1 00:00:37,831 --> 00:00:40,250 (VIOLIN CONCERTO NO. 3 BY MOZART PLAYING) 2 00:00:55,932 --> 00:00:58,560 (VIOLIN CONCERTO NO. 3 BY MOZART CONTINUES) 3 00:01:32,594 --> 00:01:34,804 -(CONCERTO ENDS) -(AUDIENCE APPLAUDING) 4 00:01:38,308 --> 00:01:41,603 For those of you who are somehow unaware, 5 00:01:41,811 --> 00:01:43,646 my name is 6 00:01:43,813 --> 00:01:46,524 Wolfgang Amadeus... 7 00:01:47,692 --> 00:01:49,027 Mozart. 8 00:01:49,110 --> 00:01:50,570 (APPLAUSE) 9 00:01:51,571 --> 00:01:53,698 Because you have been a delightful audience, 10 00:01:53,782 --> 00:01:58,203 I think I might open the floor to some requests. 11 00:01:58,912 --> 00:02:01,790 AUDIENCE MEMBER: Symphony 25. 12 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 -No. 2. -No. 4. 13 00:02:04,292 --> 00:02:06,211 MAN: Violin Concerto No. 5. 14 00:02:09,964 --> 00:02:11,049 Huh. 15 00:02:11,549 --> 00:02:13,927 I am quite fond of that one. No. 5 it is. 16 00:02:14,094 --> 00:02:15,678 MAN: May I play with you, monsieur? 17 00:02:15,762 --> 00:02:17,389 (AUDIENCE MURMURS AND CHUCKLES) 18 00:02:17,472 --> 00:02:18,723 (MOZART CHUCKLES) 19 00:02:18,807 --> 00:02:19,974 What? 20 00:02:20,517 --> 00:02:22,060 MAN: May I play along with you? 21 00:02:22,143 --> 00:02:23,228 (AUDIENCE LAUGHS) 22 00:02:23,353 --> 00:02:25,897 (SCOFFS) All right. Fine. Come up here. 23 00:02:30,318 --> 00:02:32,278 (AUDIENCE EXCLAIMS AND MURMURS) 24 00:02:32,362 --> 00:02:35,573 (SCOFFS) Come now, who put you up to this? 25 00:02:36,199 --> 00:02:37,617 Myself, monsieur. 26 00:02:39,160 --> 00:02:40,954 (AUDIENCE LAUGHS) 27 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Pardon me. 28 00:02:43,957 --> 00:02:45,583 Do you believe you'll be needing... 29 00:02:46,251 --> 00:02:47,794 -one of these? -(AUDIENCE LAUGHS) 30 00:02:47,877 --> 00:02:49,796 Oh. (CHUCKLES) 31 00:02:50,672 --> 00:02:52,549 It seems I've left mine in the shop. 32 00:02:52,632 --> 00:02:53,800 (AUDIENCE CHUCKLES) 33 00:02:53,883 --> 00:02:55,051 In the shop! 34 00:02:59,472 --> 00:03:02,767 Now, ladies and gentlemen, I give you music 35 00:03:02,934 --> 00:03:05,395 featuring help... 36 00:03:05,520 --> 00:03:07,772 from a dark stranger. 37 00:03:08,690 --> 00:03:10,316 (AUDIENCE MEMBERS LAUGH) 38 00:03:12,735 --> 00:03:14,446 I assume you know this piece? 39 00:03:15,363 --> 00:03:17,031 Yes, monsieur. 40 00:03:18,366 --> 00:03:20,160 Well, I hope this won't be embarrassing for you. 41 00:03:20,952 --> 00:03:21,953 From the allegro. 42 00:03:22,662 --> 00:03:25,081 (ORCHESTRA PLAYING VIOLIN CONCERTO NO. 5 BY MOZART) 43 00:04:24,015 --> 00:04:25,850 (AUDIENCE MURMURING) 44 00:04:25,934 --> 00:04:28,728 (ORCHESTRA CONTINUES PLAYING VIOLIN CONCERTO NO. 5) 45 00:05:00,343 --> 00:05:01,594 To my cadenza! 46 00:05:04,013 --> 00:05:06,015 (PLAYING UP-TEMPO CADENZA) 47 00:05:18,736 --> 00:05:21,114 (PLAYING SOULFUL CADENZA) 48 00:05:35,837 --> 00:05:37,880 (AUDIENCE MURMURING) 49 00:05:38,715 --> 00:05:41,009 (PLAYING INTENSE CADENZA) 50 00:05:56,441 --> 00:05:57,942 (AUDIENCE GASPS) 51 00:05:58,026 --> 00:06:00,236 (PLAYING PASSIONATE CADENZA) 52 00:06:15,918 --> 00:06:17,962 (MUSIC INTENSIFIES) 53 00:06:21,966 --> 00:06:24,427 (AUDIENCE MURMURING AND GASPING) 54 00:06:27,680 --> 00:06:29,807 -(ORCHESTRA REJOINS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 55 00:06:41,944 --> 00:06:43,946 (MUSIC INTENSIFIES) 56 00:06:58,711 --> 00:07:00,505 (APPLAUSE) 57 00:07:01,589 --> 00:07:02,590 Bravo! 58 00:07:10,473 --> 00:07:11,933 Bravo! 59 00:07:16,646 --> 00:07:18,481 Who the fuck is that? 60 00:07:18,690 --> 00:07:20,983 (UP-TEMPO CLASSICAL MUSIC PLAYING) 61 00:07:38,543 --> 00:07:40,837 Welcome to Paris, Joseph. 62 00:07:42,839 --> 00:07:45,091 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 63 00:08:08,364 --> 00:08:09,449 Your son? 64 00:08:09,615 --> 00:08:10,867 GEORGE: Yes. 65 00:08:11,367 --> 00:08:12,702 LA BOËSSIÉRE: What of the mother? 66 00:08:14,370 --> 00:08:15,371 (SCREAMING) 67 00:08:16,372 --> 00:08:17,749 What of your wife? 68 00:08:18,207 --> 00:08:19,584 Hardly any of your concern. 69 00:08:19,751 --> 00:08:21,461 LA BOËSSIÉRE: Monsieur, there are better places 70 00:08:21,627 --> 00:08:24,505 suited for hiding such indiscretions. 71 00:08:25,214 --> 00:08:27,592 Guadeloupe to Paris is not a short journey. 72 00:08:28,092 --> 00:08:30,011 Surely you weren't expecting to just 73 00:08:30,178 --> 00:08:32,430 dump your negro bastard from the plantation 74 00:08:32,513 --> 00:08:34,807 in the first academy you laid eyes on. 75 00:08:36,017 --> 00:08:37,059 I can pay. 76 00:08:37,143 --> 00:08:39,103 (CHUCKLES SOFTLY) I'm sure of it. 77 00:08:39,520 --> 00:08:41,606 But I fear this will not be a kind place 78 00:08:41,773 --> 00:08:43,357 to such a boy. 79 00:08:43,566 --> 00:08:44,692 GEORGE: He's gifted. 80 00:08:44,859 --> 00:08:46,277 Such gifts should not be allowed 81 00:08:46,360 --> 00:08:47,779 to languish on a plantation. 82 00:08:48,946 --> 00:08:50,490 I owe him at least that. 83 00:08:50,656 --> 00:08:51,783 Gifts? 84 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 GEORGE: Talents. 85 00:08:53,451 --> 00:08:54,452 The boy has many, 86 00:08:54,535 --> 00:08:56,746 but one in particular that is exceptional. 87 00:08:57,747 --> 00:08:59,415 That is what you claim to nurture here, is it not, 88 00:08:59,624 --> 00:09:01,375 Monsieur La Boëssière? 89 00:09:01,459 --> 00:09:02,585 (SIGHS) 90 00:09:03,252 --> 00:09:04,670 Very well. 91 00:09:06,506 --> 00:09:07,715 (CLICKS TONGUE) 92 00:09:14,430 --> 00:09:16,766 (PLAYING MELANCHOLY MUSIC) 93 00:09:30,238 --> 00:09:32,615 (PLAYING ELABORATE CADENZA) 94 00:09:46,963 --> 00:09:49,465 GEORGE: Joseph, this is your home now. 95 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 This place may not be 96 00:09:51,384 --> 00:09:53,135 immediately welcoming to you, boy. 97 00:09:53,553 --> 00:09:55,847 But you must be excellent. 98 00:09:56,722 --> 00:09:57,974 Always excellent. 99 00:09:58,766 --> 00:10:01,602 Do not give anyone any reason to tear you down. 100 00:10:03,020 --> 00:10:04,230 Remember, 101 00:10:05,940 --> 00:10:08,818 no one may tear down an excellent Frenchman. 102 00:10:09,610 --> 00:10:12,113 (SOMBER CELLO MUSIC PLAYING) 103 00:10:35,261 --> 00:10:37,763 (UPBEAT VIOLIN MUSIC PLAYING) 104 00:11:03,372 --> 00:11:05,041 STUDENT: Clumsy monkey. 105 00:11:09,837 --> 00:11:11,631 -Hit him! Hit him! -(GRUNTS) 106 00:11:17,219 --> 00:11:19,221 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 107 00:11:20,306 --> 00:11:22,099 INSTRUCTOR: You'll be facing your toughest opponent, 108 00:11:22,183 --> 00:11:23,851 so keep your wits about you. 109 00:11:24,018 --> 00:11:26,270 Thrust, parry, thrust, parry. 110 00:11:26,479 --> 00:11:29,106 Very good. Shoulder down. 111 00:11:31,192 --> 00:11:33,861 PONCET: We challenge La Boëssière's prized pupil 112 00:11:33,945 --> 00:11:35,279 to a duel. 113 00:11:35,363 --> 00:11:37,531 So if you have come for a bout, 114 00:11:37,990 --> 00:11:40,076 a bout you will get. 115 00:11:40,159 --> 00:11:42,161 (AUDIENCE CHEERING) 116 00:11:45,957 --> 00:11:48,000 Mesdames et messieurs. 117 00:11:49,418 --> 00:11:50,795 Your Majesties. 118 00:11:52,588 --> 00:11:54,215 Good people of France, 119 00:11:56,425 --> 00:11:59,553 our country, our home 120 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 is under siege. 121 00:12:01,555 --> 00:12:02,974 (BELL JINGLES) 122 00:12:03,766 --> 00:12:06,519 A siege not made of steel or cannons, 123 00:12:06,602 --> 00:12:10,564 but a siege against the purity of blood. 124 00:12:12,233 --> 00:12:14,902 The purity of our nation. And this enemy, 125 00:12:15,903 --> 00:12:17,113 France's enemy, 126 00:12:17,905 --> 00:12:19,532 is already here, I fear. 127 00:12:21,033 --> 00:12:22,118 The negro. 128 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 (AUDIENCE EXCLAIMS) 129 00:12:23,786 --> 00:12:24,954 No longer are they confined 130 00:12:25,037 --> 00:12:27,540 to the faraway plantations of the colonies. 131 00:12:27,707 --> 00:12:30,501 They have found their way into our homeland. 132 00:12:30,584 --> 00:12:31,752 -(GROANS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 133 00:12:31,836 --> 00:12:33,713 Do not fret, for there is hope that can be found 134 00:12:33,796 --> 00:12:36,090 in a man that I am proud to present. 135 00:12:36,257 --> 00:12:37,591 A true son of France. 136 00:12:37,758 --> 00:12:41,137 Here to crush the dark pestilence. 137 00:12:41,303 --> 00:12:44,181 France's esteemed champion of Rouen, 138 00:12:44,724 --> 00:12:46,851 Alexandre Picard! 139 00:12:46,934 --> 00:12:48,477 (AUDIENCE CHEERING) 140 00:12:50,146 --> 00:12:52,398 -(AUDIENCE EXCLAIMS) -What? What was that? 141 00:12:54,900 --> 00:12:56,193 PHILIPPE: Ladies and gentlemen, 142 00:12:56,402 --> 00:12:57,653 hear me now. 143 00:12:59,655 --> 00:13:02,533 France is changing, yes. 144 00:13:03,617 --> 00:13:05,119 But so is the world. 145 00:13:05,578 --> 00:13:07,413 Are we to be left behind? 146 00:13:07,913 --> 00:13:10,332 Is our great nation to resist transformation? 147 00:13:10,416 --> 00:13:11,751 (GROANS) 148 00:13:11,834 --> 00:13:13,169 (AUDIENCE CHEERS) 149 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Are we to remain stagnant, 150 00:13:16,130 --> 00:13:17,631 clinging to the backward ways of our forbearers 151 00:13:17,798 --> 00:13:20,134 until this country turns to dust? 152 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 Behold... 153 00:13:23,345 --> 00:13:24,722 -(GROWLS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 154 00:13:24,805 --> 00:13:26,557 ...France's future. 155 00:13:26,724 --> 00:13:27,808 He is both angel and devil. 156 00:13:27,892 --> 00:13:29,351 Warrior and poet. 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 A true son of France. 158 00:13:32,480 --> 00:13:34,273 -My best friend. -(AUDIENCE CHEERING) 159 00:13:34,356 --> 00:13:35,691 Master of the sword. 160 00:13:36,192 --> 00:13:37,735 Maestro of the bow. 161 00:13:38,402 --> 00:13:40,071 You know him well! 162 00:13:40,404 --> 00:13:42,156 Joseph Bologne! 163 00:13:42,239 --> 00:13:44,366 (AUDIENCE CHEERING) 164 00:13:59,131 --> 00:14:01,050 MARIE ANTOINETTE: Joseph Bologne. 165 00:14:01,217 --> 00:14:03,010 I'm pleased to finally see firsthand 166 00:14:03,094 --> 00:14:05,137 how sensational you are. 167 00:14:05,596 --> 00:14:08,557 Adept at riding and language and poetry. 168 00:14:09,433 --> 00:14:10,434 And you play your instrument 169 00:14:10,518 --> 00:14:12,269 as well as you wield your sword. 170 00:14:13,312 --> 00:14:15,523 Your work as director of Le Concert des Amateurs 171 00:14:15,606 --> 00:14:16,941 is unmatched. 172 00:14:17,358 --> 00:14:19,235 Gossec and Leclair sing your praises. 173 00:14:19,318 --> 00:14:20,528 And your concertos. 174 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Dear me. 175 00:14:22,238 --> 00:14:23,489 Delightful. 176 00:14:24,240 --> 00:14:27,118 And after this most impressive victory, 177 00:14:27,618 --> 00:14:30,454 you have proven yourself to be a true man of France. 178 00:14:31,330 --> 00:14:33,999 I think it is finally time we reward this excellence. 179 00:14:35,709 --> 00:14:38,796 I, Marie Antoinette, Queen of France, 180 00:14:39,421 --> 00:14:41,841 hereby anoint you, Joseph Bologne, 181 00:14:42,508 --> 00:14:44,552 Chevalier de Saint-Georges. 182 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 (AUDIENCE APPLAUDING) 183 00:14:53,561 --> 00:14:55,688 Well, come on. Someone get him a shiny sash or something. 184 00:14:55,771 --> 00:14:57,106 Let's make this festive. 185 00:14:57,940 --> 00:14:59,650 You. Mm-hmm. 186 00:15:00,401 --> 00:15:01,402 Go on. 187 00:15:17,626 --> 00:15:20,171 (GRIPPING ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 188 00:15:42,610 --> 00:15:43,652 Your Majesty. 189 00:15:47,364 --> 00:15:49,783 God, coming here has become as dull as a beggar's knife. 190 00:15:49,867 --> 00:15:51,118 (JOSEPH CHUCKLES) 191 00:15:53,204 --> 00:15:54,496 (SINGING IN FRENCH) 192 00:15:54,580 --> 00:15:57,166 La Guimard. She's really showing her age. 193 00:15:57,333 --> 00:15:58,334 And Francoeur looks like 194 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 he's been dragged out of a crypt. 195 00:16:00,336 --> 00:16:02,254 JOSEPH: Shall I run out and check his pulse? 196 00:16:02,796 --> 00:16:05,549 Sprinkle him with holy water and revoke his invitation? 197 00:16:06,050 --> 00:16:07,509 Will you drive a hairpin through my heart 198 00:16:07,593 --> 00:16:09,678 so that I can bleed out and we can leave sooner. 199 00:16:09,762 --> 00:16:10,846 (LAUGHS) 200 00:16:14,058 --> 00:16:15,684 I shall have to revive this place 201 00:16:15,768 --> 00:16:17,478 or else those bastards in the music committee 202 00:16:17,561 --> 00:16:19,063 will come for my throat. 203 00:16:21,607 --> 00:16:22,608 Who's that with him? 204 00:16:25,069 --> 00:16:26,612 MARIE ANTOINETTE: Christoph Gluck. 205 00:16:27,363 --> 00:16:28,906 Yes, he's just hopped over from Vienna. 206 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 He's putting on a concert for someone. 207 00:16:31,116 --> 00:16:33,661 Someone without ears or taste, probably. 208 00:16:34,328 --> 00:16:36,914 Joseph. So cruel. 209 00:16:36,997 --> 00:16:38,165 (CHUCKLES) 210 00:16:38,249 --> 00:16:40,417 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 211 00:16:47,841 --> 00:16:49,593 Oh, good. It's over. 212 00:16:49,677 --> 00:16:51,053 (OPERA CONCLUDES) 213 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 Lord be praised. 214 00:16:56,058 --> 00:16:58,602 (ORCHESTRA PLAYING LIVELY MUSIC) 215 00:16:58,686 --> 00:17:01,188 Joseph, do you hear? They're playing your music. 216 00:17:01,397 --> 00:17:03,399 JOSEPH: Well, of course they are. 217 00:17:03,565 --> 00:17:05,109 I must say hello. 218 00:17:05,651 --> 00:17:06,819 La Guimard. 219 00:17:06,944 --> 00:17:08,821 Oh. Majesty. 220 00:17:09,029 --> 00:17:11,991 Wonderful. Wonderful, wonderful. 221 00:17:12,366 --> 00:17:13,367 WOMAN: There he is. 222 00:17:13,575 --> 00:17:15,327 MAN: Chevalier. 223 00:17:15,494 --> 00:17:16,578 Good to see you. 224 00:17:16,745 --> 00:17:18,372 WOMAN 2: Handsome in person too. 225 00:17:19,999 --> 00:17:21,458 MAN 2: I told you he'd come. 226 00:17:21,875 --> 00:17:23,168 The Chevalier is here. 227 00:17:23,335 --> 00:17:24,336 There he is. 228 00:17:24,420 --> 00:17:25,504 MAN 3: Chevalier. 229 00:17:27,381 --> 00:17:29,049 Good evening, Chevalier. 230 00:17:29,842 --> 00:17:32,094 (LIVELY MUSIC CONTINUES) 231 00:17:34,430 --> 00:17:36,140 (LAUGHTER AND CHATTER) 232 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 Same with everything. It's all made up. Like me. 233 00:17:40,686 --> 00:17:42,479 JOSEPH: There he is. Philippe. 234 00:17:42,646 --> 00:17:43,647 Oh, Joseph. 235 00:17:44,398 --> 00:17:45,649 Are you going to introduce me? 236 00:17:45,733 --> 00:17:49,987 Come, uh, this is Claire... No. 237 00:17:51,322 --> 00:17:53,782 This is Claire. And this is... I'm sorry, what's your name? 238 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 -Philomène. -Might I steal him? 239 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 Chevalier. 240 00:17:58,162 --> 00:17:59,580 Great performance tonight, Guimard. 241 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Thank you. 242 00:18:00,831 --> 00:18:03,042 JOSEPH: There's no finer voice in opera. 243 00:18:03,125 --> 00:18:04,209 LA GUIMARD: You're right. 244 00:18:04,877 --> 00:18:06,170 I was thinking, 245 00:18:06,337 --> 00:18:09,131 you must come and visit me sometime at Pantin. 246 00:18:09,214 --> 00:18:10,215 Huh. 247 00:18:10,299 --> 00:18:12,343 I've built a little theater in my house. 248 00:18:12,509 --> 00:18:14,178 I could give you a private show. 249 00:18:14,261 --> 00:18:15,471 (JOSEPH CHUCKLES) 250 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 I would not want to make 251 00:18:17,598 --> 00:18:19,808 any of your many suitors jealous. 252 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 Oh, I think men ought to be jealous from time to time. 253 00:18:22,603 --> 00:18:23,771 It's good for them. Don't you think? 254 00:18:23,812 --> 00:18:24,813 Hmm. 255 00:18:25,105 --> 00:18:26,440 For example, 256 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 they are all extremely jealous 257 00:18:29,985 --> 00:18:32,112 of your very large 258 00:18:33,197 --> 00:18:34,365 talent. 259 00:18:37,951 --> 00:18:40,079 I think it's time we collaborated. 260 00:18:41,997 --> 00:18:45,000 Meet me in my carriage, and we could have 261 00:18:45,167 --> 00:18:46,543 a little rehearsal. 262 00:18:47,336 --> 00:18:48,504 JOSEPH: Hmm. 263 00:18:49,129 --> 00:18:51,840 You are a beautiful performer, Guimard. 264 00:18:52,758 --> 00:18:55,052 I hope we do one day collaborate. 265 00:18:55,886 --> 00:18:57,221 As professionals. 266 00:18:58,013 --> 00:18:59,306 Oh. 267 00:19:01,558 --> 00:19:05,145 I think you'll find I usually get my way. 268 00:19:09,108 --> 00:19:10,692 Enjoy your evening. 269 00:19:10,776 --> 00:19:12,361 (PIECE CONCLUDES) 270 00:19:15,948 --> 00:19:18,367 (SOPRANO SINGING O CESSATE DI PIAGARMI) 271 00:19:41,473 --> 00:19:44,685 (CONTINUES SINGING O CESSATE DI PIAGARMI) 272 00:20:19,178 --> 00:20:21,263 (CROWD APPLAUDING) 273 00:20:29,021 --> 00:20:31,190 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 274 00:20:31,857 --> 00:20:33,525 (INDISTINCT CHATTER) 275 00:20:37,654 --> 00:20:39,531 Well, now. This is embarrassing. 276 00:20:39,740 --> 00:20:40,741 Pardon? 277 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 Usually I am the most impressive person 278 00:20:43,118 --> 00:20:45,579 at these parties but it seems you have stolen focus. 279 00:20:45,662 --> 00:20:47,456 (CHUCKLES) Is that right? 280 00:20:47,623 --> 00:20:48,916 I'm afraid so. 281 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 And who might you be? 282 00:20:52,377 --> 00:20:54,880 Well, I am the Chevalier de Saint-Georges. 283 00:20:55,756 --> 00:20:57,799 Ah, well, congratulations to you 284 00:20:57,883 --> 00:21:00,761 and all of your many accomplishments, 285 00:21:01,303 --> 00:21:02,846 whatever they are. 286 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 I'm Marie-Joséphine. 287 00:21:13,690 --> 00:21:14,858 WOMAN: There you are, my dear. 288 00:21:14,942 --> 00:21:16,360 Oh, I've been arguing with that damned doorman 289 00:21:16,443 --> 00:21:17,528 for over an hour. 290 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 Did I miss your song? I missed it. 291 00:21:22,366 --> 00:21:23,784 She's captivating, is she not? 292 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 My cousin. 293 00:21:25,536 --> 00:21:27,746 (CHUCKLES) We were just getting acquainted. 294 00:21:27,871 --> 00:21:30,332 Uh-uh. Joseph, I promised her husband 295 00:21:30,415 --> 00:21:32,125 I would bring her home unscathed. 296 00:21:32,209 --> 00:21:34,711 Ah, you attack my character, Madame Genlis. 297 00:21:34,795 --> 00:21:36,880 -We were only talking. -Yes, and your silver tongue 298 00:21:36,964 --> 00:21:38,632 leads women straight to a pallet. 299 00:21:38,799 --> 00:21:40,133 -Come along, dear. -Oh, okay. 300 00:21:43,971 --> 00:21:46,139 (PLAYING JAUNTY MUSIC) 301 00:22:03,824 --> 00:22:05,659 (INDISTINCT CONVERSATION) 302 00:22:07,828 --> 00:22:08,996 MARIE ANTOINETTE: Joseph, look! 303 00:22:09,955 --> 00:22:11,748 -Sent to me from the Orient. -Mm. 304 00:22:11,832 --> 00:22:12,874 It's charming, no? 305 00:22:12,958 --> 00:22:14,710 -(CHUCKLES) Careful. -Oh. 306 00:22:17,754 --> 00:22:20,382 What will you do now that the world is yours, Chevalier? 307 00:22:20,757 --> 00:22:21,967 Travel the country? 308 00:22:22,134 --> 00:22:23,218 Lock yourself in your quarters 309 00:22:23,302 --> 00:22:25,178 and luxuriate in your brilliance? 310 00:22:25,304 --> 00:22:28,765 (SIGHS) I want to lead the Paris Opera. 311 00:22:28,890 --> 00:22:31,351 -(LAUGHS) -(LAUGHS) Enough. 312 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 You are serious? 313 00:22:35,606 --> 00:22:38,025 Surely you are more content playing private venues. 314 00:22:38,191 --> 00:22:39,359 They bore me. 315 00:22:39,985 --> 00:22:41,069 What about fencing? 316 00:22:41,153 --> 00:22:42,237 You'll have no time for bouts 317 00:22:42,321 --> 00:22:43,614 if you were to receive such an appointment. 318 00:22:43,780 --> 00:22:45,991 I have defeated all worthy opponents. 319 00:22:46,491 --> 00:22:48,327 Put your insatiable ambition aside. 320 00:22:48,410 --> 00:22:49,494 You're a Chevalier now! 321 00:22:49,578 --> 00:22:51,955 Well, there are countless men with titles in France, 322 00:22:52,122 --> 00:22:54,374 but there is only one head of the Paris Opera. 323 00:22:55,042 --> 00:22:57,461 There is no greater post, and I want it. 324 00:22:58,128 --> 00:22:59,713 I can do it. 325 00:22:59,880 --> 00:23:01,381 I can fill that theater every night. 326 00:23:01,465 --> 00:23:02,966 I will put it on the map. 327 00:23:03,133 --> 00:23:04,926 All of Europe will be clamoring 328 00:23:05,010 --> 00:23:06,637 to visit the Palais Royal 329 00:23:07,137 --> 00:23:08,263 and the whole world 330 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 will have you to thank. 331 00:23:09,973 --> 00:23:11,058 The whole world? 332 00:23:11,224 --> 00:23:12,267 Appoint me. 333 00:23:13,268 --> 00:23:14,603 I will return it to its former glory. 334 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 You know that I can. 335 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Of course I know it. It's just, 336 00:23:18,357 --> 00:23:19,441 these things can be tricky. 337 00:23:19,524 --> 00:23:20,651 What's tricky? 338 00:23:20,817 --> 00:23:23,111 You called me France's own virtuoso only hours ago 339 00:23:23,195 --> 00:23:24,321 and now I'm not fit 340 00:23:24,488 --> 00:23:25,572 to head the Paris Opera? 341 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 You lead to bold conclusions. 342 00:23:27,240 --> 00:23:29,368 I only mean leading the Opera despite its current trouble 343 00:23:29,576 --> 00:23:33,038 is still a highly competitive position. 344 00:23:34,581 --> 00:23:36,124 So that's really why he's here? 345 00:23:36,291 --> 00:23:37,542 Gluck. 346 00:23:38,168 --> 00:23:39,294 He's not even French. 347 00:23:39,461 --> 00:23:40,545 The committee makes these choices, 348 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 and the committee loves Gluck. 349 00:23:42,631 --> 00:23:43,757 All of Europe does. 350 00:23:44,424 --> 00:23:47,427 A composer of his repute will fill seats. 351 00:23:48,637 --> 00:23:50,555 If you want to lead the Paris Opera, Joseph, 352 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 I'm afraid you'll have to prove 353 00:23:51,973 --> 00:23:53,684 you are the better man for the job. 354 00:24:01,942 --> 00:24:02,943 Joseph. 355 00:24:06,113 --> 00:24:08,407 Monsieur Gluck! An honor. 356 00:24:08,573 --> 00:24:10,742 France is delighted to welcome you. 357 00:24:11,493 --> 00:24:12,577 Pardon me? 358 00:24:12,661 --> 00:24:14,121 Ah, forgive me. 359 00:24:14,287 --> 00:24:16,957 I have let my admiration get the best of me. 360 00:24:17,124 --> 00:24:18,875 I'm Joseph Bologne, 361 00:24:19,501 --> 00:24:21,253 Chevalier de Saint-Georges. 362 00:24:21,837 --> 00:24:24,464 Also a composer. Perhaps you've heard of me. 363 00:24:25,590 --> 00:24:26,842 -Ah, yes. -Yes. (CHUCKLES) 364 00:24:26,925 --> 00:24:29,594 The show-off who spoiled Mozart's concert. 365 00:24:29,678 --> 00:24:30,721 Spoiled? (CHUCKLES) 366 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 Improved, I think. 367 00:24:31,888 --> 00:24:34,975 Uh, he didn't seem to think so. (CHUCKLES) 368 00:24:35,058 --> 00:24:38,478 I hear he is writing you into his new opera. 369 00:24:38,687 --> 00:24:40,063 As the villain. 370 00:24:40,230 --> 00:24:42,274 Dark-skinned and evil. 371 00:24:43,233 --> 00:24:45,277 (CHUCKLES LIGHTLY) Tell us! 372 00:24:45,360 --> 00:24:47,279 I hear you have come to take over the Opera. 373 00:24:47,738 --> 00:24:50,073 -There is, uh, talk of it. -JOSEPH: Mm. 374 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 (ALL CHUCKLE) 375 00:24:53,827 --> 00:24:56,455 Well, I would hate to dash any hopes, 376 00:24:56,538 --> 00:24:58,498 but I fear I am the better man for the job. 377 00:24:58,582 --> 00:25:01,626 (CHUCKLES) You're very sure of yourself. 378 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Quite. 379 00:25:03,628 --> 00:25:05,714 Pay him no mind, dear Gluck. 380 00:25:06,256 --> 00:25:08,467 He is really only fit to tune your violin. 381 00:25:08,550 --> 00:25:09,634 (CHUCKLES) 382 00:25:09,718 --> 00:25:11,678 You are quite a changeable woman, aren't you? 383 00:25:11,762 --> 00:25:13,305 LA GUIMARD: Mm. 384 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 Perhaps we should settle this right now. 385 00:25:15,140 --> 00:25:16,850 Get a couple of violins. 386 00:25:16,933 --> 00:25:18,477 You're not seriously suggesting 387 00:25:18,560 --> 00:25:20,103 some sort of competition? 388 00:25:20,187 --> 00:25:21,229 MARIE ANTOINETTE: Yes! 389 00:25:21,605 --> 00:25:23,231 -A contest. -GLUCK: Oh. 390 00:25:23,315 --> 00:25:25,150 Who doesn't love a little contest, hmm? 391 00:25:25,901 --> 00:25:27,694 Forgive me, Your Majesty. 392 00:25:27,861 --> 00:25:28,904 A contest? 393 00:25:29,070 --> 00:25:30,071 Yes. 394 00:25:30,238 --> 00:25:31,740 For the head of the Paris Opera. 395 00:25:32,365 --> 00:25:34,951 And how would that work exactly? 396 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 Simply. Each of you 397 00:25:36,661 --> 00:25:38,538 will compose an opera for the music committee 398 00:25:38,622 --> 00:25:39,998 and I shall have them select a victor 399 00:25:40,081 --> 00:25:41,708 based on the quality of the production. 400 00:25:42,292 --> 00:25:44,127 The winner shall be rewarded the role. 401 00:25:44,294 --> 00:25:45,462 And 402 00:25:46,046 --> 00:25:47,506 his opera shall premiere 403 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 at the Palais Royal for all of Paris. 404 00:25:50,300 --> 00:25:52,302 (CROWD MURMURING) 405 00:26:00,268 --> 00:26:01,978 I have never lost a bout. 406 00:26:03,230 --> 00:26:05,023 Opera is not fencing. 407 00:26:05,690 --> 00:26:06,691 Hmm. 408 00:26:06,817 --> 00:26:08,819 (TENSE MUSIC PLAYING) 409 00:26:14,407 --> 00:26:15,534 (SCOFFS) 410 00:26:18,537 --> 00:26:19,871 (KNOCKING ON DOOR) 411 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 PHILIPPE: Joseph. 412 00:26:37,722 --> 00:26:39,558 (CLEARS THROAT) Joseph. 413 00:26:45,188 --> 00:26:46,690 Letter came for you. 414 00:26:49,401 --> 00:26:51,486 Yes, read it to me. 415 00:27:00,203 --> 00:27:01,872 "Dear Monsieur Bologne. 416 00:27:01,955 --> 00:27:03,999 "I trust this message finds you well, 417 00:27:04,082 --> 00:27:08,003 "though I fear my news is not happy. 418 00:27:08,837 --> 00:27:11,798 "After 22 days of fever and distress, 419 00:27:11,965 --> 00:27:15,218 "your father died peacefully in his sleep in Guadeloupe. 420 00:27:16,845 --> 00:27:18,388 "You should know 421 00:27:18,471 --> 00:27:20,765 "that he had all of his affairs in order. 422 00:27:21,725 --> 00:27:24,561 "Due to the fact that you are illegitimate, 423 00:27:25,020 --> 00:27:26,229 "the fruit of adultery, 424 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 "George Bologne has left you none of his estate." 425 00:27:32,485 --> 00:27:33,778 Let me see it. 426 00:27:34,404 --> 00:27:36,615 (SENTIMENTAL MUSIC PLAYING) 427 00:27:43,330 --> 00:27:44,414 There's something else. 428 00:27:51,880 --> 00:27:54,299 JOSEPH: "We further inform you that your mother, 429 00:27:54,841 --> 00:27:56,051 "Nanon, 430 00:27:56,551 --> 00:27:59,596 "formerly the enslaved property of your father, 431 00:28:00,805 --> 00:28:02,140 "George Bologne, 432 00:28:03,516 --> 00:28:05,226 "is hereby to be freed 433 00:28:07,062 --> 00:28:08,688 "and reunited with you. 434 00:28:11,149 --> 00:28:12,692 "Joseph Bologne. 435 00:28:14,527 --> 00:28:15,820 "Her only son." 436 00:28:27,165 --> 00:28:29,584 (SENTIMENTAL MUSIC CONTINUES) 437 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 (CRIES) 438 00:28:47,644 --> 00:28:49,604 (SOBBING QUIETLY) 439 00:29:02,242 --> 00:29:04,244 (NANON SIGHS DEEPLY) 440 00:29:11,251 --> 00:29:12,711 (NANON SNIFFLES) 441 00:29:52,584 --> 00:29:54,419 Yes, I like that one. 442 00:29:55,670 --> 00:29:59,799 (CONVERSING IN WOLOF) 443 00:30:06,639 --> 00:30:09,017 French is the preferred language here. 444 00:30:09,184 --> 00:30:10,393 Of course. 445 00:30:13,688 --> 00:30:16,316 Make two. One in green and one in yellow. 446 00:30:18,610 --> 00:30:20,320 DRESSMAKER: The dresses will be ready in a few days. 447 00:30:20,487 --> 00:30:23,031 -JOSEPH: Thank you. Adieu. -(DOOR OPENS) 448 00:30:25,617 --> 00:30:27,327 (DOOR CLOSES) 449 00:30:27,410 --> 00:30:29,245 All that money you paid for those dresses 450 00:30:29,370 --> 00:30:31,956 could have bought food for the whole city. 451 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 Well, you deserve beautiful clothing. 452 00:30:35,335 --> 00:30:36,586 NANON: Mm-hmm. 453 00:30:36,669 --> 00:30:38,671 You live here all alone? 454 00:30:40,757 --> 00:30:41,883 Hired help. 455 00:30:43,009 --> 00:30:44,511 But as you can see, they all resigned 456 00:30:44,594 --> 00:30:46,679 upon learning that my father passed. 457 00:30:47,972 --> 00:30:51,059 He talked about you. Your father. 458 00:30:51,851 --> 00:30:53,394 I would overhear. Huh. 459 00:30:54,020 --> 00:30:57,607 He always was so loud when he was drunk. Remember? 460 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Loud. 461 00:31:00,819 --> 00:31:02,737 "The boy is the most impressive pupil 462 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 "in his whole academy. 463 00:31:05,657 --> 00:31:09,327 "The boy speaks many languages and can fight with a sword." 464 00:31:09,494 --> 00:31:12,330 At first, I did not believe these tales. (CHUCKLES) 465 00:31:12,872 --> 00:31:14,666 Not my son. 466 00:31:15,542 --> 00:31:18,503 Not the unruly child who could not sit still 467 00:31:18,586 --> 00:31:20,004 for even a moment. 468 00:31:23,591 --> 00:31:26,177 And then I heard tales of your music. 469 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 "He plays the violin. 470 00:31:30,348 --> 00:31:31,891 "He composes. 471 00:31:32,600 --> 00:31:36,479 "He plays songs for the finest people in Paris." 472 00:31:37,689 --> 00:31:38,773 I said, ah. 473 00:31:39,232 --> 00:31:42,402 Well, that is my son. 474 00:31:43,528 --> 00:31:46,114 My son was born with music in his heart 475 00:31:46,281 --> 00:31:47,949 just like his mother. 476 00:31:52,495 --> 00:31:53,705 I missed you. 477 00:31:54,914 --> 00:31:56,124 So much. 478 00:31:57,292 --> 00:31:59,502 When he took you from me, I... 479 00:31:59,586 --> 00:32:02,046 Let us not dwell on that unpleasantness. 480 00:32:03,715 --> 00:32:04,966 We are here now. 481 00:32:06,134 --> 00:32:07,594 Let the past be. 482 00:32:09,679 --> 00:32:12,348 Excuse me. I have business to attend to. 483 00:32:13,641 --> 00:32:15,852 (RIVETING MUSIC PLAYING) 484 00:32:21,524 --> 00:32:23,359 MADAME DE GENLIS: You are very persistent. 485 00:32:24,027 --> 00:32:27,280 It has been ages, years since I have produced an opera. 486 00:32:27,822 --> 00:32:29,365 And still no one has better taste 487 00:32:29,449 --> 00:32:31,034 or better contacts than you. 488 00:32:31,117 --> 00:32:34,579 (SIGHS) I find writing to be much more rewarding. 489 00:32:35,538 --> 00:32:38,416 To fund opera is difficult. 490 00:32:39,584 --> 00:32:42,128 Rehearsals, the costumes, the theater, the ego. 491 00:32:42,212 --> 00:32:43,546 -(CHUCKLES) -Christ. 492 00:32:43,630 --> 00:32:45,173 It's not a cheap or leisured venture. 493 00:32:45,340 --> 00:32:47,675 Precisely why I am here to see you. 494 00:32:48,343 --> 00:32:51,346 I need the support of a seasoned professional 495 00:32:51,512 --> 00:32:54,182 if I am to win the approval of the committee. 496 00:32:54,349 --> 00:32:56,601 Seasoned. I am not a boiled rabbit. 497 00:32:56,768 --> 00:32:58,394 I think you will have better luck elsewhere. 498 00:32:58,519 --> 00:33:00,063 Adieu. Au revoir. 499 00:33:00,146 --> 00:33:01,356 You know investors, 500 00:33:01,731 --> 00:33:04,734 and you have a seemingly intimate relationship 501 00:33:04,901 --> 00:33:06,444 with the singer I want to make my lead. 502 00:33:06,527 --> 00:33:08,154 (INHALES SHARPLY) 503 00:33:08,238 --> 00:33:09,906 Produce my opera. 504 00:33:10,573 --> 00:33:11,866 My production will not disappoint 505 00:33:11,950 --> 00:33:14,619 and everyone will know you had a hand in its success. 506 00:33:18,039 --> 00:33:19,832 I'm finishing a new novel, 507 00:33:20,959 --> 00:33:22,418 The Anonymous Lover. 508 00:33:22,585 --> 00:33:24,420 It is notably more mature 509 00:33:24,504 --> 00:33:26,631 than the children's stories I am known for. 510 00:33:27,006 --> 00:33:29,008 Love triangles, widows, that sort of thing. 511 00:33:29,384 --> 00:33:30,468 JOSEPH: Mm. 512 00:33:31,052 --> 00:33:32,053 So... 513 00:33:33,513 --> 00:33:36,599 I will produce your opera on one condition. 514 00:33:37,558 --> 00:33:38,601 That when we defeat Gluck 515 00:33:38,685 --> 00:33:41,187 and rub his nose in all that greasy smarm, 516 00:33:41,604 --> 00:33:42,689 that you will adapt my novel 517 00:33:42,772 --> 00:33:44,857 and put it on stage at the Palais Royal. 518 00:33:46,359 --> 00:33:48,444 It would be my honor to do so, madame. 519 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 Really? 520 00:33:50,613 --> 00:33:52,115 Yes. (LAUGHS) 521 00:33:52,198 --> 00:33:53,449 (CHUCKLES IN DISBELIEF) 522 00:33:54,367 --> 00:33:55,368 Right. 523 00:33:56,619 --> 00:33:59,664 Well, then I shall schedule some meetings with investors. 524 00:33:59,872 --> 00:34:02,083 We need a venue, an orchestra, designers, painters. 525 00:34:02,250 --> 00:34:03,418 And a lead. 526 00:34:03,793 --> 00:34:05,295 I would like to start with the lead. 527 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 If you are serious about Marie-Joséphine, 528 00:34:07,255 --> 00:34:08,756 you will need to speak with her husband. 529 00:34:08,840 --> 00:34:09,841 He's often occupied 530 00:34:09,924 --> 00:34:11,426 but I believe my familial relationship 531 00:34:11,509 --> 00:34:12,760 may be helpful there. 532 00:34:13,386 --> 00:34:15,096 Right. Much to do. Off I go. 533 00:34:15,263 --> 00:34:16,556 Someone ready my carriage. 534 00:34:16,639 --> 00:34:17,807 (CHUCKLES) 535 00:34:19,559 --> 00:34:21,811 (RIVETING MUSIC BUILDING) 536 00:34:31,029 --> 00:34:32,030 (SNIFFS) 537 00:34:35,533 --> 00:34:36,993 (MUSIC SLOWS) 538 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 JOSEPH: Hmm. 539 00:34:44,334 --> 00:34:45,335 Shit! 540 00:34:47,587 --> 00:34:49,964 MARIE-JOSÉPHINE: You'll have to pay for that, I'm afraid. 541 00:34:52,175 --> 00:34:54,427 The Chevalier de Saint-Georges. Welcome. 542 00:34:55,178 --> 00:34:57,305 Ah, so you remember who I am. 543 00:34:57,472 --> 00:34:59,557 Yes. The man with all the fancy accomplishments. 544 00:35:01,851 --> 00:35:03,644 I'm here to sit down with you and your husband. 545 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 Is he about? 546 00:35:05,480 --> 00:35:06,939 He'll be along shortly. 547 00:35:07,940 --> 00:35:09,942 My curiosity overflows. 548 00:35:10,109 --> 00:35:12,278 What brings you here? My cousin would not say. 549 00:35:12,445 --> 00:35:14,030 I am in need of a singer. 550 00:35:14,489 --> 00:35:15,573 The lead. 551 00:35:16,699 --> 00:35:17,992 You see, I am to compete for the position 552 00:35:18,076 --> 00:35:19,327 of director of the Paris Opera. 553 00:35:19,410 --> 00:35:21,663 Yes, I know. All of Paris is speaking of it. 554 00:35:21,746 --> 00:35:22,789 But surely there are talents 555 00:35:22,872 --> 00:35:24,707 better suited for your performance. 556 00:35:25,458 --> 00:35:27,377 You've only heard me sing once. I could be 557 00:35:28,378 --> 00:35:29,379 terrible. 558 00:35:30,630 --> 00:35:32,006 You aren't. 559 00:35:34,175 --> 00:35:36,386 Fine. Let us assume I'm an excellent singer 560 00:35:36,469 --> 00:35:38,221 and a world-class actress. 561 00:35:39,972 --> 00:35:41,057 Convince me. 562 00:35:41,140 --> 00:35:43,101 -Of? -Your opera. 563 00:35:43,184 --> 00:35:44,185 Sell it to me. 564 00:35:44,268 --> 00:35:46,062 You cannot expect a performer of my talents 565 00:35:46,145 --> 00:35:48,648 to just attach herself to any silly old thing, can you? 566 00:35:48,731 --> 00:35:49,732 Well... 567 00:35:50,483 --> 00:35:52,235 Well, it is called Ernestine. 568 00:35:52,402 --> 00:35:54,612 Ah. And that would be me? 569 00:35:54,695 --> 00:35:55,780 Yes. 570 00:35:56,364 --> 00:35:58,241 -Tell me about her. -She's an orphan. 571 00:35:58,324 --> 00:35:59,409 -Tragic. -It is. 572 00:36:00,368 --> 00:36:02,245 She is a brilliant artist 573 00:36:02,662 --> 00:36:03,913 who earns a scant living 574 00:36:03,996 --> 00:36:05,498 teaching art in her small town. 575 00:36:06,290 --> 00:36:08,668 A handsome soldier romances her, 576 00:36:08,751 --> 00:36:09,877 moves her to Paris, 577 00:36:09,961 --> 00:36:13,005 but then must leave to go off to war. 578 00:36:13,881 --> 00:36:15,967 The soldier's penniless when he returns. 579 00:36:16,551 --> 00:36:18,636 He overlooks Ernestine altogether 580 00:36:18,719 --> 00:36:20,471 and proposes to a rich heiress. 581 00:36:21,806 --> 00:36:24,100 He uproots her and deserts her. 582 00:36:24,183 --> 00:36:27,103 -(TUTS) The bastard. -Indeed he is. 583 00:36:29,647 --> 00:36:32,066 Soon the soldier is despondent. 584 00:36:33,776 --> 00:36:35,445 He misses Ernestine. 585 00:36:37,155 --> 00:36:38,990 He realizes her art, 586 00:36:40,825 --> 00:36:42,118 her talent, 587 00:36:43,494 --> 00:36:44,871 her tender soul 588 00:36:45,997 --> 00:36:48,458 will make him happier than fortune ever could. 589 00:36:49,292 --> 00:36:51,627 And Ernestine accepts the soldier even though 590 00:36:52,044 --> 00:36:55,298 he's stupid and penniless? 591 00:36:58,593 --> 00:36:59,594 Yes. 592 00:37:01,095 --> 00:37:02,263 Why? 593 00:37:02,430 --> 00:37:04,307 Because he truly loves her. 594 00:37:04,932 --> 00:37:06,601 And despite his wrongs, 595 00:37:07,101 --> 00:37:09,437 she knows she deserves to be loved. 596 00:37:10,229 --> 00:37:11,481 Truly... 597 00:37:13,941 --> 00:37:15,401 and fully loved. 598 00:37:20,114 --> 00:37:22,700 And of course, the music will be spectacular. 599 00:37:23,326 --> 00:37:24,327 Bold! 600 00:37:33,753 --> 00:37:35,630 Forgive my tardiness. 601 00:37:36,297 --> 00:37:39,091 Chevalier, this is the Marquis de Montalembert. My husband. 602 00:37:42,094 --> 00:37:45,181 Famed mulatto of La Boëssière's Academy. 603 00:37:45,348 --> 00:37:47,683 A welcome guest to be sure. 604 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 I like your toys. 605 00:37:50,978 --> 00:37:52,271 Replicas. 606 00:37:52,939 --> 00:37:54,982 Come, Chevalier, please. 607 00:37:55,775 --> 00:37:58,319 I would like to show you some of my bigger toys. 608 00:38:04,075 --> 00:38:06,452 JOSEPH: I understand the Queen keeps your calendar busy. 609 00:38:06,536 --> 00:38:07,620 MONTALEMBERT: Indeed. 610 00:38:08,454 --> 00:38:10,665 I fought for this country in the Rhine, 611 00:38:10,748 --> 00:38:12,875 in Italy, in Bohemia. 612 00:38:13,417 --> 00:38:15,211 It is my God-given purpose 613 00:38:15,294 --> 00:38:18,297 to defend this country from all its enemies. 614 00:38:18,798 --> 00:38:20,925 Even from enemies at home. 615 00:38:22,468 --> 00:38:23,719 You mean spies? 616 00:38:23,886 --> 00:38:24,887 Traitors. 617 00:38:25,429 --> 00:38:27,390 Agitators from within this country, 618 00:38:27,473 --> 00:38:29,308 born of this nation, 619 00:38:29,767 --> 00:38:31,853 who would like to see our queen burn. 620 00:38:32,645 --> 00:38:35,773 Their lot's more terrifying than any Bohemian or Italian. 621 00:38:35,856 --> 00:38:37,233 JOSEPH: Surely they're not a genuine threat. 622 00:38:37,316 --> 00:38:38,818 MONTALEMBERT: If only that were so. 623 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 I have designed many a fortress. 624 00:38:41,195 --> 00:38:43,656 It is a precise science, keeping your enemies out. 625 00:38:43,739 --> 00:38:44,907 But what does one do when the enemy 626 00:38:44,991 --> 00:38:47,159 is not found outside the fortress? 627 00:38:47,243 --> 00:38:48,452 What to do when the enemy 628 00:38:48,536 --> 00:38:50,913 was within the fortress all along? 629 00:38:50,997 --> 00:38:51,998 Hmm? 630 00:38:53,374 --> 00:38:56,043 France is the greatest nation in the world. 631 00:38:56,252 --> 00:38:57,878 In any other country, 632 00:38:58,045 --> 00:38:59,380 a man of your color 633 00:38:59,922 --> 00:39:02,675 would not be wearing such fine clothes 634 00:39:03,259 --> 00:39:04,760 or be so boldly 635 00:39:05,469 --> 00:39:08,514 propositioning a man's wife in his own drawing room. 636 00:39:08,598 --> 00:39:09,765 (SCOFFS) 637 00:39:11,392 --> 00:39:13,060 Excuse me, Marquis, 638 00:39:13,394 --> 00:39:16,147 but I only wish for your wife to sing in my opera. 639 00:39:16,647 --> 00:39:18,232 It is a charming libretto, if I may... 640 00:39:18,316 --> 00:39:20,651 I have no affection for art. 641 00:39:21,694 --> 00:39:25,448 I have no interest in sitting for hours at the opera 642 00:39:25,615 --> 00:39:29,785 or staring at paintings of ponds or flowers. 643 00:39:31,412 --> 00:39:32,705 Let me be clear. 644 00:39:33,289 --> 00:39:35,333 The very idea of Marie-Joséphine 645 00:39:35,416 --> 00:39:37,001 parading around a stage 646 00:39:37,126 --> 00:39:39,420 is more than unsavory. 647 00:39:39,879 --> 00:39:41,547 A woman of the theater 648 00:39:41,631 --> 00:39:46,302 invites the hungry and lustful eyes of men night after night. 649 00:39:47,470 --> 00:39:49,639 I do not wish my dove... 650 00:39:49,722 --> 00:39:51,140 (BLOWS) 651 00:39:52,433 --> 00:39:54,226 to become a whore. 652 00:39:57,396 --> 00:39:59,357 -(HORSE NEIGHS) -(WATERFOWLS QUACKING) 653 00:40:02,401 --> 00:40:04,236 (PLAYING GENTLE MUSIC) 654 00:40:05,237 --> 00:40:08,532 (WOMAN SINGING HARSHLY AND OFF-KEY IN FRENCH) 655 00:40:24,465 --> 00:40:26,300 Ah... Can I stop you? 656 00:40:26,926 --> 00:40:28,928 Try to be more delicate. 657 00:40:29,095 --> 00:40:31,222 Imagine you are a flower. 658 00:40:32,098 --> 00:40:34,475 A soft, quiet flower. 659 00:40:35,434 --> 00:40:36,977 Once more? 660 00:40:37,061 --> 00:40:39,522 (RESUMES SINGING HARSHLY) 661 00:40:41,816 --> 00:40:43,150 (SIGHS) 662 00:40:44,193 --> 00:40:46,278 (VOICE BECOMES DEEPER) 663 00:40:46,362 --> 00:40:48,698 (SINGING FEEBLY) 664 00:40:49,949 --> 00:40:50,950 More passion. 665 00:40:51,033 --> 00:40:53,411 (SINGING AGGRESSIVELY) 666 00:40:53,494 --> 00:40:56,747 Less, less passion. Please. 667 00:40:56,831 --> 00:40:59,542 (SINGING OFF-KEY) 668 00:41:01,085 --> 00:41:03,045 MADAME DE GENLIS: Thank you, miss. Thank you! 669 00:41:03,129 --> 00:41:04,797 -Thank you! -(SINGING STOPS) 670 00:41:08,759 --> 00:41:10,302 (SIGHS) 671 00:41:18,352 --> 00:41:19,812 (DOOR OPENS) 672 00:41:23,232 --> 00:41:24,525 (DOOR CLOSES) 673 00:41:26,652 --> 00:41:27,695 JOSEPH: Marquise? 674 00:41:28,612 --> 00:41:29,864 To what do I owe the pleasure? 675 00:41:30,030 --> 00:41:31,031 Well, 676 00:41:31,907 --> 00:41:33,284 it, uh... 677 00:41:34,410 --> 00:41:37,455 it turns out I quite despise being spoken for. 678 00:41:38,038 --> 00:41:41,500 The truth is I would very much like to perform in your opera. 679 00:41:41,584 --> 00:41:44,712 Unless you have already found your Ernestine, of course. 680 00:41:47,590 --> 00:41:50,050 Have you persuaded your husband to change his heart? 681 00:41:50,217 --> 00:41:52,178 He'll be away the rest of the year. 682 00:41:52,261 --> 00:41:54,346 He does not need to know how I spend my days. 683 00:41:56,140 --> 00:41:58,726 This opera is hardly a secret. Surely someone would tell him. 684 00:41:58,809 --> 00:42:00,102 I'll manage him. 685 00:42:00,269 --> 00:42:02,897 I will. It'll be my burden to bear, not yours. 686 00:42:03,314 --> 00:42:04,857 Well, I'd hate for my little opera 687 00:42:04,940 --> 00:42:06,776 to stir a spat between lovers. 688 00:42:06,942 --> 00:42:09,195 How naive of you to think that love and marriage 689 00:42:09,278 --> 00:42:10,654 have anything to do with one another. 690 00:42:12,156 --> 00:42:14,909 Seems like you're more than adequately taken care of. 691 00:42:16,327 --> 00:42:17,453 Seem. 692 00:42:18,621 --> 00:42:20,498 It's a curious word, isn't it? 693 00:42:21,123 --> 00:42:23,250 I'm sure I seem a great many things. 694 00:42:24,627 --> 00:42:26,170 Although I am a woman of the stage. 695 00:42:26,295 --> 00:42:27,713 That is part of the job, isn't it? 696 00:42:27,797 --> 00:42:29,173 To seem. 697 00:42:29,632 --> 00:42:31,675 I can play the dutiful housewife. 698 00:42:32,426 --> 00:42:34,220 I can pretend to enjoy all the parlors 699 00:42:34,303 --> 00:42:36,347 and court and mind-numbing chit-chat. 700 00:42:38,933 --> 00:42:40,518 I can pretend 701 00:42:40,684 --> 00:42:43,979 to not be at all troubled by my lack of autonomy. 702 00:42:46,023 --> 00:42:47,399 But only for so long. 703 00:42:51,153 --> 00:42:52,154 Perhaps when you marry, 704 00:42:52,238 --> 00:42:53,781 you will better understand such things. 705 00:42:55,741 --> 00:42:59,370 I fear marriage is not in the cards for me. 706 00:42:59,537 --> 00:43:00,538 Why? 707 00:43:01,247 --> 00:43:02,790 Too much fun bedding admirers 708 00:43:02,873 --> 00:43:05,167 from your concerts night after night? 709 00:43:07,294 --> 00:43:08,671 (CHUCKLES DRYLY) 710 00:43:08,796 --> 00:43:11,423 It is illegal for someone of my complexion 711 00:43:11,507 --> 00:43:13,259 to marry someone of my class. 712 00:43:13,634 --> 00:43:17,054 Why not marry a negro woman? That is perfectly legal. 713 00:43:17,638 --> 00:43:19,974 Unless, of course, you do not prefer them. 714 00:43:21,559 --> 00:43:22,977 What a thing to say. 715 00:43:23,644 --> 00:43:25,020 I... I do not mean to offend. 716 00:43:25,229 --> 00:43:27,064 Why did you not marry a negro? 717 00:43:28,607 --> 00:43:31,277 Perhaps a better question is why would I be 718 00:43:31,652 --> 00:43:33,487 legally forced to give up my title 719 00:43:33,571 --> 00:43:35,155 for marrying a negro woman? 720 00:43:36,282 --> 00:43:39,785 I will be punished no matter who I marry. 721 00:43:43,163 --> 00:43:46,500 You have my apologies. Please, forgive my ignorance. 722 00:43:53,090 --> 00:43:55,175 Rehearsal begins at 8:00 tomorrow. 723 00:43:56,218 --> 00:43:57,553 Good night, Marquise. 724 00:43:58,095 --> 00:43:59,221 Good night. 725 00:44:04,435 --> 00:44:05,728 (CHUCKLES) 726 00:44:11,192 --> 00:44:12,526 (CHUCKLES) 727 00:44:16,238 --> 00:44:18,657 (PLAYING PIECE FROM ERNESTINE) 728 00:44:25,664 --> 00:44:28,334 You've improved since the last time I saw you. 729 00:44:28,417 --> 00:44:29,501 JOSEPH: Mm. 730 00:44:30,753 --> 00:44:31,837 You remember the song 731 00:44:31,962 --> 00:44:33,923 I used to sing to you when you were a boy? 732 00:44:35,591 --> 00:44:38,010 (NANON HUMMING TUNE) 733 00:44:47,061 --> 00:44:48,270 You remember it? 734 00:44:54,151 --> 00:44:56,987 You can play something like that in your opera. 735 00:44:57,154 --> 00:44:58,155 No. 736 00:44:59,198 --> 00:45:00,324 Why not? 737 00:45:02,284 --> 00:45:04,662 There are standards that must be honored. 738 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 (SINGING ARIA FROM ERNESTINE) 739 00:45:17,216 --> 00:45:19,218 (UP-TEMPO PIANO MUSIC PLAYING) 740 00:45:47,371 --> 00:45:49,164 (SINGING CONTINUES) 741 00:46:02,594 --> 00:46:03,804 (SONG CONCLUDES) 742 00:46:09,977 --> 00:46:11,270 JOSEPH: She's brilliant, isn't she? 743 00:46:11,687 --> 00:46:13,063 She understands the music. She... 744 00:46:13,147 --> 00:46:14,273 Joseph, Joseph. 745 00:46:14,440 --> 00:46:17,401 Of all the singers in Paris. Have you lost your mind? 746 00:46:18,569 --> 00:46:19,903 You do know who she is? 747 00:46:19,987 --> 00:46:21,447 You do know who she's married to? 748 00:46:22,031 --> 00:46:23,032 That lunatic. 749 00:46:23,198 --> 00:46:25,617 Bash in skulls first, ask questions later. 750 00:46:26,035 --> 00:46:28,704 He arrested a man for begging for bread. 751 00:46:28,871 --> 00:46:30,914 He could have bought 20 meals for the man, 752 00:46:30,998 --> 00:46:32,082 but he arrested him. 753 00:46:32,750 --> 00:46:34,752 They're bullies. They're tyrants. 754 00:46:35,461 --> 00:46:36,545 She's not her husband. 755 00:46:36,712 --> 00:46:39,131 She's not... (SIGHS) 756 00:46:39,840 --> 00:46:42,509 Right. Come, we'll be late if we don't walk quickly. 757 00:46:42,676 --> 00:46:44,011 Told you. I don't want to go. 758 00:46:44,178 --> 00:46:46,096 I think you might find the arguments compelling. 759 00:46:46,263 --> 00:46:47,389 Feels treasonous. 760 00:46:47,598 --> 00:46:49,183 Well, treason is a loaded word. 761 00:46:49,349 --> 00:46:50,642 You're a member of the royal family 762 00:46:50,726 --> 00:46:52,686 openly criticizing the King and the Queen. 763 00:46:52,853 --> 00:46:53,812 Smells like treason. 764 00:46:53,937 --> 00:46:55,731 We are simply an assembly of men 765 00:46:55,814 --> 00:46:57,983 sharing ideas that some may find to be... 766 00:46:58,067 --> 00:46:59,068 Radical! 767 00:46:59,151 --> 00:47:00,152 Progressive. 768 00:47:00,527 --> 00:47:01,612 What's radical? 769 00:47:01,987 --> 00:47:04,406 Ah, Marquise de Montalembert, Marie-Joséphine. 770 00:47:04,490 --> 00:47:05,616 This is Philippe d'Orléans. 771 00:47:05,699 --> 00:47:06,992 Of course. Where are you going? 772 00:47:07,159 --> 00:47:08,160 Oh, a meeting. 773 00:47:08,535 --> 00:47:09,536 What sort of meeting? 774 00:47:09,703 --> 00:47:11,246 A secret meeting. 775 00:47:11,413 --> 00:47:12,831 -A secret meeting? -Secret meeting. 776 00:47:12,915 --> 00:47:16,210 Well, not really, but I doubt it will be of interest to you. 777 00:47:16,293 --> 00:47:18,712 Huh. You have no idea what interests me. 778 00:47:20,339 --> 00:47:21,632 Uh... (CHUCKLES) 779 00:47:21,715 --> 00:47:23,258 -(APPLAUSE) -(MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 780 00:47:23,342 --> 00:47:28,097 Of course, I revere the King, the Queen. They are family. 781 00:47:28,180 --> 00:47:31,350 But listen, I am talking about social contracts. 782 00:47:31,433 --> 00:47:32,768 -Yeah, yeah. -Yes. 783 00:47:32,851 --> 00:47:35,354 There's already talk of rebellion in the streets 784 00:47:35,437 --> 00:47:38,649 if the monarchy does not honor the universal rights of man. 785 00:47:39,441 --> 00:47:42,945 Their authority is improper if the people do not empower it. 786 00:47:43,529 --> 00:47:44,530 You! 787 00:47:44,696 --> 00:47:46,990 The people. Égalité! 788 00:47:47,699 --> 00:47:51,662 ATTENDEES: Égalité! Égalité! Égalité! 789 00:47:52,246 --> 00:47:53,497 PHILIPPE: I care for all men. 790 00:47:53,580 --> 00:47:55,916 For if all classes of men join together, 791 00:47:56,083 --> 00:47:59,336 we could more clearly see the injustices done to us all. 792 00:47:59,419 --> 00:48:00,504 (ATTENDEES MURMUR) 793 00:48:02,923 --> 00:48:04,466 What about women? 794 00:48:04,550 --> 00:48:05,634 (ATTENDEES EXCLAIM SOFTLY) 795 00:48:05,717 --> 00:48:06,927 WOMAN: Yeah. What about women? 796 00:48:14,226 --> 00:48:17,104 Are we invited to join you to fight injustice? 797 00:48:19,273 --> 00:48:22,442 Are we to be freed in your ideal view of the world? 798 00:48:26,071 --> 00:48:27,281 As equals? 799 00:48:27,364 --> 00:48:28,991 -(SUPPORTIVE MURMURING) -WOMAN: Yes. Yeah. 800 00:48:29,074 --> 00:48:31,785 PHILIPPE: I personally believe the idea 801 00:48:32,452 --> 00:48:35,998 that women are inferior to men was created by a man. 802 00:48:36,165 --> 00:48:38,125 But I was created by a woman, 803 00:48:38,667 --> 00:48:40,127 so there my honor lies. 804 00:48:40,210 --> 00:48:41,837 (ATTENDEES LAUGH) 805 00:48:41,920 --> 00:48:43,088 WOMAN 2: Well done. MAN 2: Well said. 806 00:48:43,172 --> 00:48:44,673 (APPLAUSE) 807 00:48:51,221 --> 00:48:54,057 (NANON AND FRIENDS CONVERSING IN WOLOF) 808 00:49:03,859 --> 00:49:05,277 (LAUGHTER) 809 00:49:05,360 --> 00:49:07,738 (CHATTER IN WOLOF CONTINUES) 810 00:49:14,828 --> 00:49:16,622 (GROUP LAUGHS) 811 00:49:16,705 --> 00:49:17,956 (LAUGHTER STOPS) 812 00:49:20,626 --> 00:49:22,044 JOSEPH: What are they saying? 813 00:49:22,127 --> 00:49:23,253 Nothing. 814 00:49:24,880 --> 00:49:25,964 What? 815 00:49:27,466 --> 00:49:29,509 They say you look like a white boy. 816 00:49:29,593 --> 00:49:31,345 (GROUP LAUGHS) 817 00:49:31,428 --> 00:49:32,512 Very funny. 818 00:49:32,596 --> 00:49:33,972 It is only jest. 819 00:49:34,056 --> 00:49:36,183 (GROUP LAUGHS) 820 00:49:38,143 --> 00:49:40,771 (PLAYING FORLORN MELODY) 821 00:50:37,828 --> 00:50:39,162 (PLAYS END CHORD) 822 00:50:48,338 --> 00:50:49,840 A new composition? 823 00:50:56,555 --> 00:50:58,265 No. Just something to help 824 00:50:59,474 --> 00:51:00,559 quiet the mind. 825 00:51:00,642 --> 00:51:02,269 And what is on your mind? 826 00:51:02,811 --> 00:51:03,937 Victory. 827 00:51:06,815 --> 00:51:08,275 Were you always so competitive, 828 00:51:08,358 --> 00:51:09,609 even as a child? 829 00:51:10,152 --> 00:51:11,153 No. 830 00:51:12,195 --> 00:51:13,613 When I was very young... 831 00:51:16,325 --> 00:51:18,952 my father took me from the only home I knew. 832 00:51:20,996 --> 00:51:22,539 He took me from my mother. 833 00:51:24,791 --> 00:51:26,335 "Always be excellent. 834 00:51:27,336 --> 00:51:30,714 "No one may tear down an excellent Frenchman." 835 00:51:32,674 --> 00:51:34,176 That's what my father said. 836 00:51:37,387 --> 00:51:39,473 And when no one came for me, I thought it was because 837 00:51:39,556 --> 00:51:42,351 I wasn't good enough to be reclaimed. 838 00:51:44,061 --> 00:51:45,228 You know something? 839 00:51:45,771 --> 00:51:47,022 My father was right. 840 00:51:48,273 --> 00:51:49,649 The more I excelled, 841 00:51:50,275 --> 00:51:51,777 the more people loved me. 842 00:51:53,278 --> 00:51:55,739 The more I excelled, the less I was alone. 843 00:52:00,535 --> 00:52:01,620 MARIE-JOSÉPHINE: Hmm. 844 00:52:02,287 --> 00:52:04,122 My mother was my closest friend. 845 00:52:04,206 --> 00:52:05,207 JOSEPH: Hmm. 846 00:52:07,250 --> 00:52:09,044 There was not a kinder woman. 847 00:52:10,962 --> 00:52:13,632 She loved when I sang. Adored it. 848 00:52:15,801 --> 00:52:18,345 We would stay up late and perform little plays. 849 00:52:19,596 --> 00:52:21,139 She didn't care if I had lessons in the morning, 850 00:52:21,223 --> 00:52:23,392 there was always time for one more song. 851 00:52:25,894 --> 00:52:26,978 She died... 852 00:52:28,563 --> 00:52:29,856 not long ago. 853 00:52:33,068 --> 00:52:34,319 My father... 854 00:52:36,196 --> 00:52:39,366 waited only a month before he married my music tutor. 855 00:52:42,911 --> 00:52:44,621 He shed not one tear for my mother. 856 00:52:45,914 --> 00:52:48,125 He recast her like it was the easiest thing in the world. 857 00:52:48,208 --> 00:52:50,544 Like there were hundreds of women 858 00:52:50,627 --> 00:52:52,754 who could replace her in an instant. 859 00:52:54,756 --> 00:52:56,925 Well, and then he married me off. 860 00:52:59,386 --> 00:53:01,096 Like a dog to be bred. 861 00:53:01,179 --> 00:53:02,347 (JOSEPH SCOFFS) 862 00:53:03,723 --> 00:53:05,851 You're much cuter than a dog. 863 00:53:07,686 --> 00:53:08,854 Do you think so? 864 00:53:08,937 --> 00:53:10,897 -(JOSEPH CHUCKLES) -(LAUGHS) 865 00:53:14,443 --> 00:53:15,652 Oh. 866 00:53:16,528 --> 00:53:18,280 But a dancer you are not. 867 00:53:23,785 --> 00:53:26,204 (SOFT ROMANTIC MUSIC PLAYING) 868 00:54:24,304 --> 00:54:26,681 (ROMANTIC MUSIC INTENSIFIES) 869 00:54:39,152 --> 00:54:41,821 (MARIE-JOSÉPHINE SINGING ARIA FROM ERNESTINE) 870 00:54:41,905 --> 00:54:44,533 (ORCHESTRA ACCOMPANYING) 871 00:55:15,689 --> 00:55:17,649 (CONTINUES SINGING) 872 00:55:26,992 --> 00:55:28,952 PROTESTORS: Down with Antoinette! 873 00:55:29,035 --> 00:55:30,787 Feed your people! 874 00:55:30,870 --> 00:55:32,581 Down with Antoinette! 875 00:55:32,664 --> 00:55:34,249 Feed your people! 876 00:55:34,332 --> 00:55:36,209 Down with Antoinette! 877 00:55:36,293 --> 00:55:38,670 (MUSIC FROM ERNESTINE CONTINUES) 878 00:55:46,428 --> 00:55:48,722 (MARIE-JOSÉPHINE RESUMES SINGING) 879 00:56:03,737 --> 00:56:05,405 (TENOR JOINS IN) 880 00:56:19,002 --> 00:56:21,004 (SINGING CONTINUES) 881 00:56:38,271 --> 00:56:40,273 (SINGING FINAL LINE) 882 00:56:53,745 --> 00:56:55,997 (ORCHESTRA PLAYING CODA) 883 00:57:03,838 --> 00:57:04,839 (EXHALES) 884 00:57:04,923 --> 00:57:06,925 (MURMURING) 885 00:57:30,740 --> 00:57:31,825 What? 886 00:57:33,785 --> 00:57:35,078 Just trying to memorize you 887 00:57:35,161 --> 00:57:37,789 before you become too famous for even me. 888 00:57:39,958 --> 00:57:40,959 (CHUCKLES) 889 00:57:41,042 --> 00:57:44,003 That might be the most humble thing you've ever said to me. 890 00:57:44,170 --> 00:57:45,964 MADAME DE GENLIS: I'm here! I'm here. 891 00:57:46,548 --> 00:57:50,009 (BREATHLESSLY) I have the most spectacular news. 892 00:57:50,176 --> 00:57:51,886 Spectacular! 893 00:57:53,096 --> 00:57:54,723 They loved it. 894 00:57:55,807 --> 00:57:57,392 Joseph, they loved it. 895 00:57:59,310 --> 00:58:00,729 We should hear very soon. 896 00:58:00,895 --> 00:58:02,689 And I have a very good feeling. 897 00:58:03,273 --> 00:58:04,983 A very good feeling indeed. 898 00:58:05,066 --> 00:58:06,568 -(MARIE-JOSÉPHINE GASPS) -MAN: Oh, my. 899 00:58:06,651 --> 00:58:07,694 MADAME DE GENLIS: Congratulations! 900 00:58:07,777 --> 00:58:09,612 -(PEOPLE MURMURING) -(LAUGHS) 901 00:58:09,696 --> 00:58:11,281 (CHUCKLES) 902 00:58:11,364 --> 00:58:12,991 (INDISTINCT CHATTER) 903 00:58:15,952 --> 00:58:17,954 (CLEARS THROAT) A drink. 904 00:58:18,121 --> 00:58:19,998 To my dear, dear friend. 905 00:58:20,165 --> 00:58:23,001 Soon to be awarded the most prestigious post. 906 00:58:23,126 --> 00:58:25,628 Oh, I've not won anything yet. 907 00:58:25,795 --> 00:58:27,505 The committee is still deliberating. 908 00:58:27,672 --> 00:58:28,757 I can't wait. 909 00:58:28,923 --> 00:58:31,092 Well, then cheers to a brilliant performance. 910 00:58:34,637 --> 00:58:36,222 You really should have seen it. 911 00:58:36,389 --> 00:58:38,224 It was wonderful. 912 00:58:38,391 --> 00:58:39,434 I was wonderful. 913 00:58:39,601 --> 00:58:42,020 I can see his celebrated modesty has rubbed off on you. 914 00:58:42,103 --> 00:58:43,229 -(MARIE-JOSÉPHINE LAUGHS) -Huh. 915 00:58:44,439 --> 00:58:45,899 We need more champagne. 916 00:58:52,447 --> 00:58:53,448 Really? 917 00:58:53,615 --> 00:58:54,616 What? 918 00:58:55,283 --> 00:58:56,367 How long have you been sleeping with her? 919 00:58:59,496 --> 00:59:01,915 You are playing a dangerous game, friend. 920 00:59:02,916 --> 00:59:05,335 You have never respected anyone's marriage. 921 00:59:06,753 --> 00:59:07,796 Touché. 922 00:59:07,879 --> 00:59:09,005 (CHUCKLES) 923 00:59:10,548 --> 00:59:11,549 Listen, 924 00:59:12,133 --> 00:59:14,260 I'm planning a visit to England soon. 925 00:59:14,719 --> 00:59:16,554 It'll be a great meeting of the minds. 926 00:59:16,763 --> 00:59:18,556 Brissot, Paine, Equiano. 927 00:59:18,723 --> 00:59:21,726 Artists and abolitionists. Philosophers. 928 00:59:22,602 --> 00:59:23,603 Come with me. 929 00:59:25,355 --> 00:59:26,439 We can learn more of their ways 930 00:59:26,481 --> 00:59:29,108 and perhaps bring their philosophies back to France. 931 00:59:30,735 --> 00:59:31,778 Sounds like it is you 932 00:59:31,861 --> 00:59:33,780 playing a dangerous game, friend. 933 00:59:35,573 --> 00:59:38,243 I believe our friends in England would love 934 00:59:38,326 --> 00:59:39,619 hearing from a man as skilled as you. 935 00:59:39,786 --> 00:59:41,788 You wish me to be a political mascot? 936 00:59:42,080 --> 00:59:44,457 I... That is not what I mean at all. 937 00:59:44,624 --> 00:59:46,751 I mean you are marvelous, Joseph. 938 00:59:46,835 --> 00:59:48,002 (SIGHS) 939 00:59:48,086 --> 00:59:50,046 You could be more influential than you know. 940 00:59:50,505 --> 00:59:51,548 Leverage it. 941 00:59:51,714 --> 00:59:53,591 The world needs changing. 942 00:59:53,758 --> 00:59:54,759 Do you not agree? 943 01:00:00,557 --> 01:00:02,433 Excuse me. (CLEARS THROAT) 944 01:00:06,604 --> 01:00:10,608 "The tenderest love expressed with all warmth. 945 01:00:11,401 --> 01:00:12,402 "The mind does not speak 946 01:00:12,485 --> 01:00:14,404 "the same language as the soul." 947 01:00:14,487 --> 01:00:16,573 (SOFT MUSIC PLAYING) 948 01:00:21,744 --> 01:00:23,580 Do you hate yourself for this? 949 01:00:25,039 --> 01:00:26,040 No. 950 01:00:27,375 --> 01:00:28,459 Do you? 951 01:00:29,002 --> 01:00:30,712 (CHUCKLES SOFTLY) No. 952 01:00:35,341 --> 01:00:36,759 What will we do? 953 01:00:39,178 --> 01:00:40,221 We can leave. 954 01:00:40,388 --> 01:00:41,723 Can we? To where? 955 01:00:41,931 --> 01:00:43,558 -Anywhere. -(CHUCKLES LIGHTLY) 956 01:00:44,601 --> 01:00:46,686 We'll find a deserted island. 957 01:00:47,520 --> 01:00:49,063 Start a new country. 958 01:00:50,315 --> 01:00:52,191 We can perform operas... 959 01:00:53,234 --> 01:00:55,361 -to fish... -(CHUCKLING) 960 01:00:55,445 --> 01:00:56,738 ...and crab. 961 01:00:57,655 --> 01:00:59,574 Yeah. So, you will read Molière to the gulls. 962 01:00:59,741 --> 01:01:01,659 Precisely. There is so much I would like to do. 963 01:01:01,743 --> 01:01:03,161 So much to see. 964 01:01:05,330 --> 01:01:06,998 Perhaps we can see it. 965 01:01:08,249 --> 01:01:09,500 Together. 966 01:01:10,501 --> 01:01:12,545 It sounds like heaven, does it not? 967 01:01:14,464 --> 01:01:16,799 (SOFT MUSIC CONTINUES) 968 01:01:23,806 --> 01:01:26,434 Whatever pleases you sounds like heaven. 969 01:01:50,541 --> 01:01:53,378 NANON: I see the girl you sneak in and out of here. 970 01:01:55,380 --> 01:01:57,131 You are too trusting of them. 971 01:01:57,215 --> 01:01:59,467 JOSEPH: Oh, forgive my bluntness, 972 01:01:59,634 --> 01:02:01,094 but you know nothing of my world. 973 01:02:01,260 --> 01:02:02,762 Your world? 974 01:02:03,805 --> 01:02:07,100 You are a tourist in theirs. 975 01:02:07,308 --> 01:02:08,768 Is that all I am? 976 01:02:11,437 --> 01:02:14,190 I have not heard or seen you in years 977 01:02:14,399 --> 01:02:16,234 and you show up here with all the answers. 978 01:02:16,401 --> 01:02:17,402 I only worry about you. 979 01:02:17,568 --> 01:02:18,861 You worry about me? 980 01:02:20,446 --> 01:02:21,698 There's no need. 981 01:02:24,075 --> 01:02:26,452 I have managed just fine without you or anyone else 982 01:02:26,619 --> 01:02:28,997 since the day I was abandoned here. 983 01:02:30,957 --> 01:02:34,836 Spare me your worries and your concerns. 984 01:02:40,466 --> 01:02:41,718 They are too late. 985 01:02:48,516 --> 01:02:50,518 (CHURCH BELLS TOLLING) 986 01:03:15,752 --> 01:03:17,336 JOSEPH: Your Majesty! (CHUCKLES) 987 01:03:18,087 --> 01:03:20,298 What an unexpected surprise. 988 01:03:21,007 --> 01:03:22,884 Beautiful day, isn't it? (CHUCKLES) 989 01:03:27,972 --> 01:03:29,640 What could this possibly be? 990 01:03:32,894 --> 01:03:34,187 (JOSEPH EXHALES) 991 01:03:34,812 --> 01:03:37,106 "The three divas of the opera, 992 01:03:38,191 --> 01:03:40,943 "La Guimard, La Arnould, and La Levasseur 993 01:03:41,110 --> 01:03:42,862 "have penned this petition 994 01:03:43,029 --> 01:03:44,489 "in order to prevent 995 01:03:45,698 --> 01:03:48,284 "the appointment of the Chevalier de Saint-Georges 996 01:03:48,826 --> 01:03:51,120 "as music director of the Paris Opera." 997 01:03:51,621 --> 01:03:52,663 What is this? 998 01:03:54,290 --> 01:03:56,542 (BROODING MUSIC PLAYING) 999 01:04:01,756 --> 01:04:03,549 "We implore our queen to recognize 1000 01:04:03,716 --> 01:04:06,385 "that our honor and our delicate conscience 1001 01:04:07,303 --> 01:04:08,679 "could never allow ourselves 1002 01:04:08,763 --> 01:04:10,848 "to submit to the orders of a mulatto. 1003 01:04:12,183 --> 01:04:13,643 "He belongs to a sub-human race 1004 01:04:13,726 --> 01:04:15,770 "and such a man should not be allowed 1005 01:04:15,937 --> 01:04:16,938 "the honor of holding 1006 01:04:17,021 --> 01:04:19,232 "the highest musical position in France. 1007 01:04:21,526 --> 01:04:22,527 "We implore our queen 1008 01:04:22,610 --> 01:04:25,154 "to revoke the upcoming nomination." 1009 01:04:27,990 --> 01:04:29,408 Is this some sort of prank? 1010 01:04:30,368 --> 01:04:31,661 La Guimard submitted this petition 1011 01:04:31,744 --> 01:04:32,745 to the music committee. 1012 01:04:34,288 --> 01:04:36,290 I'm afraid she has swayed their minds. 1013 01:04:37,083 --> 01:04:38,709 The appointment will go to Gluck. 1014 01:04:40,628 --> 01:04:42,004 Well, you are the Queen. 1015 01:04:43,131 --> 01:04:45,716 You will dismiss this petition, surely. 1016 01:04:47,009 --> 01:04:50,012 These are delicate matters, Joseph, even for a queen. 1017 01:04:58,813 --> 01:05:00,481 So you will not defend me? 1018 01:05:01,816 --> 01:05:02,859 Your friend? 1019 01:05:03,651 --> 01:05:05,778 I cannot afford to make any more enemies. 1020 01:05:05,945 --> 01:05:08,614 I have defended you against salacious rumors. 1021 01:05:09,657 --> 01:05:11,826 Horrible attacks on your character. 1022 01:05:13,077 --> 01:05:14,203 Always have. 1023 01:05:15,580 --> 01:05:17,123 Will you not do the same for me? 1024 01:05:17,665 --> 01:05:19,917 Half of Versailles think me a spy. 1025 01:05:20,877 --> 01:05:23,212 The people are becoming unsure of me. 1026 01:05:24,172 --> 01:05:26,132 I cannot publicly support a negro 1027 01:05:26,299 --> 01:05:27,300 against the wishes of my court 1028 01:05:27,383 --> 01:05:28,634 and risk falling further out of favor. 1029 01:05:28,718 --> 01:05:30,094 I am in your court. 1030 01:05:30,261 --> 01:05:31,596 I am a Chevalier. 1031 01:05:31,762 --> 01:05:33,472 Does that not mean anything? 1032 01:05:36,809 --> 01:05:38,811 Perhaps, when La Guimard has retired 1033 01:05:39,270 --> 01:05:40,938 and France is more accepting of the negro, 1034 01:05:41,022 --> 01:05:42,315 then you'll have your chance again. 1035 01:05:46,235 --> 01:05:48,946 One moment I was a man of France. 1036 01:05:50,865 --> 01:05:53,618 But now I am only a negro. 1037 01:05:56,329 --> 01:05:58,623 (BROODING MUSIC CONTINUES) 1038 01:06:15,389 --> 01:06:16,974 (MURMURING) 1039 01:06:19,936 --> 01:06:23,481 (OPERA SINGERS SINGING IN FRENCH) 1040 01:06:51,884 --> 01:06:54,303 (WOMEN CACKLING) 1041 01:07:04,063 --> 01:07:06,315 (SINGING FINAL LINE) 1042 01:07:07,191 --> 01:07:09,235 (AUDIENCE APPLAUDING) 1043 01:07:16,659 --> 01:07:18,619 -(DISTORTED AUDIO) -(MUFFLED CONVERSATIONS) 1044 01:07:18,703 --> 01:07:20,955 (DISTORTED CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1045 01:07:27,211 --> 01:07:28,629 (DISTORTED LAUGHTER) 1046 01:07:41,350 --> 01:07:42,893 -(AUDIO RETURNS TO NORMAL) -(LAUGHTER) 1047 01:07:43,019 --> 01:07:45,021 (PLAYING ROMANTIC MUSIC) 1048 01:07:46,063 --> 01:07:47,648 (INDISTINCT CHATTER) 1049 01:07:52,153 --> 01:07:53,863 (LAUGHING) 1050 01:07:57,533 --> 01:07:58,743 (PIECE CONCLUDES) 1051 01:08:00,578 --> 01:08:02,038 (GLASS CLINKING) 1052 01:08:05,916 --> 01:08:08,544 To my dearest Christoph Gluck. 1053 01:08:09,170 --> 01:08:12,131 You have blessed our ears and our eyes with a masterpiece. 1054 01:08:13,507 --> 01:08:14,884 Although you are not born of France, 1055 01:08:14,967 --> 01:08:16,135 you honor us with your effort. 1056 01:08:16,927 --> 01:08:18,929 We will not soon let you out of our clutches. 1057 01:08:19,889 --> 01:08:23,100 May your name live on forever and ever. 1058 01:08:23,351 --> 01:08:25,019 CROWD: Hear, hear! 1059 01:08:25,144 --> 01:08:26,687 MARIE ANTOINETTE: Come on. Don't just soak it all in. 1060 01:08:26,771 --> 01:08:28,606 Play for us. You must. 1061 01:08:33,152 --> 01:08:34,612 (CROWD APPLAUDS) 1062 01:08:35,446 --> 01:08:36,781 My dearest Queen. 1063 01:08:37,448 --> 01:08:38,616 My dear friend. 1064 01:08:40,117 --> 01:08:42,578 (CHUCKLES) Daughter of goddesses. 1065 01:08:43,829 --> 01:08:45,790 It is my honor to play for you. 1066 01:08:46,248 --> 01:08:47,958 (GLUCK CLEARS THROAT) 1067 01:08:48,042 --> 01:08:50,961 Congratulations, Monsieur Gluck, 1068 01:08:51,545 --> 01:08:53,172 on a brilliant opera. 1069 01:08:53,923 --> 01:08:55,174 La Guimard. 1070 01:08:56,967 --> 01:08:57,968 Mwah! 1071 01:08:59,095 --> 01:09:02,014 There's nothing more stale than a Greek tragedy, hmm? 1072 01:09:02,973 --> 01:09:05,267 But this... (EXHALES) this... 1073 01:09:05,726 --> 01:09:07,478 you've outdone yourself. 1074 01:09:07,686 --> 01:09:08,896 I only nodded off once. 1075 01:09:09,063 --> 01:09:11,232 -Enough. -Enough! 1076 01:09:14,902 --> 01:09:17,405 You will regret discarding me, friend. 1077 01:09:18,656 --> 01:09:20,616 When all of France knows me, 1078 01:09:21,242 --> 01:09:24,286 when all of Europe knows my music, 1079 01:09:25,329 --> 01:09:27,915 you will be known for backing the wrong man. 1080 01:09:28,082 --> 01:09:29,083 GLUCK: I... 1081 01:09:32,002 --> 01:09:33,421 And you... 1082 01:09:33,504 --> 01:09:35,297 (CROWD MURMURING) 1083 01:09:39,176 --> 01:09:40,928 You are a snake. 1084 01:09:41,804 --> 01:09:43,055 A coward! 1085 01:09:44,473 --> 01:09:46,725 You know I am the best. 1086 01:09:49,311 --> 01:09:50,771 You're right. I do. 1087 01:09:53,858 --> 01:09:55,234 But I don't care. 1088 01:09:57,820 --> 01:09:59,155 I don't care, 1089 01:09:59,947 --> 01:10:01,490 because you don't belong here. 1090 01:10:02,116 --> 01:10:03,534 You are a party trick. 1091 01:10:03,701 --> 01:10:05,619 -Is he not? You're a pet. -(PEOPLE LAUGH) 1092 01:10:06,871 --> 01:10:10,082 You're a little monkey playing the violin. That is all. 1093 01:10:11,041 --> 01:10:13,335 So run back to your cage, Chevalier. 1094 01:10:13,752 --> 01:10:15,379 -Go on, run home. -Hmm. 1095 01:10:16,172 --> 01:10:17,256 Hmm? 1096 01:10:17,339 --> 01:10:19,508 Or better yet, leave France and go back 1097 01:10:19,592 --> 01:10:21,051 to wherever it is you came from. 1098 01:10:21,218 --> 01:10:22,928 Oh, God. 1099 01:10:24,054 --> 01:10:25,848 All of this because I wouldn't bed you? 1100 01:10:26,015 --> 01:10:27,057 -(CROWD GASPING) -Christ. 1101 01:10:27,641 --> 01:10:29,769 Well, you are a vulgar ape, monsieur. 1102 01:10:29,852 --> 01:10:30,895 (GROANS) 1103 01:10:31,979 --> 01:10:33,314 Is that what you think this is about? 1104 01:10:33,397 --> 01:10:34,899 Would he sleep with you? 1105 01:10:35,024 --> 01:10:36,025 What a foul suggestion. 1106 01:10:36,192 --> 01:10:38,027 What a foul suggestion. You are disgusting. 1107 01:10:38,110 --> 01:10:39,361 (CROWD GASPING) 1108 01:10:39,445 --> 01:10:41,947 -You reek of mediocrity! -And you are a barbarian. 1109 01:10:42,114 --> 01:10:43,199 -JOSEPH: I'm a barbarian? -Stop it! 1110 01:10:43,282 --> 01:10:44,617 LA GUIMARD: You are a barbarian! 1111 01:10:44,700 --> 01:10:46,118 -And you are clearly unwell. -(LAUGHS IN DISBELIEF) 1112 01:10:46,202 --> 01:10:47,328 -Is he not? -GLUCK: This is absurd. 1113 01:10:47,411 --> 01:10:48,454 Must he be here? 1114 01:10:48,537 --> 01:10:49,914 JOSEPH: I should be here! 1115 01:10:49,997 --> 01:10:50,998 Stop it! Stop it at once! 1116 01:10:51,081 --> 01:10:52,708 Oh, you stop it! You stop it, you fraud! 1117 01:10:52,792 --> 01:10:54,126 How dare you ruin such a wonderful evening! 1118 01:10:54,210 --> 01:10:56,086 A wonderful evening! 1119 01:10:56,170 --> 01:10:57,254 You're disgracing yourself. 1120 01:10:57,338 --> 01:10:59,757 -Remove this man. Now! Now! -JOSEPH: Remove me. Me? 1121 01:10:59,840 --> 01:11:00,966 -Don't you touch me! -MARIE ANTOINETTE: Now! 1122 01:11:01,050 --> 01:11:02,051 Don't you touch me! 1123 01:11:02,134 --> 01:11:04,053 No, get off of me! You are sad! 1124 01:11:04,136 --> 01:11:05,179 You are sad! 1125 01:11:05,346 --> 01:11:07,014 You are not a queen of France! 1126 01:11:07,223 --> 01:11:10,017 Your people are starving in the streets! 1127 01:11:10,100 --> 01:11:11,602 -(PANTING) -You are a fraud! 1128 01:11:11,685 --> 01:11:13,354 You are a traitor! 1129 01:11:14,063 --> 01:11:16,148 (TENSE MUSIC PLAYING) 1130 01:11:40,256 --> 01:11:41,841 (GRUNTING) 1131 01:11:54,436 --> 01:11:55,938 (JOSEPH STRUGGLING) 1132 01:12:02,236 --> 01:12:03,863 (GRUNTING) 1133 01:12:05,781 --> 01:12:08,158 -(MUSIC HALTS) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 1134 01:12:11,787 --> 01:12:15,416 I'm afraid your outburst this evening will cost you. 1135 01:12:16,125 --> 01:12:19,128 You dare humiliate our Queen? 1136 01:12:20,045 --> 01:12:22,172 You forget your place, boy. 1137 01:12:22,464 --> 01:12:23,465 Joseph. 1138 01:12:23,549 --> 01:12:24,550 Quiet! 1139 01:12:26,427 --> 01:12:28,762 I thought I made myself very clear to you. 1140 01:12:29,763 --> 01:12:30,764 Both of you. 1141 01:12:30,931 --> 01:12:33,142 Find another singer. 1142 01:12:33,559 --> 01:12:35,603 Please, this was just a misunderstanding. 1143 01:12:35,769 --> 01:12:37,646 There is no misunderstanding. 1144 01:12:38,397 --> 01:12:41,150 I said no opera, and you defied me. 1145 01:12:42,192 --> 01:12:43,402 Flagrantly. 1146 01:12:45,738 --> 01:12:46,864 Did you think I would not hear of you 1147 01:12:46,947 --> 01:12:49,700 parading around the stage like a harlot? 1148 01:12:57,875 --> 01:12:59,877 I gave you the courtesy of a warning. 1149 01:13:00,461 --> 01:13:03,631 But now I'm afraid my civility has reached its end. 1150 01:13:03,714 --> 01:13:04,715 Break his hands. 1151 01:13:05,341 --> 01:13:06,425 Each finger. 1152 01:13:06,717 --> 01:13:07,718 No. 1153 01:13:07,801 --> 01:13:09,595 See that he's never able to play 1154 01:13:09,678 --> 01:13:11,347 his little fiddle again. 1155 01:13:11,805 --> 01:13:13,182 -No. -Grab his hand! 1156 01:13:13,349 --> 01:13:15,225 -JOSEPH: Get off me! No! -No, please, please, please. 1157 01:13:15,684 --> 01:13:18,270 Please do not punish him for my disobedience. 1158 01:13:18,354 --> 01:13:19,438 -Please. -JOSEPH: No! 1159 01:13:19,813 --> 01:13:20,814 Please. 1160 01:13:20,898 --> 01:13:22,066 JOSEPH: Get your hands off me! 1161 01:13:23,067 --> 01:13:24,860 MARIE-JOSÉPHINE: Please, I beg you. 1162 01:13:25,486 --> 01:13:27,112 JOSEPH: (GRUNTING) No! POLICEMAN: Stop it! 1163 01:13:27,905 --> 01:13:29,156 JOSEPH: No! 1164 01:13:30,115 --> 01:13:31,367 Very well. 1165 01:13:43,170 --> 01:13:44,963 You stay away from her. 1166 01:13:46,423 --> 01:13:47,925 -(GRUNTS) -(CRYING) 1167 01:13:49,009 --> 01:13:50,260 (JOSEPH COUGHS) 1168 01:13:51,512 --> 01:13:53,055 (BREATHING HEAVILY) 1169 01:13:55,724 --> 01:13:57,768 You will not win this bout. 1170 01:14:11,949 --> 01:14:13,951 -(SIGHS) -Are you coming? 1171 01:14:17,997 --> 01:14:18,997 No. 1172 01:14:20,332 --> 01:14:21,333 (SOBS) 1173 01:14:22,000 --> 01:14:24,002 (WOEFUL MUSIC PLAYING) 1174 01:15:07,296 --> 01:15:09,715 (MELANCHOLY VIOLIN MUSIC PLAYING) 1175 01:15:26,315 --> 01:15:28,525 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 1176 01:15:40,954 --> 01:15:42,122 (STRING SNAPS) 1177 01:15:49,296 --> 01:15:50,547 JOSEPH: Thank you. 1178 01:16:05,229 --> 01:16:07,356 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 1179 01:16:25,791 --> 01:16:26,959 My love. 1180 01:16:43,475 --> 01:16:45,477 (CHURCH BELLS TOLLING) 1181 01:17:10,210 --> 01:17:11,753 (PRAYING SILENTLY) 1182 01:17:33,483 --> 01:17:34,484 Joseph. 1183 01:17:35,569 --> 01:17:37,029 I've written to you. 1184 01:17:38,155 --> 01:17:39,615 All these months. 1185 01:17:40,115 --> 01:17:41,116 (SNIFFLES) 1186 01:17:41,199 --> 01:17:43,785 Has Madame Genlis delivered any of my letters? 1187 01:17:46,872 --> 01:17:48,373 You cannot involve her. 1188 01:17:52,836 --> 01:17:54,296 You are with child. 1189 01:17:56,423 --> 01:17:57,633 Is it his? 1190 01:18:00,928 --> 01:18:02,471 You do not know, do you? 1191 01:18:04,640 --> 01:18:06,183 You should not be here. 1192 01:18:07,559 --> 01:18:09,603 He does not know about us, and that is a blessing. 1193 01:18:09,770 --> 01:18:11,021 Please go. 1194 01:18:11,939 --> 01:18:13,065 (WHISPERING) Hear me. 1195 01:18:14,149 --> 01:18:15,317 We can run. 1196 01:18:16,026 --> 01:18:17,486 We can leave this place. 1197 01:18:17,653 --> 01:18:18,904 (WHISPERING) You cannot be serious. 1198 01:18:19,071 --> 01:18:20,238 We can go anywhere. 1199 01:18:20,864 --> 01:18:22,699 Somewhere where we can be together. 1200 01:18:24,785 --> 01:18:27,913 Our own little deserted island. 1201 01:18:32,417 --> 01:18:34,044 We cannot go anywhere. 1202 01:18:35,837 --> 01:18:38,131 We will not be a happy family. 1203 01:18:39,132 --> 01:18:40,842 We will not find freedom. 1204 01:18:41,635 --> 01:18:42,678 In England 1205 01:18:43,303 --> 01:18:44,513 or anywhere. 1206 01:18:51,561 --> 01:18:52,813 We are having a child. 1207 01:18:52,980 --> 01:18:55,190 My husband and I are having a child. 1208 01:18:59,486 --> 01:19:00,821 You do not want this life. 1209 01:19:03,615 --> 01:19:05,909 You could not possibly know what I want. 1210 01:19:06,076 --> 01:19:07,577 You barely know me. 1211 01:19:10,664 --> 01:19:12,666 (LOUDER) You are a very good actress, aren't you? 1212 01:19:12,749 --> 01:19:14,876 Do not write to me again. Do not follow me again. 1213 01:19:14,960 --> 01:19:17,337 I am a married woman, and that is what I want. 1214 01:19:17,504 --> 01:19:19,423 Adieu, Chevalier. 1215 01:19:39,651 --> 01:19:41,695 They ask about you out there, you know. 1216 01:19:41,862 --> 01:19:42,863 The people. 1217 01:19:43,655 --> 01:19:45,157 They miss your music. 1218 01:19:47,159 --> 01:19:48,243 JOSEPH: Mm. 1219 01:19:51,413 --> 01:19:54,166 Enough! Enough wallowing. It is pathetic. 1220 01:19:56,209 --> 01:19:58,045 Seems fitting of me. 1221 01:19:59,129 --> 01:20:00,422 Hmm. 1222 01:20:00,505 --> 01:20:03,383 You've let these rich white people soften you. 1223 01:20:03,467 --> 01:20:04,843 Uh-uh. 1224 01:20:05,260 --> 01:20:06,553 Get up. 1225 01:20:06,928 --> 01:20:08,597 Come with me. 1226 01:20:08,680 --> 01:20:09,681 (SIGHS) 1227 01:20:16,897 --> 01:20:19,066 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1228 01:20:19,149 --> 01:20:20,734 (PEOPLE CHATTERING) 1229 01:20:27,866 --> 01:20:29,409 (LAUGHTER) 1230 01:20:34,915 --> 01:20:37,292 (UPBEAT MUSIC CONTINUES) 1231 01:20:42,672 --> 01:20:44,674 (CONVERSING IN WOLOF) 1232 01:20:51,640 --> 01:20:53,308 (CONTINUES SPEAKING WOLOF) 1233 01:20:53,391 --> 01:20:55,268 (IN ENGLISH) Go and play. Go, go! 1234 01:20:55,685 --> 01:20:58,897 (SINGERS SINGING IN WOLOF AND FRENCH) 1235 01:21:36,560 --> 01:21:37,769 Yeah. (EXCLAIMS) 1236 01:21:45,944 --> 01:21:48,363 (BAND CONTINUES PLAYING UPBEAT MUSIC) 1237 01:22:08,842 --> 01:22:10,343 (PEOPLE CHATTERING) 1238 01:22:10,427 --> 01:22:12,012 -(LAUGHING) -Yah! 1239 01:22:14,472 --> 01:22:16,474 -(JOSEPH GRUNTS) -(KNOCKING ON DOOR) 1240 01:22:17,350 --> 01:22:18,435 I'll be right back. 1241 01:22:24,107 --> 01:22:25,317 (JOSEPH EXHALES) 1242 01:22:25,901 --> 01:22:27,611 Madame Genlis. 1243 01:22:27,819 --> 01:22:29,362 A surprise to be sure. 1244 01:22:36,328 --> 01:22:37,704 What brings you here? 1245 01:22:42,375 --> 01:22:43,752 The baby arrived. 1246 01:22:44,586 --> 01:22:45,670 What? 1247 01:22:47,881 --> 01:22:49,007 The baby. 1248 01:22:49,758 --> 01:22:51,718 Marie-Joséphine. Her baby. 1249 01:22:55,388 --> 01:22:57,474 The baby's skin was dark in color. 1250 01:23:01,394 --> 01:23:03,396 (SIGHS) Yes. 1251 01:23:04,314 --> 01:23:05,732 The Marquis, he... 1252 01:23:09,444 --> 01:23:10,570 (SIGHS) 1253 01:23:12,322 --> 01:23:13,949 he took the baby away. 1254 01:23:15,533 --> 01:23:16,534 Where? 1255 01:23:19,537 --> 01:23:20,789 (RAISES VOICE) Where? 1256 01:23:20,872 --> 01:23:22,165 (CHATTER STOPS) 1257 01:23:22,249 --> 01:23:24,251 (DARK MUSIC PLAYING) 1258 01:23:25,877 --> 01:23:27,295 He killed it. 1259 01:23:35,095 --> 01:23:36,096 No. 1260 01:23:38,473 --> 01:23:39,474 No! 1261 01:23:42,185 --> 01:23:43,311 NANON: Joseph. 1262 01:23:47,274 --> 01:23:49,526 (OBJECTS CLATTER) 1263 01:23:49,609 --> 01:23:51,403 (GLASS SHATTERS) 1264 01:23:51,486 --> 01:23:53,488 (HUFFING) 1265 01:23:54,364 --> 01:23:55,532 (GRUNTS) 1266 01:23:56,866 --> 01:23:58,868 (JOSEPH GASPING HEAVILY) 1267 01:24:01,997 --> 01:24:04,332 (JOSEPH SOBBING) 1268 01:24:14,718 --> 01:24:16,928 (DARK MUSIC CONTINUES) 1269 01:24:27,939 --> 01:24:28,940 (MUSIC FADES) 1270 01:24:36,781 --> 01:24:39,617 JOSEPH: Who decides which men get to keep their children? 1271 01:24:41,161 --> 01:24:43,204 I was taken from you without choice. 1272 01:24:44,706 --> 01:24:47,709 My child was taken without choice. 1273 01:24:48,835 --> 01:24:50,670 Why do we not get to choose? 1274 01:24:51,504 --> 01:24:54,007 Why do they have choice and we have none? 1275 01:24:57,719 --> 01:24:58,845 Choice. 1276 01:25:01,389 --> 01:25:04,351 This world is painful for us. 1277 01:25:06,061 --> 01:25:07,270 Painful. 1278 01:25:09,481 --> 01:25:11,358 It is full of wickedness. 1279 01:25:11,941 --> 01:25:14,402 It is full of lies. 1280 01:25:15,862 --> 01:25:18,281 It is how they designed it for us. 1281 01:25:19,032 --> 01:25:20,158 (NANON SCOFFS) 1282 01:25:22,077 --> 01:25:24,079 They take us from our homes. 1283 01:25:25,246 --> 01:25:27,624 They sell us like goods. 1284 01:25:28,958 --> 01:25:31,711 They harm our bodies. 1285 01:25:33,088 --> 01:25:34,089 Evil. 1286 01:25:36,049 --> 01:25:37,175 But the greatest evil 1287 01:25:37,258 --> 01:25:39,636 is not what they have done to our bodies. 1288 01:25:40,345 --> 01:25:42,972 It is what they have done to our minds. 1289 01:25:43,932 --> 01:25:46,309 (DARK MUSIC PLAYING) 1290 01:25:49,771 --> 01:25:50,980 MAN: We got a runner! 1291 01:25:51,689 --> 01:25:53,274 NANON: After he took you from me... 1292 01:25:53,400 --> 01:25:54,359 (DOG BARKING) 1293 01:25:54,442 --> 01:25:57,320 ...I ran to find you nearly every day. 1294 01:25:57,487 --> 01:25:58,905 YOUNG GEORGE: Don't let her get away! 1295 01:25:59,030 --> 01:26:01,783 NANON: I fought anyone who tried to stop me. 1296 01:26:01,866 --> 01:26:03,702 No! (SCREAMS) 1297 01:26:04,744 --> 01:26:06,704 I did not care if I died. 1298 01:26:08,581 --> 01:26:13,086 I chose to fight for you, my son. 1299 01:26:15,004 --> 01:26:18,049 And now, I am here. 1300 01:26:19,384 --> 01:26:20,760 The greatest evil 1301 01:26:20,844 --> 01:26:23,805 is convincing us that we have no choice. 1302 01:26:23,972 --> 01:26:27,559 But choice cannot be taken away. 1303 01:26:28,268 --> 01:26:30,979 Choice comes from within. 1304 01:26:32,147 --> 01:26:35,733 And there is always the choice 1305 01:26:36,526 --> 01:26:37,777 to fight. 1306 01:26:44,909 --> 01:26:46,327 I've missed you... 1307 01:26:48,496 --> 01:26:50,748 every day, maman. 1308 01:27:00,425 --> 01:27:02,635 (DARK MUSIC CONTINUES) 1309 01:27:08,224 --> 01:27:09,851 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 1310 01:27:11,227 --> 01:27:14,230 -(PEOPLE CLAMORING) -(GLASS SHATTERS) 1311 01:27:25,742 --> 01:27:27,994 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 1312 01:27:28,077 --> 01:27:29,579 (CLAMORING CONTINUES) 1313 01:27:32,916 --> 01:27:35,293 PROTESTORS: (CHANTING) No more taxes! 1314 01:27:35,460 --> 01:27:39,088 No more taxes! No more taxes! 1315 01:27:42,383 --> 01:27:44,010 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1316 01:27:44,093 --> 01:27:45,595 PROTESTOR: Murderer! 1317 01:27:46,429 --> 01:27:48,389 PROTESTOR 2: You are not my queen! 1318 01:27:48,473 --> 01:27:49,807 Égalité! 1319 01:27:52,519 --> 01:27:55,063 GUARD: Stand down! By order of the Queen, stand down! 1320 01:27:55,605 --> 01:27:57,148 PROTESTOR 3: Fraternité! GUARD: Stay back! 1321 01:27:57,232 --> 01:27:59,234 -PROTESTOR 3: Liberté! -(GUNSHOT) 1322 01:28:01,569 --> 01:28:03,821 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 1323 01:28:25,093 --> 01:28:27,095 (PROTESTORS CHANTING IN DISTANCE) 1324 01:28:30,473 --> 01:28:32,433 WOMAN: Thank you. God bless. 1325 01:28:32,559 --> 01:28:33,893 You're welcome. 1326 01:28:33,977 --> 01:28:35,478 JOSEPH: Philippe, can I talk to you? 1327 01:28:37,772 --> 01:28:39,774 WOMAN 2: There's not gonna be any more food to go around. 1328 01:28:40,650 --> 01:28:42,193 I'm putting on a concert. 1329 01:28:43,695 --> 01:28:46,406 Invite anyone. Everyone. 1330 01:28:47,240 --> 01:28:48,241 Charge them a fair price. 1331 01:28:48,324 --> 01:28:50,201 The funds will go to those who need it. 1332 01:28:50,368 --> 01:28:51,953 Food, resources. 1333 01:28:52,954 --> 01:28:55,373 The rest we'll use to help fund the revolution. 1334 01:28:59,794 --> 01:29:00,878 Of course. 1335 01:29:03,006 --> 01:29:04,424 Of course, Joseph. 1336 01:29:04,591 --> 01:29:05,842 (CHUCKLING) Of course. 1337 01:29:09,012 --> 01:29:10,013 Égalité. 1338 01:29:11,723 --> 01:29:13,057 Égalité. 1339 01:29:16,561 --> 01:29:20,106 PROTESTORS: (CHANTING) Égalité! Égalité! Égalité! 1340 01:29:20,189 --> 01:29:23,526 Égalité! Égalité! Égalité! 1341 01:29:35,246 --> 01:29:36,956 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1342 01:29:52,680 --> 01:29:55,475 You're the last person I expected to walk in here. 1343 01:29:57,435 --> 01:29:59,812 Especially after that wonderful performance 1344 01:29:59,896 --> 01:30:01,230 in the church. 1345 01:30:04,651 --> 01:30:06,361 Here's your stage, Marquise. 1346 01:30:07,236 --> 01:30:08,404 It's all yours. 1347 01:30:11,908 --> 01:30:15,620 I said those things so he wouldn't kill you, Joseph. 1348 01:30:16,829 --> 01:30:17,830 No. 1349 01:30:19,999 --> 01:30:21,918 Instead, he killed my child. 1350 01:30:22,126 --> 01:30:23,378 My child. 1351 01:30:26,798 --> 01:30:28,424 The one I carried. 1352 01:30:32,261 --> 01:30:34,430 The one I loved. 1353 01:30:39,936 --> 01:30:41,354 (MARIE-JOSÉPHINE SNIFFLES) 1354 01:30:42,313 --> 01:30:44,399 (DOLEFUL MUSIC PLAYING) 1355 01:30:45,817 --> 01:30:46,984 I am sorry. 1356 01:30:48,903 --> 01:30:50,071 For it all. 1357 01:30:56,536 --> 01:30:59,372 I hope we meet on that desert isle one day. 1358 01:31:08,548 --> 01:31:09,674 We won't. 1359 01:31:29,277 --> 01:31:30,778 He was beautiful. 1360 01:31:35,491 --> 01:31:37,410 Our son. (SOBBING) 1361 01:31:39,036 --> 01:31:40,788 He was beautiful. 1362 01:32:02,810 --> 01:32:04,896 (TENSE MUSIC PLAYING) 1363 01:32:04,979 --> 01:32:08,399 PROTESTORS: (CHANTING) Liberté! Égalité! Fraternité! 1364 01:32:08,483 --> 01:32:12,153 Liberté! Égalité! Fraternité! 1365 01:32:12,236 --> 01:32:15,823 Liberté! Égalité! Fraternité! 1366 01:32:16,407 --> 01:32:19,660 Liberté! Égalité! Fraternité! 1367 01:32:21,204 --> 01:32:22,955 PROTESTOR: Down with the Queen! 1368 01:32:23,122 --> 01:32:24,582 PROTESTER 2: You're not our queen! 1369 01:32:24,665 --> 01:32:25,666 PROTESTOR 3: Égalité! 1370 01:32:25,750 --> 01:32:27,168 PROTESTOR 4: Down with the royals! 1371 01:32:27,335 --> 01:32:28,836 PROTESTOR 5: You disgraceful scum! 1372 01:32:30,880 --> 01:32:33,049 PROTESTOR 6: Throw her in the Bastille! 1373 01:32:34,217 --> 01:32:35,802 PROTESTOR 7: Throw her in prison! 1374 01:32:35,885 --> 01:32:37,970 (PROTESTORS BOOING AND JEERING) 1375 01:32:44,769 --> 01:32:46,771 (CHANTING CONTINUES OUTSIDE) 1376 01:32:57,657 --> 01:32:59,700 Joseph. The Queen is here. 1377 01:32:59,909 --> 01:33:01,953 -Where? -Here. 1378 01:33:03,913 --> 01:33:05,081 (PHILIPPE CLEARS THROAT) 1379 01:33:11,295 --> 01:33:12,839 Please leave us. 1380 01:33:28,813 --> 01:33:30,106 "Uprising, 1381 01:33:31,232 --> 01:33:33,651 "in concert with Joseph Bologne. 1382 01:33:34,569 --> 01:33:37,280 "Proceeds to support the rights of man. 1383 01:33:37,363 --> 01:33:40,074 "Liberté, égalité, fraternité." 1384 01:33:40,157 --> 01:33:41,742 That is what they chant in the streets, no? 1385 01:33:43,619 --> 01:33:45,288 While burning effigies of me. 1386 01:33:46,956 --> 01:33:49,458 I suppose you're trying to make some sort of point, then. 1387 01:33:51,127 --> 01:33:52,128 That you could do this 1388 01:33:52,211 --> 01:33:54,547 after all the kindness I have offered you. 1389 01:33:57,842 --> 01:33:59,969 Not everything is about you people. 1390 01:34:01,387 --> 01:34:02,680 That is the point. 1391 01:34:07,643 --> 01:34:09,478 I have been a friend to you, 1392 01:34:10,605 --> 01:34:11,606 and as a consequence, 1393 01:34:11,689 --> 01:34:13,983 you have forgotten one crucial fact. 1394 01:34:16,277 --> 01:34:18,613 I am the Queen of France. 1395 01:34:19,447 --> 01:34:21,908 I will not be mocked by you. 1396 01:34:22,199 --> 01:34:24,368 I will not be condescended to by you. 1397 01:34:24,577 --> 01:34:28,205 I will no longer tolerate your arrogance and your disrespect. 1398 01:34:28,706 --> 01:34:31,083 You and those who chant in the street are fools! 1399 01:34:31,751 --> 01:34:33,544 There will be no new France. 1400 01:34:33,711 --> 01:34:35,838 You cannot topple what has been ordained by God. 1401 01:34:36,005 --> 01:34:37,673 There will be order! 1402 01:34:38,841 --> 01:34:39,884 If you take to the stage, 1403 01:34:39,967 --> 01:34:42,094 my guards will arrest you at once. 1404 01:34:43,262 --> 01:34:45,723 I will take everything from you. 1405 01:34:46,766 --> 01:34:48,643 I will strip you of your title. 1406 01:34:49,268 --> 01:34:51,228 You will no longer be a Chevalier. 1407 01:34:52,313 --> 01:34:53,814 You will be nothing. 1408 01:34:53,981 --> 01:34:55,816 You will be erased. 1409 01:35:00,404 --> 01:35:02,490 (BROODING MUSIC PLAYING) 1410 01:35:05,034 --> 01:35:06,285 (SIGHS) 1411 01:35:30,476 --> 01:35:32,687 (PROTESTORS CLAMORING) 1412 01:35:36,357 --> 01:35:38,359 (MUFFLED CHANTING) 1413 01:35:45,616 --> 01:35:47,660 (AUDIENCE APPLAUDING) 1414 01:35:47,743 --> 01:35:49,704 (AUDIENCE CHEERING) 1415 01:36:17,898 --> 01:36:20,109 (ORCHESTRA PLAYING SOFT PRELUDE) 1416 01:36:36,959 --> 01:36:39,545 (PLAYING MELANCHOLY MUSIC) 1417 01:36:56,771 --> 01:36:58,939 (PROTESTERS CHANTING INDISTINCTLY) 1418 01:37:04,779 --> 01:37:07,114 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 1419 01:37:23,214 --> 01:37:25,508 (PERCUSSION INSTRUMENTS JOIN IN) 1420 01:38:18,018 --> 01:38:19,395 (AUDIENCE GASPS) 1421 01:38:19,478 --> 01:38:21,313 (MUSIC INTENSIFIES) 1422 01:38:22,106 --> 01:38:23,440 (MUSIC STOPS ABRUPTLY) 1423 01:38:24,358 --> 01:38:26,193 (AUDIENCE WHISPERING) 1424 01:38:51,552 --> 01:38:53,012 MAN: They can't do this. 1425 01:39:00,227 --> 01:39:01,937 -Liberté! -Liberté! 1426 01:39:02,021 --> 01:39:04,815 AUDIENCE MEMBERS: Liberté! Liberté! Liberté! 1427 01:39:04,940 --> 01:39:05,900 MAN: Murderer! 1428 01:39:05,983 --> 01:39:08,611 -(ALL CLAMORING) -WOMAN: Murderer! 1429 01:39:11,155 --> 01:39:13,282 MAN 2: We won't let you take him! 1430 01:39:13,365 --> 01:39:14,491 MAN 3: Let him go! 1431 01:39:14,575 --> 01:39:16,493 (CLAMORING CONTINUES) 1432 01:39:18,996 --> 01:39:21,373 -Liberté! -Liberté! 1433 01:39:25,628 --> 01:39:26,629 MAN 4: Let him go! 1434 01:39:26,712 --> 01:39:29,423 -Liberté! -Liberté! 1435 01:39:29,506 --> 01:39:31,884 -Liberté! -Liberté! 1436 01:39:31,967 --> 01:39:33,802 (CLAMORING CONTINUES) 1437 01:39:48,108 --> 01:39:50,361 (ORCHESTRA RESUMES PLAYING) 1438 01:39:55,908 --> 01:39:57,910 (CLAMORING CONTINUES) 1439 01:40:39,618 --> 01:40:40,869 Liberté! 1440 01:40:41,287 --> 01:40:43,247 Liberté! 1441 01:40:43,372 --> 01:40:45,082 Liberté! 1442 01:40:54,550 --> 01:40:55,551 (PIECE ENDS) 1443 01:40:55,634 --> 01:40:58,762 PROTESTORS: (CHANTING) Liberté! Liberté! Liberté! 1444 01:40:58,846 --> 01:41:00,889 (SOLEMN MUSIC PLAYING) 1445 01:41:04,727 --> 01:41:06,937 -(DISTANT GUNFIRE) -(DISTANT SHOUTING) 1446 01:41:31,337 --> 01:41:32,504 (BATTLE SOUND FADING) 1447 01:41:32,588 --> 01:41:35,257 (VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2 BY JOSEPH BOLOGNE PLAYING) 1448 01:41:46,143 --> 01:41:49,146 (VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2 BY JOSEPH BOLOGNE CONTINUES)