
00:27:48,293 --> 00:27:49,998
Bine! Stai.
409
00:27:50,128 --> 00:27:55,550
N-am încă drepturile pentru
dispozitive portabile, ai răbdare.
410
00:27:55,551 --> 00:27:58,241
Nu, negociez eu direct cu rușii.
411
00:27:58,554 --> 00:28:00,217
Am terminat-o.
412
00:28:01,932 --> 00:28:03,266
Am terminat-o?
413
00:28:03,267 --> 00:28:04,804
Da.
414
00:28:05,477 --> 00:28:07,478
Asta e, merg în Moscova.
415
00:28:07,479 --> 00:28:10,481
Stai puțin. Nu-i așa ușor
să mergi în Moscova, Henk.
416
00:28:10,482 --> 00:28:13,985
Îți trebuie viză de afaceri,
o verificare completă. Îți ia câteva luni.
417
00:28:13,986 --> 00:28:15,903
Atunci, îmi fac viză de turist.
418
00:28:15,904 --> 00:28:19,198
Îi minți? E o infracțiune.
Te pot băga în închisoare.
419
00:28:19,199 --> 00:28:20,408
Îmi asum riscurile.
420
00:28:20,409 --> 00:28:22,030
Și cu cine vei vorbi?
421
00:28:23,161 --> 00:28:25,872
Cu ceva companie numită ELORG.
422
00:28:25,873 --> 00:28:29,834
Nu există companii în URSS, Henk.
ELORG probabil aparține de KGB.
423
00:28:29,835 --> 00:28:32,170
- Vreți jocul sau nu?
- Normal că-l vrem.
424
00:28:32,171 --> 00:28:34,255
Dar mergi într-o țară comunistă,
425
00:28:34,256 --> 00:28:37,383
care încă consideră America
ca fiind cel mai mare dușman.
426
00:28:37,384 --> 00:28:40,200
Dacă mergi, nu te putem proteja.
427
00:28:40,637 --> 00:28:42,384
S-a înțeles.
428
00:28:43,557 --> 00:28:45,630
Unde pleci acum, tată?
429
00:28:50,122 --> 00:28:51,360
MOSCOVA
430
00:29:00,282 --> 00:29:03,231
- Sunteți danez?
- Nu, olandez.
431
00:29:03,660 --> 00:29:05,328
Vorbiți ca un american.
432
00:29:05,329 --> 00:29:08,403
Am crescut în New York,
dar sunt olandez.
433
00:29:09,666 --> 00:29:11,506
Și locuiesc în Japonia.
434
00:29:44,284 --> 00:29:46,608
- Ai nevoie de traducător?
- Nu.
435
00:29:48,455 --> 00:29:49,910
Bună.
436
00:29:50,165 --> 00:29:52,072
Sunt Henk Rogers, vreau să mă cazez.
437
00:29:54,419 --> 00:29:56,879
Nu știi unde pot găsi
compania ELORG?
438
00:29:56,880 --> 00:30:00,383
Cunoscută și ca Electronorgtechnica.
E o companie guvernamentală.
439
00:30:00,384 --> 00:30:02,249
Guvernamentală? Nu.
440
00:30:03,595 --> 00:30:06,586
Nu știi, sau nu vrei să...
441
00:30:18,318 --> 00:30:20,190
Avem un client nou.
442
00:30:24,116 --> 00:30:26,356
ELORG. Numărul de telefon?
443
00:30:31,790 --> 00:30:34,031
- Aveți nevoie de traducător?
- Nu, mulțumesc.
444
00:30:34,626 --> 00:30:36,331
- Traducător?
- Mulțumesc.
445
00:30:43,468 --> 00:30:44,881
Taxi!
446
00:30:46,305 --> 00:30:47,676
Taxi!
447
00:30:53,020 --> 00:30:56,094
Nu mai avem pește sau carne!
448
00:30:56,732 --> 00:30:57,690
Vă rog!
449
00:30:57,691 --> 00:30:59,358
Poate mai aveți ceva.
450
00:30:59,359 --> 00:31:01,189
Familia mea e înfometată.
451
00:31:01,236 --> 00:31:03,108
Am bani.
452
00:31:08,410 --> 00:31:09,660
Uite. Te rog.
453
00:31:09,661 --> 00:31:11,408
Nu pot, ai și tu o familie.
454
00:31:11,830 --> 00:31:13,706
Familia mea e bine.
455
00:31:13,707 --> 00:31:15,036
Mulțumesc.
456
00:31:20,130 --> 00:31:22,002
Salutări.
457
00:31:23,258 --> 00:31:25,207
Ai nevoie de sprijin?
458
00:31:26,428 --> 00:31:28,133
Pardon?
459
00:31:28,764 --> 00:31:33,340
Sprijin. Substantiv.
Susținător în momente grele.
460
00:31:34,144 --> 00:31:35,561
Sinonim cu "ajutor".
461
00:31:35,562 --> 00:31:37,855
Sunt Sasha, traducătoare.
462
00:31:37,856 --> 00:31:39,769
Sunt stimată să te cunosc.
463
00:31:41,026 --> 00:31:42,527
Îți place istoria?
464
00:31:42,528 --> 00:31:46,937
Putem vizita Cele Șapte Surori
ale lui Stalin, palatele lui.
465
00:31:47,282 --> 00:31:48,653
Sau îți place arta?
466
00:31:48,784 --> 00:31:50,409
Putem merge la Muzeul Pușkin.
467
00:31:50,410 --> 00:31:56,071
De fapt, trebuie să merg la ELORG.
468
00:31:57,668 --> 00:32:00,951
Credeam c-ai venit în vacanță.
469
00:32:01,421 --> 00:32:03,126
Deci, ai auzit de ea?
470
00:32:18,105 --> 00:32:21,263
Domnule Rogers, nu suntem în America.
471
00:32:21,733 --> 00:32:25,903
Intrarea într-o clădire guvernamentală
fără invitație e absolut ilegală.
472
00:32:25,904 --> 00:32:31,706
Sasha, n-am călătorit 8000 de kilometri
să mă oprească o ușă.
473
00:32:33,745 --> 00:32:35,408
Pașaport?
474
00:32:42,129 --> 00:32:43,462
Nikolai Evgenievich!
475
00:32:43,463 --> 00:32:44,463
Da?
476
00:32:44,464 --> 00:32:46,413
Vrea cineva să te vadă.
477
00:32:48,927 --> 00:32:50,590
Spune.
478
00:32:51,388 --> 00:32:54,087
Bună, sunt Rogers.
479
00:32:56,935 --> 00:32:58,765
De la Bullet-Proof Software.
480
00:32:59,730 --> 00:33:05,443
Public versiunea jocului video
Tetris în Japonia,
481
00:33:05,444 --> 00:33:08,760
am venit să vă cumpăr licența mondială
pentru dispozitivele portabile.
482
00:33:09,072 --> 00:33:10,277
Ce-i asta?
483
00:33:11,241 --> 00:33:12,450
De unde e?
484
00:33:12,451 --> 00:33:15,442
Mă scuzați, dar nu vorbesc...
485
00:33:17,164 --> 00:33:18,827
Stați așa.
486
00:33:18,957 --> 00:33:21,281
Scuze, Sasha.
Dar am nevoie de ajutorul tău.
487
00:33:22,711 --> 00:33:24,416
O să fie bine.
488
00:33:26,340 --> 00:33:28,257
Ea e Sasha, traducătoarea mea.
489
00:33:28,258 --> 00:33:30,510
Bună, mă numesc Sasha.
490
00:33:30,511 --> 00:33:32,215
Sunt traducătoare.
491
00:33:33,430 --> 00:33:34,847
Începem? Bine.
492
00:33:34,848 --> 00:33:36,511
Numele meu e Henk Rogers.
493
00:33:37,184 --> 00:33:40,050
Eu public jocul Tetris pentru
Nintendo, în Japonia.
494
00:33:46,109 --> 00:33:48,725
Întreabă: "Ce e Nintendo?"
495
00:33:49,071 --> 00:33:51,103
Foarte amuzant.
496
00:33:53,867 --> 00:33:57,342
Nintendo este cea mai populară
consolă de jocuri video din lume, dle.
497
00:34:02,084 --> 00:34:06,751
A spus că ELORG n-a oferit licența
Tetris pentru console niciodată.
498
00:34:07,673 --> 00:34:10,714
Doar pentru versiunea pe calculator.
499
00:34:11,342 --> 00:34:13,256
Nu, nu se poate. Priviți...
500
00:34:14,221 --> 00:34:18,296
ELORG a oferit licența lui Robert Stein
de la Andromeda,
501
00:34:18,641 --> 00:34:20,725
Andromeda la Mirrorsoft,
502
00:34:20,726 --> 00:34:25,231
iar reprezentantul Mirrorsoft din Las Vegas
la Bullet-Proof Software,
503
00:34:25,232 --> 00:34:26,603
adică mie.
504
00:34:28,985 --> 00:34:31,251
Am dus o casetă la Mirrorsoft,
ca să v-o trimită.
505
00:34:35,033 --> 00:34:37,566
Neagă că a primit vreo casetă.
506
00:34:39,830 --> 00:34:43,146
Și spune că asta e o copie ilegală.
507
00:34:44,793 --> 00:34:46,705
Domnule Rogers, eu zic să dispărem.
508
00:34:47,795 --> 00:34:49,421
Crede c-am furat jocul Tetris?
509
00:34:49,422 --> 00:34:51,294
Afirmativ.
510
00:34:51,507 --> 00:34:56,470
Spune-i că mi-am investit toată viața
în jocul ăsta și ceva mai mult.
511
00:34:56,471 --> 00:34:58,051
Se înșeală.
512
00:35:01,727 --> 00:35:04,687
Sfatul meu e să părăsești
instituția asta guvernamentală.
513
00:35:04,688 --> 00:35:07,106
Altfel, fiind cetățean străin
cu viză de turist,
514
00:35:07,107 --> 00:35:10,015
vei fi arestat pentru fraudă
și violare de domiciliu.
515
00:35:11,320 --> 00:35:13,321
A spus că nu se înșeală.
516
00:35:13,322 --> 00:35:15,771
Doar atât a spus?
517
00:35:17,242 --> 00:35:18,697
Da.
518
00:35:19,077 --> 00:35:22,277
Sigur. Spune-i că pot rezolva totul.
519
00:35:22,623 --> 00:35:25,280
Putem rezolva treaba cu consola,
520
00:35:26,585 --> 00:35:29,076
iar apoi putem vorbi despre
dispozitive portabile.
521
00:35:36,094 --> 00:35:38,471
A spus să vii mâine la ora 09:00.
522
00:35:38,472 --> 00:35:41,421
- Dar te avertizez...
- Bine. E în regulă.
523
00:35:41,850 --> 00:35:43,221
Mulțumesc.
524
00:35:45,103 --> 00:35:46,521
Îl păstrați... bine.
525
00:35:46,522 --> 00:35:47,934
Mulțumesc.
526
00:35:52,986 --> 00:35:55,310
Am nevoie de un telefon
public internațional.
527
00:35:55,948 --> 00:36:00,201
Nu avem așa ceva
în Uniunea Sovietică, Henk.
528
00:36:00,202 --> 00:36:02,025
Dar trebuie să sun acasă.
529
00:36:02,955 --> 00:36:04,038
Nu înțelegi.
530
00:36:04,039 --> 00:36:06,082
Mi-am convins soția
să ne riscăm casa,
531
00:36:06,083 --> 00:36:07,834
ca să-mi permit licența
pentru Tetris pe consolă,
532
00:36:07,835 --> 00:36:10,008
iar acum mi s-a spus că n-o am?
533
00:36:10,838 --> 00:36:13,820
Dacă nu fac ceva, sunt terminat.
534
00:36:16,134 --> 00:36:17,923
Este telefon la hotelul tău.
535
00:36:18,053 --> 00:36:19,971
Super. Să mergem.
536
00:36:19,972 --> 00:36:24,976
Trebuie să aștepți la rând, doar puține
fire pleacă din marea noastră națiune.
537
00:36:24,977 --> 00:36:26,556
Cât să aștept?
538
00:36:26,812 --> 00:36:29,814
Între opt ore și o săptămână.
539
00:36:29,815 --> 00:36:31,186
Poftim?
540
00:36:32,192 --> 00:36:36,279
Dar au un fax la hotel, nu?
541
00:36:36,280 --> 00:36:40,366
Doar clădirile guvernamentale
au fax și telex, Henk.
542
00:36:40,367 --> 00:36:43,661
Domnule Rogers, vino să vorbim.
543
00:36:43,662 --> 00:36:45,033
Te rog.
544
00:36:58,719 --> 00:37:00,549
Știi cine sunt?
545
00:37:02,055 --> 00:37:03,677
Mi-am dat seama.
546
00:37:04,057 --> 00:37:05,470
Bun.
547
00:37:06,810 --> 00:37:09,187
Cred că ți-a spus traducătoarea ta
548
00:37:09,188 --> 00:37:14,306
că străinii nu au acces în instituții
guvernamentale, fără invitație oficială.
549
00:37:15,777 --> 00:37:17,153
Întoarce-te acasă.
550
00:37:17,154 --> 00:37:18,817
S-a înțeles?
551
00:37:34,713 --> 00:37:37,840
Domnule Maxwell,
sunt Valentin Trifonov, de la
552
00:37:37,841 --> 00:37:41,177
Comitetul Central al Partidului Comunist,
Departamentul de Comerț Exterior.
553
00:37:41,178 --> 00:37:42,762
Bun venit în Rusia.
554
00:37:42,763 --> 00:37:45,412
Tatăl meu mi-a spus
că voi vorbi cu Gorbachev.
555
00:37:46,475 --> 00:37:47,975
Tu nu ești Gorbachev.
556
00:37:47,976 --> 00:37:50,342
Iar tu nu ești tatăl tău.
557
00:37:52,105 --> 00:37:53,852
Ai venit pentru Tetris, așa-i?
558
00:37:57,277 --> 00:38:00,310
Să vedem ce putem rezolva.
559
00:38:11,750 --> 00:38:12,917
Bună dimineața, Sasha.
560
00:38:12,918 --> 00:38:16,128
Te pot face să te răzgândești?
561
00:38:16,129 --> 00:38:17,792
Nici vorbă.
562
00:38:19,758 --> 00:38:21,213
Ești pregătit?
563
00:38:28,642 --> 00:38:30,935
Henk, el e Alexey Pajitnov,
564
00:38:30,936 --> 00:38:33,354
inventatorul jocului Tetris.
565
00:38:33,355 --> 00:38:34,438
Pe bune?
566
00:38:34,439 --> 00:38:35,894
Domnule Rogers.
567
00:38:36,733 --> 00:38:40,600
Henk, dl Belikov vrea să știi
că n-are încredere în tine.
568
00:38:42,865 --> 00:38:48,442
Scuze, dar a spus că ești
un mincinos și un hoț.
569
00:38:51,081 --> 00:38:52,744
Și un bucătar prost.
570
00:38:57,004 --> 00:38:58,952
Era o glumă.
571
00:38:59,506 --> 00:39:01,913
- Nu cred că a înțeles.
- Îmi dau seama.
572
00:39:07,014 --> 00:39:08,754
Te rog, dle Belikov, continuă.
573
00:39:13,854 --> 00:39:15,980
Scuze, dar cine ești?
574
00:39:15,981 --> 00:39:17,602
Luați loc.
575
00:39:20,819 --> 00:39:26,146
Întrebarea mai importantă e,
cine ești tu, Henk Rogers?
576
00:39:29,161 --> 00:39:31,735
Pe viza ta scrie că ești turist,
dar e clar că nu e așa.
577
00:39:32,331 --> 00:39:33,456
O infracțiune.
578
00:39:33,657 --> 00:39:37,960
Susții că ai licență
pentru Tetris, dar nu ai.
579
00:39:37,961 --> 00:39:40,410
Așadar, încă o infracțiune.
580
00:39:41,340 --> 00:39:44,873
Uite care-i treaba.
581
00:39:46,011 --> 00:39:52,089
Întoarce-te acasă azi, oprește
producția jocului, iar noi te iertăm.
582
00:39:52,935 --> 00:39:55,425
Sau, rămâi și suportă consecințele.
583
00:39:58,273 --> 00:40:01,431
Nu mă întorc acasă fără o înțelegere.
584
00:40:02,653 --> 00:40:03,736
Scuze.
585
00:40:03,737 --> 00:40:07,938
"Scuzele" nu-și au locul
în instanțele noastre, dle Rogers.
586
00:40:09,284 --> 00:40:11,024
Domnule Belikov, vino.
587
00:40:27,845 --> 00:40:29,216
Alexey.
588
00:40:30,764 --> 00:40:33,213
Vreau să-ți spun că jocul
tău e genial.
589
00:40:34,768 --> 00:40:36,925
Mulțumesc. Vorbesc engleză.
590
00:40:37,521 --> 00:40:39,480
Și am foarte multe întrebări.
591
00:40:39,481 --> 00:40:43,109
Mai întâi, vreau să știi că după
ce rezolv neînțelegerea asta
592
00:40:43,110 --> 00:40:45,976
și primesc drepturile pentru
dispozitivele portabile,
593
00:40:47,406 --> 00:40:49,319
te voi face milionar.
594
00:40:50,868 --> 00:40:53,984
- Domnule Rogers.
- Te rog, spune-mi Henk.
595
00:40:56,665 --> 00:41:02,753
Domnule Rogers, n-am niciun drept
să primesc bani pentru jocul meu.
596
00:41:02,754 --> 00:41:04,380
E o ilegalitate.
597
00:41:04,381 --> 00:41:05,877
Nu.
598
00:41:06,258 --> 00:41:08,088
E comunism.
599
00:41:11,096 --> 00:41:12,836
Dacă nemernicul ne-a furat...
600
00:41:13,140 --> 00:41:14,511
la închisoare cu el.
601
00:41:16,351 --> 00:41:18,383
Mai sunt și alți cumpărători?
602
00:41:21,023 --> 00:41:22,857
Țineți-i separat.
603
00:41:22,858 --> 00:41:26,733
Îi vom învinge pe capitaliștii
ăștia la propriul lor joc.
604
00:41:30,657 --> 00:41:31,908
Domnule Belikov,
605
00:41:31,909 --> 00:41:36,675
dacă sunt hoț, de ce să vin la Moscova,
mândru, să vă arăt jocul meu?
606
00:41:43,295 --> 00:41:45,922
Pentru că vrei drepturi pentru
dispozitive portabile.
607
00:41:45,923 --> 00:41:49,425
Da, dar dacă deja am furat drepturile
pentru consolă și arcadă,
608
00:41:49,426 --> 00:41:52,284
ce m-ar opri să le fur și pentru
dispozitive portabile?
609
00:41:57,184 --> 00:42:00,978
Domnul Belikov întreabă
de ce ai menționat arcada.
610
00:42:00,979 --> 00:42:04,048
Am cumpărat și drepturile
de arcadă în Japonia,
611
00:42:04,049 --> 00:42:07,485
doar să aflu apoi că Mirrorsoft
oferise deja licența lui SEGA.
612
00:42:07,486 --> 00:42:09,149
Stai, stai.
613
00:42:16,328 --> 00:42:20,812
ELORG n-a vândut drepturile
de arcadă nimănui, Henk.
614
00:42:23,502 --> 00:42:24,873
Stați să înțeleg.
615
00:42:25,212 --> 00:42:29,165
Vreți să spuneți că singura versiune
de Tetris la care ați oferit licență,
616
00:42:29,166 --> 00:42:31,254
a fost pentru calculatoare personale?
617
00:42:33,887 --> 00:42:36,417
Pot să văd contractul
pe care l-ați semnat?
618
00:42:37,307 --> 00:42:41,080
Vă rog, m-ar ajuta să înțeleg
ce se petrece aici.
619
00:42:41,395 --> 00:42:43,552
Nu știu dacă știți asta,
620
00:42:44,064 --> 00:42:46,559
dar Stein și Mirrorsoft vând mondial
621
00:42:46,712 --> 00:42:51,278
drepturile Tetris de consolă și de arcadă.
622
00:43:15,179 --> 00:43:16,883
Domnule Belikov?
623
00:43:17,890 --> 00:43:20,255
Sunt Robert Stein.
624
00:43:20,726 --> 00:43:24,979
Am venit să cumpăr drepturi
de arcadă și dispozitive portabile.
625
00:43:24,980 --> 00:43:26,887
Vă rog, dle Stein. Așteptați puțin.
626
00:43:27,232 --> 00:43:28,603
Poftim?
627
00:43:31,445 --> 00:43:34,227
Domnule Belikov.
Mulțumesc că ați fost de acord.
628
00:43:35,365 --> 00:43:37,617
Domnul Belikov întreabă: "Ce-i asta?"
629
00:43:37,618 --> 00:43:41,204
Presupun că e Tetris
pentru Nintendo în Japonia.
630
00:43:41,205 --> 00:43:45,013
Dar am venit să vorbim despre
drepturi pentru dispozitive portabile...
631
00:43:48,754 --> 00:43:53,382
Întreabă dacă ai autorizat vânzarea
jocului video Tetris lui Henk Rogers.
632
00:43:53,383 --> 00:43:56,385
Domnule Belikov, conduc una dintre cele
mai mari companii media din Europa.
633
00:43:56,386 --> 00:43:59,670
N-am timp să intervin
în aspectele de zi cu zi.
634
00:44:01,683 --> 00:44:04,310
Vrei să spui că n-ai văzut
până acum jocul ăsta?
635
00:44:04,311 --> 00:44:07,302
Nu, spun c-ar fi bine
să trecem la afaceri.
636
00:44:08,690 --> 00:44:10,149
Crezi că e piratat?
637
00:44:10,150 --> 00:44:11,890
Nu știu, poate?
638
00:44:12,319 --> 00:44:14,868
Putem vorbi despre Tetris
pe dispozitive portabile?
639
00:44:15,322 --> 00:44:16,781
Mâine, mulțumim.
640
00:44:16,782 --> 00:44:18,236
Da.
641
00:44:18,367 --> 00:44:20,482
Comuniști nenorociți.
642
00:44:24,998 --> 00:44:29,282
Am citit contractul
și sunt de acord.
643
00:44:29,628 --> 00:44:33,895
N-ați vândut în mod intenționat
drepturi video lui Robert Stein.
644
00:44:35,217 --> 00:44:36,922
Dar aici e problema.
645
00:44:41,807 --> 00:44:44,673
Acesta e un Nintendo.
646
00:44:46,395 --> 00:44:49,177
Iar acesta un calculator.
647
00:44:50,274 --> 00:44:51,937
Care-i diferența?
648
00:44:53,277 --> 00:44:55,142
Nintendo nu are tastatură.
649
00:44:56,196 --> 00:44:58,109
Nu are tastatură...
650
00:44:58,907 --> 00:45:00,528
Vorbiți engleză?
651
00:45:01,285 --> 00:45:03,119
Normal că da.
652
00:45:03,120 --> 00:45:04,699
Îmi pare rău.
653
00:45:05,247 --> 00:45:06,622
Dar Robert Stein v-a înșelat.
654
00:45:06,623 --> 00:45:08,613
Din punct de vedere legal,
655
00:45:09,126 --> 00:45:13,035
el n-a furat de la voi,
așadar, nici eu.
656
00:45:15,591 --> 00:45:19,332
Data viitoare, definiți calculatorul,
ca să puteți păstra drepturile de consolă.
657
00:45:27,227 --> 00:45:28,844
Dar drepturile de arcadă?
658
00:45:28,945 --> 00:45:31,561
Nu scrie nimic în contract
despre drepturile de arcadă.
659
00:45:32,316 --> 00:45:34,514
E clar că Stein le-a furat.
660
00:45:35,319 --> 00:45:36,982
Cât valorează?
661
00:45:37,613 --> 00:45:39,644
150.000 de dolari.
662
00:45:44,661 --> 00:45:46,449
Unde tot pleacă?
663
00:45:46,830 --> 00:45:48,326
Domnule Belikov.
664
00:45:49,374 --> 00:45:50,541
Domnule Belikov.
665
00:45:50,542 --> 00:45:51,788
Nu!
666
00:45:54,880 --> 00:45:58,090
Alexey, am pornit cu stângul.
667
00:45:58,091 --> 00:45:59,842
Fac cinste cu cina.
668
00:45:59,843 --> 00:46:03,293
Domnule Rogers, nu sunt de vânzare.
669
00:46:07,684 --> 00:46:13,345
Paragraful 40 este o definiție
mai bună a unui calculator?
670
00:46:14,233 --> 00:46:18,444
"Un calculator e format din procesor,
monitor, unitate de memorie și tastatură."
671
00:46:18,445 --> 00:46:20,029
- Da, mult mai bine.
- Tastatură.
672
00:46:20,030 --> 00:46:23,847
Stein le-a semnat acum câțiva ani.
Care-i rostul?
673
00:46:25,911 --> 00:46:27,828
Plecați liniștit. Cu plăcere.
674
00:46:27,829 --> 00:46:29,038
Bine.
675
00:46:29,039 --> 00:46:30,946
Ce se petrece?
676
00:46:37,798 --> 00:46:39,215
Ce e?
677
00:46:39,216 --> 00:46:40,670
Noul contract.
678
00:46:41,301 --> 00:46:44,668
150.000 pentru drepturi de arcadă?
679
00:46:45,097 --> 00:46:47,098
Cine naiba ți-a zis cifrele astea?
680
00:46:47,099 --> 00:46:50,382
Cine a permis lui SEGA să vândă
Tetris pe arcadă în Japonia?
681
00:46:54,815 --> 00:46:56,186
Dacă...
682
00:46:56,567 --> 00:47:02,519
Dacă semnez noul contract,
discutăm despre dispozitive portabile?
683
00:47:04,950 --> 00:47:08,483
Îmi trebuie o noapte să-l citesc.
684
00:47:15,544 --> 00:47:17,670
A spus că am încheiat pe azi.
685
00:47:17,671 --> 00:47:19,870
Dar n-am discutat încă
despre drepturile de arcadă.
686
00:47:20,841 --> 00:47:24,583
Spune că o vom lua ușor
mâine dimineață.
687
00:47:26,722 --> 00:47:28,093
Bine.
688
00:47:30,142 --> 00:47:31,513
Alexey.
689
00:47:32,352 --> 00:47:33,723
Te ducem undeva?
690
00:47:34,813 --> 00:47:36,268
Am mașină.
691
00:47:37,149 --> 00:47:38,812
Ne duci tu pe noi, atunci?
692
00:47:45,949 --> 00:47:47,654
De unde ești?
693
00:47:49,703 --> 00:47:51,985
Eu sunt din Olanda,
dar am crescut în New York.
694
00:47:52,414 --> 00:47:56,531
Părinții mei erau olandezi,
cu legături evreice și indoneziene.
695
00:47:58,337 --> 00:48:00,786
Sunt un fel de Eddie Van Halen.
696
00:48:03,217 --> 00:48:05,499
Domnule Rogers, nu-mi place vorbăria.
697
00:48:08,138 --> 00:48:11,380
Sincer, vreau să te cunosc mai bine.
698
00:48:12,017 --> 00:48:15,475
Dacă nu ca și partener de afaceri,
măcar ca și fan.
699
00:48:17,814 --> 00:48:19,888
Vino să luăm cina la hotel diseară.
700
00:48:20,651 --> 00:48:22,147
Nu.
701
00:48:22,778 --> 00:48:24,935
Atunci, pot să vin eu la tine?
702
00:48:27,866 --> 00:48:32,317
E ilegal să aduci acasă un străin.
703
00:48:33,288 --> 00:48:35,118
Deci...
704
00:48:37,167 --> 00:48:39,616
mă poți suna.
705
00:48:41,672 --> 00:48:43,043
Super.
706
00:48:43,423 --> 00:48:45,170
Mulțumesc că ne-ai adus.
707
00:48:45,551 --> 00:48:48,586
- Ghici cât a durat întâlnirea mea?
- Două minute și trei secunde.
708
00:48:48,587 --> 00:48:51,003
Trebuie să fii mai manierat.
709
00:48:52,099 --> 00:48:54,433
Vrei să spui că n-ai văzut
până acum jocul ăsta?
710
00:48:54,434 --> 00:48:56,633
Nu, spun c-ar fi bine să trecem...
711
00:48:57,396 --> 00:48:59,017
Mă spionai?
712
00:48:59,189 --> 00:49:00,398
Nemernicule!
713
00:49:00,399 --> 00:49:03,557
Ușurel, Kevin.
714
00:49:07,072 --> 00:49:11,523
Vii la o plimbare afară?
715
00:49:34,725 --> 00:49:36,767
Cât oferi pentru Tetris?
716
00:49:36,768 --> 00:49:39,762
Drepturi exclusive de publicare
al Collier's Encyr...
717
00:49:39,763 --> 00:49:42,262
Mă refer, câți bani?
718
00:49:42,941 --> 00:49:46,725
Valorează două milioane de dolari.
Deci, acolo ne învârtim.
719
00:49:47,821 --> 00:49:49,609
Ne învârtim în rahat.
720
00:49:49,781 --> 00:49:51,486
Pardon?
721
00:49:52,117 --> 00:49:53,899
Suntem în Rusia.
722
00:49:54,578 --> 00:49:56,818
Vouă nu vă pasă de bani.
723
00:49:59,625 --> 00:50:02,460
- De unde ești, dle Maxwell?
- Ce relevanță are?
724
00:50:02,461 --> 00:50:05,160
Eu sunt din Stavropol Krai.
725
00:50:06,006 --> 00:50:09,998
Părinții mei erau colhozi,
știi tu, secerători.
726
00:50:10,719 --> 00:50:14,430
Lucrau 18 ore pe zi la o fermă de stat.
727
00:50:14,431 --> 00:50:16,849
Guvernul le lua totul.
728
00:50:16,850 --> 00:50:20,770
De tânăr am înțeles că dacă vreau
să reușesc în societatea asta,
729
00:50:20,771 --> 00:50:24,221
am nevoie de asta. De atât.
730
00:50:25,067 --> 00:50:28,819
Spre deosebire de tine, nu m-a ajutat
nimeni să ajung unde sunt acum.
731
00:50:28,820 --> 00:50:31,478
Scutește-mă de rahatul bolșevic.
732
00:50:34,785 --> 00:50:36,661
Comunismul e pe moarte.
733
00:50:36,662 --> 00:50:38,575
În curând, voi rămâne șomer.
734
00:50:38,830 --> 00:50:42,906
La fel ca tine, vreau să plec
cu cea mai bună ofertă.
735
00:50:43,794 --> 00:50:45,575
Vrei să te mituiesc?
736
00:50:46,880 --> 00:50:48,501
Despre asta e vorba?
737
00:50:50,175 --> 00:50:52,885
Nu, eu conduc o companie cinstită.
738
00:50:52,886 --> 00:50:56,639
Nimeni nu devine miliardar
fiind cinstit, dle Maxwell.
739
00:50:56,640 --> 00:50:59,675
Și nimeni nu devine miliardar având
încredere într-un politician corupt.
740
00:50:59,476 --> 00:51:03,793
Dacă ești în căutarea unui pion,
îți sugerezi să te duci dracului.
741
00:51:04,982 --> 00:51:06,394
O zi bună.
742
00:51:10,153 --> 00:51:15,032
100.000 de dolari americani,
când batem palma.
743
00:51:15,033 --> 00:51:16,284
Nu.
744
00:51:16,285 --> 00:51:18,525
Nu asta am cerut.
745
00:51:19,162 --> 00:51:20,121
Boris.
746
00:51:20,122 --> 00:51:22,026
Nu mai înregistra.
747
00:51:24,209 --> 00:51:25,835
800.000.
748
00:51:25,836 --> 00:51:28,546
Jumătate în avans,
transferați într-un cont elvețian.
749
00:51:28,547 --> 00:51:32,550
300.000, după ce obțin
Tetris pe dispozitive portabile.
750
00:51:32,551 --> 00:51:34,927
Sau, pot negocia cu dl Rogers.
751
00:51:34,928 --> 00:51:36,679
Henk Rogers nu are bani.
752
00:51:36,680 --> 00:51:39,682
El reprezintă Nintendo,
nu ți-ar oferi mită niciodată.
753
00:51:39,683 --> 00:51:43,644
Iar Robert Stein e prea zgârcit,
n-are rost să mă ameninți cu el.
754
00:51:43,645 --> 00:51:44,937
400.000.
755
00:51:44,938 --> 00:51:46,601
Ultima ofertă.
756
00:51:47,941 --> 00:51:49,567
Bine.
757
00:51:49,568 --> 00:51:51,277
Și, domnule Trifonov?
758
00:51:51,278 --> 00:51:55,854
Nu vreau să afle Kevin despre asta.
759
00:52:20,933 --> 00:52:22,517
De ce ne asumăm riscul?
760
00:52:22,518 --> 00:52:24,716
Mai ales după ce-a pățit tatăl tău.
761
00:52:24,728 --> 00:52:27,177
Ai încercat vreodată
să refuzi un american?
762
00:52:28,398 --> 00:52:29,936
E imposibil.
763
00:52:38,700 --> 00:52:40,451
Bună.
764
00:52:40,452 --> 00:52:41,536
Salut.
765
00:52:41,537 --> 00:52:44,152
Ea e Maya. Are zece ani.
766
00:52:45,123 --> 00:52:46,912
Julie are opt ani.
767
00:52:47,918 --> 00:52:49,293
Micheal are șase.
768
00:52:49,294 --> 00:52:51,212
Leo are trei ani.
769
00:52:51,213 --> 00:52:53,495
Iar ea e soția mea, Akemi.
770
00:52:54,174 --> 00:52:56,384
Ne-am întâlnit la facultate, în Hawaii,
771
00:52:56,385 --> 00:53:00,043
ne-am îndrăgostit și am plecat
cu ea în Tokyo.
772
00:53:00,472 --> 00:53:02,421
Ai locuit în multe locuri.
773
00:53:03,433 --> 00:53:04,930
Da, așa se pare.
774
00:53:05,602 --> 00:53:06,973
Dar tu?
775
00:53:07,396 --> 00:53:08,688
Am locuit doar aici.
776
00:53:08,689 --> 00:53:10,064
În Moscova?
777
00:53:10,065 --> 00:53:11,930
În apartamentul ăsta.
778
00:53:17,948 --> 00:53:21,200
Henk, îți place Moscova?
779
00:53:21,201 --> 00:53:22,572
Sincer?
780
00:53:23,287 --> 00:53:24,996
E puțin confuză.
781
00:53:24,997 --> 00:53:28,624
Rusia e o țară greu de iubit la început.
782
00:53:28,625 --> 00:53:32,367
La fel ca literatura noastră,
e rece și întunecată la exterior.
783
00:53:33,005 --> 00:53:35,120
Dar și romantică și inspirată.
784
00:53:35,674 --> 00:53:37,956
Nimeni nu mai vede partea asta.
785
00:53:38,427 --> 00:53:40,709
Cum ai descoperit jocul Tetris, Henk?
786
00:53:41,513 --> 00:53:46,350
Eram la Consumer Electronics Show
din Las Vegas, vindeam un joc personal.
787
00:53:46,351 --> 00:53:48,728
Am văzut jocul soțului tău...
788
00:53:48,729 --> 00:53:50,594
- Și l-ai furat.
- Nina.
789
00:53:51,023 --> 00:53:53,013
Nu-i nimic.
790
00:53:54,276 --> 00:53:56,600
Am cumpărat licența de la o
companie mare, care m-a mințit.
791
00:53:58,697 --> 00:54:00,865
Dar am venit să repar lucrurile.
792
00:54:00,866 --> 00:54:02,779
Deoarece, Tetris...
793
00:54:03,785 --> 00:54:05,407
e foarte bun.
794
00:54:09,416 --> 00:54:11,615
E prost. Dar sincer.
795
00:54:14,588 --> 00:54:18,705
Ești designer de jocuri, Henk?
796
00:54:19,885 --> 00:54:21,177
Și programator.
797
00:54:21,178 --> 00:54:24,430
În ultima vreme m-am ocupat
doar de vânzări.
798
00:54:24,431 --> 00:54:27,433
În Pascal sau în Assembler?
799
00:54:27,434 --> 00:54:29,341
Voiam să te întreb același lucru.
800
00:54:30,729 --> 00:54:32,183
Îmi place Pascal.
801
00:54:32,439 --> 00:54:34,023
Dar Assembler e preferatul meu.
802
00:54:34,024 --> 00:54:35,233
Dar nu subestima niciodată...
803
00:54:35,234 --> 00:54:37,307
- Puterea limbajului BASIC.
- Puterea limbajului BASIC.
804
00:54:41,490 --> 00:54:43,278
Ce înfricoșător.
805
00:54:48,747 --> 00:54:50,118
Aici e?
806
00:54:50,791 --> 00:54:52,162
Jocul original?
807
00:54:59,550 --> 00:55:01,331
Uimitor.
808
00:55:05,973 --> 00:55:07,761
Pot să mă joc?
809
00:55:11,311 --> 00:55:12,766
Da.
810
00:55:19,736 --> 00:55:21,028
Mereu m-am întrebat ceva.
811
00:55:21,029 --> 00:55:24,146
De ce nu dispar ambele linii deodată?
812
00:55:24,491 --> 00:55:25,904
Deoarece...
813
00:55:27,411 --> 00:55:29,192
nu m-am gândit niciodată.
814
00:55:30,622 --> 00:55:33,405
Am putea permite să dispară
patru linii deodată.
815
00:55:33,792 --> 00:55:35,580
Noi am putea?
816
00:55:36,128 --> 00:55:37,545
Poftim?
817
00:55:37,546 --> 00:55:39,046
Da.
818
00:55:39,047 --> 00:55:40,787
Nu strică să încercăm.
819
00:55:44,761 --> 00:55:47,002
- Henk?
- Bine.
820
00:55:54,563 --> 00:55:56,878
Nivelurile mai mari aduc
mai multe puncte, deci...
821
00:55:57,274 --> 00:55:58,645
Scuze.
822
00:56:06,491 --> 00:56:09,933
Suntem aproape,
dar ne trebuie încă ceva.
823
00:56:19,087 --> 00:56:22,798
Viața e grea, merită să sărbătorim
pentru lucrurile mici.
824
00:56:22,799 --> 00:56:24,873
Uitasem cât de distractiv e.
825
00:56:29,223 --> 00:56:30,635
Ce e?
826
00:56:32,976 --> 00:56:34,435
Haide, haide.
827
00:56:34,436 --> 00:56:36,176
- Fă liniște.
- Ce se...
828
00:56:37,689 --> 00:56:39,065
- Fă liniște.
- Dar ce...
829
00:56:39,066 --> 00:56:40,478
Liniște!
830
00:56:50,702 --> 00:56:53,318
Bună seara. Aveți puțină sare?
831
00:56:53,372 --> 00:56:54,576
Sare?
832
00:56:59,586 --> 00:57:00,461
E vecina.
833
00:57:00,462 --> 00:57:02,369
Alexey, te rog!
834
00:57:07,094 --> 00:57:09,887
- Ce se...
- Scuze, Henk. Trebuie să pleci.
835
00:57:09,888 --> 00:57:11,347
Bine.
836
00:57:11,348 --> 00:57:14,058
- Doar dacă vii cu mine.
- Poftim?
837
00:57:14,059 --> 00:57:16,894
Să ieșim în oraș,
dar nu la un bar de turiști.
838
00:57:16,895 --> 00:57:18,855
Să văd cum e Moscova cu adevărat,
locuri în care merg cei ca tine.
839
00:57:18,856 --> 00:57:21,566
Henk, nu e o idee bună...
840
00:57:21,567 --> 00:57:24,902
Da, știu. Dar uneori trebuie
să le dai naibii de reguli, știi?
841
00:57:24,903 --> 00:57:26,779
De asta am venit eu în Moscova.
842
00:57:26,780 --> 00:57:31,139
Și cred că de asta m-ai invitat aici.
843
00:57:35,497 --> 00:57:36,998
Am ajuns.
844
00:57:36,999 --> 00:57:39,709
La așa ceva te gândeai, Henk?
845
00:57:39,710 --> 00:57:41,081
Da!
846
00:57:43,172 --> 00:57:44,422
Mulțumesc.
847
00:57:44,423 --> 00:57:47,664
Mulțumesc mult.
848
00:57:48,468 --> 00:57:50,006
Noroc.
849
00:57:50,345 --> 00:57:51,846
Îi cunoști?
850
00:57:51,847 --> 00:57:54,129
Unii îmi sunt colegi.
851
00:57:54,600 --> 00:57:55,683
Îmi place muzica.
852
00:57:55,684 --> 00:58:01,939
Personal, prefer Mozart
și cântece populare rusești.
853
00:58:01,940 --> 00:58:03,436
Nu, înțelegi tu...
854
00:58:11,158 --> 00:58:13,071
- Ce face...
- Ne vorbește.
855
00:58:14,286 --> 00:58:16,568
Are noutăți din statele baltice.
856
00:58:18,582 --> 00:58:20,500
Estonienii au ieșit în stradă,
857
00:58:20,501 --> 00:58:23,617
cerând independență
de Uniunea Sovietică.
858
00:58:25,422 --> 00:58:30,624
Toți ne-am săturat
de ipocrizie și de politicieni.
859
00:58:31,303 --> 00:58:33,210
Vrem libertate.
860
00:58:34,723 --> 00:58:36,595
Libertate de vorbire.
861
00:58:36,725 --> 00:58:38,965
Libertate de artă, de exprimare.
862
00:58:42,731 --> 00:58:44,471
Vrem Coca-Cola.
863
00:58:48,820 --> 00:58:51,103
Și blugi Levi.
864
00:58:52,115 --> 00:58:53,980
Să bem pentru asta.
865
00:59:02,125 --> 00:59:03,788
Ador cântecul ăsta!
866
00:59:21,812 --> 00:59:23,396
Toți știu versurile.
867
00:59:23,397 --> 00:59:25,137
Ideile bune n-au granițe.
868
00:59:32,281 --> 00:59:34,152
- Cântă și tu.
- Nu, nu.
869
00:59:34,408 --> 00:59:35,950
Haide Te rog?
870
00:59:35,951 --> 00:59:37,739
Nu știu cânta.
871
01:00:17,910 --> 01:00:20,233
Cum te poți abține!
872
01:00:30,130 --> 01:00:31,793
Alexey!
873
01:00:36,637 --> 01:00:39,127
- Vezi, nu suntem prea diferiți.
- Da.
874
01:00:40,891 --> 01:00:42,881
Mulțumesc că m-ai adus aici.
875
01:00:43,268 --> 01:00:45,015
Înseamnă mult.
876
01:00:53,445 --> 01:00:55,791
Maya, imediat plecăm acasă.
Faceți curat.
877
01:01:05,707 --> 01:01:07,906
Akemi Rogers?
878
01:01:08,335 --> 01:01:11,337
Suntem de la Ambasada Rusă din Tokyo.
879
01:01:11,338 --> 01:01:13,203
Cine v-a deschis?
880
01:01:14,091 --> 01:01:16,039
Știi unde e soțul tău?
881
01:01:16,760 --> 01:01:18,709
A sunat cumva?
882
01:01:40,492 --> 01:01:45,152
Dacă sună, să-i spui să vină acasă.
883
01:01:46,540 --> 01:01:48,203
Urgent.
884
01:01:52,171 --> 01:01:53,750
Aveți copii frumoși.
885
01:01:59,636 --> 01:02:01,174
Pleacă acasă!
886
01:02:02,431 --> 01:02:04,671
Mulțumesc pentru blugii Levi.
887
01:02:07,811 --> 01:02:10,052
- Traducător?
- Nu, mulțumesc.
888
01:02:29,208 --> 01:02:31,114
Ce naiba...
889
01:02:38,592 --> 01:02:40,005
Henk.
890
01:02:40,427 --> 01:02:43,054
Bine că ești întreg.
891
01:02:43,055 --> 01:02:44,885
Ce...
892
01:02:46,892 --> 01:02:49,352
Au căutat și în apartamentul meu.
893
01:02:49,353 --> 01:02:51,145
Nu înțeleg.
894
01:02:51,146 --> 01:02:54,054
Încerc să vă ajut.
Cu ce sunt o amenințare?
895
01:02:56,235 --> 01:03:00,552
Ești un străin care încearcă
să cumpere proprietate rusească.
896
01:03:00,948 --> 01:03:04,116
Pentru mulți, e considerată trădare.
897
01:03:04,117 --> 01:03:05,989
E doar un joc video.
898
01:03:06,286 --> 01:03:07,745
Pentru tine, da.
899
01:03:07,746 --> 01:03:11,582
Dar pentru cei de la putere
e o pantă alunecoasă,
900
01:03:11,583 --> 01:03:15,867
prin vânzarea unui joc să se liciteze
vânzarea întregii țări.
901
01:03:17,589 --> 01:03:22,416
Henk, nu sacrifica totul.
902
01:03:28,183 --> 01:03:29,554
Sunt...
903
01:03:29,935 --> 01:03:32,217
Sunt însurat.
904
01:03:33,814 --> 01:03:35,393
N-am...
905
01:03:40,362 --> 01:03:41,733
Mai bine pleci.
906
01:03:49,997 --> 01:03:51,205
Bună dimineața!
907
01:03:51,206 --> 01:03:53,321
Peter și Dmitri.
908
01:03:53,917 --> 01:03:55,866
Vedetele mele la tenis.
909
01:03:56,545 --> 01:03:57,874
Mergeți la școală?
910
01:03:58,130 --> 01:04:00,203
Aveți un părinte bun,
911
01:04:00,549 --> 01:04:04,624
să vă ducă dis de dimineață la școală,
după ce s-a petrecut toată noaptea.
912
01:04:05,012 --> 01:04:07,930
Tată, el cine e?
913
01:04:07,931 --> 01:04:09,182
Vorbești engleză?
914
01:04:09,183 --> 01:04:10,929
Impresionant.
915
01:04:11,101 --> 01:04:14,051
Mama voastră, Nina,
e profesoară de engleză, nu?
916
01:04:14,396 --> 01:04:16,814
E o slujbă bună.
917
01:04:16,815 --> 01:04:18,353
Cu un salariu stabil.
918
01:04:19,401 --> 01:04:23,977
V-a spus vreodată tatăl vostru
ce-a pățit tatăl lui?
919
01:04:25,199 --> 01:04:26,407
Nu?
920
01:04:26,408 --> 01:04:28,409
Ar trebui s-o facă.
921
01:04:28,410 --> 01:04:33,612
Știți voi, istoria are un obicei
ciudat de a se repeta.
922
01:04:45,552 --> 01:04:50,136
Domnule Rogers? Apelul internațional
e pregătit. Puteți vorbi trei minute.
923
01:04:51,308 --> 01:04:53,518
Răspunde.
924
01:04:53,519 --> 01:04:56,103
Haide, răspunde.
925
01:04:56,104 --> 01:04:57,434
Alo?
926
01:04:57,981 --> 01:04:59,315
Maya.
927
01:04:59,316 --> 01:05:00,687
Sunt tata.
928
01:05:00,776 --> 01:05:02,401
Tată! Vii acasă?
929
01:05:02,402 --> 01:05:06,113
În curând e concertul la școală,
am făcut repetiții azi...
930
01:05:06,114 --> 01:05:09,481
profesorul mi-a spus
că am vocea unui înger...
931
01:05:10,035 --> 01:05:12,995
Maya, dragă. Promit să vin
acasă până la concert,
932
01:05:12,996 --> 01:05:14,705
dar acum trebuie
să vorbesc cu mama ta.
933
01:05:14,706 --> 01:05:16,999
E rău că nu putem vorbi.
934
01:05:17,000 --> 01:05:18,740
Maya, dă-mi telefonul.
935
01:05:20,420 --> 01:05:21,546
Henk?
936
01:05:21,547 --> 01:05:24,340
Bună. Sună-l pe avocat,
937
01:05:24,341 --> 01:05:26,467
să trimită un fax la ELORG
cu contractul meu cu Mirrorsoft,
938
01:05:26,468 --> 01:05:29,387
și să înceapă un nou contract pentru
Tetris pe dispozitive portabile..
939
01:05:29,388 --> 01:05:35,393
Voi scrie eu detaliile.
Numărul de la ELORG e: +7495442481.
940
01:05:35,394 --> 01:05:37,478
- Bine?
- Henk.
941
01:05:37,479 --> 01:05:41,107
Au venit niște ruși la birou,
m-au amenințat să-ți spun să vii acasă.
942
01:05:41,108 --> 01:05:42,479
Poftim?
943
01:05:42,734 --> 01:05:44,474
Akemi?
944
01:05:47,114 --> 01:05:48,610
La naiba...
945
01:06:06,425 --> 01:06:08,259
- Nemernicule!
- Nemernicule!
946
01:06:08,260 --> 01:06:09,673
- Taxi!
- Taxi!
947
01:06:10,512 --> 01:06:12,294
- Taxi!
- Taxi!
948
01:06:17,978 --> 01:06:19,896
De ce e aici Henk Rogers?
949
01:06:19,897 --> 01:06:23,274
Încerci să ne intorci
unul împotriva altuia?
950
01:06:23,275 --> 01:06:25,234
Dacă vrei să mă înșeli, jur...
951
01:06:25,235 --> 01:06:28,738
Domnule Stein, ai citit contractul?
952
01:06:28,739 --> 01:06:30,402
Da.
953
01:06:30,574 --> 01:06:32,408
Da, și nu e corect.
954
01:06:32,409 --> 01:06:35,036
Ceri prea mult pentru
drepturile de arcadă.
955
01:06:35,037 --> 01:06:38,247
Și de ce să semnez un contract nou
pentru drepturile de calculator,
956
01:06:38,248 --> 01:06:40,500
când le am deja?
957
01:06:40,501 --> 01:06:42,205
Bine, bine.
958
01:06:43,086 --> 01:06:46,903
Semnez, dar apoi vorbim despre
drepturile pe dispozitive portabile?
959
01:06:50,260 --> 01:06:52,376
Bun, cât cereți?
960
01:06:52,971 --> 01:06:54,305
- Vom reveni.
- Nu.
961
01:06:54,306 --> 01:06:56,380
Nu, nu!
962
01:06:59,686 --> 01:07:03,136
Domnule Belikov, cu tot respectul,
ce naiba se petrece?
963
01:07:03,941 --> 01:07:06,817
Mai întâi, unul dintre
prietenii dvs mă amenință.
964
01:07:06,818 --> 01:07:09,779
Apoi, îmi amenințați soția din Japonia,
965
01:07:09,780 --> 01:07:11,364
îmi distrugeți camera de hotel,
966
01:07:11,365 --> 01:07:14,450
iar acum aflu că negociați
cu Robert Stein.
967
01:07:14,451 --> 01:07:16,452
După tot ce v-a făcut?
968
01:07:16,453 --> 01:07:18,538
E o nebunie.
969
01:07:18,539 --> 01:07:20,654
Sunt singurul om cinstit de-aici!
970
01:07:21,250 --> 01:07:22,662
Toți sunteți escroci.
971
01:07:23,001 --> 01:07:25,211
Ați venit doar după bani.
972
01:07:25,212 --> 01:07:28,039
Poftim? Nu vorbesc rusă
și traducătoarea nu e cu mine.
973
01:07:28,040 --> 01:07:29,669
Și unde e Alexey?
974
01:07:29,842 --> 01:07:32,332
Credeți că eu sunt dușmanul?
975
01:07:32,970 --> 01:07:35,513
Vă înșelați.
Nu mai e vorba doar de bani.
976
01:07:35,514 --> 01:07:38,808
Vreau ca Alexey să primească
ce merită și să arătăm lumii
977
01:07:38,809 --> 01:07:42,634
că Uniunea Sovietică e mai mult
decât rachete și putere militară.
978
01:07:56,285 --> 01:07:57,493
Ce e acolo?
979
01:07:57,494 --> 01:07:59,620
Contractul tău cu Mirrorsoft.
980
01:07:59,621 --> 01:08:02,988
Care dovedește că n-am furat.
981
01:08:03,417 --> 01:08:05,626
În spate, e noua mea ofertă.
982
01:08:05,627 --> 01:08:07,617
Nu sunt sume pe ea.
983
01:08:08,505 --> 01:08:15,667
25.000 de dolari, pentru drepturi mondiale
și 25 de cenți pe o unitate vândută.
984
01:08:16,180 --> 01:08:17,925
25.000 de dolari?
985
01:08:20,392 --> 01:08:22,382
De ce așa puțin?
986
01:08:22,810 --> 01:08:26,178
Deoarece, să fiu sincer,
nu mai am mulți bani.
987
01:08:27,983 --> 01:08:31,099
Dar redevențele pe care
le ofer sunt corecte.
988
01:08:37,910 --> 01:08:40,327
Câte unități te aștepți să vinzi?
989
01:08:40,328 --> 01:08:43,612
Estimarea prudentă ar fi un milion.
990
01:08:44,791 --> 01:08:48,241
Estimarea mea, 20 de milioane.
991
01:08:49,671 --> 01:08:52,621
Însemnând că primiți
cinci milioane de dolari.
992
01:08:56,678 --> 01:09:00,295
Serios, sunteți regii suspansului!
993
01:09:04,228 --> 01:09:06,050
Vreau să vorbim.
994
01:09:08,649 --> 01:09:11,306
Ți-am urmărit negocierile.
995
01:09:11,944 --> 01:09:13,849
Ai făcut o treabă excelentă.
996
01:09:14,321 --> 01:09:18,522
Totul pentru Uniunea Sovietică,
tovarășe Trifonov.
997
01:09:18,617 --> 01:09:20,076
Bun.
998
01:09:20,077 --> 01:09:24,402
Pentru că statul a decis că Tetris
va fi vândut lui Mirrorsoft.
999
01:09:31,796 --> 01:09:33,043
Bun.
1000
01:09:33,506 --> 01:09:34,711
Să mergem.
1001
01:09:38,261 --> 01:09:39,512
Domnule Be... ce naiba!
1002
01:09:39,513 --> 01:09:41,300
El ce face aici?
1003
01:09:41,430 --> 01:09:44,339
Comerțul Extern este
departamentul meu, dle Maxwell.
1004
01:09:45,227 --> 01:09:48,062
Bine. Domnule Belikov,
1005
01:09:48,063 --> 01:09:50,356
Mirrorsoft e pregătit să ofere
Rusiei drepturi de publicare
1006
01:09:50,357 --> 01:09:53,442
al Collier's Encyclopedia,
în valoare de două milioane de dolari.
1007
01:09:53,443 --> 01:09:56,112
Pentru licența mondială Tetris
pe dispozitive portabile.
1008
01:09:56,113 --> 01:09:58,364
- Dar redevențe?
- Doamne iartă-mă, dle Belikov.
1009
01:09:58,365 --> 01:10:00,355
Ți-am oferit afacerea vieții.
1010
01:10:06,415 --> 01:10:11,491
Suntem pregătiți să batem palma,
dle Maxwell, dar vremurile...
1011
01:10:11,962 --> 01:10:13,583
vremurile se schimbă.
1012
01:10:14,089 --> 01:10:16,841
Suntem răspunzători de acțiunile noastre.
1013
01:10:16,842 --> 01:10:20,250
Dacă alegem oferta
fără bani reali, pare..
1014
01:10:20,971 --> 01:10:22,342
suspicios.
1015
01:10:24,224 --> 01:10:25,308
Bine.
1016
01:10:25,309 --> 01:10:27,518
Bine, bine.
1017
01:10:27,519 --> 01:10:30,104
Toate cheltuielile trebuie
aprobate de consiliu.
1018
01:10:30,105 --> 01:10:34,598
Neoficial, pot oferi lui ELORG un milion
de dolari până la sfârșitul săptămânii.
1019
01:10:35,485 --> 01:10:37,987
- Și redevențe?
- Iisuse Hristoase!
1020
01:10:37,988 --> 01:10:39,234
E suficient.
1021
01:10:40,616 --> 01:10:42,487
Ce-a spus?
1022
01:10:50,501 --> 01:10:52,866
Un milion de dolari...
1023
01:10:54,505 --> 01:10:56,364
adăugați la scrisoarea de intenție.
1024
01:10:56,565 --> 01:11:00,343
Promitem că Mirrorsoft primește
licența mondială a Tetris,
1025
01:11:00,344 --> 01:11:03,710
dacă ne transferi un milion
de dolari într-o săptămână.
1026
01:11:05,015 --> 01:11:06,922
Domnilor,
1027
01:11:07,434 --> 01:11:09,180
se pare că...
1028
01:11:09,478 --> 01:11:11,182
am încheiat afacerea.
1029
01:11:15,609 --> 01:11:17,193
Te conduc până afară.
1030
01:11:17,194 --> 01:11:19,017
- Dar n-am terminat...
- Acum!
1031
01:11:24,576 --> 01:11:27,567
- Domnule Belikov, pe aici e ieșirea...
- Taci.
1032
01:11:35,546 --> 01:11:37,083
E totul în regulă?
1033
01:11:38,382 --> 01:11:41,384
Ai la dispoziție o săptămână să vii
cu o ofertă pentru licența mondială.
1034
01:11:41,385 --> 01:11:42,677
V-am spus oferta mea.
1035
01:11:42,678 --> 01:11:44,679
Sunt gata s-o semnez.
Ce se petrece?
1036
01:11:44,680 --> 01:11:47,557
Trebuie să semnezi o scrisoare
de intenție mai întâi. E protocolul.
1037
01:11:47,558 --> 01:11:50,184
- Mă mințiți, dle Belikov?
- Ascultă-mă.
1038
01:11:50,185 --> 01:11:54,311
Dacă ai ști riscul pe care mi-l asum,
nu ai pune astfel de întrebări.
1039
01:11:54,898 --> 01:11:56,394
Te rog, semnează.
1040
01:11:56,650 --> 01:11:58,063
Te rog.
1041
01:12:02,614 --> 01:12:04,527
Și încă ceva.
1042
01:12:04,950 --> 01:12:09,484
Dacă ai o ofertă pentru
drepturile mondiale de consolă,
1043
01:12:10,163 --> 01:12:11,706
ELORG e deschis la negocieri.
1044
01:12:11,707 --> 01:12:15,121
- Cum? Stein deține drepturile modiale.
- Nu-i adevărat.
1045
01:12:15,544 --> 01:12:18,160
Am redefinit "calculatorul".
1046
01:12:19,173 --> 01:12:23,373
Stein a avut nevoie de drepturile
de arcadă, și a semnat un contract nou.
1047
01:12:24,011 --> 01:12:25,845
De ce mă ajuți, Belikov?
1048
01:12:25,846 --> 01:12:28,754
Fac ce-i mai bun pentru țara mea.
1049
01:12:29,892 --> 01:12:35,594
Du-te acasă, Henk Rogers, și vino cu
cei de la Nintendo și cu o ofertă reală.
1050
01:12:45,657 --> 01:12:47,237
Unde-ai fost azi?
1051
01:12:47,951 --> 01:12:49,447
Nu contează.
1052
01:12:49,620 --> 01:12:50,953
Am reușit.
1053
01:12:50,954 --> 01:12:54,854
Drepturi pentru dispozitive portabile
și mi-au promis și pentru consolă.
1054
01:12:57,336 --> 01:12:58,748
Urcă.
1055
01:12:59,838 --> 01:13:01,209
În Dzerzhinsky Square.
1056
01:13:07,387 --> 01:13:09,169
Nu mai ai mașină?
1057
01:13:10,557 --> 01:13:12,422
Nu vreau să fiu urmărit.
1058
01:13:23,153 --> 01:13:27,990
Când eram mic, tata era profesor
la Universitatea din Moscova.
1059
01:13:27,991 --> 01:13:32,275
În 1965, un coleg de-al său a fost închis
pentru o carte vândută în străinătate.
1060
01:13:32,704 --> 01:13:34,444
Doar că și-a vândut cartea?
1061
01:13:35,249 --> 01:13:36,666
Da.
1062
01:13:36,667 --> 01:13:42,119
Tata a semnat o scrisoare de protest,
lucrul corect de făcut.
1063
01:13:42,840 --> 01:13:45,330
Dar răzbunarea sovietică a venit rapid.
1064
01:13:45,884 --> 01:13:51,389
Și-a pierdut slujba de profesor și i s-a
interzis să mai aibă o slujbă reală.
1065
01:13:51,390 --> 01:13:52,723
Asta l-a ruinat.
1066
01:13:52,724 --> 01:13:55,132
La fel și pe familia noastră.
1067
01:13:55,477 --> 01:14:00,804
Mi-am promis că nu îmi voi lăsa
copiii să treacă prin același iad.
1068
01:14:01,859 --> 01:14:03,724
Dar iarăși o fac, Henk.
1069
01:14:04,528 --> 01:14:06,233
De data asta, mie.
1070
01:14:15,998 --> 01:14:17,904
Știi ce clădire e aia?
1071
01:14:18,959 --> 01:14:23,201
Ar trebui să știi, pentru că
ți-au urmărit fiecare mișcare.
1072
01:14:26,466 --> 01:14:27,550
Stai puțin, e...
1073
01:14:27,551 --> 01:14:30,094
E membrul Partidului Comunist
și al Comitetului Central,
1074
01:14:30,095 --> 01:14:32,847
unul din ce mai puternici
oameni din URSS.
1075
01:14:32,848 --> 01:14:34,469
Vorbește cu agentul lui.
1076
01:14:34,808 --> 01:14:36,429
Din KGB?
1077
01:14:37,603 --> 01:14:39,182
Sasha e din KGB?
1078
01:14:40,355 --> 01:14:41,810
Dar e...
1079
01:14:42,941 --> 01:14:44,312
De ce?
1080
01:14:44,735 --> 01:14:46,152
Pentru că ești o amenințare.
1081
01:14:46,153 --> 01:14:50,612
Împotriva a ce reprezinți tu a luptat
țara noastră timp de 80 de ani.
1082
01:14:52,242 --> 01:14:55,383
Tocmai a aflat că ELORG
ți-a promis licența Tetris.
1083
01:14:56,246 --> 01:14:58,236
La aeroport, urgent!
1084
01:15:07,424 --> 01:15:08,633
Spune-le că e important.
1085
01:15:08,634 --> 01:15:11,886
E despre Tetris. Am făcut escală
în Korea, doar pentru o oră.
1086
01:15:11,887 --> 01:15:14,347
Îmi pare rău, dle Rogers.
Dar sunt într-o întâlnire.
1087
01:15:14,348 --> 01:15:15,806
Lăsați un mesaj?
1088
01:15:15,807 --> 01:15:17,767
De fapt, le spun eu.
1089
01:15:17,768 --> 01:15:19,639
Sun când ajung acasă. Mulțumesc.
1090
01:15:21,438 --> 01:15:25,149
Domnilor. Sunt Robert Maxwell,
președinte al Mirror Group. Sunt încântat.
1091
01:15:25,150 --> 01:15:26,651
Minoru Arakawa.
1092
01:15:26,652 --> 01:15:29,820
Iar el este Howard Lincoln,
vicepreședinte și consilier juridic șef.
1093
01:15:29,821 --> 01:15:31,735
Cu ce vă putem ajuta, dle?
1094
01:15:34,076 --> 01:15:36,536
Cred că am ceva ce vă doriți.
1095
01:15:36,537 --> 01:15:38,955
Kevin, mă auzi?
1096
01:15:38,956 --> 01:15:40,289
Da.
1097
01:15:40,290 --> 01:15:42,204
Am vești bune, domnilor.
1098
01:15:58,475 --> 01:16:01,060
Vezi tu, Nikolai Evgenievich...
1099
01:16:01,061 --> 01:16:04,261
Spre deosebire de tine,
țara e prioritatea mea.
1100
01:16:06,191 --> 01:16:09,307
Nu-l răni prea tare.
Încă mai are de lucru.
1101
01:16:18,453 --> 01:16:20,569
La naiba!
1102
01:16:22,624 --> 01:16:23,995
Maya?
1103
01:16:30,428 --> 01:16:32,069
Licența Tetris nu mai e disponibilă.
1104
01:16:32,134 --> 01:16:34,916
Doamne! Nu!
1105
01:16:35,017 --> 01:16:36,717
Nikolai Evgenievich Belikov.
1106
01:16:46,398 --> 01:16:48,847
Nu...
1107
01:16:49,405 --> 01:16:51,833
Avem poze. Nu mai interveni.
1108
01:16:56,200 --> 01:16:58,951
- Alo?
- Henk, sunt Howard Lincoln.
1109
01:16:58,952 --> 01:17:02,038
Am vrut să te sun
și să-ți spun personal.
1110
01:17:02,039 --> 01:17:03,748
Nu știu...
1111
01:17:03,749 --> 01:17:06,501
Îmi pare rău că n-ai primit
drepturile Tetris pentru Game Boy.
1112
01:17:06,502 --> 01:17:07,835
Vom colabora cu Mirrorsoft.
1113
01:17:07,836 --> 01:17:09,576
Înțelegi, nu?
1114
01:17:11,006 --> 01:17:13,382
- Alo?
- Mint, Howard. Toți mint.
1115
01:17:13,383 --> 01:17:15,384
Mă șantajează ca să-mi țin gura.
1116
01:17:15,385 --> 01:17:18,262
Dar crede-mă, Mirrorsoft nici
nu are drepturile video...
1117
01:17:18,263 --> 01:17:22,433
Calmează-te. Am primit un fax de la ELORG
care confirmă că Mirrorsoft are licența.
1118
01:17:22,434 --> 01:17:24,180
E legitim, bine?
1119
01:17:24,561 --> 01:17:26,145
Vom colabora la altceva.
1120
01:17:26,146 --> 01:17:28,553
- Așteaptă.
- Bine? La revedere.
1121
01:17:42,079 --> 01:17:43,700
Ai terminat?
1122
01:17:50,128 --> 01:17:52,213
Familia Maxwell m-a înșelat, Akemi.
Au luat ei totul.
1123
01:17:52,214 --> 01:17:55,080
Ai ratat concertul fiicei tale.
1124
01:17:57,427 --> 01:17:59,167
N-ai auzit ce-am spus?
1125
01:18:00,889 --> 01:18:03,057
N-ai auzit ce-am spus eu?
1126
01:18:03,058 --> 01:18:05,434
Nu mai avem nimic.
1127
01:18:05,435 --> 01:18:06,602
Nimic!
1128
01:18:06,603 --> 01:18:09,886
S-a terminat, iar tu îmi ții morală
pentru un concert ratat?
1129
01:18:11,275 --> 01:18:13,015
Maya!
1130
01:18:14,319 --> 01:18:17,227
Nemernic egoist...
1131
01:18:17,656 --> 01:18:18,860
Dragă?
1132
01:18:20,450 --> 01:18:22,030
Nu-i nimic.
1133
01:18:22,327 --> 01:18:24,032
Totul va fi bine.
1134
01:18:25,247 --> 01:18:29,292
În caz contrar, nu avem licență nici
pentru portabile, nici pentru consolă.
1135
01:18:29,293 --> 01:18:31,252
Iar Nintendo ne va da
în judecată pentru fraudă,
1136
01:18:31,253 --> 01:18:34,463
vom pierde afacerea și probabil
că ne vor lua casa.
1137
01:18:34,464 --> 01:18:37,508
Încerc să-mi păstrez firea, Akemi.
1138
01:18:37,509 --> 01:18:39,416
Dar n-am un plan de rezervă.
1139
01:18:43,515 --> 01:18:45,933
Vreau să înțelegi
1140
01:18:45,934 --> 01:18:48,967
că am făcut-o încercând
să construiesc o viață pentru noi.
1141
01:18:50,063 --> 01:18:52,929
Aveam o viață.
1142
01:19:12,419 --> 01:19:14,785
Pot intra?
1143
01:19:16,715 --> 01:19:20,999
Mi-am devotat viața țării,
pentru aceste idei mărețe.
1144
01:19:22,012 --> 01:19:23,216
Dar...
1145
01:19:23,555 --> 01:19:25,671
Nu mai pot.
1146
01:19:26,099 --> 01:19:29,174
Țara asta nu mai există.
1147
01:19:30,604 --> 01:19:34,012
Devenim o nație de hoți.
1148
01:19:39,571 --> 01:19:42,020
Tetris pleacă la Mirrorsoft.
1149
01:19:42,241 --> 01:19:46,358
Voi fi concediat din poziția mea
la ELORG după aceea.
1150
01:19:48,247 --> 01:19:50,696
Dar tu poți îndrepta lucrurile.
1151
01:19:56,630 --> 01:19:58,787
Să ajungă asta la Henk Rogers.
1152
01:20:00,133 --> 01:20:02,249
Va ști ce e de făcut.
1153
01:20:34,710 --> 01:20:35,914
Bună.
1154
01:20:36,378 --> 01:20:37,582
Bună.
1155
01:20:37,963 --> 01:20:39,167
Foc!
1156
01:21:06,074 --> 01:21:07,320
Ce cauți aici?
1157
01:21:18,900 --> 01:21:20,611
BULLET-PROOF SOFTWARE
1158
01:21:45,739 --> 01:21:46,814
SCRISOARE DE INTENȚIE
1159
01:21:46,839 --> 01:21:48,824
ELORG va primi suma
de un milion de dolari.
1160
01:21:49,064 --> 01:21:50,729
Cu condiția achitării...
1161
01:22:04,383 --> 01:22:06,634
Kevin, băiatul meu. Afară.
1162
01:22:06,635 --> 01:22:07,927
Ce naiba se petrece?
1163
01:22:07,928 --> 01:22:09,512
Curățenie de vară.
1164
01:22:09,513 --> 01:22:13,766
Distrugem foile de bilanț inutile
făcute pentru auditorii noștri.
1165
01:22:13,767 --> 01:22:16,018
Ce faci? Felicitări pentru
achiziția jocului Tetris.
1166
01:22:16,019 --> 01:22:18,479
Vreau un milion de dolari,
dar contabilitatea spune că nu-i avem.
1167
01:22:18,480 --> 01:22:21,691
- Pentru ce îți trebuie?
- Pentru ce.. Tetris.
1168
01:22:21,692 --> 01:22:24,652
Fiule, nu le datorăm rușilor nimic.
1169
01:22:24,653 --> 01:22:26,654
Le oferim enciclopedia.
1170
01:22:26,655 --> 01:22:29,615
Nu, a mai existat o ofertă
și doar așa am încheiat afacerea.
1171
01:22:29,616 --> 01:22:32,577
Treaba e că sunt prieten
cu Mikhail Gorbachev.
1172
01:22:32,578 --> 01:22:34,537
Încetează cu prieteniile tale!
1173
01:22:34,538 --> 01:22:36,247
Uniunea Sovietică e pe cale să implodeze.
1174
01:22:36,248 --> 01:22:39,625
Fiecare pune mâna pe ce poate,
iar Gorbachev nu poate face nimic!
1175
01:22:39,626 --> 01:22:42,784
Calmează-te, Kevin.
Nu te criza, nu mai ești copil.
1176
01:22:44,256 --> 01:22:46,169
Nu mă mai trata ca pe unul.
1177
01:22:47,759 --> 01:22:50,720
- Nu avem banii, așa-i?
- Normal că-i avem.
1178
01:22:50,721 --> 01:22:52,305
- Dar sunt blocați.
- Bine.
1179
01:22:52,306 --> 01:22:54,765
- Sun la bancă. Să luăm un împrumut.
- Nu, n-aș face asta.
1180
01:22:54,766 --> 01:22:56,559
Doamne iartă-mă, tată.
Spuneai că suntem în regulă.
1181
01:22:56,560 --> 01:22:58,759
Suntem în regulă.
1182
01:22:59,104 --> 01:23:03,316
După ce obținem jocul Tetris de la ruși
și semnăm contractul cu Nintendo...
1183
01:23:03,317 --> 01:23:04,859
- Vom fi pe profit.
- Bine.
1184
01:23:04,860 --> 01:23:07,820
Dar cine îi va convinge pe ruși
să ne dea jocul pe gratis?
1185
01:23:07,821 --> 01:23:08,905
Lasă în grija mea.
1186
01:23:08,906 --> 01:23:10,685
Te-ai descurcat bine, fiule.
1187
01:23:18,540 --> 01:23:21,834
Să-i dăm în judecată.
Au ajuns la cel mai josnic nivel.
1188
01:23:21,835 --> 01:23:23,461
Dar nu ni se rezolvă problema.
1189
01:23:23,462 --> 01:23:25,421
Le putem trimite o scrisoare
de încetare și renunțare.
1190
01:23:25,422 --> 01:23:27,423
Domnule, n-aveți voie...
1191
01:23:27,424 --> 01:23:29,717
- Sunt în mijlocul unei întâlniri.
- Întâlnirea s-a terminat.
1192
01:23:29,718 --> 01:23:31,969
- Ce dracu' face aici?
- Citiți asta.
1193
01:23:31,970 --> 01:23:34,086
- Henk, n-avem timp.
- Citește!
1194
01:23:37,559 --> 01:23:40,061
- Ce naiba e aia?
- Atari ne-a furat patentul.
1195
01:23:40,062 --> 01:23:43,481
Au spart Sistemul Nintendo,
produc și ne vând casetele noastre.
1196
01:23:43,482 --> 01:23:44,815
Ghici care a fost primul lor joc.
1197
01:23:44,816 --> 01:23:47,610
- Nu au drepturile.
- Au în America, am verificat.
1198
01:23:47,611 --> 01:23:49,403
- Nu-i adevărat.
- Poftim?
1199
01:23:49,404 --> 01:23:50,947
Cine naiba e "A"?
1200
01:23:50,948 --> 01:23:52,861
Alexey Pajitnov.
1201
01:23:53,450 --> 01:23:55,451
"Henk, ELORG și Mirrorsoft mint.
1202
01:23:55,452 --> 01:23:57,828
Nu li s-a acordat niciun
drept pentru Tetris.
1203
01:23:57,829 --> 01:24:00,581
Întoarce-te cu o ofertă urgent."
Cum adică "niciun drept"?
1204
01:24:00,582 --> 01:24:02,583
Ai acolo contractul cu Mirrorsoft,
1205
01:24:02,584 --> 01:24:04,877
care nu-i decât o scrisoare de intenție
care a expirat ieri.
1206
01:24:04,878 --> 01:24:06,462
- Drepturile pe dispozitive portabile...
- Sunt disponibile.
1207
01:24:06,463 --> 01:24:08,005
- Și pentru consolă?
- Da.
1208
01:24:08,006 --> 01:24:09,423
- Mondial.
- Înseamnă...
1209
01:24:09,424 --> 01:24:12,176
N-am drepturile pentru consolă în Japonia,
deoarece Stein și Mirrorsoft
1210
01:24:12,177 --> 01:24:14,679
n-aveau dreptul să mi
le vândă mie, sau lor.
1211
01:24:14,680 --> 01:24:16,931
Stai, spui că Atari nu are dreptul
să publice Tetris în America?
1212
01:24:16,932 --> 01:24:20,007
Te asigur că Atari nu are
licență Tetris niciunde!
1213
01:24:26,316 --> 01:24:29,349
Cum poți fi sigur că acest
Alexey nu minte?
1214
01:24:29,903 --> 01:24:33,061
Pentru că el nu câștigă nimic
din toate astea.
1215
01:24:35,409 --> 01:24:36,617
De ce ai nevoie?
1216
01:24:36,618 --> 01:24:40,977
Să vă luați cecurile și să ne urcăm
în primul avion spre Moscova.
1217
01:24:41,665 --> 01:24:43,453
Și nu spuneți nimănui.
1218
01:25:14,198 --> 01:25:15,948
S-a întors.
1219
01:25:15,949 --> 01:25:17,862
Și a adus prieteni.
1220
01:25:18,160 --> 01:25:20,859
CENTRUL DE INFORMATICĂ DIN MOSCOVA
1221
01:25:23,040 --> 01:25:24,369
Bună.
1222
01:25:45,687 --> 01:25:47,100
Ce faci?
1223
01:25:47,314 --> 01:25:48,977
Ce se petrece?
1224
01:25:52,110 --> 01:25:53,440
La naiba.
1225
01:25:57,574 --> 01:25:58,741
Opriți-vă.
1226
01:25:58,742 --> 01:26:00,447
Ce faceți?
1227
01:26:03,205 --> 01:26:04,163
Sasha!
1228
01:26:04,164 --> 01:26:05,368
Ce înseamnă asta?
1229
01:26:05,499 --> 01:26:07,329
Vă mutați.
1230
01:26:07,459 --> 01:26:11,337
Unde? De ce? E apartamentul meu.
A fost al părinților mei!
1231
01:26:11,338 --> 01:26:13,370
Ce se petrece?
1232
01:26:14,466 --> 01:26:16,248
Soțul tău a încălcat legea.
1233
01:26:17,594 --> 01:26:20,127
M-au sunat să-mi spună
că au trimis băieții acasă?
1234
01:26:27,771 --> 01:26:29,601
Care va cădea prima?
1235
01:26:29,690 --> 01:26:31,561
- Repede!
- Niciuna!
1236
01:26:39,283 --> 01:26:40,449
Mamă, tată!
1237
01:26:40,450 --> 01:26:44,693
Învățăm despre gravitate la școală.
Ne arată un experiment.
1238
01:26:45,122 --> 01:26:46,205
Așa este.
1239
01:26:46,206 --> 01:26:47,702
Un experiment.
1240
01:26:50,627 --> 01:26:52,378
Care va cădea primul? Repede!
1241
01:26:52,379 --> 01:26:53,833
Scaunul?
1242
01:26:54,673 --> 01:26:57,175
Aici devine gravitatea dificilă.
1243
01:26:57,176 --> 01:26:59,916
Scaunul ar trebui să cadă primul,
deoarece e mai greu, nu-i așa?
1244
01:26:59,928 --> 01:27:01,132
Da.
1245
01:27:01,388 --> 01:27:02,513
Dar n-o va face.
1246
01:27:02,514 --> 01:27:03,802
Ascultați.
1247
01:27:12,983 --> 01:27:14,729
Gravitației nu-i pasă
1248
01:27:14,735 --> 01:27:16,394
dacă ești ușor ca o monedă,
1249
01:27:16,395 --> 01:27:17,691
sau greu cât un...
1250
01:27:18,363 --> 01:27:19,734
copil.
1251
01:27:20,532 --> 01:27:22,606
Totul cade la aceeași viteză.
1252
01:27:24,661 --> 01:27:26,575
Băieți, ajutați-o pe mama să împacheteze.
1253
01:27:35,380 --> 01:27:37,454
Henk Rogers s-a întors datorită ție.
1254
01:27:41,303 --> 01:27:43,877
A fost ușor să-ți distrugi viața.
1255
01:27:44,681 --> 01:27:49,049
Dacă mă mai înșeli o dată,
vei înceta să mai exiști.
1256
01:27:52,731 --> 01:27:54,477
La fel ca prietenul tău, Henk.
1257
01:28:13,710 --> 01:28:15,165
Domnule Belikov.
1258
01:28:17,089 --> 01:28:18,543
Sunteți bine?
1259
01:28:19,508 --> 01:28:21,957
Mă scuzați c-am întârziat.
1260
01:28:29,434 --> 01:28:32,812
Așadar, ați venit să vedeți jocuri noi.
1261
01:28:32,813 --> 01:28:35,512
Nu, am venit pentru Tetris.
1262
01:28:36,942 --> 01:28:42,352
Dar te-am informat prin fax
că Tetris nu mai e disponibil.
1263
01:28:43,156 --> 01:28:44,569
Da, da.
1264
01:28:44,783 --> 01:28:49,620
Presupun că ați oferit lui Mirrorsoft
același târg ca cel oferit mie.
1265
01:28:49,621 --> 01:28:51,989
O săptămână să facă o ofertă
pentru licența pe dispozitive portabile.
1266
01:28:51,990 --> 01:28:53,203
Au făcut-o?
1267
01:28:54,793 --> 01:28:57,117
Nici nu credeam.
Asta e oferta noastră.
1268
01:28:58,338 --> 01:29:02,133
Licența mondială Tetris pentru consolă
și dispozitive portabile.
1269
01:29:02,134 --> 01:29:03,217
Banii plătiți în avans.
1270
01:29:03,218 --> 01:29:05,720
Vom acoperi toate activitățile
de marketing și producție
1271
01:29:05,721 --> 01:29:10,797
și vă oferim 50 de cenți pentru fiecare
unitate vândută, pe consolă sau portabilă.
1272
01:29:13,645 --> 01:29:15,927
Un dolar pe fiecare unitate.
1273
01:29:16,648 --> 01:29:19,192
Super. Semnăm și plecăm acasă.
1274
01:29:19,193 --> 01:29:20,605
Nu.
1275
01:29:22,654 --> 01:29:25,740
Te rog, negociez ce este mai bun
pentru țara noastră.
1276
01:29:25,741 --> 01:29:30,734
Să protejăm posesiunile guvernului
și să luăm decizii sunt grija noastră.
1277
01:29:33,540 --> 01:29:37,991
A spus că ELORG are nevoie
de o noapte să verifice contractul.
1278
01:29:38,504 --> 01:29:40,208
Așa e protocolul.
1279
01:29:42,466 --> 01:29:44,045
Are dreptate.
1280
01:29:44,635 --> 01:29:46,875
Așa e protocolul.
1281
01:29:49,598 --> 01:29:52,130
Bine. Trebuie să plec, domnilor.
1282
01:29:52,559 --> 01:29:54,666
Am o altă întâlnire.
1283
01:29:58,607 --> 01:30:00,733
Cinci milioane de dolari?
1284
01:30:00,734 --> 01:30:03,319
Unde sunt banii tăi, dle Maxwell?
1285
01:30:03,320 --> 01:30:06,906
N-am de gând să mă ridic la suma asta.
1286
01:30:06,907 --> 01:30:08,199
Nici nu trebuie.
1287
01:30:08,200 --> 01:30:12,818
Trebuie doar să-i transferi lui ELORG
milionul pe care fiul tău l-a promis.
1288
01:30:13,372 --> 01:30:15,153
Și Tetris e al vostru.
1289
01:30:15,707 --> 01:30:17,495
Ai 24 de ore la dispoziție.
1290
01:30:19,253 --> 01:30:22,035
De ce e atât de important
ca Maxwell să câștige?
1291
01:30:24,842 --> 01:30:28,909
Nu oferta cu mai mulți bani e mai
benefică pentru Uniunea Sovietică?
1292
01:30:34,226 --> 01:30:38,093
Îmi fac eu griji pentru
soarta Uniunii Sovietice.
1293
01:30:39,523 --> 01:30:42,431
Tu doar fă-ți treaba.
1294
01:30:45,112 --> 01:30:46,650
Poți pleca.
1295
01:30:57,124 --> 01:30:59,500
- Tată! Tată.
- N-am timp acum.
1296
01:30:59,501 --> 01:31:01,794
Nintendo le-a oferit rușilor
cinci milioane de dolari,
1297
01:31:01,795 --> 01:31:03,546
pentru drepturile mondiale
la consolă și dispozitive portabile.
1298
01:31:03,547 --> 01:31:05,840
- Știu deja.
- Da.
1299
01:31:05,841 --> 01:31:06,924
Stai puțin.
1300
01:31:06,925 --> 01:31:10,094
Ai spus că le-au oferit pentru
dispozitive portabile și consolă?
1301
01:31:10,095 --> 01:31:11,179
- Da.
- Imposibil.
1302
01:31:11,180 --> 01:31:13,472
Deja avem drepturile mondiale
pentru consolă.
1303
01:31:13,473 --> 01:31:15,433
- Am luat licența de la...
- Kevin!
1304
01:31:15,434 --> 01:31:17,013
Nenorocitule!
1305
01:31:17,436 --> 01:31:20,229
Ai fost în Moscova și ai făcut
o înțelegere pe la spatele meu.
1306
01:31:20,230 --> 01:31:23,316
Să-mi schimbe ELORG contractul
și să mă scoată din schemă!
1307
01:31:23,317 --> 01:31:26,694
- Chemați paza!
- Iar tu, Robert,
1308
01:31:26,695 --> 01:31:29,739
eu ți-am adus jocul Tetris
și nu mi-ai plătit redevențe!
1309
01:31:29,740 --> 01:31:34,035
Iar acum, din cauza lăcomiei voastre,
rușii ne-au șters din profituri.
1310
01:31:34,036 --> 01:31:35,740
Despre ce vorbești?
1311
01:31:35,954 --> 01:31:39,707
Au redefinit cuvântul "calculator"
în noul meu contract, știți?
1312
01:31:39,708 --> 01:31:42,877
Și m-au scos de la drepturile
de consolă, ca să le aveți voi!
1313
01:31:42,878 --> 01:31:45,369
N-am semnat niciun contract nou.
1314
01:31:47,424 --> 01:31:50,082
Prostul dracului!
1315
01:31:50,928 --> 01:31:52,793
Eu sunt prostul dracului?
1316
01:31:53,263 --> 01:31:55,389
Răsfățatul copil al unui miliardar,
1317
01:31:55,390 --> 01:31:59,310
care n-a muncit o zi în viața lui,
mă face pe mine prost?
1318
01:31:59,311 --> 01:32:01,635
Ești un încrezut...
1319
01:32:07,569 --> 01:32:09,316
Dă-i drumul!
1320
01:32:09,655 --> 01:32:12,777
Lasă-mă! Lasă-mă!
1321
01:32:14,409 --> 01:32:16,452
Voi toți...
1322
01:32:16,453 --> 01:32:18,819
munciți pentru niște hoți!
1323
01:32:19,873 --> 01:32:21,332
Hoți!
1324
01:32:21,333 --> 01:32:24,658
Jo, să fie pregătit avionul într-o oră.
1325
01:32:25,087 --> 01:32:26,917
Plec în Moscova.
1326
01:33:01,623 --> 01:33:04,114
Domnule Maxwell. Bun venit în...
1327
01:33:08,297 --> 01:33:10,037
Iar tu?
1328
01:33:15,387 --> 01:33:17,627
Domnilor, bun venit.
1329
01:33:18,640 --> 01:33:24,145
Mă scuzați, dar m-am îngrășat și am nevoie
de un costum pentru sărbătoarea de azi.
1330
01:33:24,146 --> 01:33:26,480
Arătați bine, dle Secretar General.
1331
01:33:26,481 --> 01:33:29,047
Iar tu ești un mincinos slab, prietene.
1332
01:33:29,359 --> 01:33:30,985
Cu ce vă pot ajuta?
1333
01:33:30,986 --> 01:33:33,602
Din păcate, nu e o vizită socială.
1334
01:33:34,114 --> 01:33:38,451
Eu și fiul meu am venit deoarece este
un om de afaceri american în Moscova,
1335
01:33:38,452 --> 01:33:40,870
care i-a manipulat pe birocrații dvs,
1336
01:33:40,871 --> 01:33:43,789
să-i ofere licențele unui
joc video rus,
1337
01:33:43,790 --> 01:33:46,907
pentru care compania mea
avea deja o ofertă.
1338
01:33:47,336 --> 01:33:52,829
De fapt, le-a oferit oamenilor dvs
cinci milioane de dolari.
1339
01:33:53,300 --> 01:33:54,383
Și?
1340
01:33:54,384 --> 01:33:58,346
Și dacă afacerea este încheiată,
va crea un precedent periculos.
1341
01:33:58,347 --> 01:33:59,759
Și care este acesta?
1342
01:34:00,766 --> 01:34:03,507
Că a murit comunismul.
1343
01:34:09,107 --> 01:34:12,109
Așadar, ai venit să-mi salvezi țara?
1344
01:34:12,110 --> 01:34:16,155
Dacă le deschideți porțile capitaliștilor,
aceștia nu vor mai pleca.
1345
01:34:16,156 --> 01:34:17,782
Iar tu ce ești?
1346
01:34:17,783 --> 01:34:20,993
Cum spuneai, prietenul tău.
1347
01:34:20,994 --> 01:34:25,320
Propunem un schimb corect,
fără implicarea banilor.
1348
01:34:25,666 --> 01:34:29,460
Vă oferim drepturile de publicare
pentru Collier's Encyclopedia,
1349
01:34:29,461 --> 01:34:31,754
iar noi primim același lucru.
1350
01:34:31,755 --> 01:34:33,548
Un schimb de informație.
1351
01:34:33,549 --> 01:34:38,875
Îți apreciez bunăvoința, Robert,
dar țara mea este defectă.
1352
01:34:39,346 --> 01:34:41,097
Oamenii mei vor libertate.
1353
01:34:41,098 --> 01:34:43,797
Libertatea de a vota,
de a-și alege propriile destine.
1354
01:34:44,685 --> 01:34:48,646
Comunismul nu a fost menit
să subjuge libertatea.
1355
01:34:48,647 --> 01:34:52,014
Dar, din nefericire,
lăcomia umană a intervenit.
1356
01:34:53,318 --> 01:34:58,729
Lumea se schimbă, domnilor.
Uniunea Sovietică nu rămâne în urmă.
1357
01:34:59,908 --> 01:35:03,183
Vă rog să mă scuzați.
Am un discurs de pregătit.
1358
01:35:05,080 --> 01:35:07,415
Vreți sfatul meu?
1359
01:35:07,416 --> 01:35:12,284
Cu tot respectul, dle Trifonov, am ajuns
până aici singuri, așa că dispari dracu'.
1360
01:35:13,797 --> 01:35:16,163
Fă-mi rost de Tetris.
1361
01:35:16,842 --> 01:35:21,877
Află tot ce poți despre el.
1362
01:35:21,972 --> 01:35:23,843
Despre străin?
1363
01:35:24,016 --> 01:35:25,220
Nu.
1364
01:35:25,684 --> 01:35:27,716
Despre politician.
1365
01:35:57,549 --> 01:36:01,541
Tovarășe Gorbachev,
priviți ce mult vă respectă.
1366
01:36:09,686 --> 01:36:11,057
Alexey.
1367
01:36:11,480 --> 01:36:13,595
Ți-am zis că mă întorc.
1368
01:36:15,025 --> 01:36:17,683
- Nu trebuia s-o faci.
- Poftim?
1369
01:36:18,195 --> 01:36:19,691
Datorită ție am venit.
1370
01:36:20,322 --> 01:36:21,860
M-ai înțeles greșit.
1371
01:36:22,991 --> 01:36:26,827
Tu ai scris
"Întoarce-te cu o ofertă urgent."
1372
01:36:26,828 --> 01:36:29,736
M-am înșelat. Nu-l meriți.
1373
01:36:30,290 --> 01:36:33,031
- Alexey, ce e? Suntem prieteni.
- Nu suntem.
1374
01:36:33,585 --> 01:36:35,670
M-ai folosit să-ți atingi scopurile.
1375
01:36:35,671 --> 01:36:38,214
Cum poți spune asta?
1376
01:36:38,215 --> 01:36:39,924
O fac pentru noi.
1377
01:36:39,925 --> 01:36:41,832
O faci pentru tine.
1378
01:36:42,177 --> 01:36:44,762
Eu nu câștig niciun cent.
1379
01:36:44,763 --> 01:36:46,097
Mă voi asigura că o faci.
1380
01:36:46,098 --> 01:36:49,047
- Nu va fi ușor...
- Nu mai face promisiuni false!
1381
01:36:52,062 --> 01:36:54,044
Provenim din lumi diferite.
1382
01:36:55,357 --> 01:36:58,673
Întoarce-te la a ta, iar eu la a mea.
1383
01:37:05,951 --> 01:37:10,444
Au trecut 70 de ani de la
glorioasa noastră revoluție...
1384
01:37:11,290 --> 01:37:14,031
Este timpul schimbării.
1385
01:37:15,460 --> 01:37:18,994
Dar, sunt încrezător că URSS...
1386
01:37:19,047 --> 01:37:20,787
Echipa lui Henk Rogers
se îndreaptă spre ELORG.
1387
01:37:21,842 --> 01:37:25,459
Va fi mai puternică ca niciodată.
1388
01:37:29,016 --> 01:37:30,512
Dă-mi radioul!
1389
01:37:32,102 --> 01:37:33,394
Unde e Henk Rogers acum?
1390
01:37:33,395 --> 01:37:34,896
Merge în nord pe Boshaya Ordynka.
1391
01:37:34,897 --> 01:37:37,440
Nu-i lăsați pe capitaliști
să ajungă la ELORG!
1392
01:37:37,441 --> 01:37:40,807
Toți agenții să meargă la ELORG!
Repet. Toți agenții la ELORG.
1393
01:37:55,042 --> 01:37:57,335
Nu e o contraofertă.
1394
01:37:57,336 --> 01:38:01,214
Corect. Este oferta noastră finală.
1395
01:38:01,215 --> 01:38:03,841
Schimb la schimb.
1396
01:38:03,842 --> 01:38:07,553
Și vom primi înapoi și drepturile
pentru consolă, mulțumim.
1397
01:38:07,554 --> 01:38:10,264
- Ce naiba însemna asta?
- O alegere.
1398
01:38:10,265 --> 01:38:15,300
Pot alege oferta voastră nasoală,
sau oferta noastră corectă.
1399
01:38:19,107 --> 01:38:23,152
- Ce e?
- Vine cavaleria, băieți.
1400
01:38:23,153 --> 01:38:28,157
Înțelegerea noastră ne garantează
că luăm Tetris dacă facem o contraofertă,
1401
01:38:28,158 --> 01:38:29,450
ceea ce tocmai am făcut.
1402
01:38:29,451 --> 01:38:31,619
Dacă se face plata
de un milion de dolari.
1403
01:38:31,620 --> 01:38:34,121
- Du-te naibii. Semnează contractul.
- Onorează contractul.
1404
01:38:34,122 --> 01:38:37,041
Ai timp mai puțin de un minut,
până încep să cadă capete.
1405
01:38:37,042 --> 01:38:39,252
Domnule Belikov, nu pune botul...
1406
01:38:39,253 --> 01:38:41,326
Tată, plătește-l de milă.
1407
01:38:44,675 --> 01:38:46,634
Nu ai banii.
1408
01:38:46,635 --> 01:38:49,220
De asta n-ai plătit redevențe.
1409
01:38:49,221 --> 01:38:51,420
- Tată, ce naiba se întâmplă?
- Nimic.
1410
01:38:52,432 --> 01:38:55,184
E o eroare de contabilitate,
se va rezolva trimestrul următor.
1411
01:38:55,185 --> 01:38:56,519
Adică, ești falit.
1412
01:38:56,520 --> 01:38:59,021
Destul! Pot face să fiți arestați toți.
1413
01:38:59,022 --> 01:39:01,399
Putem termina, vă rog?
1414
01:39:01,400 --> 01:39:04,224
- Domnule Belikov.
- Nemernicule!
1415
01:39:06,280 --> 01:39:07,651
Afară!
1416
01:39:11,451 --> 01:39:13,650
Nu sunteți în siguranță până
nu părăsiți Moscova. Plecați.
1417
01:39:29,553 --> 01:39:32,221
- Unde sunt?
- Au plecat, idiotule.
1418
01:39:32,222 --> 01:39:33,681
- Poftim?
- Cu afacerea noastră.
1419
01:39:33,682 --> 01:39:36,267
Maxwell nu are bani.
A încălcat contractul.
1420
01:39:36,268 --> 01:39:37,727
N-am avut de ales.
1421
01:39:37,728 --> 01:39:43,399
Conduc o corporație miliardară.
Desigur că am banii.
1422
01:39:43,400 --> 01:39:46,110
Doar nu în acest moment.
1423
01:39:46,111 --> 01:39:47,320
Dar banii mei?
1424
01:39:47,321 --> 01:39:48,696
Cum adică banii tăi?
1425
01:39:48,697 --> 01:39:50,729
Da, cum adică banii tăi?
1426
01:39:51,325 --> 01:39:53,154
Cred că glumești...
1427
01:39:54,119 --> 01:39:55,912
Stai, l-ai mituit pe idiotul ăsta?
1428
01:39:55,913 --> 01:39:57,246
Pe la spatele meu?
1429
01:39:57,247 --> 01:39:59,498
Taci din gură.
1430
01:39:59,499 --> 01:40:01,834
Ți-am salvat pielea, ca de obicei.
1431
01:40:01,835 --> 01:40:04,212
Vrei să te joci cu băieții mari, fiule?
1432
01:40:04,213 --> 01:40:07,287
Așa merge lumea. Înghite și taci!
1433
01:40:07,799 --> 01:40:09,956
Unde îmi sunt banii, Robert?
1434
01:40:10,427 --> 01:40:12,929
Ți-am adus jocul Tetris
pe un platou de argint.
1435
01:40:12,930 --> 01:40:15,181
Trebuia doar să plătești.
Unde sunt banii mei?
1436
01:40:15,182 --> 01:40:17,058
Tovarăș Trifonov, muncim pentru țară...
1437
01:40:17,059 --> 01:40:18,972
Taci, curvă!
1438
01:40:20,020 --> 01:40:21,391
Bine.
1439
01:40:21,688 --> 01:40:25,316
Adu-mi contractul înapoi
și îți voi dubla taxa.
1440
01:40:25,317 --> 01:40:26,984
- Nu.
- O voi tripla.
1441
01:40:26,985 --> 01:40:28,648
N-am încredere în banii tăi.
1442
01:40:29,696 --> 01:40:31,770
Vreau să dețin 50% din Tetris.
1443
01:40:33,825 --> 01:40:35,280
S-a făcut.
1444
01:40:39,248 --> 01:40:41,238
Comuniști nenorociți.
1445
01:40:51,468 --> 01:40:53,250
- Urcați!
- Haideți, în mașină!
1446
01:40:56,265 --> 01:40:58,046
Pornește! Pornește!
1447
01:41:12,698 --> 01:41:14,448
Cum ai știut unde să ne găsești?
1448
01:41:14,449 --> 01:41:17,482
A fost ușor. M-am întrebat,
"ce n-aș face vreodată?"
1449
01:41:18,912 --> 01:41:20,408
Sunt în spate!
1450
01:41:24,293 --> 01:41:25,872
Accelerează!
1451
01:41:38,265 --> 01:41:39,970
Alexey!
1452
01:41:44,855 --> 01:41:47,187
Ce zboruri pleacă în următoarea oră?
1453
01:42:04,791 --> 01:42:06,740
- Putem trece!
- Nu încăpem!
1454
01:42:07,836 --> 01:42:09,749
Ai încredere în mine?
1455
01:42:13,300 --> 01:42:15,207
Doamne!
1456
01:42:28,357 --> 01:42:29,936
Fă ceva!
1457
01:43:00,931 --> 01:43:03,891
Zborul 702 cu destinația Zurich
e gata de îmbarcare.
1458
01:43:03,892 --> 01:43:05,674
Îndreptați-vă spre poartă.
1459
01:43:07,688 --> 01:43:09,059
Următorul.
1460
01:43:10,107 --> 01:43:11,895
Care e următorul zbor?
1461
01:43:12,359 --> 01:43:14,182
Ne trebuie întăriri.
1462
01:43:15,362 --> 01:43:16,858
Să mergem.
1463
01:43:26,999 --> 01:43:30,042
Zborul 802 cu destinația Tokyo,
cu escală la Seoul e gata de îmbarcare.
1464
01:43:30,043 --> 01:43:31,992
Îndreptați-vă spre poartă.
1465
01:43:35,340 --> 01:43:38,165
Haide, mai repede.
1466
01:43:42,472 --> 01:43:44,177
Vin.
1467
01:43:54,359 --> 01:43:55,276
Verificați camera.
1468
01:43:55,277 --> 01:43:56,903
- Trebuie să pleci.
- Nu.
1469
01:43:56,904 --> 01:43:59,947
- Până știu că ești în siguranță.
- Alexey, ai riscat suficient.
1470
01:43:59,948 --> 01:44:02,105
Te rog să pleci de-aici,
înainte să te prindă.
1471
01:44:02,868 --> 01:44:06,193
Nu ne luăm rămas bun, îți promit.
1472
01:44:07,956 --> 01:44:10,124
Știu că urăști cuvântul.
1473
01:44:10,125 --> 01:44:12,157
Dar vorbesc serios.
1474
01:44:13,170 --> 01:44:15,661
Nu. Nu-i timpul de emoții americane.
1475
01:44:16,006 --> 01:44:17,627
- Următorul!
- Du-te.
1476
01:44:20,928 --> 01:44:22,876
- Motivul călătoriei?
- Sunt un turist.
1477
01:44:38,403 --> 01:44:39,774
Mă scuzați.
1478
01:44:50,165 --> 01:44:53,417
Așezați-vă pentru decolare.
1479
01:44:53,418 --> 01:44:54,627
La o parte!
1480
01:44:54,628 --> 01:44:56,045
Unde-i avionul spre Tokyo?
1481
01:44:56,046 --> 01:44:57,380
La poarta 6.
1482
01:44:57,381 --> 01:44:59,127
Dar s-a închis!
1483
01:45:07,683 --> 01:45:08,558
Treburi oficiale!
1484
01:45:08,559 --> 01:45:10,013
Centurile de siguranță...
1485
01:45:10,352 --> 01:45:11,556
Deschide ușa!
1486
01:45:11,603 --> 01:45:12,979
Treburi oficiale!
1487
01:45:12,980 --> 01:45:15,762
Ne scuzați, avem o scurtă întârziere.
1488
01:45:18,110 --> 01:45:19,397
Acum!
1489
01:45:24,157 --> 01:45:29,245
Doamnelor și domnilor,
bun venit la Zborul 802 spre Tokyo.
1490
01:45:29,246 --> 01:45:30,913
Suntem pregătiți de decolare.
1491
01:45:30,914 --> 01:45:32,498
Ce dracu'?
1492
01:45:32,499 --> 01:45:34,448
Vă rugăm să vă puneți
centurile de siguranță.
1493
01:45:37,296 --> 01:45:38,875
Nenoro...
1494
01:45:39,965 --> 01:45:41,795
Sunt în celălalt avion!
1495
01:45:54,313 --> 01:45:56,142
Valentin Igorovich.
1496
01:45:56,607 --> 01:45:59,358
Prin ordinul Secretarului General,
1497
01:45:59,359 --> 01:46:03,685
ești arestat pentru abuz
de putere și corupție.
1498
01:46:04,448 --> 01:46:05,364
Nu.
1499
01:46:05,365 --> 01:46:07,036
Ce naiba înseamnă asta?
1500
01:46:07,242 --> 01:46:08,242
La o parte!
1501
01:46:08,243 --> 01:46:10,620
Ai încălcat legea.
1502
01:46:10,621 --> 01:46:12,325
Eu sunt legea!
1503
01:46:13,248 --> 01:46:14,452
Să se tragă din calea mea.
1504
01:46:25,844 --> 01:46:29,035
E din cauză că te-am făcut curvă?
1505
01:46:38,190 --> 01:46:39,899
E sfârșitul țării noastre.
1506
01:46:39,900 --> 01:46:41,192
Ai auzit?
1507
01:46:41,193 --> 01:46:42,939
Sfârșitul naibii.
1508
01:46:43,487 --> 01:46:45,108
Sfârșitul naibii!
1509
01:46:45,280 --> 01:46:46,943
Totul se va prăbuși!
1510
01:46:49,493 --> 01:46:52,286
Bun venit la bordul Zborului 702,
cu destinația Zurich.
1511
01:46:52,287 --> 01:46:55,303
Sperăm să vă simțiți bine
astăzi alături de noi.
1512
01:47:53,265 --> 01:47:54,886
Maya.
1513
01:47:58,061 --> 01:47:59,766
Îmi poți acorda onoarea,
1514
01:48:00,439 --> 01:48:03,221
mi-aș dori să te văd cântând.
1515
01:48:03,942 --> 01:48:06,433
Îmi pare rău că n-am putut veni.
1516
01:48:16,914 --> 01:48:18,577
Te rog?
1517
01:48:30,344 --> 01:48:31,840
Bine.
1518
01:48:32,387 --> 01:48:34,134
Merg să mă pregătesc.
1519
01:48:40,020 --> 01:48:41,391
Ți-am promis ceva.
1520
01:48:41,480 --> 01:48:44,429
Dar n-a ieșit cum am sperat.
1521
01:48:50,989 --> 01:48:52,971
Până acum.
1522
01:49:26,525 --> 01:49:29,527
Crăciunul anului 1989
va deveni mai interesant.
1523
01:49:29,528 --> 01:49:33,072
Cu un cadou nou-nouț sub brad.
Se numește Game Boy.
1524
01:49:33,073 --> 01:49:36,951
Au loc proteste peste tot
în Uniunea Sovietică.
1525
01:49:36,952 --> 01:49:40,329
Creatorul consolei, Nintendo,
a epuizat stocul de două ori în Japonia.
1526
01:49:40,330 --> 01:49:43,249
Și este pe cale să facă
la fel și în America,
1527
01:49:43,250 --> 01:49:47,295
unde vânzările au depășit 110 milioane
de dolari în aceste sărbători.
1528
01:49:47,296 --> 01:49:50,256
Cererea nu dă semne de încetare.
1529
01:49:50,257 --> 01:49:53,926
Granițele au fost deschise
în toată Europa de Est.
1530
01:49:53,927 --> 01:49:57,054
În mare parte, datorită jocului Tetris,
1531
01:49:57,055 --> 01:50:00,797
noul joc de succes pe care
întreaga familie așteaptă să-l joace.
1532
01:50:01,268 --> 01:50:03,436
Mikhail Gorbachev și-a dat demisia,
1533
01:50:03,437 --> 01:50:06,219
iar steagul roșu a fost
coborât la Kremlin.
1534
01:50:13,488 --> 01:50:15,520
Sunt vești bune sau rele?
1535
01:50:18,660 --> 01:50:20,574
Probabil că ambele.
1536
01:50:21,538 --> 01:50:23,743
Ți-a venit un pachet.
Din partea lui Henk.
1537
01:50:42,809 --> 01:50:45,258
Mama trebuie să doarmă
măcar cinci minute.
1538
01:50:45,646 --> 01:50:47,559
Uite-i că vin.
1539
01:50:56,907 --> 01:50:58,772
Bun venit în noua ta casă, amice.
1540
01:50:59,201 --> 01:51:02,693
Acum e momentul potrivit
pentru niște emoție americană?
1541
01:51:03,694 --> 01:51:09,694
Traducerea și adaptarea: LionKing09
playSUBS Team & Subtitrări-noi Team
1542
01:51:12,666 --> 01:51:15,794
Henk şi Alexey au înfinţat
The Tetris Company.
1543
01:51:15,925 --> 01:51:17,927
Robert Stein a continuat
să vândă licențe.
1544
01:51:18,167 --> 01:51:20,704
N-a trecut niciodată peste faptul
c-a pierdut licența Tetris.
1545
01:51:21,030 --> 01:51:25,884
Robert Maxwell a furat 900 de milioane
de dolari din fondul lor de pensii.
1546
01:51:26,037 --> 01:51:29,945
Rezultând în prăbușirea
imperiului său media.
1547
01:51:31,169 --> 01:51:35,220
După moartea misterioasă a lui Robert,
Kevin Maxwell a fost arestat
1548
01:51:35,394 --> 01:51:39,921
datorită implicării în furtul fondului
de pensii și a declarat faliment.
1549
01:51:40,492 --> 01:51:43,552
Mai apoi, a fost achitat
de acuzațiile de fraudă.
1550
01:51:45,026 --> 01:51:49,530
În 2014, Henk a numit-o pe fiica lui,
Maya, noul directorul executiv al Tetris.
1551
01:51:52,041 --> 01:51:54,866
Cu peste jumătate de miliarde
de copii vândute,
1552
01:51:54,932 --> 01:51:59,125
continuă să fie unul dintre mai populare
jocuri din toate timpurile.
1553
01:54:08,557 --> 01:54:11,006
Televizorul nu merge.
Consola nu merge.
1554
01:54:12,269 --> 01:54:13,853
Am citit tot ce era de citit.
1555
01:54:13,854 --> 01:54:17,137
Următoarea oprire e la Moscow Go Club.
1556
01:54:17,482 --> 01:54:19,229
Te numești Alla?
1557
01:54:19,568 --> 01:54:22,695
Bine, Alla ne duce la
Russian Go Association.
1558
01:54:22,696 --> 01:54:25,781
De asemenea, a localizat
locația companiei ELORG.
1559
01:54:25,782 --> 01:54:27,783
Acesta e Alexey Pajitnov.
1560
01:54:27,784 --> 01:54:30,494
- Creatorul jocului Tetris.
- Cam așa ceva.
1561
01:54:30,495 --> 01:54:33,915
Mă joc Tetris cu prietenii.
1562
01:54:33,916 --> 01:54:35,662
Bine.
1563
01:54:36,663 --> 01:54:40,663
www.filelist.io
www.subtitrari-noi.ro