1 00:00:48,144 --> 00:00:53,888 "پاریس، فرانسه " "پیش‌درآمد انقلاب" 2 00:00:55,908 --> 00:01:05,908 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:01:08,337 --> 00:01:16,337 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:01:38,308 --> 00:01:41,603 برای کسانی که به هر ترتیبی بی‌اطلاعند 5 00:01:41,811 --> 00:01:43,646 اعلام می‌کنم که اسم من 6 00:01:43,813 --> 00:01:46,524 ...ولفگانگ آمادئوس 7 00:01:47,692 --> 00:01:49,027 موتسارت 8 00:01:51,571 --> 00:01:53,698 چون مخاطبان بسیار دوست‌داشتنی‌ای بودین 9 00:01:53,782 --> 00:01:58,203 چند قطعه رو به درخواست شما عزیزان می‌نوازم 10 00:01:58,912 --> 00:02:01,790 سمفونی 25 11 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 شماره 2 - شماره 4 - 12 00:02:04,292 --> 00:02:06,211 کنسرتو ویولن شماره 5 13 00:02:11,549 --> 00:02:13,927 .این یکی رو خیلی دوست دارم همین رو می‌نوازیم 14 00:02:14,094 --> 00:02:15,678 می‌تونم باهاتون بنوازم آقا؟ 15 00:02:18,807 --> 00:02:19,974 چی؟ 16 00:02:20,517 --> 00:02:22,060 می‌تونم باهاتون هم‌‌نوازی کنم؟ 17 00:02:23,353 --> 00:02:25,897 باشه. بیا بالا 18 00:02:32,362 --> 00:02:35,573 بیخیال، کی بهت گفته این کار رو بکنی؟ 19 00:02:36,199 --> 00:02:37,617 خودم آقا 20 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 ببخشید؟ 21 00:02:43,957 --> 00:02:45,583 ...به‌نظر خودت یکی 22 00:02:46,251 --> 00:02:47,794 یکی از این‌ها احتیاج داری؟ 23 00:02:50,672 --> 00:02:52,549 گمان می‌کنم مال خودم رو در فروشگاه جا گذاشتم 24 00:02:53,883 --> 00:02:55,051 در فروشگاه 25 00:02:59,472 --> 00:03:02,767 خیلی‌خب خانم‌ها و آقایون می‌خوام قطعه موسیقی‌ای رو تقدیم‌تون کنم 26 00:03:02,934 --> 00:03:05,395 ...به کمک 27 00:03:05,520 --> 00:03:07,772 غریبه‌ای تیره‌پوست 28 00:03:12,735 --> 00:03:14,946 پس گمان کنم که با این قطعه آشنایی داشته باشید، درسته؟ 29 00:03:15,363 --> 00:03:17,031 بله آقا 30 00:03:18,366 --> 00:03:20,160 امیدوارم به‌خاطر این اجرا شرمسار نشین 31 00:03:20,952 --> 00:03:21,953 از آلگرو [ (از اصطلاحات موسیقی مربوط به تُندا(سرعت موسیقی ] 32 00:05:00,343 --> 00:05:02,220 حالا کادنزای من [ بخش انتهایی قسمت اول کنسرتوی کلاسیک ] 33 00:05:17,819 --> 00:05:28,930 « مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده » ::. Atefeh Badavi & @Mr_Lightborn11 :توییتر .:: 34 00:07:01,589 --> 00:07:02,590 آفرین 35 00:07:10,473 --> 00:07:11,933 احسنت 36 00:07:16,646 --> 00:07:18,481 این دیگه کدوم خریه؟ 37 00:07:18,693 --> 00:07:22,902 « شوالیه » 38 00:07:23,253 --> 00:07:33,253 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 39 00:07:38,543 --> 00:07:40,837 به پاریس خوش اومدی جوزف 40 00:08:08,364 --> 00:08:09,449 پسرتونن؟ 41 00:08:09,615 --> 00:08:10,867 بله 42 00:08:11,367 --> 00:08:12,702 مادرش کجاست؟ 43 00:08:16,372 --> 00:08:17,749 همسرتون؟ 44 00:08:18,207 --> 00:08:19,584 نیازی نیست نگران ایشون باشین 45 00:08:19,751 --> 00:08:21,461 جناب مکان‌های بهتری 46 00:08:21,627 --> 00:08:24,505 برای پنهان کردن چنین بی‌ملاحظگی‌هایی وجود داره 47 00:08:25,214 --> 00:08:27,592 سفر از گوادالوپ تا پاریس، بسیار دور و درازه 48 00:08:28,092 --> 00:08:30,011 مطمئنا فکر نمی‌کردین بتونین 49 00:08:30,178 --> 00:08:32,430 حرومزاده سیاه‌‌تون رو در اولین آکادمی‌ای که چشم‌تون 50 00:08:32,513 --> 00:08:34,807 بهش میفته، ثبت‌نام کنین؟ 51 00:08:36,017 --> 00:08:37,059 می‌تونم هزینه‌هاش رو تقبل کنم 52 00:08:37,143 --> 00:08:39,103 تردیدی ندارم 53 00:08:39,520 --> 00:08:41,606 اما متاسفانه فکر نمی‌کنم اینجا 54 00:08:41,773 --> 00:08:43,357 برای چنین پسری مناسب باشه 55 00:08:43,566 --> 00:08:44,692 پسر بااستعدادیه 56 00:08:44,859 --> 00:08:46,277 و چنین موهبت‌هایی نباید با یک عمر زندگی در مزرعه 57 00:08:46,360 --> 00:08:47,779 و کشاورزی هدر بره 58 00:08:48,946 --> 00:08:50,490 در این حد بهش مدیونم 59 00:08:50,656 --> 00:08:51,783 موهبت؟ 60 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 استعداد 61 00:08:53,451 --> 00:08:54,452 پسرک استعدادهای بسیاری داره 62 00:08:54,535 --> 00:08:56,746 اما یکی از این استعداد‌ها بسیار استثناییه 63 00:08:57,747 --> 00:08:59,415 و شما ادعا می‌کنید در این آکادمی به چنین استعداد‌هایی پروبال می‌دین 64 00:08:59,624 --> 00:09:01,375 درسته جناب لا بواسیه؟ 65 00:09:03,252 --> 00:09:04,670 خیلی‌خب 66 00:09:46,963 --> 00:09:49,465 از الان به بعد دیگه اینجا خونه‌ته جوزف 67 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 ممکنه مدتی زمان ببره 68 00:09:51,384 --> 00:09:53,135 تا روی خوش بهت نشون بدن و بپذیرنت 69 00:09:53,553 --> 00:09:55,847 ولی باید تمام توان خودت رو بذاری 70 00:09:56,722 --> 00:09:57,974 همیشه بی‌نظیر باش 71 00:09:58,766 --> 00:10:01,602 عذر و بهونه‌ای برای پایین کشیدن و تحقیرت دست‌شون نده 72 00:10:03,020 --> 00:10:04,230 یادت باشه 73 00:10:05,940 --> 00:10:08,818 هیچ‌کس نمی‌تونه یک فرانسوی بی‌نظیر رو خرد کنه 74 00:11:03,372 --> 00:11:05,041 میمون دست و پا چلفتی 75 00:11:09,837 --> 00:11:11,631 بزنش 76 00:11:20,306 --> 00:11:22,099 با سرسخت‌ترین رقیبت مبارزه می‌کنی 77 00:11:22,183 --> 00:11:23,851 هوشیار باش 78 00:11:24,018 --> 00:11:26,270 حمله، دفع، حمله، دفع 79 00:11:26,479 --> 00:11:29,106 خیلی خوب بود. شونه‌ت رو بده پایین 80 00:11:31,192 --> 00:11:33,861 ما دانش‌آموز برتر و نمونه لا بواسیه را 81 00:11:33,945 --> 00:11:35,279 به دوئل می‌طلبیم 82 00:11:35,363 --> 00:11:37,531 پس اگر برای تماشای یک هماورد به اینجا آمده‌اید 83 00:11:37,990 --> 00:11:40,076 این‌ چیزیست که خواهید دید 84 00:11:45,957 --> 00:11:48,000 خانم‌ها و آقایون 85 00:11:49,418 --> 00:11:50,795 والا حضرتان 86 00:11:52,588 --> 00:11:54,215 مردم خوب و شریف فرانسه 87 00:11:56,425 --> 00:11:59,553 کشورمان، خانه‌یمان 88 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 محاصره شده 89 00:12:03,766 --> 00:12:06,519 نه در محاصره آتش توپ هستیم و نه در حصاری از جنس فولاد محصور گشته‌ایم 90 00:12:06,602 --> 00:12:10,564 بلکه حصاری تنگ برعلیه خلوص نژادی ما را دربرگرفته 91 00:12:12,233 --> 00:12:14,902 علیه خلوص و پاکی نژاد این ملت‌ و متاسفانه این دشمن 92 00:12:15,903 --> 00:12:17,113 دشمن فرانسه 93 00:12:17,905 --> 00:12:19,532 چند مدتیست که پا در این سرزمین گذاشته 94 00:12:21,033 --> 00:12:22,118 سیاهان 95 00:12:23,786 --> 00:12:24,954 قلمرو زندگی‌یشان دیگر 96 00:12:25,037 --> 00:12:27,540 تنها به مزارع مستعمرات‌مان محدود نمی‌شود 97 00:12:27,707 --> 00:12:30,501 بلکه راه خود را به سرزمین‌مان باز کرده‌اند 98 00:12:31,836 --> 00:12:33,713 اما نگران نباشید زیرا به مردی که می‌خواهم 99 00:12:33,796 --> 00:12:36,090 با افتخار خدمت‌تان معرفی نمایم امید بسیار دارم 100 00:12:36,257 --> 00:12:37,591 پسر راستین فرانسه 101 00:12:37,758 --> 00:12:41,137 که آمده تا سایه طاعون سیاه را درهم ‌شکافد 102 00:12:41,303 --> 00:12:44,181 قهرمان ارجمند روآن فرانسه 103 00:12:44,724 --> 00:12:46,851 الکساندر پیکارد 104 00:12:50,146 --> 00:12:52,398 این چه کاری بود؟ 105 00:12:54,900 --> 00:12:56,193 خانم‌ها و آقایون 106 00:12:56,402 --> 00:12:57,653 حال به سخنان من گوش فرا دهید 107 00:12:59,655 --> 00:13:02,533 فرانسه درحال تغییر است، آری 108 00:13:03,617 --> 00:13:05,119 اما تمام دنیا درحال دگرگونیست 109 00:13:05,578 --> 00:13:07,413 آیا قرار است از این تحول جهانی بازبمانیم؟ 110 00:13:07,913 --> 00:13:10,332 آیا ملت بزرگ ما می‌خواهد از همراهی با این دگرگونی جهانی سر باز زند؟ 111 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 آیا می‌خواهیم بدین حال بمانیم 112 00:13:16,130 --> 00:13:17,631 آیین و سنت‌های اجدادمان را پیش گیریم 113 00:13:17,798 --> 00:13:20,134 تا سرانجام آن روز فرا رسد که کشورمان یکسره به دست فراموشی سپرده شود؟ 114 00:13:22,261 --> 00:13:23,262 ...نظاره کنید 115 00:13:24,805 --> 00:13:26,557 آینده‌ی فرانسه را 116 00:13:26,724 --> 00:13:27,808 هم فرشته‌ست و هم شیطان 117 00:13:27,892 --> 00:13:29,351 جنگجو و شاعر 118 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 پسر راستین فرانسه 119 00:13:32,480 --> 00:13:34,273 بهترین دوستم 120 00:13:34,356 --> 00:13:35,691 استاد شمشیربازی 121 00:13:36,192 --> 00:13:37,735 استاد ویولن 122 00:13:38,402 --> 00:13:40,071 می‌شناسیدش 123 00:13:40,404 --> 00:13:42,156 جوزف بولون 124 00:13:59,131 --> 00:14:01,050 جوزف بولون 125 00:14:01,217 --> 00:14:03,010 خرسندم که بالاخره تونستم از نزدیک 126 00:14:03,094 --> 00:14:05,137 شاهد درخشش‌تون باشم 127 00:14:05,596 --> 00:14:08,557 مهارت خیره‌کننده‌تون در سوارکاری، زبان و شعر 128 00:14:09,433 --> 00:14:10,434 و مهارت‌تون در نواختن سازتون 129 00:14:10,518 --> 00:14:12,269 به خوبی شمشیربازی‌تونه 130 00:14:13,312 --> 00:14:15,523 «کارتون در اداره‌ی «له کنسرت د آماتو [ شرکت برگزارکننده‌ کنسرت‌های موسیقی در فرانسه ] 131 00:14:15,606 --> 00:14:16,941 بی‌‌نظیره 132 00:14:17,358 --> 00:14:19,235 بارها تعریف‌تون رو از گوسک و لکلر شنیدم 133 00:14:19,318 --> 00:14:20,528 تعریف خودتون و کنسرتوهاتون رو 134 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 باورنکردنی 135 00:14:22,238 --> 00:14:23,489 و بسیار دلپذیر 136 00:14:24,240 --> 00:14:27,118 و بعد از این پیروزی بسیار تحسین‌برانگیز 137 00:14:27,618 --> 00:14:30,454 ثابت کردین که یک فرانسوی اصیل و راستین هستین 138 00:14:31,330 --> 00:14:33,999 گمان می‌کنم زمان این رسیده باشه که پاداش فضیلت‌هاتون رو دریافت کنید 139 00:14:35,709 --> 00:14:38,796 من، ماری آنتوانت، ملکه‌ی فرانسه 140 00:14:39,421 --> 00:14:41,841 بدین‌وسیله شما جوزف بولون را 141 00:14:42,508 --> 00:14:44,552 شوالیه سنت جورج می‌نامم 142 00:14:53,561 --> 00:14:55,688 زودباشین. یکی‌تون بهش یه شال طلایی یا همچین چیزی بده 143 00:14:55,771 --> 00:14:57,106 می‌خوام حالت جشن به خودش بگیره 144 00:14:57,940 --> 00:14:59,650 تو. آره 145 00:15:00,401 --> 00:15:01,402 برو 146 00:15:19,754 --> 00:15:22,465 "یک سال بعد" 147 00:15:35,322 --> 00:15:41,322 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 148 00:15:42,610 --> 00:15:43,652 علیا حضرت 149 00:15:47,364 --> 00:15:49,783 اینقدر اینجا اومدم که دیگه برام تکراری و کسل‌کننده شده 150 00:15:54,580 --> 00:15:57,166 لاگیمار. واقعا دیگه سنش داره خودش رو تو صداش نشون می‌ده 151 00:15:57,333 --> 00:15:58,334 فرانکور هم جوریه که انگار 152 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 همین الان از توی قبر بیرون کشیده باشنش 153 00:16:00,336 --> 00:16:02,254 می‌خواین برم نبضش رو بگیرم؟ 154 00:16:02,796 --> 00:16:05,549 کمی آب مقدس روش بپاشم و دعوت‌نامه‌ش رو پس بگیرم؟ 155 00:16:06,050 --> 00:16:07,509 می‌شه یه سنجاق مو به قلبم فرو کنی 156 00:16:07,593 --> 00:16:09,678 تا زودتر خون‌ریزی کنم و بمیرم و بتونیم زودتر اینجا رو ترک کنیم؟ 157 00:16:14,058 --> 00:16:15,684 باید هرچه زودتر اینجا رو احیا کنم 158 00:16:15,768 --> 00:16:17,478 وگرنه اون حرومزاده‌های کمیته موسیقی 159 00:16:17,561 --> 00:16:19,063 عذر و بهانه جدیدی برای موی دماغ شدن پیدا می‌کنن 160 00:16:21,607 --> 00:16:22,608 اونی که کنارشه کیه؟ 161 00:16:25,069 --> 00:16:26,612 کریستف گلوک [ آهنگساز آلمانی ] 162 00:16:27,363 --> 00:16:28,906 تازه از اتریش به اینجا اومده 163 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 قراره برای کسی کنسرت برگزار کنه 164 00:16:31,116 --> 00:16:33,661 هرکسی هست احتمالا یا ناشنواست یا سلیقه موسیقیایی خوبی نداره 165 00:16:34,328 --> 00:16:36,914 جوزف. خیلی بی‌رحمی 166 00:16:47,841 --> 00:16:49,593 خوبه. بالاخره تموم شد 167 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 خدا رو شکر 168 00:16:58,686 --> 00:17:01,188 می‌شنوی جوزف؟ دارن قطعه تو رو پخش می‌کنن 169 00:17:01,397 --> 00:17:03,399 باید هم پخش کنن 170 00:17:03,565 --> 00:17:05,109 باید برم سلام کنم 171 00:17:05,651 --> 00:17:06,819 لاگیمار 172 00:17:06,944 --> 00:17:08,821 علیا حضرت 173 00:17:09,029 --> 00:17:11,991 فوق‌العاده بود 174 00:17:12,366 --> 00:17:13,367 ایناهاش 175 00:17:13,575 --> 00:17:15,327 شوالیه 176 00:17:15,494 --> 00:17:16,578 خوشحالم می‌بینم‌تون 177 00:17:16,745 --> 00:17:18,372 از نزدیک چه خوش‌قیافه‌ست 178 00:17:19,999 --> 00:17:21,458 بهت که گفته بودم میاد 179 00:17:21,875 --> 00:17:23,168 شوالیه اینجاست 180 00:17:23,335 --> 00:17:24,336 ایناهاشش 181 00:17:24,420 --> 00:17:25,504 شوالیه 182 00:17:27,381 --> 00:17:29,049 شب‌تون به‌خیر شوالیه 183 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 .همه چیز به همین صورته ساختگیه. مثل من 184 00:17:40,686 --> 00:17:42,479 ایناهاشش. فیلیپ 185 00:17:42,646 --> 00:17:43,647 جوزف 186 00:17:44,398 --> 00:17:45,649 نمی‌خوای بهم معرفی‌مون کنی؟ 187 00:17:45,733 --> 00:17:49,987 بیا، ایشون کلیر...نه 188 00:17:51,322 --> 00:17:53,782 ...ایشون کلیر هستن. و ایشون عذر می‌خوام اسم‌تون چی بود؟ 189 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 فیلومین - می‌شه چند لحظه قرضش بگیرم؟ - 190 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 شوالیه 191 00:17:58,162 --> 00:17:59,580 اجرای امشبت واقعا بی‌نظیر بود گیمار 192 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 متشکرم 193 00:18:00,831 --> 00:18:03,042 هیچ خواننده اپرایی صدایی به خوبی تو نداره 194 00:18:03,125 --> 00:18:04,209 کاملا درست می‌گی 195 00:18:04,877 --> 00:18:06,170 داشتم پیش خودم فکر می‌کردم 196 00:18:06,337 --> 00:18:09,131 که حتما باید یه بار بیای پانتن دیدنم 197 00:18:10,299 --> 00:18:12,343 یه سالن تئاتر کوچیک تو خونه‌م ساختم 198 00:18:12,509 --> 00:18:14,178 می‌تونم یه اجرای خصوصی برات بذارم 199 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 هیچ دوست ندارم 200 00:18:17,598 --> 00:18:19,808 حسادت شمار بالای خاطرخواهانت رو تحریک کنم 201 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 ولی من فکر می‌کنم نیازه که هرچند وقت یک بار حسادت مردان برانگیخته بشه 202 00:18:22,603 --> 00:18:23,771 براشون خوبه. موافق نیستی؟ 203 00:18:25,105 --> 00:18:26,440 به عنوان مثال 204 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 همه‌شون به شدت 205 00:18:29,985 --> 00:18:32,112 به استعداد بی‌حد و حصرت 206 00:18:33,197 --> 00:18:34,365 حسادت می‌ورزن 207 00:18:37,951 --> 00:18:40,079 فکر می‌کنم وقت مناسبیه که باهم همکاری داشته باشیم 208 00:18:41,997 --> 00:18:45,000 به کالسکه‌م بیا تا بتونیم 209 00:18:45,167 --> 00:18:46,543 تمرین کوتاهی داشته باشیم 210 00:18:49,129 --> 00:18:51,840 خواننده بسیار زیبایی هستی گیمار 211 00:18:52,758 --> 00:18:55,052 امیدوارم روزی بتونیم باهم همکاری داشته باشیم 212 00:18:55,886 --> 00:18:57,221 اما به عنوان دو آدم حرفه‌ای 213 00:19:01,558 --> 00:19:05,145 فکر می‌کنم به زودی متوجه بشی که من آدمی‌ام که به خواسته‌هاش می‌رسه 214 00:19:09,108 --> 00:19:10,692 شب خوبی داشته باشی 215 00:20:37,654 --> 00:20:39,531 این خیلی خجالت‌آوره 216 00:20:39,740 --> 00:20:40,741 ببخشید؟ 217 00:20:41,116 --> 00:20:43,520 معمولا تحسین‌برانگیزترین فرد در چنین مراسماتی خودم هستم 218 00:20:43,545 --> 00:20:46,098 اما امشب شمایین که تمام توجه‌ها رو به سوی خودتون جلب کردین 219 00:20:46,123 --> 00:20:47,456 جدا؟ 220 00:20:47,623 --> 00:20:48,916 بله متاسفانه 221 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 و شما کی هستین؟ 222 00:20:52,377 --> 00:20:54,880 من، شوالیه سنت جرج هستم 223 00:20:55,756 --> 00:20:57,799 بهتون تبریک می‌گم 224 00:20:57,883 --> 00:21:00,761 و بابت تمام دستاوردهاتون 225 00:21:01,303 --> 00:21:02,846 حالا هرچی که هستن 226 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 ماری جوزفین هستم 227 00:21:13,690 --> 00:21:14,858 پس اینجایی عزیزم 228 00:21:14,942 --> 00:21:16,360 یک ساعته دارم 229 00:21:16,443 --> 00:21:17,528 با اون دربان لعنتی بحث می‌کنم 230 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 به آهنگت نرسیدم، نه؟ 231 00:21:22,366 --> 00:21:23,784 واقعا دلرباست، مگه نه؟ 232 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 دخترعموم هستن 233 00:21:25,536 --> 00:21:27,746 داشتیم باهم آشنا می‌شدیم 234 00:21:27,871 --> 00:21:30,332 نه جوزف، به شوهرش قول دادم 235 00:21:30,415 --> 00:21:32,125 صحیح و سالم برش گردونم 236 00:21:32,209 --> 00:21:34,711 شخصیت بنده رو بردین زیر سوال مادام ژانلیس 237 00:21:34,795 --> 00:21:36,880 ما فقط داشتیم صحبت می‌کردیم - درسته، ولی با اون زبون چرب و نرمت - 238 00:21:36,964 --> 00:21:38,632 تمام خانم‌ها رو مسحور می‌کنی 239 00:21:38,799 --> 00:21:40,133 بیا عزیزم - باشه - 240 00:22:07,828 --> 00:22:08,996 نگاه کن جوزف 241 00:22:09,955 --> 00:22:11,748 از مشرق زمین برام فرستادنش 242 00:22:11,832 --> 00:22:12,874 خیلی جالبه نه؟ 243 00:22:12,958 --> 00:22:14,710 مراقب باش 244 00:22:17,754 --> 00:22:20,382 حالا که دنیا تو مشتته قصد داری چه کار کنی شوالیه؟ 245 00:22:20,757 --> 00:22:21,967 دور کشور رو بگردی؟ 246 00:22:22,134 --> 00:22:23,218 خودت رو در منزلت حبس کنی 247 00:22:23,302 --> 00:22:25,178 و از استعداد و نبوغ بی‌مانندت لذت ببری؟ 248 00:22:25,304 --> 00:22:28,765 می‌خوام اپرای پاریس رو دست بگیرم 249 00:22:28,890 --> 00:22:31,351 دست بردار 250 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 جدی گفتی، نه؟ 251 00:22:35,606 --> 00:22:38,025 مطمئنا از برگزاری اجراهای خصوصی رضایت بیش‌تری داری 252 00:22:38,191 --> 00:22:39,359 حوصله‌م رو سر می‌برن 253 00:22:39,985 --> 00:22:41,069 شمشیربازی چی؟ 254 00:22:41,153 --> 00:22:42,237 اگر چنین مسئولیتی رو به عهده بگیری 255 00:22:42,321 --> 00:22:43,614 دیگه زمانی برای مبارزه برات باقی نمی‌مونه 256 00:22:43,780 --> 00:22:45,991 تمام حریفان شایسته‌م رو شکست دادم 257 00:22:46,491 --> 00:22:48,327 از این جاه‌طلبی سیری‌ناپذیریت دست بکش 258 00:22:48,410 --> 00:22:49,494 الان دیگه یه شوالیه‌ای 259 00:22:49,578 --> 00:22:51,955 مردان بی‌شماری با چنین عناوینی در فرانسه هستن 260 00:22:52,122 --> 00:22:54,374 اما فقط یک نفر رهبری اپرای پاریس رو به عهده داره 261 00:22:55,042 --> 00:22:57,461 جایگاهی والاتر از این مقام وجود نداره و من می‌خوام بهش برسم 262 00:22:58,128 --> 00:22:59,713 از پسش برمیام 263 00:22:59,880 --> 00:23:01,381 می‌تونم کاری کنم که این سالن هرشب تماما پر بشه 264 00:23:01,465 --> 00:23:02,966 مشهورش می‌کنم 265 00:23:03,133 --> 00:23:04,926 مردم سرتاسر اروپا 266 00:23:05,010 --> 00:23:06,637 برای بازدید پله رویال صف می‌کشن 267 00:23:07,137 --> 00:23:08,263 و مردم سراسر جهان 268 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 این رو مدیون شما خواهند شد 269 00:23:09,973 --> 00:23:11,058 تمام دنیا؟ 270 00:23:11,224 --> 00:23:12,267 رهبریش رو بهم بسپار 271 00:23:13,268 --> 00:23:14,603 شکوه و عظمت سابقش رو بهش برمی‌گردونم 272 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 می‌دونی که می‌تونم 273 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 ...البته که می‌دونم. فقط 274 00:23:18,357 --> 00:23:19,441 محقق کردنش کمی دشواره 275 00:23:19,524 --> 00:23:20,651 چه سختی‌ای داره؟ 276 00:23:20,817 --> 00:23:23,111 همین چند ساعت پیش بهم گفتی نوازنده چیره‌دست و خبره فرانسه 277 00:23:23,195 --> 00:23:24,463 اما الان از نظرت 278 00:23:24,488 --> 00:23:25,834 شایستگی رهبری اپرای پاریس رو ندارم؟ 279 00:23:25,859 --> 00:23:27,183 یک راست می‌ری سراغ استنتاج‌های تند و خاص 280 00:23:27,240 --> 00:23:29,368 منظورم این بود که با وجود مشکلات فعلی‌ای که اپرا داره 281 00:23:29,576 --> 00:23:33,038 پست و جایگاهیه که افراد زیادی دنبالش هستن 282 00:23:34,581 --> 00:23:36,124 پس برای همین اومده؟ 283 00:23:36,291 --> 00:23:37,542 گلوک 284 00:23:38,168 --> 00:23:39,294 اون حتی فرانسوی هم نیست 285 00:23:39,461 --> 00:23:40,545 مسئولیت اتخاذ این تصمیمات به دوش کمیته‌ست 286 00:23:40,629 --> 00:23:41,830 و اون‌ها از گلوک خوش‌شون میاد 287 00:23:42,631 --> 00:23:43,757 تمام اروپا عاشقشن 288 00:23:44,424 --> 00:23:47,427 آهنگ‌سازی با چنین نام و آوازه‌ای به خودی خود جماعت زیادی رو به سالن می‌کشونه 289 00:23:48,637 --> 00:23:50,555 اگه می‌خوای اپرای پاریس رو رهبری کنی 290 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 باید ثابت کنی 291 00:23:51,973 --> 00:23:53,684 که شایستگیت از اون بیش‌تره 292 00:24:01,942 --> 00:24:02,943 جوزف 293 00:24:06,113 --> 00:24:08,407 آقای گلوک! چه افتخاری 294 00:24:08,573 --> 00:24:10,742 فرانسه مسروره که تونسته میزبان فردی مثل شما باشه 295 00:24:11,493 --> 00:24:12,577 ببخشید؟ 296 00:24:12,661 --> 00:24:14,121 عذر می‌خوام 297 00:24:14,287 --> 00:24:16,957 غرق تحسین و ستودن‌تون شدم پاک از خاطرم رفت 298 00:24:17,124 --> 00:24:18,875 جوزف بولون هستم 299 00:24:19,501 --> 00:24:21,253 شوالیه سنت جورج 300 00:24:21,837 --> 00:24:24,464 .همچنین آهنگ‌ساز هم هستم شاید اسمم به گوش‌تون خورده باشه 301 00:24:25,590 --> 00:24:26,842 اوه، بله - درسته - 302 00:24:26,925 --> 00:24:29,594 شما همون خودنمایی هستین که کنسرت موتسارت رو خراب کرد 303 00:24:29,678 --> 00:24:30,721 خراب؟ 304 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 فکر می‌کنم واژه صحیحش بهتر باشه 305 00:24:31,888 --> 00:24:34,975 موتسارت که اصلا این‌طور فکر نمی‌کرد 306 00:24:35,058 --> 00:24:38,478 شنیدم توی اپرای جدیدش کاراکتر شما رو هم درنظر گرفته 307 00:24:38,687 --> 00:24:40,063 به عنوان ابرشرور 308 00:24:40,230 --> 00:24:42,274 شخصیتی شیطان‌صفت با پوستی تیره 309 00:24:43,233 --> 00:24:45,277 خب تعریف کنین 310 00:24:45,360 --> 00:24:47,279 شنیدم اومدین اینجا تا رهبری اپرا رو دست بگیرین 311 00:24:47,738 --> 00:24:50,073 بله صحبت‌هایی شده 312 00:24:53,827 --> 00:24:56,455 دوست ندارم آرزوهاتون رو نقش برآب کنم 313 00:24:56,538 --> 00:24:58,498 ولی فکر می‌کنم شایستگی بنده برای این جایگاه از شما بیش‌تره 314 00:24:58,582 --> 00:25:01,626 خیلی به خودتون مطمئنین 315 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 همین‌طوره 316 00:25:03,628 --> 00:25:05,714 بهش توجه نکن گلوک عزیز 317 00:25:06,256 --> 00:25:08,467 تنها چیزی که ممکنه شایستگیش رو داشته باشه کوک کردن ویولنته 318 00:25:09,718 --> 00:25:11,678 چه‌قدر سریع موضع‌تون رو عوض می‌کنین 319 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 شاید بهتر باشه همین الان بحث‌مون رو به نتیجه برسونیم 320 00:25:15,140 --> 00:25:16,850 ...چندتا ویولن بیاریم و 321 00:25:16,933 --> 00:25:18,477 واقعا که نمی‌خواین 322 00:25:18,560 --> 00:25:20,103 بنده رو به چالش دعوت کنید؟ 323 00:25:20,187 --> 00:25:21,229 چرا 324 00:25:21,605 --> 00:25:23,231 یه مسابقه برگزار کنید 325 00:25:23,315 --> 00:25:25,150 همه از مسابقه خوش‌شون میاد، مگه نه؟ 326 00:25:25,901 --> 00:25:27,694 عذر بنده رو پذیرا باشید علیا حضرت 327 00:25:27,861 --> 00:25:28,904 فرمودید یک مسابقه؟ 328 00:25:29,070 --> 00:25:30,071 بله 329 00:25:30,238 --> 00:25:31,740 مسابقه‌ای برای تعیین رهبر جدید اپرای پاریس 330 00:25:32,365 --> 00:25:34,951 خب قراره این مسابقه به چه صورت برگزار بشه؟ 331 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 خیلی ساده. هرکدوم‌تون 332 00:25:36,661 --> 00:25:38,538 یک اپرا برای کمیته موسیقی می‌سازید 333 00:25:38,622 --> 00:25:39,998 و من ازشون می‌خوام بر اساس کیفیت کار 334 00:25:40,081 --> 00:25:41,708 برنده رو تعیین کنن 335 00:25:42,292 --> 00:25:44,127 برنده مسابقه، رهبر اپرا می‌شه 336 00:25:44,294 --> 00:25:45,462 همچنین 337 00:25:46,046 --> 00:25:47,506 اپراش در 338 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 پله رویال برای عموم به نمایش درمیاد 339 00:26:00,268 --> 00:26:01,978 تا حالا در هیچ مبارزه‌ای شکست نخوردم 340 00:26:03,230 --> 00:26:05,023 اپرا مثل مسابقات شمشیربازی نیست 341 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 جوزف 342 00:26:37,722 --> 00:26:39,558 جوزف 343 00:26:45,188 --> 00:26:46,690 برات نامه اومده 344 00:26:49,401 --> 00:26:51,486 بخونش 345 00:27:00,203 --> 00:27:01,872 آقای بولون عزیز 346 00:27:01,955 --> 00:27:03,999 امیدوارم حال‌تان خوب باشد 347 00:27:04,082 --> 00:27:08,003 اما متاسفانه خبر خوشی برای‌تان ندارم 348 00:27:08,837 --> 00:27:11,798 پدرتان پس از تحمل 22 روز تب و درد 349 00:27:11,965 --> 00:27:15,218 به آرامی در خواب در گوادالوپ درگذشتند 350 00:27:16,845 --> 00:27:18,388 باید به اطلاع‌تان برسانم 351 00:27:18,471 --> 00:27:20,765 که ایشان قبل از مرگ به تمامی امورشان رسیدگی کرده بودند 352 00:27:21,725 --> 00:27:24,561 با توجه به این‌که شما فرزند شرعی و قانونی‌شان نبوده 353 00:27:25,020 --> 00:27:26,229 و ماحصل یک رابطه‌ی جنسی نامشروع بودید 354 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 هیچ‌ یک از دارایی‌هایشان به شما تعلق نخواهد گرفت 355 00:27:32,485 --> 00:27:33,778 بده ببینمش 356 00:27:43,330 --> 00:27:44,414 یه چیز دیگه هم هست 357 00:27:51,880 --> 00:27:54,299 همچینن به اطلاع شما می‌رسانیم که مادرتان 358 00:27:54,841 --> 00:27:56,051 نانون 359 00:27:56,551 --> 00:27:59,596 برده سابق پدرتان و جزئی از اموال پدرتان 360 00:28:00,805 --> 00:28:02,140 جورج بولون 361 00:28:03,516 --> 00:28:05,226 بدین‌‌وسیله آزاد گردیده 362 00:28:07,062 --> 00:28:08,688 و می‌تواند به شما ملحق شود 363 00:28:11,149 --> 00:28:12,692 جوزف بولون 364 00:28:14,527 --> 00:28:15,820 تنها پسرش 365 00:29:52,584 --> 00:29:54,419 آره، از این یکی خوشم میاد 366 00:30:06,639 --> 00:30:09,017 بهتره اینجا فرانسوی صحبت کنی 367 00:30:09,184 --> 00:30:10,393 البته 368 00:30:13,688 --> 00:30:16,316 دوتا ازش بدوزین. یه سبز و یه زرد 369 00:30:18,610 --> 00:30:20,320 تا چند روز دیگه حاضر می‌شن 370 00:30:20,487 --> 00:30:23,031 متشکرم. خدانگهدار 371 00:30:27,410 --> 00:30:29,245 با اون همه پولی که بابت پیراهن‌ها دادی 372 00:30:29,370 --> 00:30:31,956 می‌تونستی کل شهر رو غذا بدی 373 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 لیاقت پوشیدن لباس‌های فاخر رو داری 374 00:30:36,669 --> 00:30:38,671 اینجا تنهایی زندگی می‌کنی؟ 375 00:30:40,757 --> 00:30:41,883 مستخدم گرفتم 376 00:30:43,009 --> 00:30:44,511 اما به محض این‌که خبر درگذشت پدرم رو شنیدن 377 00:30:44,594 --> 00:30:46,679 همه‌شون استعفا دادن 378 00:30:47,972 --> 00:30:51,059 درمورد حرف می‌زد. پدرت رو می‌گم 379 00:30:51,851 --> 00:30:53,394 من هم گاهی حرف‌هاش رو می‌شنیدم 380 00:30:54,020 --> 00:30:57,607 وقت‌هایی که مست می‌کرد بلند بلند صحبت می‌کرد. یادته؟ 381 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 با صدای خیلی بلند 382 00:31:00,819 --> 00:31:02,737 اون پسر تحسین‌برانگیزترین شاگرد 383 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 کل آکادمیه 384 00:31:05,657 --> 00:31:09,327 به زبون‌های متعددی مسلطه و بلده با شمشیر بجنگه 385 00:31:09,494 --> 00:31:12,330 اولش داستان‌هایی که می‌شنیدم رو باور نمی‌کردم 386 00:31:12,872 --> 00:31:14,666 نمی‌تونست پسر من باشه 387 00:31:15,542 --> 00:31:18,503 پسرک وروجکی که یه دقیقه هم 388 00:31:18,586 --> 00:31:20,004 سرجاش بند نمی‌شد 389 00:31:23,591 --> 00:31:26,177 و بعدش تعریف موسیقیت رو شنیدم 390 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 ویولن می‌‌نوازه 391 00:31:30,348 --> 00:31:31,891 آهنگ می‌سازه 392 00:31:32,600 --> 00:31:36,479 برای افراد سرشناس پاریس قطعات موسیقی اجرا می‌کنه 393 00:31:37,689 --> 00:31:38,773 گفتم آهان 394 00:31:39,232 --> 00:31:42,402 این پسر منه 395 00:31:43,528 --> 00:31:46,114 پسرم درست مثل مادرش، با عشق به موسیقی 396 00:31:46,281 --> 00:31:47,949 زاده شد 397 00:31:52,495 --> 00:31:53,705 دلم برات تنگ شده بود 398 00:31:54,914 --> 00:31:56,124 خیلی 399 00:31:57,292 --> 00:31:59,502 ...وقتی تو رو ازم گرفت من 400 00:31:59,586 --> 00:32:02,046 نمی‌خواد خاطرات اون دوران تلخ رو دوباره مرور کنیم 401 00:32:03,715 --> 00:32:04,966 الان اینجاییم 402 00:32:06,134 --> 00:32:07,594 گذشته‌ها گذشته 403 00:32:09,679 --> 00:32:12,348 ببخشید. باید برم به کارهام برسم 404 00:32:21,524 --> 00:32:23,359 خیلی مصری 405 00:32:24,027 --> 00:32:27,280 سال‌هاست که تهیه‌کنندگی نمایش اپرا رو به عهده نگرفتم 406 00:32:27,822 --> 00:32:29,365 با این وجود همچنان سلیقه‌ت 407 00:32:29,449 --> 00:32:31,034 و دایره‌ی ارتباطاتت بهتر از هرکس دیگه‌ای در این حوزه‌ست 408 00:32:31,117 --> 00:32:34,579 از نظر من نوشتن بسیار ارزشمندتره 409 00:32:35,538 --> 00:32:38,416 تامین هزینه‌های‌ اپرا خیلی دشواره 410 00:32:39,584 --> 00:32:42,128 هزینه جلسات تمرینی، لباس‌ها سالن، داشتن عزت نفس لازم 411 00:32:42,212 --> 00:32:43,546 خدای من 412 00:32:43,630 --> 00:32:45,173 نه آسونه و نه کم‌خرج 413 00:32:45,340 --> 00:32:47,675 دقیقا به همین خاطره که اومدم سراغ تو 414 00:32:48,343 --> 00:32:51,346 برای این‌که بتونم نظر موافق کمیته رو جلب کنم 415 00:32:51,512 --> 00:32:54,182 به حمایت یه حرفه‌ای سرد و گرم چشیده تو این زمینه احتیاج دارم 416 00:32:54,349 --> 00:32:56,601 .سرد و گرم چشیده مگه داری درباره خرگوش آب‌پز صحبت می‌کنی 417 00:32:56,768 --> 00:32:58,394 فکر می‌کنم بهتره دنبال فرد دیگه‌ای بگردی 418 00:32:58,519 --> 00:33:00,063 خوشحال شدم. خدانگهدار 419 00:33:00,146 --> 00:33:01,356 تو سرمایه‌گذارهای زیادی رو می‌شناسی 420 00:33:01,731 --> 00:33:04,734 و ظاهرا با خواننده‌ای که دوست دارم 421 00:33:04,901 --> 00:33:06,444 نقش اول نمایشم رو بازی کنه ارتباط نزدیکی داری 422 00:33:08,238 --> 00:33:09,906 تهیه‌کنندگی اپرام رو قبول کن 423 00:33:10,573 --> 00:33:11,866 چیزی که می‌خوام بسازم قطعا می‌گیره 424 00:33:11,950 --> 00:33:14,619 و این‌طوری همه می‌دونن تو نقش پررنگی در موفقیتش داشتی 425 00:33:18,039 --> 00:33:19,832 دارم رمان جدیدم رو به اتمام می‌رسونم 426 00:33:20,959 --> 00:33:22,418 معشوق ناشناس 427 00:33:22,585 --> 00:33:24,420 ...به طرز محسوسی بالغانه‌تر از 428 00:33:24,504 --> 00:33:26,631 داستان‌های کوکانه‌ایه که من رو به واسطه‌شون می‌شناسن 429 00:33:27,006 --> 00:33:29,008 شامل مثلث‌های عشقی، بیوه‌‌ها و اینجور چیزها می‌شه 430 00:33:31,052 --> 00:33:32,053 ...بنابراین 431 00:33:33,513 --> 00:33:36,599 تنها به یه شرط حاضرم تهیه‌کنندگی اپرات رو به عهده بگیرم 432 00:33:37,558 --> 00:33:38,601 این‌که بعد از شکست گلوک 433 00:33:38,685 --> 00:33:41,187 و مالوندن پوزه‌ش به خاک 434 00:33:41,604 --> 00:33:42,689 نمایشنامه‌ای با اقتباس از رمانم بسازی 435 00:33:42,772 --> 00:33:44,857 و اون رو توی پله رویال به نمایش دربیاری 436 00:33:46,359 --> 00:33:48,444 با کمال افتخار مادام 437 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 واقعا؟ 438 00:33:50,613 --> 00:33:52,115 بله 439 00:33:54,367 --> 00:33:55,368 خیلی‌خب 440 00:33:56,619 --> 00:33:59,664 پس بهتره برم ترتیب یک سری قرار ملاقات با سرمایه‌گذارها رو بدم 441 00:33:59,872 --> 00:34:02,083 به یه مکان برای اجرا، ارکستر، طراح و نقاش احتیاج داریم 442 00:34:02,250 --> 00:34:03,418 و بازیگر نقش اول 443 00:34:03,793 --> 00:34:05,295 دوست دارم اول با اون شروع کنیم 444 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 اگه واقعا می‌خوای ماری جوزفین تو نمایشت باشه 445 00:34:07,255 --> 00:34:08,756 باید بری با همسرش صحبت کنی 446 00:34:08,840 --> 00:34:09,841 خیلی سرش شلوغه 447 00:34:09,924 --> 00:34:11,426 ولی می‌تونم از آشنایی خانوادگی‌مون استفاده کنم 448 00:34:11,509 --> 00:34:12,760 و برات یه وقت بگیرم 449 00:34:13,386 --> 00:34:15,096 خب. کلی کار دارم. بهتره زودتر برم 450 00:34:15,263 --> 00:34:16,556 یکی کالسکه‌م رو حاضر کنه 451 00:34:44,334 --> 00:34:45,335 لعنتی 452 00:34:47,587 --> 00:34:49,964 متاسفانه باید بهاش رو بپردازین 453 00:34:52,175 --> 00:34:54,427 شوالیه سنت جورج. خوش اومدین 454 00:34:55,178 --> 00:34:57,305 پس من رو به‌خاطر دارین 455 00:34:57,472 --> 00:34:59,557 بله. همون آقایی که کلی دستاورد‌های چشمگیر داشتن 456 00:35:01,851 --> 00:35:03,644 اومدم تا با شما و همسرتون صحبت کنم 457 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 منزل تشریف دارن؟ 458 00:35:05,480 --> 00:35:06,939 به زودی میاد 459 00:35:07,940 --> 00:35:09,942 کنجکاویم رو برانگیختین 460 00:35:10,109 --> 00:35:12,278 چی باعث شده به اینجا بیاین؟ عموزاده‌م چیزی نگفت 461 00:35:12,445 --> 00:35:14,030 یه خواننده احتیاج دارم 462 00:35:14,489 --> 00:35:15,573 نقش اصلی 463 00:35:16,699 --> 00:35:17,992 قراره برای تصاحب رهبری اپرای پاریس 464 00:35:18,076 --> 00:35:19,327 در مسابقه‌ای شرکت کنم 465 00:35:19,410 --> 00:35:21,663 بله اطلاع دارم. نقل تمام محافل پاریس شدین 466 00:35:21,746 --> 00:35:22,789 اما مطمئنا افراد شایسته‌‌تری 467 00:35:22,872 --> 00:35:24,707 برای این نقش وجود دارن 468 00:35:25,458 --> 00:35:27,377 شما فقط یک بار خوندن من رو شنیدین ...ممکنه کارم 469 00:35:28,378 --> 00:35:29,379 افتضاح باشه 470 00:35:30,630 --> 00:35:32,006 این‌طور نیست 471 00:35:34,175 --> 00:35:36,386 باشه. پس بیاین ا‌ین‌طور فرض کنیم که یک خواننده عالی 472 00:35:36,469 --> 00:35:38,221 و بازیگری در کلاس جهانی هستم 473 00:35:39,972 --> 00:35:41,057 حالا متقاعدم کنید 474 00:35:41,140 --> 00:35:43,101 برای چه کاری؟ - که در اپراتون بازی کنم - 475 00:35:43,184 --> 00:35:44,185 تبلیغش کنید 476 00:35:44,268 --> 00:35:46,062 نباید انتظار داشته باشید که بازیگر و خواننده‌ای در سطح من 477 00:35:46,145 --> 00:35:48,648 به سادگی بپذیره که توی یه نمایش مسخره بازی کنه 478 00:35:48,731 --> 00:35:49,732 ...خب 479 00:35:50,483 --> 00:35:52,235 اسمش، ارنستین‌ـه 480 00:35:52,402 --> 00:35:54,612 این قراره اسم من در نمایش باشه؟ 481 00:35:54,695 --> 00:35:55,780 بله 482 00:35:56,364 --> 00:35:58,241 خب بیش‌تر ازش برام بگین - یه دختر یتیمه - 483 00:35:58,324 --> 00:35:59,409 چه غم‌انگیز - درسته - 484 00:36:00,368 --> 00:36:02,245 یه هنرمند بااستعداده 485 00:36:02,662 --> 00:36:03,913 که با تدریس هنر در یه شهر کوچیک 486 00:36:03,996 --> 00:36:05,498 به زور خرجیش رو درمیاره 487 00:36:06,290 --> 00:36:08,668 یه سرباز خوش‌قیافه اون رو عاشق و شیدای خودش می‌کنه 488 00:36:08,751 --> 00:36:09,877 و همراه خودش به پاریس می‌بره 489 00:36:09,961 --> 00:36:13,005 اما باید به جنگ بره و زن رو ترک کنه 490 00:36:13,881 --> 00:36:15,967 زمانی که سرباز از جنگ برمی‌گرده آه در بساط نداره 491 00:36:16,551 --> 00:36:18,636 از ارنستین می‌گذره 492 00:36:18,719 --> 00:36:20,471 و از دختری متمول خواستگاری می‌کنه 493 00:36:21,806 --> 00:36:24,100 سرباز ارنستین رو آواره می‌کنه و قالش می‌ذاره 494 00:36:24,183 --> 00:36:27,103 چه حرومزاده‌ای - کاملا همین طوره - 495 00:36:29,647 --> 00:36:32,066 اما دیری نمی‌گذره که سرباز محزون و افسرده می‌شه 496 00:36:33,776 --> 00:36:35,445 دلش برای ارنستین تنگ می‌شه 497 00:36:37,155 --> 00:36:38,990 متوجه می‌شه هنر 498 00:36:40,825 --> 00:36:42,118 استعداد 499 00:36:43,494 --> 00:36:44,871 و روح لطیف ارنستین 500 00:36:45,997 --> 00:36:48,458 بیش‌تر از هر پول و ثروتی می‌تونه شادمانش کنه 501 00:36:49,292 --> 00:36:51,627 و ارنستین هم دوباره اون رو می‌پذیره؟ 502 00:36:52,044 --> 00:36:55,298 با این‌که ابله و بی‌پوله؟ 503 00:36:58,593 --> 00:36:59,594 بله 504 00:37:01,095 --> 00:37:02,263 چرا؟ 505 00:37:02,430 --> 00:37:04,307 چون سرباز از صمیم قلب عاشقشه 506 00:37:04,932 --> 00:37:06,601 و با وجود اشتباهاتی که کرده 507 00:37:07,101 --> 00:37:09,437 می‌دونه که لایق دوست داشته شدنه 508 00:37:10,229 --> 00:37:11,481 عشقی حقیقی 509 00:37:13,941 --> 00:37:15,401 و تمام و کمال 510 00:37:20,114 --> 00:37:22,700 و البته که قطعات موسیقیش قراره خارق‌العاده بشن 511 00:37:23,326 --> 00:37:24,327 و جسورانه 512 00:37:33,753 --> 00:37:35,630 عذر می‌خوام که دیر کردم 513 00:37:36,297 --> 00:37:39,091 .شوالیه ایشون مارکیز د مونتالامبرت هستن همسرم 514 00:37:42,094 --> 00:37:45,181 دورگه معروف آکادمی لا بواسیه 515 00:37:45,348 --> 00:37:47,683 خوشحالیم که مهمان‌مون هستید 516 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 از اسباب‌بازی‌هاتون خوشم اومد 517 00:37:50,978 --> 00:37:52,271 ماکت هستن 518 00:37:52,939 --> 00:37:54,982 تشریف بیارید جناب شوالیه 519 00:37:55,775 --> 00:37:58,319 می‌خوام اسبا‌ب‌بازی‌های بزرگ‌ترم رو نشون‌تون بدم 520 00:38:04,075 --> 00:38:06,452 می‌دونم که اکثر مواقع مشغول اجرای فرامین ملکه هستید 521 00:38:06,536 --> 00:38:07,620 همین‌طوره 522 00:38:08,454 --> 00:38:10,665 من در راین 523 00:38:10,748 --> 00:38:12,875 ایتالیا و بوهم برای کشورمون جنگیدم 524 00:38:13,417 --> 00:38:15,211 خداوند تقدیرم رو چنین رقم زده 525 00:38:15,294 --> 00:38:18,297 که همیشه تا پای جان از کشورمون در برابر دشمنانش دفاع کنم 526 00:38:18,798 --> 00:38:20,925 حتی دشمنانی که درون خاک وطن هستن 527 00:38:22,468 --> 00:38:23,719 منظورتون جاسوس‌هاست؟ 528 00:38:23,886 --> 00:38:24,887 خائنین 529 00:38:25,429 --> 00:38:27,390 آشوبگرانی 530 00:38:27,473 --> 00:38:29,308 که در همین کشور زاده شدن 531 00:38:29,767 --> 00:38:31,853 ولی دوست دارن که نظاره‌گر سوختن ملکه‌مون باشن 532 00:38:32,645 --> 00:38:35,773 این‌ افراد از تمام دشمنان‌ خارجی‌مون در ایتالیا و بوهم خطرناک‌تر و وحشتناک‌ترن 533 00:38:35,856 --> 00:38:37,233 مطمئنا خطر جدی‌ای از سمت این دسته افراد تهدیمون نمی‌کنه 534 00:38:37,316 --> 00:38:38,818 کاش این‌طور بود 535 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 دژهای بسیاری طراحی کردم 536 00:38:41,195 --> 00:38:43,656 و دژها بر اساس یک حقیقت مشخص طراحی می‌شن برای جلوگیری از ورود دشمن 537 00:38:43,739 --> 00:38:44,907 ...اما اگر دشمن‌مون خارج از 538 00:38:44,991 --> 00:38:47,159 دیوارهای این دژ نباشه باید چه کار کنیم؟ 539 00:38:47,243 --> 00:38:48,452 اگر بفهمیم تمام طول این مدت 540 00:38:48,536 --> 00:38:50,913 دشمن کنارمون و درون دژ بوده چطور؟ 541 00:38:53,374 --> 00:38:56,043 مردم فرانسه مردم شریف و بزرگواری هستن 542 00:38:56,252 --> 00:38:57,878 در هر کشور دیگه‌ای 543 00:38:58,045 --> 00:38:59,380 مردی با رنگ پوست شما 544 00:38:59,922 --> 00:39:02,675 اجازه نداشت لباس‌های فاخر به تن کنه 545 00:39:03,259 --> 00:39:04,760 یا جرات کنه 546 00:39:05,469 --> 00:39:08,514 به همسر مردی در اتاق پذیرایی‌شون پیشنهاد بده 547 00:39:11,392 --> 00:39:13,060 عذر می‌خوام جناب مارکیز 548 00:39:13,394 --> 00:39:16,147 بنده فقط قصد داشتم ازتون تقاضا کنم بگذارید همسرتون در نمایش اپرای من بخونن 549 00:39:16,647 --> 00:39:18,232 ...متن بسیار جالب و جذابی داره اگه 550 00:39:18,316 --> 00:39:20,651 علاقه‌ای به هنر ندارم 551 00:39:21,694 --> 00:39:25,448 دوست ندارم ساعت‌ها به نوای اپرا گوش بدم 552 00:39:25,615 --> 00:39:29,785 یا به نقاشی‌هایی از دریاچه‌ها یا گل‌ها خیره بشم 553 00:39:31,412 --> 00:39:32,705 بذارین خوب براتون جا بندازم 554 00:39:33,289 --> 00:39:35,333 حتی تصور نمایش ماری جوزفین 555 00:39:35,416 --> 00:39:37,001 بر روی سن تالار هم 556 00:39:37,126 --> 00:39:39,420 برام بسیار ناخوشاینده 557 00:39:39,879 --> 00:39:41,547 زنی که تئاتر اجرا می‌کنه 558 00:39:41,631 --> 00:39:46,302 هر شب چشمان مشتاق و شهوت‌ران مردان رو به خودش جلب می‌کنه 559 00:39:47,470 --> 00:39:49,639 ...دوست ندارم کبوتر کوچیکم 560 00:39:52,433 --> 00:39:54,226 به یک هرزه بدل شه 561 00:40:24,465 --> 00:40:26,300 ببخشید، می‌شه چند لحظه دست نگهدارید؟ 562 00:40:26,926 --> 00:40:28,928 سعی کنید با ظرافت بیش‌تری بخونید 563 00:40:29,095 --> 00:40:31,222 تصور کنید که یک گل هستین 564 00:40:32,098 --> 00:40:34,475 یه گل نرم و لطیف و آروم 565 00:40:35,434 --> 00:40:36,977 یه بار دیگه 566 00:40:49,949 --> 00:40:50,950 با شور بیش‌تر 567 00:40:53,494 --> 00:40:56,747 شورش رو کم‌تر کنین، خیلی کم‌تر 568 00:41:01,085 --> 00:41:03,045 ممنون خانم 569 00:41:03,129 --> 00:41:04,797 متشکرم 570 00:41:26,652 --> 00:41:27,695 مارکیز 571 00:41:28,612 --> 00:41:29,864 چی شده که منت بر سر ما گذاشتین؟ 572 00:41:30,030 --> 00:41:31,031 ...خب 573 00:41:31,907 --> 00:41:33,284 ...معلوم 574 00:41:34,410 --> 00:41:37,455 مشخص شد که اصلا دوست ندارم کسی به جام تصمیم بگیره 575 00:41:38,038 --> 00:41:41,500 حقیقت امر اینه که خیلی دوست دارم توی اپراتون اجرا کنم 576 00:41:41,584 --> 00:41:44,712 مگر این‌که ارنستین‌تون رو پیدا کرده باشین 577 00:41:47,590 --> 00:41:50,050 تونستین همسرتون رو راضی کنید که از تصمیم‌شون برگردن؟ 578 00:41:50,217 --> 00:41:52,178 باقی سال رو اینجا نخواهد بود 579 00:41:52,261 --> 00:41:54,346 احتیاجی نیست بدونه روزهام رو چطور سپری می‌کنم 580 00:41:56,140 --> 00:41:58,726 .اما همه از این اپرا اطلاع دارن مطمئنا فردی به گوش‌شون می‌رسونه 581 00:41:58,809 --> 00:42:00,102 اگر این‌طور شد می‌تونم از پسش بربیام 582 00:42:00,269 --> 00:42:02,897 نگران نباشید اگر این اتفاق افتاد، مسئولیتش کاملا با خودم 583 00:42:03,314 --> 00:42:04,857 دوست ندارم نمایشم 584 00:42:04,940 --> 00:42:06,776 منجر به مرافعه و جدلی بین دو عاشق بشه 585 00:42:06,942 --> 00:42:09,195 خیلی ساده‌این که فکر می‌کنید دو مقوله ازدواج 586 00:42:09,278 --> 00:42:10,654 و عشق ارتباطی با هم دارن 587 00:42:12,156 --> 00:42:14,909 اما به‌نظر می‌رسه کاملا و به خوبی بهتون رسیدگی می‌شه 588 00:42:16,327 --> 00:42:17,453 ...به‌نظر 589 00:42:18,621 --> 00:42:20,498 کلمه‌ی جالبیه، مگه نه؟ 590 00:42:21,123 --> 00:42:23,250 با این‌که روی استیج فقط یه زنم 591 00:42:24,627 --> 00:42:26,170 خیلی چیزها می‌تونم به‌نظر بیام 592 00:42:26,295 --> 00:42:27,713 و این بخشی از کاره، درسته؟ 593 00:42:27,797 --> 00:42:29,173 چطور به‌نظر رسیدن 594 00:42:29,632 --> 00:42:31,675 می‌تونم نقش یه زنِ خانه‌دارِ وظیفه‌شناس رو برات ایفا کنم 595 00:42:32,426 --> 00:42:34,220 می‌تونم وانمود کنم که از ضیافت‌ها 596 00:42:34,303 --> 00:42:36,347 و گفتمان‌های کسل‌کننده دربار لذت می‌برم 597 00:42:38,933 --> 00:42:40,518 می‌تونم وانمود کنم 598 00:42:40,684 --> 00:42:43,979 که از مستقل نبودنم راضی ام 599 00:42:46,023 --> 00:42:47,399 ولی خب تا یه مدت 600 00:42:51,153 --> 00:42:52,154 شاید وقتی ازدواج کردی 601 00:42:52,238 --> 00:42:53,781 این چیزها رو بهتر درک کردی 602 00:42:55,741 --> 00:42:59,370 متاسفانه قرار نیست ازدواج کنم 603 00:42:59,537 --> 00:43:00,538 چرا؟ 604 00:43:01,247 --> 00:43:02,790 نکنه هم‌خوابیِ بعد از کنسرت با دخترهایی که شیفته اجرات هستن رو 605 00:43:02,873 --> 00:43:05,167 بیش‌تر ترجیح می‌دی؟ 606 00:43:08,796 --> 00:43:11,423 غیرقانونیه که با این رنگ پوستم با یک زن 607 00:43:11,507 --> 00:43:13,259 از طبقه خودم ازدواج کنم 608 00:43:13,634 --> 00:43:17,054 چرا با یه زن سیاه ازدواج نمی‌کنی؟ این که کاملا قانونیه 609 00:43:17,638 --> 00:43:19,974 مگه اینکه ازشون خوشت نیاد 610 00:43:21,559 --> 00:43:22,977 عجب سخنی 611 00:43:23,644 --> 00:43:25,020 قصد توهین نداشتم 612 00:43:25,229 --> 00:43:27,064 خودت چرا با یه سیاه ازدواج نمی‌کنی؟ 613 00:43:28,607 --> 00:43:31,277 شاید بهتر باشه بپرسم 614 00:43:31,652 --> 00:43:33,487 که چرا باید قانون مجبورم کنه به‌خاطر ازدواج 615 00:43:33,571 --> 00:43:35,155 با یه زن سیاه قید مقامم رو بزنم؟ 616 00:43:36,282 --> 00:43:39,785 مهم نیست با کی ازدواج کنم؛ در هرصورت مجازات می‌شم 617 00:43:43,163 --> 00:43:46,500 بابت جهالتم، عذرخواهی می‌کنم 618 00:43:53,090 --> 00:43:55,175 تمرین فردا ساعت 8 شروع می‌شه 619 00:43:56,218 --> 00:43:57,553 شب به‌خیر مارکیز 620 00:43:58,095 --> 00:43:59,221 شب به‌خیر 621 00:44:25,664 --> 00:44:28,334 نسبت به آخرین‌باری که دیدمت پیشرفت کردی 622 00:44:28,417 --> 00:44:29,501 اوهوم 623 00:44:30,753 --> 00:44:31,837 یادته وقتی بچه بودی 624 00:44:31,962 --> 00:44:33,923 چه آوازی برات می‌خوندم؟ 625 00:44:47,061 --> 00:44:48,270 یادته؟ 626 00:44:54,151 --> 00:44:56,987 می‌تونی توی اپرات یه همچین چیزی بخونی 627 00:44:57,154 --> 00:44:58,155 نه 628 00:44:59,198 --> 00:45:00,324 چرا؟ 629 00:45:02,284 --> 00:45:04,662 آدم باید به استانداردها پایبند باشه 630 00:46:09,977 --> 00:46:11,270 باهوشه، نه؟ 631 00:46:11,687 --> 00:46:13,063 موسیقی رو درک می‌کنه 632 00:46:13,147 --> 00:46:14,273 جوزف 633 00:46:14,440 --> 00:46:17,401 .این همه خواننده توی پاریس هست دیوونه شدی؟ 634 00:46:18,569 --> 00:46:19,903 می‌شناسیش اصلا؟ 635 00:46:19,987 --> 00:46:21,447 نمی‌دونی شوهرش کیه؟ 636 00:46:22,031 --> 00:46:23,032 شوهرش روانیه 637 00:46:23,198 --> 00:46:25,617 اول می‌کُشه، بعد سوال می‌پرسه 638 00:46:26,035 --> 00:46:28,704 یه مرد رو دستگیر کرد چون داشت واسه نون، التماس می‌کرد 639 00:46:28,871 --> 00:46:30,914 می‌تونست واسه یارو بیست وعده غذا بخره 640 00:46:30,998 --> 00:46:32,082 ولی دستگیرش کرد 641 00:46:32,750 --> 00:46:34,752 .اینا قلدرن مستبدن 642 00:46:35,461 --> 00:46:36,545 اخلاق خودش با شوهرش فرق می‌کنه 643 00:46:36,712 --> 00:46:39,131 ...طرف 644 00:46:39,840 --> 00:46:42,509 صحیح، بیا بریم تا دیرمون نشده 645 00:46:42,676 --> 00:46:44,011 گفتم که نمی‌خوام بیام 646 00:46:44,178 --> 00:46:46,096 به‌نظرم استدلال‌هاشون برات منطقین 647 00:46:46,263 --> 00:46:47,389 بوی خیانت می‌ده 648 00:46:47,598 --> 00:46:49,183 کلمه خیانت دیگه زیادیه 649 00:46:49,349 --> 00:46:50,642 جنابعالی عضو خانواده سلطنتی هستی 650 00:46:50,726 --> 00:46:52,686 و عموماً پادشاه و ملکه رو مورد انتقاد قرار می‌دی 651 00:46:52,853 --> 00:46:53,812 بوی خیانت می‌ده دیگه 652 00:46:53,937 --> 00:46:55,731 ما صرفا انجمنی هستیم 653 00:46:55,814 --> 00:46:57,983 که ایده‌هامون رو به اشتراک می‌ذاریم ...و ممکنه برای بعضی‌ها 654 00:46:58,067 --> 00:46:59,068 رادیکال باشه 655 00:46:59,151 --> 00:47:00,152 مترقی باشه 656 00:47:00,527 --> 00:47:01,612 رادیکال یعنی چی؟ 657 00:47:01,987 --> 00:47:04,406 مارکیز د مونتالامبرت، ماری جوزفین 658 00:47:04,490 --> 00:47:05,616 ایشون فیلیپ د اورلئان هستن 659 00:47:05,699 --> 00:47:06,992 به به، کجا می‌رید؟ 660 00:47:07,159 --> 00:47:08,160 جلسه 661 00:47:08,535 --> 00:47:09,536 چه‌جور جلسه‌ای؟ 662 00:47:09,703 --> 00:47:11,246 یه جلسه سرّی 663 00:47:11,413 --> 00:47:12,831 یه جلسه سرّی؟ - آره - 664 00:47:12,915 --> 00:47:16,210 حالا خیلی هم سری نیست ولی بعید می‌دونم برات جالب باشه 665 00:47:16,293 --> 00:47:18,712 تو که نمی‌دونی چی برام جالبه 666 00:47:20,339 --> 00:47:21,632 667 00:47:23,342 --> 00:47:28,097 البته که صد در صد به پادشاه و ملکه احترام می‌ذارم. خانواده‌من‌ها 668 00:47:28,180 --> 00:47:31,350 ولی گوش کنید، سوژه بحثم قراردادهای اجتماعیه 669 00:47:31,433 --> 00:47:32,768 آره - آره - 670 00:47:32,851 --> 00:47:35,354 توی کوچه خیابون‌ها حرف از شورش می‌زنن 671 00:47:35,437 --> 00:47:38,649 اگه سلطنت به حقوق جهانی بشر احترام نذاره 672 00:47:39,441 --> 00:47:42,945 ماهیت زمامداری‌شون توسط مردم، ازشون سلب می‌شه 673 00:47:43,529 --> 00:47:44,530 توسط شماها 674 00:47:44,696 --> 00:47:46,990 .توسط مردم برابری 675 00:47:47,699 --> 00:47:51,662 برابری 676 00:47:52,246 --> 00:47:53,497 تمامی مردان برای من مهمن 677 00:47:53,580 --> 00:47:55,916 چرا اگر تمام مردان از تمام طبقات، به‌هم بپیوندن 678 00:47:56,083 --> 00:47:59,336 به‌وضوح می‌تونیم ببینیم که چه بی‌عدالتی‌هایی در حق‌مون شده 679 00:48:02,923 --> 00:48:04,466 زنان چی؟ 680 00:48:05,717 --> 00:48:06,927 آره. پس زن‌ها چیه؟ 681 00:48:14,226 --> 00:48:17,104 ما رو هم قابل می‌دونید که کنارتون در برابر بی‌عدالتی بایستیم؟ 682 00:48:19,273 --> 00:48:22,442 توی دنیای ایده‌آلی که جنابعالی متصور شدی، آزادی داریم؟ 683 00:48:26,071 --> 00:48:27,281 برابر خواهیم بود یا نه؟ 684 00:48:27,364 --> 00:48:28,991 آره 685 00:48:29,074 --> 00:48:31,785 خودم شخصاً معتقدم 686 00:48:32,452 --> 00:48:35,998 که مفهومِ برتری مرد نسبت به زن، توسط یک مرد خلق شده 687 00:48:36,165 --> 00:48:38,125 ولی من، توسط یک زن خلق شدم 688 00:48:38,667 --> 00:48:40,127 برام هم باعث افتخاره 689 00:48:41,920 --> 00:48:43,088 آفرین - درود - 690 00:49:20,626 --> 00:49:22,044 چی می‌گن؟ 691 00:49:22,127 --> 00:49:23,253 هیچی 692 00:49:24,880 --> 00:49:25,964 چی می‌گن؟ 693 00:49:27,466 --> 00:49:29,509 می‌گن شبیه پسر سفیدپوست‌ها شدی 694 00:49:31,428 --> 00:49:32,512 خیلی خنده‌دار بود 695 00:49:32,596 --> 00:49:33,972 شوخی کردیم بابا 696 00:50:48,338 --> 00:50:49,840 آهنگ جدیدته؟ 697 00:50:56,555 --> 00:50:58,265 ...نه، می‌نوازم که 698 00:50:59,474 --> 00:51:00,559 ذهنم آروم بشه 699 00:51:00,642 --> 00:51:02,269 چی تو ذهنته؟ 700 00:51:02,811 --> 00:51:03,937 پیروزی 701 00:51:06,815 --> 00:51:08,275 از همون بچگی 702 00:51:08,358 --> 00:51:09,609 آدم رقابت‌طلبی بودی؟ 703 00:51:10,152 --> 00:51:11,153 نه 704 00:51:12,195 --> 00:51:13,613 ...بچه که بودم 705 00:51:16,325 --> 00:51:18,952 پدرم از تنها خونه‌ای که می‌شناختم دورم کرد 706 00:51:20,996 --> 00:51:22,539 از مادرم دورم کرد 707 00:51:24,791 --> 00:51:26,335 همیشه بی‌نظیر باش" 708 00:51:27,336 --> 00:51:30,714 هیچ‌کس نمی‌تونه "یه فرانسویِ بی‌نظیر رو خرد کنه 709 00:51:32,674 --> 00:51:34,176 اینا حرف‌های پدرم بود 710 00:51:37,387 --> 00:51:39,473 و وقتی کسی نیومد سراغم ...فکر می‌کردم 711 00:51:39,556 --> 00:51:42,351 یه مشکلی دارم که نمیان دنبالم 712 00:51:44,061 --> 00:51:45,228 می‌دونی چیه؟ 713 00:51:45,771 --> 00:51:47,022 پدرم درست می‌گفت 714 00:51:48,273 --> 00:51:49,649 هرچی بیش‌تر پیشرفت کردم 715 00:51:50,275 --> 00:51:51,777 مهرم به دل آدم‌های بیش‌تری نشست 716 00:51:53,278 --> 00:51:55,739 و تنهاییِ کم‌تری کشیدم 717 00:52:00,535 --> 00:52:01,620 هوم 718 00:52:02,287 --> 00:52:04,122 دوستِ صمیمیِ من، مادرم بود 719 00:52:04,206 --> 00:52:05,207 هوم 720 00:52:07,250 --> 00:52:09,044 خیلی زن مهربونی بود 721 00:52:10,962 --> 00:52:13,632 .عاشق آواز خوندنم بود خیلی تشویقم می‌کرد 722 00:52:15,801 --> 00:52:18,345 تا دیروقت بیدار می‌موندیم و قطعه‌های کوتاه می‌نواختیم 723 00:52:19,596 --> 00:52:21,139 براش مهم نبود که فردا صبح درس و مشق دارم یا نه 724 00:52:21,223 --> 00:52:23,392 "همیشه واسه "یه آواز دیگه وقت داشتیم 725 00:52:25,894 --> 00:52:26,978 ...همین چند وقت پیش 726 00:52:28,563 --> 00:52:29,856 فوت شد 727 00:52:33,068 --> 00:52:34,319 ...پدرم 728 00:52:36,196 --> 00:52:39,366 یه ماه بعدش با استاد موسیقی‌م ازدواج کرد 729 00:52:42,911 --> 00:52:44,621 واسه مادرم، یه اشک هم نریخت 730 00:52:45,914 --> 00:52:48,125 خیلی راحت، یه زن دیگه رو آورد جاش 731 00:52:48,208 --> 00:52:50,544 انگار صدها زن بودن 732 00:52:50,627 --> 00:52:52,754 که می‌تونست درجا بعد از مرگش بیاره جاش 733 00:52:54,756 --> 00:52:56,925 بعدش شوهرم داد 734 00:52:59,386 --> 00:53:01,096 مثل یه سگ که براش جفت پیدا می‌کنن 735 00:53:03,723 --> 00:53:05,851 تو خیلی از سگ جذاب‌تری 736 00:53:07,686 --> 00:53:08,854 جدی؟ 737 00:53:14,443 --> 00:53:15,652 اوه 738 00:53:16,528 --> 00:53:18,280 ولی اصلا رقصنده نیستی 739 00:55:26,992 --> 00:55:28,952 مرگ بر آنتوانت 740 00:55:29,035 --> 00:55:30,787 ملتت رو سیر کن 741 00:55:30,870 --> 00:55:32,581 مرگ بر آنتوانت 742 00:55:32,664 --> 00:55:34,249 ملتت رو سیر کن 743 00:55:34,332 --> 00:55:36,209 مرگ بر آنتوانت 744 00:57:30,740 --> 00:57:31,825 چیه؟ 745 00:57:33,785 --> 00:57:35,078 می‌خوام تا از من معروف‌تر نشدی 746 00:57:35,161 --> 00:57:37,789 تصویرت رو توی حافظه‌م ثبت کنم 747 00:57:41,042 --> 00:57:44,003 این متواضعانه‌ترین حرفیه که تا حالا بهم زدی 748 00:57:44,170 --> 00:57:45,964 اومدم 749 00:57:46,548 --> 00:57:50,009 یه خبر خارق العاده دارم 750 00:57:50,176 --> 00:57:51,886 خارق العاده 751 00:57:53,096 --> 00:57:54,723 عاشقش شدن 752 00:57:55,807 --> 00:57:57,392 جوزف، عاشقش شدن 753 00:57:59,310 --> 00:58:00,729 به‌زودی بهمون خبر می‌دن 754 00:58:00,895 --> 00:58:02,689 و حس خیلی خوبی دارم 755 00:58:03,273 --> 00:58:04,983 جدی می‌گم 756 00:58:05,066 --> 00:58:06,568 وای خدا 757 00:58:06,651 --> 00:58:07,694 تبریک می‌گم 758 00:58:15,952 --> 00:58:17,954 یه پیک نوشیدنی 759 00:58:18,121 --> 00:58:19,998 به سلامت دوست عزیزتر از جانم 760 00:58:20,165 --> 00:58:23,001 که قراره پاداشِ مسئولیتی شرافتمندانه نصیبش بشه 761 00:58:23,126 --> 00:58:25,628 نه، هنوز چیزی نبردم 762 00:58:25,795 --> 00:58:27,505 کمیته همچنان درحال ارزیابیه 763 00:58:27,672 --> 00:58:28,757 براش لحظه‌شماری می‌کنم 764 00:58:28,923 --> 00:58:31,092 پس به سلامتی یه عملکرد هوشمندانه 765 00:58:34,637 --> 00:58:36,222 باید خودت می‌دیدی 766 00:58:36,389 --> 00:58:38,224 فوق العاده بود 767 00:58:38,391 --> 00:58:39,434 خودم هم فوق العاده بودم 768 00:58:39,601 --> 00:58:42,020 می‌بینم که این هرچی متواضع شده تو اعتماد به نفست بیش‌تر شده 769 00:58:42,103 --> 00:58:43,229 770 00:58:44,439 --> 00:58:45,899 شامپاین‌مون تموم شد 771 00:58:52,447 --> 00:58:53,448 واقعا؟ 772 00:58:53,615 --> 00:58:54,616 چی؟ 773 00:58:55,283 --> 00:58:56,367 چند وقته باهاش رابطه داری؟ 774 00:58:59,496 --> 00:59:01,915 داری با دم شیر بازی می‌کنی، رفیق 775 00:59:02,916 --> 00:59:05,335 جنابعالی تاحالا برای مفهوم عروسی احترامی قائل نبودی 776 00:59:06,753 --> 00:59:07,796 حق می‌گی 777 00:59:10,548 --> 00:59:11,549 گوش کن 778 00:59:12,133 --> 00:59:14,260 به‌زودی قراره برم انگلیس 779 00:59:14,719 --> 00:59:16,554 مغزهای متفکر بزرگ قراره دور هم جمع بشن 780 00:59:16,763 --> 00:59:18,556 بریسو، پین، اکویانو 781 00:59:18,723 --> 00:59:21,726 قراره کلی هنرمند، برانداز و فیلسوف بیاد 782 00:59:22,602 --> 00:59:23,603 همراهم بیا 783 00:59:25,355 --> 00:59:26,439 می‌تونیم روش‌هاشون رو یاد بگیریم 784 00:59:26,481 --> 00:59:29,108 و شاید تونستیم فلسفه‌شون رو وارد فرانسه کنیم 785 00:59:30,735 --> 00:59:31,778 ظاهرا این تویی 786 00:59:31,861 --> 00:59:33,780 که داری با دم شیر بازی می‌کنی، رفیق 787 00:59:35,573 --> 00:59:38,243 معتقدم که دوستان‌مون در انگلیس 788 00:59:38,326 --> 00:59:39,619 دوست دارن با مرد ماهری مثل تو آشنا بشن 789 00:59:39,786 --> 00:59:41,788 می‌خوای سمبل سیاسیت باشم؟ 790 00:59:42,080 --> 00:59:44,457 اصلا همچین منظوری نداشتم 791 00:59:44,624 --> 00:59:46,751 تو خارق العاده‌ای، جوزف 792 00:59:48,086 --> 00:59:50,046 می‌تونی بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کنی، تاثیرگذار باشی 793 00:59:50,505 --> 00:59:51,548 ازش استفاده کن 794 00:59:51,714 --> 00:59:53,591 دنیا به تغییر نیاز داره 795 00:59:53,758 --> 00:59:54,759 موافق نیستی؟ 796 01:00:00,557 --> 01:00:02,433 ببخشید 797 01:00:06,604 --> 01:00:10,608 عشقی لطیف که با گرمی تمام .ابراز می‌شود 798 01:00:11,401 --> 01:00:12,402 ذهن به زبانِ روح 799 01:00:12,485 --> 01:00:14,404 مسلط نیست 800 01:00:21,744 --> 01:00:23,580 بابت این قضیه، از خودت بدت میاد؟ 801 01:00:25,039 --> 01:00:26,040 نه 802 01:00:27,375 --> 01:00:28,459 تو چی؟ 803 01:00:29,002 --> 01:00:30,712 نه 804 01:00:35,341 --> 01:00:36,759 چی کار کنیم؟ 805 01:00:39,178 --> 01:00:40,221 می‌تونیم بریم 806 01:00:40,388 --> 01:00:41,723 جدی؟ کجا؟ 807 01:00:41,931 --> 01:00:43,558 هرجا 808 01:00:44,601 --> 01:00:46,686 یه جزیره دور افتاده پیدا می‌کنیم 809 01:00:47,520 --> 01:00:49,063 یه کشور جدید درست می‌کنیم 810 01:00:50,315 --> 01:00:52,191 ...می‌تونیم واسه ماهی‌ها 811 01:00:53,234 --> 01:00:55,361 ...و خرنچنگ‌ها 812 01:00:55,445 --> 01:00:56,738 اپرا اجرا کنیم... 813 01:00:57,655 --> 01:00:59,574 آره، واسه کاکایی‌ها نمایشنامه‌های مولیر رو می‌خونی 814 01:00:59,741 --> 01:01:01,659 دقیقا. خیلی کارها هست که دوست دارم بکنم 815 01:01:01,743 --> 01:01:03,161 و خیلی چیزها هست که می‌خوام ببینم 816 01:01:05,330 --> 01:01:06,998 شاید بتونیم ببینیمش 817 01:01:08,249 --> 01:01:09,500 باهمدیگه 818 01:01:10,501 --> 01:01:12,545 به‌نظر بهشتی میاد، نه؟ 819 01:01:23,806 --> 01:01:26,434 هرچیزی که شادت کنه، بهشتیه 820 01:01:50,541 --> 01:01:53,378 این دختره که قایمکی میاریش اینجا رو دیدم 821 01:01:55,380 --> 01:01:57,131 زیادی داری بهشون اعتماد می‌کنی 822 01:01:57,215 --> 01:01:59,467 بی ملاحظگیم رو عفو کنید 823 01:01:59,634 --> 01:02:01,094 ولی شما چیزی از دنیای من نمی‌دونید 824 01:02:01,260 --> 01:02:02,762 دنیات؟ 825 01:02:03,805 --> 01:02:07,100 تو توی دنیای اونا یه توریستی 826 01:02:07,308 --> 01:02:08,768 من همه‌ش همینم؟ 827 01:02:11,437 --> 01:02:14,190 سال‌های سال ندیدمت و خبری ازت نشنیدم 828 01:02:14,399 --> 01:02:16,234 بعد یهو با تموم جواب‌ها سروکله‌ت پیدا شد 829 01:02:16,401 --> 01:02:17,402 صرفا نگرانتم 830 01:02:17,568 --> 01:02:18,861 نگرانِ منی؟ 831 01:02:20,446 --> 01:02:21,698 نیازی نیست 832 01:02:24,075 --> 01:02:26,452 وقتی اینجا ولم کردن، بدون کمک تو و بقیه 833 01:02:26,619 --> 01:02:28,997 خوب دوام آوردم 834 01:02:30,957 --> 01:02:34,836 نمی‌خواد نگران من باشی 835 01:02:40,466 --> 01:02:41,718 دیر رسیدی 836 01:03:15,752 --> 01:03:17,336 علیاحضرت 837 01:03:18,087 --> 01:03:20,298 غافلگیرمون کردید 838 01:03:21,007 --> 01:03:22,884 روز قشنگیه، نه؟ 839 01:03:27,972 --> 01:03:29,640 چی می‌تونه باشه؟ 840 01:03:34,812 --> 01:03:37,106 سرخواننده‌های اپرا 841 01:03:38,191 --> 01:03:40,943 لاگیمار، لا آرنولد و لا لواسور 842 01:03:41,110 --> 01:03:42,862 این عریضه را در راستای 843 01:03:43,029 --> 01:03:44,489 ...جلوگیری 844 01:03:45,698 --> 01:03:48,284 از انتصاب شوالیه سنت جورج 845 01:03:48,826 --> 01:03:51,120 به عنوان مدیر رشته موسیقی پاریس اپرا، نوشته‌اند 846 01:03:51,621 --> 01:03:52,663 این چیه؟ 847 01:04:01,756 --> 01:04:03,549 ملتمسانه از ملکه درخواست می‌کنیم درنظر بگیرند 848 01:04:03,716 --> 01:04:06,385 که شرافت و وجدان ما 849 01:04:07,303 --> 01:04:08,679 به ما اجازه‌ی پیروی 850 01:04:08,763 --> 01:04:10,848 از قوانین مولاتو را نمی‌دهد 851 01:04:12,183 --> 01:04:13,643 وی از نژادی پایین‌تر بوده 852 01:04:13,726 --> 01:04:15,770 و همچین فردی نبایست 853 01:04:15,937 --> 01:04:16,938 افتخار کسبِ 854 01:04:17,021 --> 01:04:19,232 والاترین مقامِ موسیقیایی فرانسه نصیبش شود 855 01:04:21,526 --> 01:04:22,527 از ملکه ملتمسانه خواستاریم 856 01:04:22,610 --> 01:04:25,154 تا نامزدی پیش‌رو را منحل کند 857 01:04:27,990 --> 01:04:29,408 شوخیه دیگه؟ 858 01:04:30,368 --> 01:04:31,661 لاگیمار این عریضه رو 859 01:04:31,744 --> 01:04:32,745 به کمیته موسیقی ارائه کرده 860 01:04:34,288 --> 01:04:36,290 متاسفانه نظرشون رو عوض کرده 861 01:04:37,083 --> 01:04:38,709 این مقام رو می‌دن به گلوک 862 01:04:40,628 --> 01:04:42,004 خب، شما ملکه‌ای 863 01:04:43,131 --> 01:04:45,716 می‌تونی این عریضه رو محکوم کنی 864 01:04:47,009 --> 01:04:50,012 جوزف، اینجور مسائل حتی برای یک ملکه هم حساسن 865 01:04:58,813 --> 01:05:00,481 پس ازم دفاع نمی‌کنی؟ 866 01:05:01,816 --> 01:05:02,859 از دوستت؟ 867 01:05:03,651 --> 01:05:05,778 نمی‌تونم بیش‌تر از این واسه خودم، دشمن‌تراشی کنم 868 01:05:05,945 --> 01:05:08,614 من دربرابر شایعات شنیع پشتت در اومدم 869 01:05:09,657 --> 01:05:11,826 می‌دونی چه حمله‌هایی بهت شد؟ 870 01:05:13,077 --> 01:05:14,203 همیشه پشتت در اومدم 871 01:05:15,580 --> 01:05:17,123 حالا تو ازم دفاع نمی‌کنی؟ 872 01:05:17,665 --> 01:05:19,917 نصف مردم ورسای فکر می‌کنن جاسوسم 873 01:05:20,877 --> 01:05:23,212 مردم دارن بهم بی‌اعتماد می‌شن 874 01:05:24,172 --> 01:05:26,132 نمی‌تونم عموماً در برابر خواسته‌های دربارم 875 01:05:26,299 --> 01:05:27,300 از یه سیاع دفاع کنم 876 01:05:27,383 --> 01:05:28,634 و بیش‌تر از این جلوه‌م رو خراب کنم 877 01:05:28,718 --> 01:05:30,094 من هم جزئی از دربارتم 878 01:05:30,261 --> 01:05:31,596 یه شوالیه‌م 879 01:05:31,762 --> 01:05:33,472 این برات هیچ ارزشی نداره؟ 880 01:05:36,809 --> 01:05:38,811 شاید وقتی لاگیمار بازنشسته شد 881 01:05:39,270 --> 01:05:40,938 و فرانسه نسبت به سیاه‌ها گاردش رو پایین آورد 882 01:05:41,022 --> 01:05:42,315 شاید فرصتش دوباره نصیبت شد 883 01:05:46,235 --> 01:05:48,946 زمانی مردِ محبوبِ فرانسه بودم 884 01:05:50,865 --> 01:05:53,618 اما حالا شدم یه سیاه 885 01:08:05,916 --> 01:08:08,544 به سلامتی کریستوف گلوک عزیزم 886 01:08:09,170 --> 01:08:12,131 با یک شاهکار، روح‌مون رو جلا دادی 887 01:08:13,507 --> 01:08:14,884 هرچند که زاده فرانسه نیستی 888 01:08:14,967 --> 01:08:16,135 ولی همیشه با آثار و زحماتت مفتخرمون می‌کنی 889 01:08:16,927 --> 01:08:18,929 به این راحتی‌ها ولت نمی‌کنیم 890 01:08:19,889 --> 01:08:23,100 باشد که یادت تا ابد زنده باشد 891 01:08:23,351 --> 01:08:25,019 درود 892 01:08:25,144 --> 01:08:26,687 بیا، بی‌کار نشین 893 01:08:26,771 --> 01:08:28,606 باید برامون اجرا کنی 894 01:08:35,446 --> 01:08:36,781 ملکه عزیزم 895 01:08:37,448 --> 01:08:38,616 دوست عزیز 896 01:08:40,117 --> 01:08:42,578 دختر الهه‌ها 897 01:08:43,829 --> 01:08:45,790 اجرا برای شما باعث افتخارمه 898 01:08:48,042 --> 01:08:50,961 تبریک می‌گم آقای گلوک 899 01:08:51,545 --> 01:08:53,172 اجرای هوشمندانه‌ای بود 900 01:08:53,923 --> 01:08:55,174 لاگیمار 901 01:08:56,967 --> 01:08:57,968 بوس 902 01:08:59,095 --> 01:09:02,014 هیچ‌چیز مبتذل‌تر از یه تراژدی یونانی نیست، نه؟ 903 01:09:02,973 --> 01:09:05,267 ...ولی این 904 01:09:05,726 --> 01:09:07,478 رسما شاهکار کردید 905 01:09:07,686 --> 01:09:08,896 فقط یه‌بار پای اجراتون خوابم برد 906 01:09:09,063 --> 01:09:11,232 بسه - بسه - 907 01:09:14,902 --> 01:09:17,405 از دور انداختنم پشیمون می‌شی، رفیق 908 01:09:18,656 --> 01:09:20,616 وقتی کل فرانسه شناختم 909 01:09:21,242 --> 01:09:24,286 ولی کل اروپا با موسیقیم آشنا شد 910 01:09:25,329 --> 01:09:27,915 ملت می‌گن که از آدم اشتباهی حمایت کردی 911 01:09:28,082 --> 01:09:29,083 ...من 912 01:09:32,002 --> 01:09:33,421 ...و تو 913 01:09:39,176 --> 01:09:40,928 عجب ماری هستی تو 914 01:09:41,804 --> 01:09:43,055 بزدل 915 01:09:44,473 --> 01:09:46,725 خودت می‌دونی من بهترینم 916 01:09:49,311 --> 01:09:50,771 درسته، می‌دونم 917 01:09:53,858 --> 01:09:55,234 ولی برام مهم نیست 918 01:09:57,820 --> 01:09:59,155 برام مهم نیست 919 01:09:59,947 --> 01:10:01,490 چون تو جات اینجا نیست 920 01:10:02,116 --> 01:10:03,534 تو یه مجلس گرم‌کنی 921 01:10:03,701 --> 01:10:05,619 درست نمی‌گم؟ یه حیوون دست‌آموزی 922 01:10:06,871 --> 01:10:10,082 .یه میمون کوچولویی که ویولن می‌زنه همین و بس 923 01:10:11,041 --> 01:10:13,335 پس برگرد توی قفست، شوالیه 924 01:10:13,752 --> 01:10:15,379 بدو برو خونه 925 01:10:16,172 --> 01:10:17,256 هوم؟ 926 01:10:17,339 --> 01:10:19,508 یه پیشنهاد بهتر؛ از فرانسه برو 927 01:10:19,592 --> 01:10:21,051 و برگرد همون‌جایی که ازش اومدی 928 01:10:21,218 --> 01:10:22,928 وای خدا 929 01:10:24,054 --> 01:10:25,848 به‌خاطر اینکه باهات هم‌خواب نشدم این کارها رو می‌کنی؟ 930 01:10:26,015 --> 01:10:27,057 یا خدا 931 01:10:27,641 --> 01:10:29,769 عجب شامپانزه بی‌شرمی هستی، جناب 932 01:10:31,979 --> 01:10:33,314 فکر کردی ماجرا اینه؟ 933 01:10:33,397 --> 01:10:34,899 ایشون باهات هم‌خواب می‌شه؟ 934 01:10:35,024 --> 01:10:36,025 چه پیشنهاد بی‌راهی 935 01:10:36,192 --> 01:10:38,027 .چه پیشنهاد بی‌راهی چندش‌آوری 936 01:10:39,445 --> 01:10:41,947 جاهلِ پست - تو هم یه وحشی‌ای - 937 01:10:42,114 --> 01:10:43,199 من وحشی‌ام؟ - بسه - 938 01:10:43,282 --> 01:10:44,617 وحشی هستی، پس چی؟ 939 01:10:44,700 --> 01:10:46,118 حالت هم که مشخصاً خوش نیست 940 01:10:46,202 --> 01:10:47,328 درست نمی‌گم؟ - گندش در اومد دیگه - 941 01:10:47,411 --> 01:10:48,454 باید حتما اینجا باشه؟ 942 01:10:48,537 --> 01:10:49,914 باید اینجا باشم 943 01:10:49,997 --> 01:10:50,998 بس کن دیگه 944 01:10:51,081 --> 01:10:52,708 !خودت بس کن خودت بس کن، شیاد 945 01:10:52,792 --> 01:10:54,126 چطور جرات می‌کنی همچین شب قشنگی رو خراب کنی؟ 946 01:10:54,210 --> 01:10:56,086 شب قشنگ 947 01:10:56,170 --> 01:10:57,254 داری آبروی خودت رو می‌بری 948 01:10:57,338 --> 01:10:59,757 این مرد رو بندازید بیرون! فورا - بندازنم بیرون؟ - 949 01:10:59,840 --> 01:11:00,966 بهم دست نزنیدها - فورا - 950 01:11:01,050 --> 01:11:02,051 بهم دست نزنید 951 01:11:02,134 --> 01:11:04,053 !ولم کنید غم وجودت رو گرفته 952 01:11:04,136 --> 01:11:05,179 غم وجودت رو گرفته 953 01:11:05,346 --> 01:11:07,014 تو ملکه فرانسه نیستی 954 01:11:07,223 --> 01:11:10,017 ملتت توی خیابون‌ها دارن از گشنگی می‌میرن 955 01:11:10,100 --> 01:11:11,602 تو یه شیادی 956 01:11:11,685 --> 01:11:13,354 خائن 957 01:12:11,787 --> 01:12:15,416 متاسفانه زبان سرخت قراره سر سبزت رو برباد بده 958 01:12:16,125 --> 01:12:19,128 چطور جرات می‌کنی ملکه‌مون رو تحقیر کنی؟ 959 01:12:20,045 --> 01:12:22,172 جایگاهت رو فراموش کردی، پسر 960 01:12:22,464 --> 01:12:23,465 جوزف 961 01:12:23,549 --> 01:12:24,550 ساکت باش 962 01:12:26,427 --> 01:12:28,762 فکر می‌کردم منظورم رو واضح رسوندم 963 01:12:29,763 --> 01:12:30,764 به جفت‌تون 964 01:12:30,931 --> 01:12:33,142 یه خواننده دیگه پیدا کن 965 01:12:33,559 --> 01:12:35,603 لطفا، این یه سوء تفاهم بوده 966 01:12:35,769 --> 01:12:37,646 سوء تفاهمی درکار نیست 967 01:12:38,397 --> 01:12:41,150 گفتم قید اپرا رو بزن ولی از حرفم سرپیچی کردی 968 01:12:42,192 --> 01:12:43,402 اون هم با وقاحت 969 01:12:45,738 --> 01:12:46,864 فکرکردی خبرش به گوشم نمی‌رسه 970 01:12:46,947 --> 01:12:49,700 که مثل فاحشه‌ها روی استیج می‌رقصی؟ 971 01:12:57,875 --> 01:12:59,877 لطف کردم و بهت تذکر دادم 972 01:13:00,461 --> 01:13:03,631 ولی متاسفانه دیگه ادب و نزاکت کارساز نیست 973 01:13:03,714 --> 01:13:04,715 دست‌هاش رو بشکونید 974 01:13:05,341 --> 01:13:06,425 تک‌تک انگشت‌هاش رو بشکونید 975 01:13:06,717 --> 01:13:07,718 نه 976 01:13:07,801 --> 01:13:09,595 مطمئن شید که دیگه نتونه 977 01:13:09,678 --> 01:13:11,347 ویولن بنوازه 978 01:13:11,805 --> 01:13:13,182 نه - دستش رو بگیرید - 979 01:13:13,349 --> 01:13:15,225 ولم کن - نه، لطفا - 980 01:13:15,684 --> 01:13:18,270 لطفا به‌خاطر نافرمانی من مجازاتش نکن 981 01:13:18,354 --> 01:13:19,438 لطفا - نه - 982 01:13:19,813 --> 01:13:20,814 لطفا 983 01:13:20,898 --> 01:13:22,066 ولم کنید 984 01:13:23,067 --> 01:13:24,860 لطفا، التماست می‌کنم 985 01:13:25,486 --> 01:13:27,112 نه - بس کنید - 986 01:13:27,905 --> 01:13:29,156 نه 987 01:13:30,115 --> 01:13:31,367 بسیار خب 988 01:13:43,170 --> 01:13:44,963 دیگه نزدیکش نشو 989 01:13:55,724 --> 01:13:57,768 پیروزِ این مبارزه تو نیستی 990 01:14:11,949 --> 01:14:13,951 میای یا نه؟ 991 01:14:17,997 --> 01:14:18,997 نه 992 01:15:10,330 --> 01:15:12,436 "شش ماه بعد" 993 01:15:49,296 --> 01:15:50,547 ممنون 994 01:16:25,791 --> 01:16:26,959 عشقم 995 01:17:33,483 --> 01:17:34,484 جوزف 996 01:17:35,569 --> 01:17:37,029 برات نامه نوشتم 997 01:17:38,155 --> 01:17:39,615 تموم این ماه‌ها برات نامه نوشتم 998 01:17:41,199 --> 01:17:43,785 مادام ژانلیس نامه‌هام رو به دستت رسونده؟ 999 01:17:46,872 --> 01:17:48,373 نباید توی این مسئله دخیلش کنی 1000 01:17:52,836 --> 01:17:54,296 حامله‌ای 1001 01:17:56,423 --> 01:17:57,633 بچه‌ی اونه؟ 1002 01:18:00,928 --> 01:18:02,471 نمی‌دونی، نه؟ 1003 01:18:04,640 --> 01:18:06,183 نباید اینجا باشی 1004 01:18:07,559 --> 01:18:09,603 از رابطه ما خبر نداره و جای شکرش باقیه 1005 01:18:09,770 --> 01:18:11,021 لطفا برو 1006 01:18:11,939 --> 01:18:13,065 گوش کن 1007 01:18:14,149 --> 01:18:15,317 می‌تونیم فرار کنیم 1008 01:18:16,026 --> 01:18:17,486 می‌تونیم از اینجا بریم 1009 01:18:17,653 --> 01:18:18,904 نگو که جدی می‌گی 1010 01:18:19,071 --> 01:18:20,238 هرجایی می‌تونیم بریم 1011 01:18:20,864 --> 01:18:22,699 جایی که بتونیم باهم باشیم 1012 01:18:24,785 --> 01:18:27,913 می‌تونیم بریم یه جزیره کوچیک دورافتاده 1013 01:18:32,417 --> 01:18:34,044 نمی‌تونیم جایی بریم 1014 01:18:35,837 --> 01:18:38,131 اینجوری خانواده شادی تشکیل نمی‌دیم 1015 01:18:39,132 --> 01:18:40,842 ...توی انگلیس 1016 01:18:41,635 --> 01:18:42,678 به آزادی نمی‌رسیم 1017 01:18:43,303 --> 01:18:44,513 یا هرجای دیگه‌ای 1018 01:18:51,561 --> 01:18:52,813 بچه‌دار شدیم 1019 01:18:52,980 --> 01:18:55,190 من و شوهرم بچه‌دار شدیم 1020 01:18:59,486 --> 01:19:00,821 تو این زندگی رو نمی‌خوای 1021 01:19:03,615 --> 01:19:05,909 تو که نمی‌دونی چی می‌خوام 1022 01:19:06,076 --> 01:19:07,577 به‌زور من رو می‌شناسی 1023 01:19:10,664 --> 01:19:12,666 بازیگر خیلی خوبی هستی، نه؟ 1024 01:19:12,749 --> 01:19:14,876 دیگه نه برام نامه بفرست نه دنبالم بیا 1025 01:19:14,960 --> 01:19:17,337 من یه زن متاهلم و خواسته‌م همینه 1026 01:19:17,504 --> 01:19:19,423 خداحافظ شوالیه 1027 01:19:39,651 --> 01:19:41,695 اون بیرون سراغت رو می‌گیرن 1028 01:19:41,862 --> 01:19:42,863 مردم رو می‌گم 1029 01:19:43,655 --> 01:19:45,157 دل‌شون برای موسیقی‌هات تنگ شده 1030 01:19:47,159 --> 01:19:48,243 اوهوم 1031 01:19:51,413 --> 01:19:54,166 .اینقدر زانوی غم بغل نگیر رقت انگیزه 1032 01:19:56,209 --> 01:19:58,045 من هم رقت انگیزم 1033 01:19:59,129 --> 01:20:00,422 هوم 1034 01:20:00,505 --> 01:20:03,383 به این سفیدپوست‌های پولدار اجازه دادی، نازک‌نارنجیت کنن 1035 01:20:03,467 --> 01:20:04,843 1036 01:20:05,260 --> 01:20:06,553 بلند شو 1037 01:20:06,928 --> 01:20:08,597 باهام بیا 1038 01:20:53,391 --> 01:20:55,268 برو بنواز 1039 01:21:36,560 --> 01:21:37,769 آره 1040 01:22:10,427 --> 01:22:12,012 1041 01:22:17,350 --> 01:22:18,435 الان برمی‌گردم 1042 01:22:25,901 --> 01:22:27,611 مادام ژانلیس 1043 01:22:27,819 --> 01:22:29,362 غافلگیرم کردی 1044 01:22:36,328 --> 01:22:37,704 چی باعث شده بیای؟ 1045 01:22:42,375 --> 01:22:43,752 بچه به دنیا اومده 1046 01:22:44,586 --> 01:22:45,670 چی؟ 1047 01:22:47,881 --> 01:22:49,007 بچه 1048 01:22:49,758 --> 01:22:51,718 بچه‌ی ماری جوزفین 1049 01:22:55,388 --> 01:22:57,474 بچه‌ش سیاه‌پوست بود 1050 01:23:01,394 --> 01:23:03,396 آره 1051 01:23:04,314 --> 01:23:05,732 ...مارکی 1052 01:23:12,322 --> 01:23:13,949 بچه رو برد 1053 01:23:15,533 --> 01:23:16,534 کجا؟ 1054 01:23:19,537 --> 01:23:20,789 کجا؟ 1055 01:23:25,877 --> 01:23:27,295 کشتش 1056 01:23:35,095 --> 01:23:36,096 نه 1057 01:23:38,473 --> 01:23:39,474 نه 1058 01:23:42,185 --> 01:23:43,311 جوزف 1059 01:24:36,781 --> 01:24:39,617 حق انتخابِ اینکه کی بچه‌ش رو نگه داره یا نه با کیه؟ 1060 01:24:41,161 --> 01:24:43,204 من رو بدون انتخابت ازت گرفتن 1061 01:24:44,706 --> 01:24:47,709 بچه‌م رو بدون انتخابِ من ازم گرفتن 1062 01:24:48,835 --> 01:24:50,670 چرا حق انتخاب نداریم؟ 1063 01:24:51,504 --> 01:24:54,007 چرا اونا حق انتخاب دارن و ما نداریم؟ 1064 01:24:57,719 --> 01:24:58,845 حق انتخاب 1065 01:25:01,389 --> 01:25:04,351 این دنیا برای ما دردناکه 1066 01:25:06,061 --> 01:25:07,270 دردناک 1067 01:25:09,481 --> 01:25:11,358 پر از شرارته 1068 01:25:11,941 --> 01:25:14,402 سرشار از دروغه 1069 01:25:15,862 --> 01:25:18,281 دنیا رو برای ما اینجوری ساختن 1070 01:25:22,077 --> 01:25:24,079 از خونه‌مون دورمون می‌کنن 1071 01:25:25,246 --> 01:25:27,624 و مثل کالا می‌فروشن‌مون 1072 01:25:28,958 --> 01:25:31,711 به بدن‌مون آسیب می‌زنن 1073 01:25:33,088 --> 01:25:34,089 شرورن 1074 01:25:36,049 --> 01:25:37,175 ولی بزرگ‌ترین شرارت 1075 01:25:37,258 --> 01:25:39,636 بلایی که سر بدن‌هامون آوردن نیست 1076 01:25:40,345 --> 01:25:42,972 بلاییه که سر اذهان‌مون آوردن 1077 01:25:49,771 --> 01:25:50,980 فراری 1078 01:25:51,689 --> 01:25:53,274 بعد از اینکه ازم گرفتت 1079 01:25:54,442 --> 01:25:57,320 هر روز فرار می‌کردم که بیام پیدات کنم 1080 01:25:57,487 --> 01:25:58,905 نذارید فرار کنه 1081 01:25:59,030 --> 01:26:01,783 با هرکس که می‌خواست جلوم رو بگیره، درگیر می‌شدم 1082 01:26:01,866 --> 01:26:03,702 نه 1083 01:26:04,744 --> 01:26:06,704 مُردنم برام مهم نبود 1084 01:26:08,581 --> 01:26:13,086 تصمیم گرفته بودم که برای تو برای پسرم، بجنگم 1085 01:26:15,004 --> 01:26:18,049 و الان اینجام 1086 01:26:19,384 --> 01:26:20,760 بزرگ‌ترین شرارت ممکن 1087 01:26:20,844 --> 01:26:23,805 اینه که متقاعدمون کردن ما چاره‌ای و حق انتخاب نداریم 1088 01:26:23,972 --> 01:26:27,559 ولی نمی‌شه حق انتخاب رو از کسی گرفت 1089 01:26:28,268 --> 01:26:30,979 حق انتخاب، از درون آدم میاد 1090 01:26:32,147 --> 01:26:35,733 ...و همیشه آدم برای جنگیدن 1091 01:26:36,526 --> 01:26:37,777 حق انتخاب داره 1092 01:26:44,909 --> 01:26:46,327 ...هر روز خدا 1093 01:26:48,496 --> 01:26:50,748 دلم برات تنگ می‌شد مامان 1094 01:27:32,916 --> 01:27:35,293 نه به مالیات 1095 01:27:35,460 --> 01:27:39,088 نه به مالیات 1096 01:27:44,093 --> 01:27:45,595 قاتل 1097 01:27:46,429 --> 01:27:48,389 تو ملکه من نیستی 1098 01:27:48,473 --> 01:27:49,807 برابری 1099 01:27:52,519 --> 01:27:55,063 به دستور ملکه، برگردید خونه‌هاتون 1100 01:27:55,605 --> 01:27:57,148 برابری - برید عقب - 1101 01:27:57,232 --> 01:27:59,234 آزادی 1102 01:28:30,473 --> 01:28:32,433 ممنون. در پناه خدا 1103 01:28:32,559 --> 01:28:33,893 خواهش 1104 01:28:33,977 --> 01:28:35,478 فیلیپ، می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 1105 01:28:37,772 --> 01:28:39,774 به اندازه کافی غذا نیست 1106 01:28:40,650 --> 01:28:42,193 دارم یه کنسرت برگزار می‌کنم 1107 01:28:43,695 --> 01:28:46,406 هرکسی رو می‌تونی دعوت کن 1108 01:28:47,240 --> 01:28:48,241 ازشون پول هنگفتی می‌گیریم 1109 01:28:48,324 --> 01:28:50,201 و به نیازمندها می‌دیمش 1110 01:28:50,368 --> 01:28:51,953 غذا، منابع 1111 01:28:52,954 --> 01:28:55,373 با بقیه‌ش، هزینه‌های انقلاب رو پوشش می‌دیم 1112 01:28:59,794 --> 01:29:00,878 البته 1113 01:29:03,006 --> 01:29:04,424 البته جوزف 1114 01:29:04,591 --> 01:29:05,842 البته 1115 01:29:09,012 --> 01:29:10,013 برابری 1116 01:29:11,723 --> 01:29:13,057 برابری 1117 01:29:16,561 --> 01:29:20,106 برابری 1118 01:29:20,189 --> 01:29:23,526 برابری 1119 01:29:52,680 --> 01:29:55,475 اصلا انتظار نداشتم اینجا تو رو ببینم 1120 01:29:57,435 --> 01:29:59,812 اون هم بعد از اجرای فوق العاده‌ای 1121 01:29:59,896 --> 01:30:01,230 که توی کلیسا داشتی 1122 01:30:04,651 --> 01:30:06,361 این هم از استیجت مارکیز 1123 01:30:07,236 --> 01:30:08,404 خدمتت 1124 01:30:11,908 --> 01:30:15,620 اون حرف‌ها رو زدم تا نکشتت، جوزف 1125 01:30:16,829 --> 01:30:17,830 نه 1126 01:30:19,999 --> 01:30:21,918 به‌جاش بچه‌م رو کشت 1127 01:30:22,126 --> 01:30:23,378 بچه‌ی من 1128 01:30:26,798 --> 01:30:28,424 بچه‌ای که من حملش کردم 1129 01:30:32,261 --> 01:30:34,430 بچه‌ای که عاشقش بودم 1130 01:30:45,817 --> 01:30:46,984 متاسفم 1131 01:30:48,903 --> 01:30:50,071 بابت همه‌چیز 1132 01:30:56,536 --> 01:30:59,372 امیدوارم یه روز توی اون جزیره دورافتاده همدیگه رو ببینیم 1133 01:31:08,548 --> 01:31:09,674 نمی‌بینیم 1134 01:31:29,277 --> 01:31:30,778 خوشگل بود 1135 01:31:35,491 --> 01:31:37,410 پسرمون رو می‌گم 1136 01:31:39,036 --> 01:31:40,788 خوشگل بود 1137 01:32:04,979 --> 01:32:08,399 آزادی، برابری، برادری 1138 01:32:08,483 --> 01:32:12,153 آزادی، برابری، برادری 1139 01:32:12,236 --> 01:32:15,823 آزادی، برابری، برادری 1140 01:32:16,407 --> 01:32:19,660 آزادی، برابری، برادری 1141 01:32:21,204 --> 01:32:22,955 مرگ بر ملکه 1142 01:32:23,122 --> 01:32:24,582 تو ملکه ما نیستی 1143 01:32:24,665 --> 01:32:25,666 برابری 1144 01:32:25,750 --> 01:32:27,168 مرگ بر خانواده‌های سلطنتی 1145 01:32:27,335 --> 01:32:28,836 آشغال بی‌شرف 1146 01:32:30,880 --> 01:32:33,049 بندازیدش هلفدونی 1147 01:32:34,217 --> 01:32:35,802 بندازیدش زندان 1148 01:32:57,657 --> 01:32:59,700 جوزف، ملکه اومده 1149 01:32:59,909 --> 01:33:01,953 کجاست؟ - اینجاست - 1150 01:33:11,295 --> 01:33:12,839 لطفا تنهامون بذارید 1151 01:33:28,813 --> 01:33:30,106 "خیزش" 1152 01:33:31,232 --> 01:33:33,651 "در کنسرت، همراه با جوزف بولون" 1153 01:33:34,569 --> 01:33:37,280 "جهت حمایت از حقوق بشر" 1154 01:33:37,363 --> 01:33:40,074 آزادی، برابری، برادری 1155 01:33:40,157 --> 01:33:41,742 شعاری که توی خیابون‌ها می‌دن همینه، نه؟ 1156 01:33:43,619 --> 01:33:45,288 و همزمان پیکره‌هام رو می‌سوزونن 1157 01:33:46,956 --> 01:33:49,458 به‌گمونم از این کارها یه منظور خاصی داری 1158 01:33:51,127 --> 01:33:52,128 چطور بعد از این همه محبتی 1159 01:33:52,211 --> 01:33:54,547 که بهت کردم، تونستی همچین کاری بکنی؟ 1160 01:33:57,842 --> 01:33:59,969 همه‌چیز به‌خاطر شماها نیست 1161 01:34:01,387 --> 01:34:02,680 منظوری که دارم همینه 1162 01:34:07,643 --> 01:34:09,478 من برات مثل یه رفیق بودم 1163 01:34:10,605 --> 01:34:11,606 به‌خاطر همین 1164 01:34:11,689 --> 01:34:13,983 یه حقیقت انکارناپذیر رو فراموش کردی 1165 01:34:16,277 --> 01:34:18,613 من ملکه فرانسه هستم 1166 01:34:19,447 --> 01:34:21,908 نمی‌ذارم یکی مثل تو مضحکه‌م کنه 1167 01:34:22,199 --> 01:34:24,368 نمی‌ذارم من رو کوچیک کنی 1168 01:34:24,577 --> 01:34:28,205 دیگه تحمل جهل و بی‌احترامیت رو ندارم 1169 01:34:28,706 --> 01:34:31,083 تو و اونایی که توی خیابون شعار می‌دن همه احمق‌اید 1170 01:34:31,751 --> 01:34:33,544 فرانسه نوینی قرار نیست درکار باشه 1171 01:34:33,711 --> 01:34:35,838 نمی‌تونید کسی که خدا منصوبش کرده رو سرنگون کنید 1172 01:34:36,005 --> 01:34:37,673 مملکت صاحب داره 1173 01:34:38,841 --> 01:34:39,884 اگه بری روی استیج 1174 01:34:39,967 --> 01:34:42,094 محافظ‌هام درجا دستگیرت می‌کنن 1175 01:34:43,262 --> 01:34:45,723 همه‌چیزت رو ازت می‌گیرم 1176 01:34:46,766 --> 01:34:48,643 مقامت رو ازت می‌گیرم 1177 01:34:49,268 --> 01:34:51,228 دیگه شوالیه نخواهی بود 1178 01:34:52,313 --> 01:34:53,814 هیچ‌چیز نخواهی داشت 1179 01:34:53,981 --> 01:34:55,816 کامل پاک می‌شی 1180 01:38:51,552 --> 01:38:53,012 نمی‌تونن همچین کاری بکنن 1181 01:39:00,227 --> 01:39:01,937 آزادی - آزادی - 1182 01:39:02,021 --> 01:39:04,815 آزادی 1183 01:39:04,940 --> 01:39:05,900 قاتل 1184 01:39:05,983 --> 01:39:08,611 قاتل 1185 01:39:11,155 --> 01:39:13,282 نمی‌ذاریم بکشیش 1186 01:39:13,365 --> 01:39:14,491 ولش کن 1187 01:39:18,996 --> 01:39:21,373 آزادی 1188 01:39:25,628 --> 01:39:26,629 ولش کن 1189 01:39:26,712 --> 01:39:29,423 آزادی 1190 01:39:29,506 --> 01:39:31,884 آزادی 1191 01:39:33,302 --> 01:39:44,413 « مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده » ::. Atefeh Badavi & @Mr_Lightborn11 :توییتر .:: 1192 01:40:39,618 --> 01:40:40,869 آزادی 1193 01:40:41,287 --> 01:40:43,247 آزادی 1194 01:40:43,372 --> 01:40:45,082 آزادی 1195 01:40:55,634 --> 01:40:58,762 آزادی 1196 01:41:00,992 --> 01:41:04,286 در سال 1789، مردم فرانسه طی یک شورش خشونت‌آمیز 1197 01:41:04,453 --> 01:41:06,539 علیه ملکه ماری آنتوانت و سلطنت، قیام کردند 1198 01:41:06,706 --> 01:41:10,876 جوزف بولون، رهبری اولین هنگِ سیاه‌پوست 1199 01:41:11,043 --> 01:41:13,129 در انقلاب فرانسه را به عهده داشت 1200 01:41:14,505 --> 01:41:17,842 در سال 1802، ناپلئون بناپارت قانون برده‌داری در فرانسه را 1201 01:41:18,009 --> 01:41:21,137 دوباره برپا و جوزف را ممنوع‌الکار کرد 1202 01:41:21,303 --> 01:41:27,685 به همین دلیل، بسیاری از آثار جوزف نابود و یا به فراموشی سپرده شدند 1203 01:41:29,020 --> 01:41:34,317 به مرور زمان، اندیشمندان و موسیقی‌دانان شروع به بازیابی داستان زندگی و آثار جوزف کردند 1204 01:41:34,483 --> 01:41:38,195 وی اکنون به عنوان یکی از اولین موزیسین‌های کلاسیک سیاه‌پوست 1205 01:41:38,362 --> 01:41:44,410 و برترین ویولنیست‌های تاریخ شناخته‌ می‌شود 1206 01:41:44,892 --> 01:42:04,892 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.