1 00:00:48,000 --> 00:00:49,922 PARIS, FRANCE 2 00:00:50,122 --> 00:00:54,807 PRÉLUDE À LA RÉVOLUTION 3 00:01:38,330 --> 00:01:41,654 Pour ceux d'entre vous qui l'ignoreraient encore, 4 00:01:42,014 --> 00:01:43,495 je m'appelle 5 00:01:43,776 --> 00:01:45,017 Wolfgang 6 00:01:45,257 --> 00:01:46,498 Amadeus 7 00:01:47,660 --> 00:01:48,941 Mozart. 8 00:01:51,504 --> 00:01:53,626 Vous avez été un public si charmant 9 00:01:53,826 --> 00:01:58,310 que je suis disposé à jouer ce que vous souhaitez entendre. 10 00:01:58,871 --> 00:02:01,233 La Symphonie n 25 ! 11 00:02:01,994 --> 00:02:02,795 La Deuxième ! 12 00:02:03,075 --> 00:02:04,156 La Quatrième ! 13 00:02:04,316 --> 00:02:06,118 Le Concerto pour violon n 5 ! 14 00:02:11,524 --> 00:02:13,886 Je l'aime beaucoup. Va pour le N 5. 15 00:02:14,046 --> 00:02:15,808 Puis-je vous accompagner ? 16 00:02:18,891 --> 00:02:19,972 Pardon ? 17 00:02:20,452 --> 00:02:22,134 Puis-je jouer à vos côtés ? 18 00:02:24,216 --> 00:02:25,938 Très bien, montez sur scène. 19 00:02:33,305 --> 00:02:35,467 Allons ! Qui vous a envoyé ? 20 00:02:36,108 --> 00:02:37,510 Moi-même, monsieur. 21 00:02:42,074 --> 00:02:43,195 Veuillez m'excuser. 22 00:02:43,916 --> 00:02:45,598 Pensez-vous avoir besoin 23 00:02:46,238 --> 00:02:47,479 de ceci ? 24 00:02:50,603 --> 00:02:52,845 J'ai oublié le mien à l'atelier. 25 00:02:53,926 --> 00:02:55,087 À l'atelier ! 26 00:02:59,491 --> 00:03:02,775 Mesdames et messieurs, un peu de musique, 27 00:03:02,975 --> 00:03:04,376 avec l'assistance... 28 00:03:05,497 --> 00:03:07,660 d'un sombre inconnu. 29 00:03:12,745 --> 00:03:14,747 Vous connaissez la partition ? 30 00:03:15,347 --> 00:03:16,669 Oui, monsieur. 31 00:03:18,350 --> 00:03:20,072 J'espère ne pas vous humilier. 32 00:03:20,993 --> 00:03:21,874 L'Allegro. 33 00:05:00,332 --> 00:05:01,574 À ma cadence ! 34 00:07:16,669 --> 00:07:18,551 C'est qui, ce connard ? 35 00:07:38,571 --> 00:07:40,252 Bienvenue à Paris, Joseph. 36 00:08:08,360 --> 00:08:09,441 Votre fils ? 37 00:08:09,602 --> 00:08:10,603 Oui. 38 00:08:11,363 --> 00:08:12,725 Qu'en dit la mère ? 39 00:08:16,368 --> 00:08:17,650 Et votre épouse ? 40 00:08:18,210 --> 00:08:19,491 Cela ne vous regarde pas. 41 00:08:19,652 --> 00:08:21,493 Monsieur, d'autres établissements 42 00:08:21,654 --> 00:08:24,737 sont plus indiqués pour cacher ces égarements. 43 00:08:25,217 --> 00:08:27,620 La Guadeloupe est très loin de Paris. 44 00:08:28,020 --> 00:08:29,942 Vous n'espériez tout de même pas 45 00:08:30,102 --> 00:08:34,827 lâcher votre bâtard de la plantation dans la première académie venue ? 46 00:08:35,948 --> 00:08:37,349 J'ai de l'argent. 47 00:08:37,790 --> 00:08:39,191 Je n'en doute pas. 48 00:08:39,552 --> 00:08:41,674 Mais je crains que le cadre soit cruel 49 00:08:41,834 --> 00:08:43,275 envers ce garçon. 50 00:08:43,435 --> 00:08:44,597 C'est un prodige. 51 00:08:44,757 --> 00:08:48,200 Ce serait dommage qu'il gâche ses dons à la plantation. 52 00:08:48,881 --> 00:08:50,523 Je lui dois au moins cela. 53 00:08:50,723 --> 00:08:51,724 Ses dons ? 54 00:08:51,884 --> 00:08:52,845 Ses talents. 55 00:08:53,285 --> 00:08:56,889 Il en a plusieurs, dont un particulièrement exceptionnel. 56 00:08:57,690 --> 00:08:59,331 C'est ce que vous cultivez, 57 00:08:59,612 --> 00:09:01,453 monsieur de La Boëssière ? 58 00:09:03,255 --> 00:09:04,537 Très bien. 59 00:09:46,899 --> 00:09:49,341 Joseph, tu vivras ici désormais. 60 00:09:50,302 --> 00:09:53,025 Tu ne seras peut-être pas très bien accueilli, 61 00:09:53,506 --> 00:09:55,748 mais tu dois être excellent. 62 00:09:56,669 --> 00:09:57,870 Excelle en tout. 63 00:09:58,711 --> 00:10:01,674 Ne donne à personne de raison de te briser. 64 00:10:02,995 --> 00:10:04,316 N'oublie jamais, 65 00:10:05,918 --> 00:10:08,761 on ne peut pas briser un Français qui excelle. 66 00:11:03,415 --> 00:11:04,496 Empoté de singe. 67 00:11:09,942 --> 00:11:11,023 Frappez-le ! 68 00:11:20,352 --> 00:11:23,836 Vous allez affronter un adversaire coriace, restez vigilant. 69 00:11:24,076 --> 00:11:26,358 Frappez, parez, frappez, parez. 70 00:11:26,559 --> 00:11:27,640 Très bien. 71 00:11:28,000 --> 00:11:29,361 Baissez l'épaule. 72 00:11:31,203 --> 00:11:35,127 Nous défions l'élève favori de La Boëssière. 73 00:11:35,287 --> 00:11:37,650 Si vous êtes venus voir un combat, 74 00:11:38,050 --> 00:11:40,092 vous ne serez pas déçus. 75 00:11:49,421 --> 00:11:50,823 Vos Majestés. 76 00:11:53,105 --> 00:11:54,466 Braves Français, 77 00:11:56,428 --> 00:11:58,470 notre pays, notre patrie, 78 00:11:59,752 --> 00:12:01,393 est en état de siège. 79 00:12:03,756 --> 00:12:07,600 Ce siège ne repose pas sur l'acier des canons, il menace... 80 00:12:08,641 --> 00:12:10,523 la pureté de notre sang. 81 00:12:12,244 --> 00:12:14,847 La pureté de notre nation. Et cet ennemi, 82 00:12:15,888 --> 00:12:17,209 l'ennemi de la France, 83 00:12:17,890 --> 00:12:19,451 est déjà parmi nous, hélas. 84 00:12:21,013 --> 00:12:22,214 Le Noir. 85 00:12:23,696 --> 00:12:24,897 Il n'est plus confiné 86 00:12:25,057 --> 00:12:27,580 aux plantations de nos lointaines colonies. 87 00:12:27,740 --> 00:12:30,422 Il est parvenu jusqu'à nos terres natales. 88 00:12:31,824 --> 00:12:36,028 Notre espoir s'incarne en l'homme que j'ai la fierté de vous présenter. 89 00:12:36,188 --> 00:12:37,630 Un vrai fils de France. 90 00:12:37,790 --> 00:12:39,872 Il est venu écraser 91 00:12:40,032 --> 00:12:41,113 ce sombre fléau. 92 00:12:41,273 --> 00:12:44,076 Le glorieux champion de Rouen, 93 00:12:44,757 --> 00:12:45,998 Alexandre Picard ! 94 00:12:50,883 --> 00:12:52,324 Qu'est-ce qu'il fait ? 95 00:12:54,927 --> 00:12:56,128 Mesdames et messieurs, 96 00:12:56,529 --> 00:12:57,730 à moi la parole. 97 00:12:59,612 --> 00:13:02,454 La France évolue, oui. 98 00:13:03,536 --> 00:13:04,937 Comme le reste du monde. 99 00:13:05,538 --> 00:13:07,540 Allons-nous rester à la traîne ? 100 00:13:07,900 --> 00:13:10,262 Notre grande nation doit-elle refuser le progrès ? 101 00:13:14,587 --> 00:13:15,988 Allons-nous stagner, 102 00:13:16,148 --> 00:13:20,032 nous accrocher à des idées rétrogrades jusqu'à tomber en poussière ? 103 00:13:22,114 --> 00:13:23,195 Admirez... 104 00:13:25,117 --> 00:13:26,599 l'avenir de la France, 105 00:13:26,759 --> 00:13:27,760 à la fois ange et démon, 106 00:13:27,920 --> 00:13:29,281 guerrier et poète. 107 00:13:29,481 --> 00:13:31,483 Un vrai fils de France. 108 00:13:32,885 --> 00:13:34,126 Mon meilleur ami, 109 00:13:34,406 --> 00:13:35,648 escrimeur émérite, 110 00:13:36,168 --> 00:13:37,690 violoniste virtuose. 111 00:13:38,290 --> 00:13:39,972 Vous le connaissez bien. 112 00:13:40,492 --> 00:13:42,134 Joseph Bologne ! 113 00:13:59,031 --> 00:14:00,913 Joseph Bologne. 114 00:14:01,153 --> 00:14:04,997 Je suis enchantée d'assister enfin en personne à vos prouesses. 115 00:14:05,518 --> 00:14:08,601 Éminent cavalier, lettré et poète, 116 00:14:09,321 --> 00:14:12,164 vous maniez l'instrument aussi bien que le fer. 117 00:14:13,325 --> 00:14:15,808 Vous dirigez le Concert des Amateurs 118 00:14:15,968 --> 00:14:17,169 de main de maître. 119 00:14:17,329 --> 00:14:20,613 Gossec et Leclair chantent vos louanges, et vos concertos. 120 00:14:20,773 --> 00:14:21,654 Ma foi. 121 00:14:22,174 --> 00:14:23,415 Exquis. 122 00:14:24,176 --> 00:14:27,019 Et avec cette victoire des plus impressionnantes, 123 00:14:27,540 --> 00:14:30,703 vous prouvez que vous êtes un vrai héros de la France. 124 00:14:31,263 --> 00:14:34,186 Il est temps de récompenser cette excellence. 125 00:14:35,668 --> 00:14:38,831 Moi, Marie-Antoinette, reine de France, 126 00:14:39,311 --> 00:14:41,754 je vous fais, Joseph Bologne, 127 00:14:42,354 --> 00:14:44,597 chevalier de Saint-Georges. 128 00:14:53,485 --> 00:14:54,246 Allons, 129 00:14:54,406 --> 00:14:57,049 donnez-lui une écharpe dorée pour fêter cela. 130 00:14:58,010 --> 00:14:59,131 Vous. 131 00:15:00,452 --> 00:15:01,453 Allez-y. 132 00:15:19,632 --> 00:15:25,157 UN AN PLUS TARD 133 00:15:42,655 --> 00:15:43,856 Votre Majesté. 134 00:15:47,339 --> 00:15:48,501 L'opéra est devenu 135 00:15:48,701 --> 00:15:50,182 ennuyeux comme la pluie. 136 00:15:54,507 --> 00:15:57,189 La Guimard n'est plus de la première jeunesse. 137 00:15:57,349 --> 00:16:00,192 Et Francœur a l'air tout droit sorti d'une crypte. 138 00:16:00,352 --> 00:16:02,154 Dois-je prendre son pouls ? 139 00:16:02,635 --> 00:16:05,437 L'asperger d'eau bénite et révoquer son invitation ? 140 00:16:05,998 --> 00:16:09,642 Poignardez-moi. Si je saigne, nous pourrons partir. 141 00:16:13,966 --> 00:16:15,648 Je dois redonner vie à ce lieu 142 00:16:15,808 --> 00:16:19,131 ou les mufles du comité de musique me le feront payer. 143 00:16:21,654 --> 00:16:22,535 Qui est avec lui ? 144 00:16:25,137 --> 00:16:26,539 Christoph Gluck. 145 00:16:27,299 --> 00:16:30,462 Il vient d'arriver de Vienne. Il va donner un concert. 146 00:16:31,143 --> 00:16:33,546 Pour des gens sans oreille ni bon goût. 147 00:16:34,306 --> 00:16:36,869 Joseph, vous êtes cruel. 148 00:16:47,880 --> 00:16:49,522 Ouf, c'est fini. 149 00:16:51,083 --> 00:16:52,484 Dieu soit loué. 150 00:16:58,691 --> 00:17:01,253 Vous entendez ? Ils jouent votre musique. 151 00:17:01,413 --> 00:17:02,855 Évidemment. 152 00:17:03,576 --> 00:17:04,857 Venez la saluer. 153 00:17:05,738 --> 00:17:06,979 Mademoiselle Guimard. 154 00:17:07,740 --> 00:17:08,901 Votre Majesté. 155 00:17:09,061 --> 00:17:11,904 C'était merveilleux, absolument merveilleux. 156 00:17:12,424 --> 00:17:13,265 Le voici ! 157 00:17:13,425 --> 00:17:14,787 Chevalier. 158 00:17:15,347 --> 00:17:16,589 Ravi de vous voir. 159 00:17:16,789 --> 00:17:18,591 Il est beau, en personne. 160 00:17:19,992 --> 00:17:21,754 J'avais dit qu'il viendrait. 161 00:17:21,914 --> 00:17:23,195 Le chevalier est ici. 162 00:17:23,355 --> 00:17:24,436 C'est lui. 163 00:17:27,359 --> 00:17:29,001 Bonsoir, chevalier. 164 00:17:40,573 --> 00:17:42,494 Mon ami, Philippe. 165 00:17:42,655 --> 00:17:43,776 Joseph. 166 00:17:44,456 --> 00:17:45,738 Tu me présentes ? 167 00:17:45,978 --> 00:17:47,019 Viens. 168 00:17:47,179 --> 00:17:49,301 Voici Claire... 169 00:17:49,461 --> 00:17:50,462 Non. 170 00:17:51,343 --> 00:17:52,184 Voici Claire. 171 00:17:52,344 --> 00:17:53,866 - Et vous ? - Philomène. 172 00:17:54,026 --> 00:17:55,748 Puis-je vous le ravir ? 173 00:17:55,908 --> 00:17:57,029 Chevalier. 174 00:17:58,150 --> 00:18:00,633 - Admirable représentation ce soir. - Merci. 175 00:18:00,833 --> 00:18:03,075 Vous avez la plus belle voix de l'opéra. 176 00:18:03,235 --> 00:18:04,316 Tout juste. 177 00:18:04,917 --> 00:18:06,118 J'ai une idée. 178 00:18:06,278 --> 00:18:09,682 Vous devez venir me rendre visite un de ces jours, à Pantin. 179 00:18:10,042 --> 00:18:14,246 J'ai un petit théâtre chez moi. Je peux m'y produire en privé pour vous. 180 00:18:16,488 --> 00:18:19,852 Je ne voudrais pas rendre jaloux vos nombreux prétendants. 181 00:18:20,693 --> 00:18:24,016 Cela ne leur fait pas de mal, vous ne croyez pas ? 182 00:18:25,137 --> 00:18:26,378 D'ailleurs, 183 00:18:27,419 --> 00:18:29,862 tous les hommes sont extrêmement jaloux 184 00:18:30,022 --> 00:18:32,104 de votre immense... 185 00:18:33,145 --> 00:18:34,386 talent. 186 00:18:37,950 --> 00:18:40,112 Il est temps que nous collaborions. 187 00:18:41,954 --> 00:18:44,797 Retrouvez-moi dans mon carrosse pour... 188 00:18:45,117 --> 00:18:46,559 une petite répétition. 189 00:18:49,121 --> 00:18:51,884 Vous êtes une superbe interprète, Mlle Guimard. 190 00:18:52,725 --> 00:18:55,247 J'espère en effet que nous collaborerons. 191 00:18:55,888 --> 00:18:57,209 Professionnellement. 192 00:19:01,534 --> 00:19:05,177 Vous découvrirez que j'obtiens généralement ce que je veux. 193 00:19:09,141 --> 00:19:10,623 Bonne soirée. 194 00:20:37,710 --> 00:20:39,552 Me voilà bien embarrassé. 195 00:20:39,712 --> 00:20:40,713 Pardon ? 196 00:20:41,153 --> 00:20:43,756 Je suis souvent l'invité le plus éblouissant, 197 00:20:43,956 --> 00:20:46,118 mais vous m'avez volé la vedette. 198 00:20:46,478 --> 00:20:47,479 Ah oui ? 199 00:20:47,640 --> 00:20:49,001 Je le crains. 200 00:20:50,723 --> 00:20:51,644 Et vous êtes ? 201 00:20:52,444 --> 00:20:54,767 Je suis le chevalier de Saint-Georges. 202 00:20:55,688 --> 00:20:57,730 Toutes mes félicitations 203 00:20:57,930 --> 00:21:00,653 pour vos nombreux succès, 204 00:21:01,293 --> 00:21:02,735 quels qu'ils soient. 205 00:21:04,577 --> 00:21:06,338 Je m'appelle Marie-Joséphine. 206 00:21:13,666 --> 00:21:17,510 Vous êtes là, ma chère. L'affreux valet ne me laissait pas entrer. 207 00:21:17,670 --> 00:21:20,192 J'ai manqué votre aria ? Je vois cela. 208 00:21:22,354 --> 00:21:23,676 Elle est fascinante, 209 00:21:24,436 --> 00:21:25,598 ma cousine. 210 00:21:26,118 --> 00:21:27,760 Nous faisions connaissance. 211 00:21:29,081 --> 00:21:32,164 Joseph, j'ai promis à son mari de la ramener indemne. 212 00:21:32,324 --> 00:21:35,968 Je me sens offensé, madame de Genlis. Nous ne faisions que discuter. 213 00:21:36,128 --> 00:21:38,651 On connaît vos belles paroles et leur effet. 214 00:21:38,811 --> 00:21:40,172 Venez, ma chère. 215 00:22:07,680 --> 00:22:09,041 Joseph, regardez. 216 00:22:09,922 --> 00:22:11,684 Cela m'a été envoyé d'Orient. 217 00:22:11,844 --> 00:22:13,365 Charmant, n'est-ce pas ? 218 00:22:13,606 --> 00:22:14,687 Attention. 219 00:22:17,690 --> 00:22:20,452 Qu'allez-vous faire ? Le monde s'offre à vous. 220 00:22:20,693 --> 00:22:21,894 Voyager ? 221 00:22:22,094 --> 00:22:25,578 Rester cloîtré chez vous et vous délecter de votre génie ? 222 00:22:27,059 --> 00:22:29,061 Je veux diriger l'Opéra de Paris. 223 00:22:30,342 --> 00:22:31,423 Voyons. 224 00:22:33,706 --> 00:22:35,227 Vous parlez sérieusement ? 225 00:22:35,628 --> 00:22:37,950 Vous préférez sûrement les théâtres privés. 226 00:22:38,150 --> 00:22:39,431 Ils m'ennuient. 227 00:22:39,952 --> 00:22:43,556 Et l'escrime ? Vous n'aurez plus le temps si vous êtes nommé. 228 00:22:43,876 --> 00:22:45,918 Je n'ai plus d'adversaire digne. 229 00:22:46,398 --> 00:22:49,441 Oubliez votre insatiable ambition. Vous êtes chevalier ! 230 00:22:49,602 --> 00:22:51,964 Les titres de noblesse ne manquent pas. 231 00:22:52,164 --> 00:22:54,486 Il n'y a qu'un directeur de l'Opéra. 232 00:22:55,087 --> 00:22:57,369 C'est l'honneur ultime, et je le veux. 233 00:22:58,170 --> 00:22:59,652 Je peux réussir. 234 00:22:59,812 --> 00:23:02,855 L'Opéra sera complet tous les soirs, je ferai sa renommée. 235 00:23:03,175 --> 00:23:06,659 Toute l'Europe exigera de passer par le Palais-Royal, 236 00:23:07,139 --> 00:23:08,180 et le monde entier 237 00:23:08,581 --> 00:23:09,782 vous remerciera. 238 00:23:09,942 --> 00:23:10,983 Le monde entier ? 239 00:23:11,183 --> 00:23:12,184 Nommez-moi. 240 00:23:13,225 --> 00:23:15,708 Je lui rendrai sa gloire, vous le savez. 241 00:23:15,868 --> 00:23:17,309 Bien sûr, mais... 242 00:23:18,350 --> 00:23:19,431 c'est délicat. 243 00:23:19,592 --> 00:23:20,713 En quoi ? 244 00:23:20,873 --> 00:23:24,396 Vous m'avez qualifié de virtuose, mais je ne suis pas apte 245 00:23:24,557 --> 00:23:25,558 à diriger l'Opéra ? 246 00:23:25,718 --> 00:23:26,999 Conclusion hardie ! 247 00:23:27,359 --> 00:23:29,441 Malgré les difficultés de l'Opéra, 248 00:23:29,602 --> 00:23:32,925 la fonction de directeur est toujours très convoitée. 249 00:23:34,527 --> 00:23:37,369 C'est la vraie raison de la présence de Gluck ? 250 00:23:38,010 --> 00:23:39,331 Il n'est pas français. 251 00:23:39,491 --> 00:23:41,534 Le comité de sélection adore Gluck. 252 00:23:42,575 --> 00:23:43,896 Comme toute l'Europe. 253 00:23:45,137 --> 00:23:47,339 Sa réputation attirera les foules. 254 00:23:48,621 --> 00:23:50,543 Si vous voulez diriger l'Opéra, 255 00:23:50,703 --> 00:23:53,586 vous devez prouver que vous êtes le plus qualifié. 256 00:24:01,994 --> 00:24:02,875 Joseph. 257 00:24:06,158 --> 00:24:08,480 Monsieur Gluck, c'est un honneur. 258 00:24:08,641 --> 00:24:10,803 La France est ravie de vous accueillir. 259 00:24:11,524 --> 00:24:12,605 Excusez-moi ? 260 00:24:12,885 --> 00:24:14,126 Pardon. 261 00:24:14,286 --> 00:24:16,969 Mon admiration me fait oublier mes manières. 262 00:24:17,169 --> 00:24:18,811 Je suis Joseph Bologne. 263 00:24:19,491 --> 00:24:21,253 Chevalier de Saint-Georges. 264 00:24:21,814 --> 00:24:24,657 Compositeur. Vous avez entendu parler de moi ? 265 00:24:25,497 --> 00:24:26,659 Oui ! 266 00:24:26,819 --> 00:24:29,542 Le fanfaron qui a gâché le concert de Mozart. 267 00:24:29,702 --> 00:24:31,744 Gâché ? Plutôt amélioré. 268 00:24:32,625 --> 00:24:34,707 Il n'avait pas l'air de le penser. 269 00:24:34,947 --> 00:24:38,511 Il paraît qu'il vous consacre un rôle dans son nouvel opéra. 270 00:24:38,671 --> 00:24:40,152 Celui du méchant. 271 00:24:40,312 --> 00:24:42,515 Un être maléfique à la peau noire. 272 00:24:44,757 --> 00:24:47,239 On dit que vous êtes venu reprendre l'Opéra. 273 00:24:47,760 --> 00:24:49,642 Il en est question. 274 00:24:53,846 --> 00:24:56,408 Je serais navré d'anéantir vos espoirs, 275 00:24:56,569 --> 00:24:58,450 mais je suis plus qualifié. 276 00:25:00,212 --> 00:25:01,534 Vous êtes très sûr de vous. 277 00:25:02,174 --> 00:25:02,975 Certes. 278 00:25:03,536 --> 00:25:05,618 Ne faites pas attention à lui. 279 00:25:06,218 --> 00:25:08,420 Il n'est bon qu'à accorder votre violon. 280 00:25:09,742 --> 00:25:11,584 Vous êtes une femme changeante. 281 00:25:13,385 --> 00:25:16,749 Il faudrait peut-être régler la question avec nos violons. 282 00:25:17,029 --> 00:25:20,112 Vous ne suggérez pas sérieusement une compétition ? 283 00:25:20,312 --> 00:25:21,193 Si ! 284 00:25:21,594 --> 00:25:22,995 Un concours. 285 00:25:23,275 --> 00:25:25,237 Qui n'aime pas les concours ? 286 00:25:25,918 --> 00:25:28,961 Pardon, Votre Majesté, mais un concours ? 287 00:25:29,121 --> 00:25:31,684 Oui. Pour la direction de l'Opéra. 288 00:25:33,245 --> 00:25:34,967 Quel en serait le principe ? 289 00:25:35,127 --> 00:25:36,208 C'est simple. 290 00:25:36,689 --> 00:25:41,614 Vous composerez chacun un opéra, et le comité choisira le plus réussi. 291 00:25:42,294 --> 00:25:44,136 Le gagnant aura le poste. 292 00:25:44,376 --> 00:25:45,377 Et... 293 00:25:45,978 --> 00:25:50,342 la première de son opéra aura lieu au Palais-Royal pour le Tout-Paris. 294 00:26:00,272 --> 00:26:02,074 Je n'ai jamais perdu un combat. 295 00:26:03,115 --> 00:26:05,317 L'opéra n'a rien à voir avec l'escrime. 296 00:26:35,107 --> 00:26:36,108 Joseph. 297 00:26:45,117 --> 00:26:46,759 Une lettre pour toi. 298 00:26:49,481 --> 00:26:51,564 Oui. Lis-la-moi. 299 00:27:00,172 --> 00:27:03,936 "Cher monsieur Bologne, J'espère que vous vous portez bien, 300 00:27:04,096 --> 00:27:08,020 mais j'ai malheureusement de mauvaises nouvelles. 301 00:27:08,821 --> 00:27:11,704 Après 22 jours de fièvre et de souffrance, 302 00:27:11,984 --> 00:27:15,227 votre père s'est éteint dans son sommeil en Guadeloupe. 303 00:27:16,789 --> 00:27:20,793 Sachez que toutes ses affaires étaient en ordre. 304 00:27:21,714 --> 00:27:24,597 Du fait de votre statut d'enfant illégitime, 305 00:27:24,997 --> 00:27:26,198 fruit d'un adultère, 306 00:27:26,398 --> 00:27:29,562 Georges Bologne ne vous laisse rien dans sa succession." 307 00:27:32,525 --> 00:27:33,846 Montre-moi. 308 00:27:43,375 --> 00:27:44,336 Ce n'est pas tout. 309 00:27:51,864 --> 00:27:54,346 "Nous vous informons que votre mère, 310 00:27:54,867 --> 00:27:56,068 Nanon, 311 00:27:56,589 --> 00:27:59,632 anciennement esclave appartenant à votre père, 312 00:28:00,793 --> 00:28:02,154 Georges Bologne, 313 00:28:03,556 --> 00:28:05,237 est désormais affranchie 314 00:28:07,039 --> 00:28:08,801 et viendra vous rejoindre. 315 00:28:11,203 --> 00:28:12,765 Vous, Joseph Bologne, 316 00:28:14,567 --> 00:28:15,888 son fils unique." 317 00:29:52,585 --> 00:29:54,466 Oui, elle me plaît. 318 00:30:06,639 --> 00:30:09,001 On est prié de parler français, ici. 319 00:30:09,161 --> 00:30:10,402 Naturellement. 320 00:30:13,726 --> 00:30:16,488 Confectionnez-en deux, une verte et une jaune. 321 00:30:18,611 --> 00:30:21,934 - Ce sera prêt dans quelques jours. - Merci. 322 00:30:27,499 --> 00:30:31,984 Tout l'argent que tu dépenses en robes aurait pu nourrir la ville entière. 323 00:30:33,425 --> 00:30:35,427 Tu mérites de beaux vêtements. 324 00:30:36,589 --> 00:30:38,591 Tu vis ici tout seul ? 325 00:30:40,753 --> 00:30:42,194 Avec des domestiques. 326 00:30:42,915 --> 00:30:46,879 Mais tu vois, ils ont tous démissionné à la mort de mon père. 327 00:30:47,960 --> 00:30:49,682 Il parlait de toi, 328 00:30:49,922 --> 00:30:51,043 ton père. 329 00:30:51,804 --> 00:30:53,405 Je l'entendais. 330 00:30:54,086 --> 00:30:57,690 Il parlait fort quand il avait bu, tu t'en souviens ? 331 00:30:58,531 --> 00:30:59,612 Très fort. 332 00:31:00,893 --> 00:31:04,897 "Le petit est l'élève le plus brillant de toute l'académie." 333 00:31:05,698 --> 00:31:09,341 "Le petit parle plusieurs langues et sait se battre à l'épée." 334 00:31:09,542 --> 00:31:12,024 Au début, je n'ai pas cru à ces histoires. 335 00:31:12,865 --> 00:31:14,386 Pas mon fils. 336 00:31:15,467 --> 00:31:20,072 Pas l'enfant rebelle qui était incapable de rester tranquille un instant. 337 00:31:23,556 --> 00:31:26,198 Puis j'ai entendu parler de ta musique. 338 00:31:27,760 --> 00:31:29,401 "Il joue du violon. 339 00:31:30,322 --> 00:31:31,924 Il compose. 340 00:31:32,565 --> 00:31:36,649 Il joue ses compositions pour l'aristocratie parisienne." 341 00:31:37,770 --> 00:31:38,851 Je me suis dit : 342 00:31:40,573 --> 00:31:42,454 "Ça, c'est mon fils. 343 00:31:43,495 --> 00:31:47,940 Il est né avec la musique dans le cœur, comme sa mère." 344 00:31:52,505 --> 00:31:53,786 Tu m'as manqué. 345 00:31:54,867 --> 00:31:56,108 Énormément. 346 00:31:57,309 --> 00:31:59,391 Quand il t'a enlevé à moi, je... 347 00:31:59,592 --> 00:32:02,074 Ne ressassons pas ces mauvais souvenirs. 348 00:32:03,636 --> 00:32:05,117 Tu es ici, maintenant. 349 00:32:06,118 --> 00:32:07,960 Laisse le passé là où il est. 350 00:32:09,642 --> 00:32:12,364 Excuse-moi, j'ai des affaires à régler. 351 00:32:21,614 --> 00:32:23,295 Vous êtes très tenace. 352 00:32:23,976 --> 00:32:27,219 Cela fait des années que je n'ai pas produit d'opéra. 353 00:32:27,900 --> 00:32:31,023 Vous avez un goût et des contacts inégalables. 354 00:32:32,024 --> 00:32:34,667 Écrire est beaucoup plus satisfaisant. 355 00:32:35,508 --> 00:32:38,310 Financer un opéra est difficile. 356 00:32:39,552 --> 00:32:42,394 Les répétitions, les costumes, le théâtre, l'ego... 357 00:32:42,555 --> 00:32:45,197 Seigneur, ce n'est ni abordable ni plaisant. 358 00:32:45,357 --> 00:32:47,720 C'est pourquoi je suis venu vous voir. 359 00:32:48,400 --> 00:32:51,243 Il me faut le soutien d'une professionnelle endurcie 360 00:32:51,524 --> 00:32:53,926 pour remporter l'adhésion du comité. 361 00:32:54,326 --> 00:32:56,569 "Endurcie". Je ne suis pas une carne. 362 00:32:56,769 --> 00:32:58,450 Tentez votre chance ailleurs. 363 00:33:00,172 --> 00:33:01,574 Vous connaissez des financiers 364 00:33:01,774 --> 00:33:06,418 et vous semblez être une intime de ma future prima donna. 365 00:33:08,180 --> 00:33:09,862 Produisez mon opéra. 366 00:33:10,583 --> 00:33:11,784 Ce sera une réussite, 367 00:33:11,944 --> 00:33:14,547 et tout le monde saura que c'est grâce à vous. 368 00:33:18,070 --> 00:33:19,872 Je termine un nouveau roman, 369 00:33:20,953 --> 00:33:22,434 L'Amant anonyme. 370 00:33:22,595 --> 00:33:26,519 Il est nettement plus mature que mes œuvres pédagogiques habituelles. 371 00:33:26,959 --> 00:33:28,921 Triangles amoureux, veuves, etc. 372 00:33:31,003 --> 00:33:32,084 Et donc... 373 00:33:33,485 --> 00:33:36,609 je produirai votre opéra à une condition. 374 00:33:37,449 --> 00:33:41,093 Quand nous aurons battu Gluck et qu'il ravalera sa flagornerie, 375 00:33:41,534 --> 00:33:44,937 vous adapterez mon roman pour la scène du Palais-Royal. 376 00:33:46,418 --> 00:33:48,380 Ce serait un honneur pour moi. 377 00:33:49,702 --> 00:33:50,382 C'est vrai ? 378 00:33:50,543 --> 00:33:51,544 Oui. 379 00:33:54,426 --> 00:33:55,427 D'accord. 380 00:33:56,589 --> 00:33:59,752 Je vais prendre rendez-vous avec des investisseurs. 381 00:33:59,912 --> 00:34:02,114 Il faut un lieu, un orchestre, un décor. 382 00:34:02,274 --> 00:34:03,475 Et une prima donna. 383 00:34:03,756 --> 00:34:05,197 J'aimerais commencer par elle. 384 00:34:05,397 --> 00:34:08,641 Si vous tenez à Marie-Joséphine, parlez à son mari. 385 00:34:08,841 --> 00:34:12,645 Il est très occupé, mais nos liens familiaux vous aideront. 386 00:34:13,325 --> 00:34:16,448 J'ai beaucoup à faire, j'y vais. Préparez ma voiture ! 387 00:34:44,316 --> 00:34:45,317 Merde. 388 00:34:47,520 --> 00:34:50,002 Il va falloir le rembourser, je le crains. 389 00:34:52,204 --> 00:34:54,446 Chevalier de Saint-Georges, bienvenue. 390 00:34:55,447 --> 00:34:57,289 Vous vous souvenez donc de moi. 391 00:34:57,449 --> 00:34:59,572 Oui, l'homme aux nombreux succès. 392 00:35:01,814 --> 00:35:05,017 Je suis venu voir votre mari et vous. Est-il ici ? 393 00:35:05,457 --> 00:35:07,019 Il ne devrait pas tarder. 394 00:35:07,980 --> 00:35:09,902 Ma curiosité est piquée. 395 00:35:10,062 --> 00:35:12,264 Que voulez-vous ? Ma cousine n'a rien dit. 396 00:35:12,424 --> 00:35:13,986 J'ai besoin d'une cantatrice. 397 00:35:14,386 --> 00:35:15,788 Pour un premier rôle. 398 00:35:16,789 --> 00:35:19,431 Je brigue le poste de directeur de l'Opéra. 399 00:35:20,152 --> 00:35:21,634 Je sais, tout Paris en parle. 400 00:35:21,834 --> 00:35:24,837 Mais il y a sûrement des cantatrices plus aguerries. 401 00:35:25,397 --> 00:35:27,720 Vous m'avez entendue une fois. Si j'étais... 402 00:35:28,400 --> 00:35:29,281 exécrable ? 403 00:35:30,603 --> 00:35:31,924 Vous ne l'êtes pas. 404 00:35:34,166 --> 00:35:38,170 Bien, disons que je suis excellente, et une actrice de premier ordre. 405 00:35:40,012 --> 00:35:41,013 Persuadez-moi. 406 00:35:41,173 --> 00:35:43,055 - Pour ? - Votre opéra. 407 00:35:43,215 --> 00:35:48,941 Une interprète de talent comme moi ne peut pas s'engager pour n'importe quoi. 408 00:35:50,543 --> 00:35:52,184 Il s'appelle Ernestine. 409 00:35:53,866 --> 00:35:55,668 - Ce serait mon rôle ? - Oui. 410 00:35:56,348 --> 00:35:58,270 - Racontez. - Elle est orpheline. 411 00:35:58,430 --> 00:35:59,351 - Tragique. - Oui. 412 00:36:00,392 --> 00:36:02,314 C'est une peintre de génie 413 00:36:02,595 --> 00:36:05,437 qui gagne à peine sa vie en enseignant l'art. 414 00:36:06,278 --> 00:36:08,681 Un beau soldat lui fait la cour, 415 00:36:08,881 --> 00:36:12,925 la fait venir à Paris, puis la quitte pour partir à la guerre. 416 00:36:13,846 --> 00:36:15,928 Le soldat revient sans le sou, 417 00:36:16,488 --> 00:36:20,372 néglige Ernestine et demande en mariage une riche héritière. 418 00:36:21,774 --> 00:36:24,176 Il l'arrache à sa vie et l'abandonne. 419 00:36:25,057 --> 00:36:27,019 - Le goujat. - Tout à fait. 420 00:36:29,702 --> 00:36:32,144 Peu après, le soldat est désespéré. 421 00:36:33,866 --> 00:36:35,508 Ernestine lui manque. 422 00:36:37,229 --> 00:36:38,991 Il comprend que par son art, 423 00:36:40,873 --> 00:36:42,194 son talent, 424 00:36:43,395 --> 00:36:44,957 son âme tendre... 425 00:36:46,038 --> 00:36:48,601 elle le rendra plus heureux que la fortune. 426 00:36:49,241 --> 00:36:51,524 Ernestine l'accepte bien qu'il soit... 427 00:36:51,964 --> 00:36:54,767 bête et désargenté ? 428 00:36:58,611 --> 00:36:59,612 Oui. 429 00:37:01,093 --> 00:37:02,174 Pourquoi ? 430 00:37:02,334 --> 00:37:04,216 Parce qu'il l'aime vraiment. 431 00:37:04,817 --> 00:37:06,498 Et malgré ce qu'il a fait, 432 00:37:07,099 --> 00:37:09,461 elle sait qu'elle mérite d'être aimée. 433 00:37:10,182 --> 00:37:11,544 Sincèrement et... 434 00:37:14,026 --> 00:37:15,427 profondément. 435 00:37:20,232 --> 00:37:22,835 Bien sûr, la musique sera époustouflante. 436 00:37:23,395 --> 00:37:24,396 Audacieuse ! 437 00:37:33,686 --> 00:37:35,648 Pardonnez-moi pour mon retard. 438 00:37:36,448 --> 00:37:39,011 M. le marquis de Montalembert, mon mari. 439 00:37:42,054 --> 00:37:45,097 Le célèbre mulâtre de l'académie de La Boëssière. 440 00:37:45,377 --> 00:37:47,620 Un invité de marque, assurément. 441 00:37:47,780 --> 00:37:49,181 J'aime bien vos jouets. 442 00:37:50,983 --> 00:37:52,304 Mes répliques. 443 00:37:52,985 --> 00:37:54,947 Venez, je vous en prie. 444 00:37:55,748 --> 00:37:58,390 J'aimerais vous montrer mes plus gros jouets. 445 00:38:04,076 --> 00:38:06,519 Ainsi la reine occupe bien vos journées ? 446 00:38:06,679 --> 00:38:07,560 En effet. 447 00:38:08,521 --> 00:38:12,965 Je me suis battu pour ce pays en Rhénanie, en Italie, en Bohême. 448 00:38:13,445 --> 00:38:15,127 Il est de ma mission divine 449 00:38:15,287 --> 00:38:18,290 de défendre le royaume contre tous ses ennemis. 450 00:38:18,731 --> 00:38:20,813 Même ceux de l'intérieur. 451 00:38:22,414 --> 00:38:24,897 - Vous parlez d'espions ? - De traîtres. 452 00:38:25,417 --> 00:38:29,341 Des agitateurs au sein de nos frontières, nés de cette nation, 453 00:38:29,662 --> 00:38:31,744 verraient bien notre reine au bûcher. 454 00:38:32,585 --> 00:38:35,748 Ils sont plus terrifiants qu'un Bohémien ou un Italien. 455 00:38:35,908 --> 00:38:38,791 - La menace n'est pas réelle ? - Si seulement. 456 00:38:38,991 --> 00:38:40,993 J'ai conçu plus d'une forteresse. 457 00:38:41,153 --> 00:38:43,676 Repousser l'ennemi demande de la précision. 458 00:38:43,836 --> 00:38:47,119 Mais que faire lorsque l'ennemi n'est pas hors des murs, 459 00:38:47,279 --> 00:38:50,883 qu'il se trouve déjà à l'intérieur de la forteresse ? 460 00:38:53,365 --> 00:38:56,008 La France est la plus grande nation du monde. 461 00:38:56,288 --> 00:38:57,850 Dans aucun autre pays, 462 00:38:58,050 --> 00:38:59,411 un homme de couleur 463 00:38:59,892 --> 00:39:02,695 ne porterait un habit aussi élégant, 464 00:39:03,255 --> 00:39:04,777 ni n'aurait l'audace 465 00:39:05,377 --> 00:39:08,460 de courtiser la femme d'un autre dans son propre salon. 466 00:39:11,343 --> 00:39:13,065 Pardonnez-moi, marquis, 467 00:39:13,385 --> 00:39:16,388 je désire seulement la voir chanter mon opéra. 468 00:39:16,629 --> 00:39:18,230 Le livret est charmant... 469 00:39:18,390 --> 00:39:20,713 Je n'ai aucun penchant pour l'art. 470 00:39:21,714 --> 00:39:25,477 Cela ne m'intéresse pas de rester assis des heures à l'opéra, 471 00:39:25,638 --> 00:39:29,762 ni de contempler des tableaux de mares et de fleurs. 472 00:39:31,443 --> 00:39:32,845 Que ce soit clair. 473 00:39:33,285 --> 00:39:36,969 L'idée même que Marie-Joséphine s'exhibe sur scène 474 00:39:37,169 --> 00:39:39,331 me répugne au plus haut point. 475 00:39:39,892 --> 00:39:41,413 Une femme de théâtre 476 00:39:41,574 --> 00:39:44,336 invite le regard avide et lascif des hommes, 477 00:39:44,496 --> 00:39:46,218 soir après soir. 478 00:39:47,459 --> 00:39:49,702 Je ne souhaite pas que ma colombe 479 00:39:52,424 --> 00:39:54,146 devienne une putain. 480 00:40:25,217 --> 00:40:26,699 Puis-je vous interrompre ? 481 00:40:26,939 --> 00:40:28,821 Avec plus de délicatesse. 482 00:40:29,101 --> 00:40:31,423 Imaginez que vous êtes une fleur. 483 00:40:32,104 --> 00:40:34,386 Une fleur douce et discrète. 484 00:40:35,467 --> 00:40:36,589 Reprenons. 485 00:40:50,002 --> 00:40:51,163 Plus passionnée. 486 00:40:53,726 --> 00:40:56,408 Moins passionnée, s'il vous plaît. 487 00:41:01,133 --> 00:41:02,975 Merci, mademoiselle. 488 00:41:03,175 --> 00:41:04,256 Merci ! 489 00:41:26,639 --> 00:41:27,640 Marquise ? 490 00:41:28,601 --> 00:41:30,082 Que me vaut ce plaisir ? 491 00:41:34,527 --> 00:41:37,409 À vrai dire, je déteste que l'on parle en mon nom. 492 00:41:38,010 --> 00:41:41,493 En fait, j'aimerais beaucoup interpréter votre opéra. 493 00:41:41,654 --> 00:41:44,657 À moins que vous ayez déjà trouvé votre Ernestine. 494 00:41:47,580 --> 00:41:50,062 Avez-vous réussi à convaincre votre mari ? 495 00:41:50,262 --> 00:41:54,386 Il part jusqu'à la fin de l'année. Mes occupations ne le regardent pas. 496 00:41:56,068 --> 00:41:58,671 Cet opéra n'a rien de secret, il l'apprendra. 497 00:41:58,871 --> 00:42:00,232 J'en ferai mon affaire. 498 00:42:00,392 --> 00:42:02,835 Ce sera ma croix à porter, pas la vôtre. 499 00:42:03,315 --> 00:42:06,839 Je ne voudrais pas que mon opéra-comique fâche deux amoureux. 500 00:42:06,999 --> 00:42:10,603 Il est naïf de croire que l'amour et le mariage vont de pair. 501 00:42:12,244 --> 00:42:14,847 Vous semblez être entre de bonnes mains. 502 00:42:16,328 --> 00:42:17,530 "Sembler". 503 00:42:18,651 --> 00:42:20,653 Drôle de mot, vous ne trouvez pas ? 504 00:42:21,133 --> 00:42:23,495 Je dois sembler être beaucoup de choses. 505 00:42:24,657 --> 00:42:27,660 Cela fait partie du travail d'une femme de scène, 506 00:42:27,820 --> 00:42:29,061 de sembler. 507 00:42:29,542 --> 00:42:31,704 Je peux jouer l'épouse dévouée, 508 00:42:32,384 --> 00:42:34,627 faire bonne figure dans les salons 509 00:42:34,787 --> 00:42:36,509 aux causeries soporifiques. 510 00:42:38,871 --> 00:42:40,513 Je peux faire semblant 511 00:42:40,673 --> 00:42:44,076 de ne pas souffrir du tout de mon manque d'autonomie. 512 00:42:45,998 --> 00:42:47,760 Mais seulement pour un temps. 513 00:42:51,163 --> 00:42:53,726 Une fois marié, vous comprendrez mieux. 514 00:42:55,728 --> 00:42:59,331 Hélas, je ne suis pas destiné à me marier. 515 00:42:59,491 --> 00:43:00,492 Pourquoi ? 516 00:43:01,253 --> 00:43:05,097 Vous vous amusez trop avec vos adoratrices après chaque concert ? 517 00:43:08,781 --> 00:43:13,465 Il est illégal pour un homme de ma couleur d'épouser une personne de mon rang. 518 00:43:14,346 --> 00:43:16,949 Épouser une Noire serait parfaitement légal. 519 00:43:17,630 --> 00:43:20,032 Sauf si elles ne sont pas à votre goût. 520 00:43:21,554 --> 00:43:22,995 Quelle impudence ! 521 00:43:23,676 --> 00:43:24,957 Pardon si je vous offense. 522 00:43:25,157 --> 00:43:27,439 Pourquoi ne pas avoir épousé un Noir ? 523 00:43:28,521 --> 00:43:31,203 La vraie question, c'est pourquoi je serais... 524 00:43:31,644 --> 00:43:35,207 contraint d'abandonner mon titre si j'épousais une Noire ? 525 00:43:36,328 --> 00:43:39,732 Je serai puni, dans tous les cas de figure. 526 00:43:43,135 --> 00:43:46,458 Je vous présente mes excuses. Pardonnez mon ignorance. 527 00:43:53,065 --> 00:43:55,187 Répétition à 8 h demain. 528 00:43:56,228 --> 00:43:57,750 Bonsoir, marquise. 529 00:43:58,030 --> 00:43:59,111 Bonsoir. 530 00:44:25,618 --> 00:44:26,539 Tu as progressé 531 00:44:26,699 --> 00:44:28,781 depuis la dernière fois que je t'ai vu. 532 00:44:30,743 --> 00:44:33,826 Tu te rappelles la berceuse que je te chantais ? 533 00:44:46,959 --> 00:44:48,200 Tu t'en souviens ? 534 00:44:54,126 --> 00:44:56,969 Tu pourrais inclure cette mélodie dans ton opéra. 535 00:44:57,249 --> 00:44:58,090 Non. 536 00:44:59,211 --> 00:45:00,252 Pourquoi ? 537 00:45:02,254 --> 00:45:04,617 Il y a des conventions à respecter. 538 00:46:09,922 --> 00:46:11,163 Elle est fabuleuse. 539 00:46:11,684 --> 00:46:13,005 Elle comprend la musique... 540 00:46:13,165 --> 00:46:14,246 Joseph ! 541 00:46:14,527 --> 00:46:16,168 De toutes les cantatrices... 542 00:46:16,328 --> 00:46:17,610 Tu as perdu la tête ? 543 00:46:18,571 --> 00:46:20,012 Tu sais qui elle est ? 544 00:46:20,172 --> 00:46:21,614 À qui elle est mariée ? 545 00:46:22,134 --> 00:46:25,818 Ce fou furieux frappe d'abord et pose des questions ensuite. 546 00:46:26,058 --> 00:46:28,701 Il a arrêté un homme qui mendiait du pain. 547 00:46:28,861 --> 00:46:32,144 Il aurait pu lui offrir vingt repas, mais il l'a arrêté. 548 00:46:32,785 --> 00:46:34,707 Ce sont des brutes, des tyrans. 549 00:46:35,548 --> 00:46:36,949 Elle n'est pas son mari. 550 00:46:39,792 --> 00:46:42,515 Bon. On sera en retard si on ne se dépêche pas. 551 00:46:42,675 --> 00:46:44,036 Je ne veux pas y aller. 552 00:46:44,196 --> 00:46:46,078 Je crois que ça va te captiver. 553 00:46:46,238 --> 00:46:47,399 Ça sent la traîtrise. 554 00:46:47,640 --> 00:46:49,121 C'est un bien grand mot. 555 00:46:49,281 --> 00:46:52,645 Un membre de la famille royale qui la critique ouvertement, 556 00:46:52,805 --> 00:46:53,686 ça fait traître. 557 00:46:53,846 --> 00:46:57,930 Nous sommes une assemblée aux idées que certains qualifieraient de... 558 00:46:58,090 --> 00:46:58,971 Radicales. 559 00:46:59,131 --> 00:47:00,212 Progressistes. 560 00:47:00,492 --> 00:47:01,974 Qu'est-ce qui est radical ? 561 00:47:02,294 --> 00:47:05,618 Marquise de Montalembert, Marie-Joséphine, Philippe d'Orléans. 562 00:47:05,778 --> 00:47:07,059 Bien sûr. Où allez-vous ? 563 00:47:07,219 --> 00:47:08,300 À une assemblée. 564 00:47:08,581 --> 00:47:09,582 Mais encore ? 565 00:47:09,742 --> 00:47:11,303 Une assemblée secrète. 566 00:47:11,504 --> 00:47:12,745 Une assemblée secrète ? 567 00:47:12,905 --> 00:47:16,308 Pas exactement, mais je doute que cela vous intéresse. 568 00:47:17,029 --> 00:47:18,871 Vous ignorez ce qui m'intéresse. 569 00:47:23,315 --> 00:47:28,120 Bien sûr, je vénère le roi et la reine, mes cousins. 570 00:47:28,280 --> 00:47:31,524 Mais ce dont je parle, c'est le contrat social. 571 00:47:32,765 --> 00:47:35,327 Il y a déjà des rumeurs de rébellion dans la rue, 572 00:47:35,528 --> 00:47:38,891 si la monarchie ne respecte pas les droits de l'homme. 573 00:47:39,451 --> 00:47:43,015 Son pouvoir est abusif s'il ne lui vient pas du peuple. 574 00:47:43,616 --> 00:47:44,456 De vous ! 575 00:47:44,777 --> 00:47:46,018 Le peuple ! 576 00:47:52,224 --> 00:47:53,465 Je me soucie de tous. 577 00:47:53,666 --> 00:47:55,948 Si les hommes de tous rangs s'unissent, 578 00:47:56,108 --> 00:47:59,792 nous verrons plus clairement les injustices que nous subissons. 579 00:48:02,875 --> 00:48:04,356 Qu'en est-il des femmes ? 580 00:48:14,166 --> 00:48:17,169 Sommes-nous conviées à combattre l'injustice ? 581 00:48:19,211 --> 00:48:22,655 Serons-nous libres, dans votre vision idéale du monde ? 582 00:48:26,138 --> 00:48:27,339 Vos égales ? 583 00:48:29,141 --> 00:48:31,824 Je crois personnellement que l'idée... 584 00:48:32,464 --> 00:48:35,988 de l'infériorité des femmes a été conçue par un homme. 585 00:48:36,148 --> 00:48:38,310 Mais j'ai été conçu par une femme. 586 00:48:38,671 --> 00:48:40,472 Je leur rends donc les honneurs. 587 00:48:41,994 --> 00:48:43,075 - Bravo. - Bien dit. 588 00:49:20,633 --> 00:49:21,874 Que disent-ils ? 589 00:49:22,194 --> 00:49:23,275 Rien. 590 00:49:24,957 --> 00:49:26,038 Quoi ? 591 00:49:27,359 --> 00:49:29,722 Ils disent que tu ressembles à un Blanc. 592 00:49:31,403 --> 00:49:32,404 Très drôle. 593 00:49:32,565 --> 00:49:34,086 Ce n'est qu'une boutade. 594 00:50:48,360 --> 00:50:50,042 Une nouvelle composition ? 595 00:50:56,569 --> 00:50:58,290 Non, c'est une mélodie qui... 596 00:50:59,451 --> 00:51:00,533 m'apaise l'esprit. 597 00:51:00,733 --> 00:51:02,174 Qu'est-ce qui l'occupe ? 598 00:51:02,775 --> 00:51:03,976 La victoire. 599 00:51:06,819 --> 00:51:09,662 Vous avez toujours eu l'esprit de compétition ? 600 00:51:10,222 --> 00:51:11,103 Non. 601 00:51:12,224 --> 00:51:13,746 Quand j'étais tout petit, 602 00:51:16,308 --> 00:51:19,311 mon père m'a arraché au seul foyer que j'aie connu. 603 00:51:20,993 --> 00:51:22,595 Il m'a enlevé à ma mère. 604 00:51:24,877 --> 00:51:26,398 "Excelle en tout. 605 00:51:27,359 --> 00:51:30,883 On ne peut pas briser un Français qui excelle." 606 00:51:32,685 --> 00:51:34,446 C'est ce que mon père m'a dit. 607 00:51:37,329 --> 00:51:42,254 Comme personne n'est venu me chercher, j'ai cru que je ne le méritais pas. 608 00:51:44,016 --> 00:51:45,257 Vous savez, 609 00:51:45,698 --> 00:51:47,059 mon père avait raison. 610 00:51:48,260 --> 00:51:49,782 Plus j'excellais, 611 00:51:50,262 --> 00:51:51,864 plus on m'aimait. 612 00:51:53,305 --> 00:51:55,828 Plus j'excellais, moins j'étais seul. 613 00:52:02,274 --> 00:52:04,517 Ma mère était mon amie la plus intime. 614 00:52:07,279 --> 00:52:09,201 La plus gentille des femmes. 615 00:52:11,043 --> 00:52:13,966 Elle aimait m'entendre chanter. Elle adorait cela. 616 00:52:15,688 --> 00:52:18,370 Nous veillions tard à jouer des cantates. 617 00:52:19,532 --> 00:52:23,415 Même si j'avais mes leçons le matin, nous prenions le temps. 618 00:52:25,818 --> 00:52:27,099 Elle est morte, 619 00:52:28,541 --> 00:52:29,942 récemment. 620 00:52:33,145 --> 00:52:34,386 Mon père... 621 00:52:36,148 --> 00:52:39,552 a épousé ma préceptrice de musique un mois plus tard. 622 00:52:42,915 --> 00:52:44,997 Il n'a pas versé une larme sur ma mère. 623 00:52:45,998 --> 00:52:48,240 Il l'a remplacée comme si de rien n'était, 624 00:52:48,400 --> 00:52:52,885 comme si des centaines de femmes pouvaient jouer son rôle au pied levé. 625 00:52:54,727 --> 00:52:56,569 Et ensuite, il m'a mariée. 626 00:52:59,331 --> 00:53:01,053 Comme une chienne d'élevage. 627 00:53:03,696 --> 00:53:05,698 Vous êtes plus jolie qu'une chienne. 628 00:53:07,700 --> 00:53:08,981 Vous trouvez ? 629 00:53:17,149 --> 00:53:18,751 Mais vous ne savez pas danser. 630 00:55:29,001 --> 00:55:30,563 Le peuple a faim ! 631 00:55:30,723 --> 00:55:32,324 À bas Antoinette ! 632 00:55:32,484 --> 00:55:34,086 Le peuple a faim ! 633 00:55:34,246 --> 00:55:36,008 À bas Antoinette ! 634 00:57:30,803 --> 00:57:32,044 Quoi ? 635 00:57:33,766 --> 00:57:37,850 Je vous mémorise avant que vous deveniez trop célèbre même pour moi. 636 00:57:41,013 --> 00:57:44,136 C'est sans doute ce que vous m'avez dit de plus humble. 637 00:57:44,296 --> 00:57:45,898 Je suis là. 638 00:57:46,539 --> 00:57:49,982 J'ai une nouvelle époustouflante. 639 00:57:50,182 --> 00:57:51,824 Époustouflante ! 640 00:57:53,385 --> 00:57:54,627 Ils ont adoré l'opéra. 641 00:57:55,748 --> 00:57:57,349 Joseph, ils l'ont adoré. 642 00:57:59,351 --> 00:58:02,915 Nous aurons bientôt la réponse. Et j'ai un bon pressentiment. 643 00:58:03,155 --> 00:58:04,877 Un très bon pressentiment. 644 00:58:06,679 --> 00:58:07,680 Félicitations ! 645 00:58:17,009 --> 00:58:19,932 Un verre pour mon très cher ami, 646 00:58:20,092 --> 00:58:23,375 bientôt nommé à la fonction la plus prestigieuse qui soit. 647 00:58:23,536 --> 00:58:25,698 Je n'ai encore rien gagné. 648 00:58:25,858 --> 00:58:27,540 Le comité délibère toujours. 649 00:58:27,700 --> 00:58:28,781 Je suis impatient. 650 00:58:28,941 --> 00:58:31,023 Trinquons à une belle représentation. 651 00:58:34,627 --> 00:58:36,188 Vous auriez dû voir cela. 652 00:58:36,348 --> 00:58:39,351 C'était magnifique. J'ai été magnifique. 653 00:58:39,672 --> 00:58:41,954 Sa modestie légendaire vous a contaminée. 654 00:58:44,356 --> 00:58:46,078 Il nous faut plus de champagne. 655 00:58:52,525 --> 00:58:53,526 Sans rire ? 656 00:58:53,686 --> 00:58:54,687 Quoi ? 657 00:58:55,247 --> 00:58:56,328 Tu couches avec elle ? 658 00:58:59,532 --> 00:59:01,974 Tu joues à un jeu dangereux, mon ami. 659 00:59:02,975 --> 00:59:05,297 Tu n'as jamais respecté aucun mariage. 660 00:59:10,703 --> 00:59:11,504 Écoute, 661 00:59:12,104 --> 00:59:14,346 je compte me rendre en Angleterre. 662 00:59:14,707 --> 00:59:17,590 Pour rencontrer de grands esprits : Brissot, Paine, 663 00:59:17,750 --> 00:59:18,591 Equiano. 664 00:59:18,751 --> 00:59:21,634 Des artistes, des abolitionnistes, des philosophes. 665 00:59:22,755 --> 00:59:23,516 Viens avec moi. 666 00:59:25,317 --> 00:59:29,041 On découvrira leurs idées et on essaiera de les rapporter ici. 667 00:59:30,723 --> 00:59:33,726 C'est toi qui joues à un jeu dangereux, mon ami. 668 00:59:35,648 --> 00:59:39,692 Nos amis en Angleterre adoreraient entendre un homme de ton talent. 669 00:59:39,972 --> 00:59:41,734 Tu ferais de moi une mascotte ? 670 00:59:42,975 --> 00:59:46,739 Pas du tout. Ce que je veux dire, c'est que tu es admirable. 671 00:59:48,060 --> 00:59:49,982 Tu as plus d'influence que tu ne le crois. 672 00:59:50,462 --> 00:59:51,584 Utilise-la. 673 00:59:51,744 --> 00:59:54,707 Le monde doit changer. Tu n'es pas de cet avis ? 674 01:00:00,713 --> 01:00:01,473 Excuse-moi. 675 01:00:06,599 --> 01:00:10,683 "Le sentiment le plus tendre, exprimé chaleureusement. 676 01:00:11,443 --> 01:00:14,527 L'esprit ne parle pas le même langage que l'âme." 677 01:00:21,734 --> 01:00:23,656 Vous vous en voulez ? 678 01:00:25,097 --> 01:00:26,098 Non. 679 01:00:27,379 --> 01:00:28,460 Et vous ? 680 01:00:29,782 --> 01:00:30,783 Non. 681 01:00:35,427 --> 01:00:36,829 Qu'allons-nous faire ? 682 01:00:39,231 --> 01:00:40,232 Partir. 683 01:00:40,432 --> 01:00:41,794 Où pourrions-nous aller ? 684 01:00:41,954 --> 01:00:42,995 N'importe où. 685 01:00:44,637 --> 01:00:46,599 Nous trouverons une île déserte. 686 01:00:47,520 --> 01:00:49,161 Pour fonder un nouveau pays. 687 01:00:50,362 --> 01:00:52,004 Nous jouerons nos opéras... 688 01:00:53,405 --> 01:00:54,607 pour les poissons 689 01:00:55,487 --> 01:00:56,809 et les crabes. 690 01:00:57,650 --> 01:00:59,652 Vous lirez Molière aux goélands. 691 01:00:59,812 --> 01:01:03,055 Exactement. J'ai tant à faire et à voir. 692 01:01:05,417 --> 01:01:07,219 Nous pourrons peut-être le voir 693 01:01:08,220 --> 01:01:09,502 ensemble. 694 01:01:10,543 --> 01:01:12,585 Ce serait le paradis, non ? 695 01:01:23,796 --> 01:01:26,559 Ce qui vous fait plaisir, c'est le paradis. 696 01:01:50,583 --> 01:01:53,425 J'ai vu la fille que tu amènes ici discrètement. 697 01:01:55,427 --> 01:01:57,189 Tu leur fais trop confiance. 698 01:01:57,389 --> 01:01:59,391 Pardonne mon franc-parler, 699 01:01:59,632 --> 01:02:01,193 tu ne sais rien de mon monde. 700 01:02:01,393 --> 01:02:02,835 Ton monde ? 701 01:02:03,836 --> 01:02:07,079 Tu es un touriste dans leur monde. 702 01:02:07,239 --> 01:02:08,841 C'est tout ce que je suis ? 703 01:02:11,443 --> 01:02:14,246 Nous ne nous sommes pas vus pendant des années, 704 01:02:14,446 --> 01:02:16,288 mais tu as toutes les réponses ? 705 01:02:16,488 --> 01:02:18,931 - Je m'inquiète pour toi. - Pourquoi ? 706 01:02:20,492 --> 01:02:21,734 C'est inutile. 707 01:02:24,056 --> 01:02:26,418 Je me débrouille sans toi ni personne 708 01:02:26,579 --> 01:02:29,061 depuis le jour où j'ai été abandonné ici. 709 01:02:30,903 --> 01:02:34,907 Garde pour toi tes inquiétudes et tes préoccupations. 710 01:02:40,432 --> 01:02:41,834 Elles arrivent trop tard. 711 01:03:15,788 --> 01:03:17,269 Votre Majesté ! 712 01:03:18,230 --> 01:03:20,232 Quelle surprise inespérée ! 713 01:03:21,073 --> 01:03:22,835 Belle journée, n'est-ce pas ? 714 01:03:27,960 --> 01:03:29,802 Qu'est-ce que ce peut être ? 715 01:03:34,807 --> 01:03:37,169 "Les trois divas de l'Opéra, 716 01:03:38,210 --> 01:03:40,973 mesdemoiselles Guimard, Arnould et Levasseur, 717 01:03:41,133 --> 01:03:42,815 ont rédigé ce placet 718 01:03:42,975 --> 01:03:44,496 afin d'empêcher... 719 01:03:45,738 --> 01:03:48,380 la nomination du chevalier de Saint-Georges 720 01:03:48,781 --> 01:03:51,303 au poste de directeur de l'Opéra de Paris." 721 01:03:51,584 --> 01:03:52,825 De quoi s'agit-il ? 722 01:04:01,674 --> 01:04:03,596 "Nous représentons à Sa Majesté 723 01:04:03,756 --> 01:04:06,839 que notre honneur et la délicatesse de notre conscience 724 01:04:07,239 --> 01:04:11,283 ne nous permettraient jamais d'être soumises aux ordres d'un mulâtre. 725 01:04:12,124 --> 01:04:15,808 Un membre d'une race inférieure ne devrait pas être autorisé 726 01:04:15,968 --> 01:04:19,451 à diriger la plus grande institution musicale de France. 727 01:04:21,534 --> 01:04:25,257 Nous implorons notre reine de révoquer sa nomination." 728 01:04:28,020 --> 01:04:29,341 C'est une farce ? 729 01:04:30,302 --> 01:04:33,105 La Guimard a adressé cette pétition au comité. 730 01:04:34,346 --> 01:04:36,228 Elle a convaincu ses membres. 731 01:04:37,029 --> 01:04:38,791 C'est Gluck qui sera désigné. 732 01:04:40,633 --> 01:04:42,114 Vous êtes la reine. 733 01:04:43,195 --> 01:04:45,678 Vous n'en tiendrez pas compte, assurément. 734 01:04:47,039 --> 01:04:50,122 C'est une affaire délicate, même pour une reine. 735 01:04:58,731 --> 01:05:00,573 Vous ne me défendrez pas ? 736 01:05:01,814 --> 01:05:02,815 Moi, votre ami ? 737 01:05:03,656 --> 01:05:05,858 Je ne peux pas me faire plus d'ennemis. 738 01:05:06,018 --> 01:05:08,741 Je vous ai défendue face à des rumeurs salaces. 739 01:05:09,662 --> 01:05:11,904 D'affreuses attaques personnelles. 740 01:05:13,065 --> 01:05:14,306 Je l'ai toujours fait. 741 01:05:15,588 --> 01:05:17,069 Vous ne le ferez pas pour moi ? 742 01:05:17,670 --> 01:05:20,392 La moitié de Versailles me prend pour une espionne. 743 01:05:20,873 --> 01:05:23,275 Le peuple commence à douter de moi. 744 01:05:24,196 --> 01:05:26,198 Je ne peux pas soutenir un Noir 745 01:05:26,358 --> 01:05:28,721 contre mes courtisans et tomber en disgrâce. 746 01:05:28,881 --> 01:05:30,042 J'en fais partie. 747 01:05:30,202 --> 01:05:31,644 Je suis chevalier. 748 01:05:31,804 --> 01:05:33,606 Cela ne représente-t-il rien ? 749 01:05:36,849 --> 01:05:38,691 À la retraite de la Guimard, 750 01:05:39,211 --> 01:05:42,655 si la France accepte mieux les Noirs, vous pourrez retenter. 751 01:05:46,298 --> 01:05:49,061 Autrefois, j'étais un héros de la France. 752 01:05:50,943 --> 01:05:53,265 Maintenant, je ne suis plus qu'un Noir. 753 01:08:05,878 --> 01:08:08,480 Mon très cher Christoph Gluck, 754 01:08:09,121 --> 01:08:12,084 vous avez ravi nos sens avec votre chef-d'œuvre. 755 01:08:13,445 --> 01:08:16,088 Vous n'êtes pas français, mais vous nous honorez. 756 01:08:16,969 --> 01:08:19,051 Nous ferons tout pour vous retenir. 757 01:08:19,932 --> 01:08:23,055 Que votre nom s'inscrive dans la postérité. 758 01:08:25,257 --> 01:08:26,619 Ne restez pas là, béat. 759 01:08:26,859 --> 01:08:28,701 Jouez pour nous, je vous prie. 760 01:08:35,427 --> 01:08:36,869 Ma très chère reine, 761 01:08:37,469 --> 01:08:38,671 chers amis. 762 01:08:40,633 --> 01:08:42,555 Descendante de déesses, 763 01:08:43,876 --> 01:08:46,078 c'est un honneur de jouer pour vous. 764 01:08:48,080 --> 01:08:51,043 Félicitations, monsieur Gluck, 765 01:08:51,564 --> 01:08:53,125 pour votre superbe opéra. 766 01:08:53,926 --> 01:08:55,247 La Guimard. 767 01:08:59,171 --> 01:09:00,813 Rien n'est plus dépassé 768 01:09:00,973 --> 01:09:02,294 qu'une tragédie grecque. 769 01:09:03,015 --> 01:09:04,256 Mais là... 770 01:09:05,818 --> 01:09:07,459 vous vous êtes surpassée. 771 01:09:07,540 --> 01:09:08,821 Je me suis à peine assoupi. 772 01:09:09,061 --> 01:09:09,702 Suffit. 773 01:09:10,102 --> 01:09:11,183 Suffit ! 774 01:09:14,827 --> 01:09:17,349 Vous regretterez de m'avoir écarté, mon amie. 775 01:09:18,631 --> 01:09:20,553 Quand toute la France me connaîtra, 776 01:09:21,193 --> 01:09:24,356 quand toute l'Europe connaîtra ma musique, 777 01:09:25,317 --> 01:09:28,240 vous serez celle qui a misé sur le mauvais cheval. 778 01:09:32,044 --> 01:09:33,445 Et vous... 779 01:09:39,251 --> 01:09:40,853 Vous êtes une vipère. 780 01:09:41,854 --> 01:09:43,055 Une lâche. 781 01:09:44,496 --> 01:09:46,659 Vous savez que je suis le meilleur. 782 01:09:49,261 --> 01:09:50,743 Oui, vous avez raison. 783 01:09:53,866 --> 01:09:55,187 Mais cela m'est égal. 784 01:09:57,870 --> 01:09:59,111 Cela m'est égal 785 01:09:59,792 --> 01:10:01,994 parce que vous n'êtes pas à votre place. 786 01:10:02,154 --> 01:10:05,558 Vous êtes une distraction, n'est-ce pas ? Un animal de cirque. 787 01:10:06,799 --> 01:10:10,042 Un petit singe qui joue du violon, c'est tout. 788 01:10:11,083 --> 01:10:13,485 Retournez dans votre cage, chevalier. 789 01:10:13,726 --> 01:10:15,327 Allez, rentrez chez vous. 790 01:10:17,329 --> 01:10:21,013 Mieux encore, quittez la France et retournez d'où vous venez. 791 01:10:22,174 --> 01:10:25,938 Bon sang. Tout ça pour avoir repoussé vos avances. 792 01:10:26,338 --> 01:10:27,019 Seigneur. 793 01:10:27,580 --> 01:10:29,742 Vous êtes un vulgaire macaque. 794 01:10:31,824 --> 01:10:33,265 C'est ce que vous croyez ? 795 01:10:33,425 --> 01:10:34,827 Il a couché avec vous ? 796 01:10:35,027 --> 01:10:36,108 Quelle infâmie ! 797 01:10:36,268 --> 01:10:38,030 Car vous êtes répugnante. 798 01:10:39,512 --> 01:10:41,113 Vous empestez la médiocrité ! 799 01:10:41,273 --> 01:10:42,034 Sauvage. 800 01:10:42,194 --> 01:10:43,756 - Moi ? - Vous êtes un sauvage. 801 01:10:44,717 --> 01:10:46,118 Et clairement dérangé. 802 01:10:46,478 --> 01:10:47,319 C'est absurde. 803 01:10:47,479 --> 01:10:48,921 - Doit-il rester ? - Oui ! 804 01:10:49,081 --> 01:10:49,922 Arrêtez ! 805 01:10:50,122 --> 01:10:51,003 Immédiatement ! 806 01:10:51,163 --> 01:10:51,844 Vous, arrêtez ! 807 01:10:52,044 --> 01:10:54,126 - Fourbe ! - Gâcher une si belle soirée ! 808 01:10:54,326 --> 01:10:56,088 Une si belle soirée... 809 01:10:56,248 --> 01:10:57,530 Vous vous ridiculisez. 810 01:10:57,690 --> 01:10:59,732 - Emmenez-le tout de suite. - Moi ? 811 01:11:00,052 --> 01:11:02,054 Je vous interdis de me toucher ! 812 01:11:02,214 --> 01:11:03,095 Lâchez-moi. 813 01:11:03,255 --> 01:11:05,137 Vous êtes pathétique ! 814 01:11:05,297 --> 01:11:07,139 Vous n'êtes pas reine de France ! 815 01:11:07,299 --> 01:11:10,062 Votre peuple meurt de faim dans la rue ! 816 01:11:10,222 --> 01:11:11,584 Vous êtes fourbe ! 817 01:11:11,744 --> 01:11:13,265 Traîtresse ! 818 01:12:11,764 --> 01:12:15,528 Je crains que votre emportement de ce soir ne vous coûte cher. 819 01:12:16,128 --> 01:12:19,091 Comment osez-vous humilier notre souveraine ? 820 01:12:20,132 --> 01:12:22,134 Vous oubliez votre place, mon garçon. 821 01:12:22,695 --> 01:12:23,455 Joseph. 822 01:12:23,616 --> 01:12:24,617 Silence. 823 01:12:26,378 --> 01:12:28,701 Je croyais avoir été très clair avec vous. 824 01:12:29,822 --> 01:12:30,823 Tous les deux. 825 01:12:31,023 --> 01:12:33,105 Trouvez-vous une autre cantatrice. 826 01:12:33,506 --> 01:12:35,668 Je vous en prie, c'est un malentendu. 827 01:12:35,828 --> 01:12:37,710 Il n'y a aucun malentendu. 828 01:12:38,350 --> 01:12:41,113 J'avais interdit l'opéra, vous m'avez désobéi. 829 01:12:42,234 --> 01:12:43,475 Ouvertement. 830 01:12:45,718 --> 01:12:49,642 Vous pensiez vous pavaner impunément sur scène telle une catin ? 831 01:12:57,850 --> 01:13:00,372 J'avais eu la courtoisie de vous avertir. 832 01:13:00,733 --> 01:13:03,816 Désormais, je suis à court de civilités. 833 01:13:03,976 --> 01:13:06,378 Brisez-lui les mains. Tous les doigts. 834 01:13:07,900 --> 01:13:11,303 Faites en sorte qu'il ne puisse plus jouer de son crincrin. 835 01:13:12,464 --> 01:13:13,145 Sa main ! 836 01:13:13,305 --> 01:13:13,986 Lâchez-moi. 837 01:13:14,186 --> 01:13:15,187 Pitié ! 838 01:13:15,588 --> 01:13:19,351 Ne le punissez pas pour ma désobéissance, je vous en supplie. 839 01:13:19,752 --> 01:13:20,793 Pitié. 840 01:13:20,953 --> 01:13:21,994 Bas les pattes ! 841 01:13:22,955 --> 01:13:24,637 Je vous en conjure. 842 01:13:26,078 --> 01:13:27,079 - Non ! - Arrêtez ! 843 01:13:30,122 --> 01:13:31,323 Très bien. 844 01:13:43,135 --> 01:13:45,017 Ne vous approchez plus d'elle. 845 01:13:55,788 --> 01:13:57,830 Vous ne gagnerez pas ce combat. 846 01:14:12,565 --> 01:14:13,886 Vous venez ? 847 01:15:10,302 --> 01:15:15,548 SIX MOIS PLUS TARD 848 01:15:49,502 --> 01:15:50,503 Merci. 849 01:17:33,526 --> 01:17:34,527 Joseph. 850 01:17:35,608 --> 01:17:37,009 Je vous ai écrit. 851 01:17:38,090 --> 01:17:39,692 Tous ces mois durant. 852 01:17:41,173 --> 01:17:43,936 Madame de Genlis vous a remis mes lettres ? 853 01:17:46,859 --> 01:17:48,541 Ne la mêlez pas à cela. 854 01:17:52,865 --> 01:17:54,266 Vous attendez un enfant. 855 01:17:56,388 --> 01:17:57,710 Il est de lui ? 856 01:18:00,913 --> 01:18:02,595 Vous n'en savez rien ? 857 01:18:04,637 --> 01:18:06,278 Vous ne devriez pas être ici. 858 01:18:07,560 --> 01:18:11,163 Il ne soupçonne rien, cela vaut mieux. Veuillez vous en aller. 859 01:18:11,884 --> 01:18:13,085 Écoutez-moi. 860 01:18:14,166 --> 01:18:15,528 Nous pouvons nous enfuir. 861 01:18:15,968 --> 01:18:17,409 Partir loin d'ici. 862 01:18:17,570 --> 01:18:18,971 Vous n'êtes pas sérieux. 863 01:18:19,131 --> 01:18:20,172 N'importe où. 864 01:18:20,853 --> 01:18:22,975 Du moment que nous sommes ensemble. 865 01:18:24,857 --> 01:18:27,860 Sur notre petite île déserte à nous. 866 01:18:32,424 --> 01:18:34,106 Nous ne pouvons pas partir. 867 01:18:35,828 --> 01:18:38,070 Nous ne serons pas une famille heureuse. 868 01:18:39,071 --> 01:18:40,913 Nous ne serons pas libres, 869 01:18:41,634 --> 01:18:42,875 ni en Angleterre 870 01:18:43,275 --> 01:18:44,597 ni ailleurs. 871 01:18:51,564 --> 01:18:52,885 Nous allons avoir un enfant. 872 01:18:53,045 --> 01:18:55,407 Mon mari et moi allons avoir un enfant. 873 01:18:59,331 --> 01:19:00,773 Vous ne voulez pas de cette vie. 874 01:19:03,576 --> 01:19:05,978 Vous ne pouvez pas savoir ce que je veux. 875 01:19:06,138 --> 01:19:07,780 Vous me connaissez à peine. 876 01:19:10,623 --> 01:19:12,625 Vous êtes une excellente actrice. 877 01:19:12,785 --> 01:19:14,907 Ne m'écrivez plus, ne me suivez plus. 878 01:19:15,067 --> 01:19:17,429 Je suis mariée, et c'est ce que je veux. 879 01:19:17,590 --> 01:19:19,512 Adieu, chevalier. 880 01:19:39,652 --> 01:19:42,815 Les gens demandent de tes nouvelles, tu sais. 881 01:19:43,736 --> 01:19:45,217 Ta musique leur manque. 882 01:19:51,383 --> 01:19:54,106 Assez. Arrête de te morfondre, c'est affligeant. 883 01:19:56,188 --> 01:19:57,950 Cela me sied bien. 884 01:20:00,513 --> 01:20:03,475 Tu as laissé ces riches Blancs te ramollir. 885 01:20:05,317 --> 01:20:06,639 Debout. 886 01:20:06,999 --> 01:20:08,280 Suis-moi. 887 01:20:53,365 --> 01:20:55,287 Vas-y, joue. 888 01:22:17,369 --> 01:22:18,450 Je reviens. 889 01:22:26,018 --> 01:22:27,499 Madame de Genlis. 890 01:22:27,820 --> 01:22:29,421 Si je m'attendais ! 891 01:22:36,308 --> 01:22:37,830 Qu'est-ce qui vous amène ? 892 01:22:42,434 --> 01:22:43,836 Le bébé est né. 893 01:22:44,677 --> 01:22:45,758 Quoi ? 894 01:22:47,920 --> 01:22:49,121 Le bébé. 895 01:22:49,842 --> 01:22:51,924 Marie-Joséphine a eu son bébé. 896 01:22:55,327 --> 01:22:57,409 La couleur de sa peau était noire. 897 01:23:04,336 --> 01:23:05,778 Le marquis... 898 01:23:12,344 --> 01:23:14,026 Il a emmené le bébé. 899 01:23:15,588 --> 01:23:16,589 Où ça ? 900 01:23:19,992 --> 01:23:20,993 Où ? 901 01:23:25,918 --> 01:23:27,239 Il l'a tué. 902 01:23:42,254 --> 01:23:43,375 Joseph. 903 01:24:36,749 --> 01:24:40,072 Qui décide quel homme a le droit de garder ses enfants ? 904 01:24:41,193 --> 01:24:43,435 Je t'ai été enlevé sans égards. 905 01:24:44,677 --> 01:24:47,760 Mon enfant a été enlevé sans égards. 906 01:24:48,801 --> 01:24:50,803 Pourquoi n'avons-nous pas le choix ? 907 01:24:51,524 --> 01:24:54,126 Pourquoi ont-ils le choix et pas nous ? 908 01:24:57,690 --> 01:24:58,931 Le choix. 909 01:25:01,373 --> 01:25:04,456 Ce monde n'est que souffrance pour nous. 910 01:25:06,058 --> 01:25:07,339 Souffrance. 911 01:25:09,421 --> 01:25:11,463 Il est le règne de la cruauté. 912 01:25:11,944 --> 01:25:14,426 Il est le règne du mensonge. 913 01:25:15,908 --> 01:25:18,350 C'est ainsi qu'ils l'ont conçu pour nous. 914 01:25:22,074 --> 01:25:24,156 Ils nous arrachent à nos familles. 915 01:25:25,277 --> 01:25:27,720 Ils nous vendent comme des marchandises. 916 01:25:29,041 --> 01:25:31,804 Ils maltraitent nos corps. 917 01:25:33,085 --> 01:25:34,246 C'est le mal. 918 01:25:36,008 --> 01:25:39,852 Mais le pire, ce n'est pas ce qu'ils ont fait à nos corps. 919 01:25:40,332 --> 01:25:43,175 C'est ce qu'ils ont fait à nos esprits. 920 01:25:49,862 --> 01:25:51,063 Elle s'enfuit ! 921 01:25:51,664 --> 01:25:53,586 Après qu'il t'a arraché à moi, 922 01:25:54,346 --> 01:25:57,429 j'ai cherché à te rejoindre presque tous les jours. 923 01:25:57,590 --> 01:25:58,951 Rattrapez-la ! 924 01:25:59,111 --> 01:26:02,194 Je me débattais contre tous ceux qui me retenaient. 925 01:26:04,717 --> 01:26:06,879 J'étais prête à y perdre la vie. 926 01:26:08,641 --> 01:26:13,165 J'ai choisi de me battre pour toi, mon fils. 927 01:26:15,047 --> 01:26:17,690 Et maintenant, je suis ici. 928 01:26:19,371 --> 01:26:23,896 Le pire mal a été de nous convaincre qu'on n'avait pas le choix. 929 01:26:24,056 --> 01:26:27,299 Mais le choix, personne ne peut nous l'enlever. 930 01:26:28,340 --> 01:26:31,063 Le choix est en chacun de nous. 931 01:26:32,224 --> 01:26:35,788 Nous pouvons toujours faire le choix 932 01:26:36,549 --> 01:26:37,990 de nous battre. 933 01:26:44,917 --> 01:26:46,398 Tu m'as manqué 934 01:26:48,561 --> 01:26:50,803 tous les jours, maman. 935 01:27:33,005 --> 01:27:35,327 Non aux impôts ! 936 01:27:35,568 --> 01:27:39,051 Non aux impôts ! 937 01:27:44,176 --> 01:27:45,417 Meurtrière ! 938 01:27:46,258 --> 01:27:48,340 Vous n'êtes pas ma reine ! 939 01:27:52,505 --> 01:27:55,027 Dispersez-vous, sur ordre de la reine ! 940 01:27:56,428 --> 01:27:57,429 Reculez ! 941 01:28:30,583 --> 01:28:32,344 Merci. Dieu vous bénisse. 942 01:28:32,625 --> 01:28:33,626 Je vous en prie. 943 01:28:33,786 --> 01:28:35,548 Philippe, je peux te parler ? 944 01:28:40,713 --> 01:28:42,314 Je vais donner un concert. 945 01:28:43,716 --> 01:28:46,559 Invite tout le monde, peu importe qui. 946 01:28:47,239 --> 01:28:50,242 Fais payer l'entrée. Les recettes iront aux nécessiteux. 947 01:28:50,402 --> 01:28:52,084 En vivres et provisions. 948 01:28:53,005 --> 01:28:55,528 Le reste aidera à financer la révolution. 949 01:28:59,812 --> 01:29:00,893 Bien sûr. 950 01:29:03,015 --> 01:29:04,456 Bien sûr, Joseph. 951 01:29:21,153 --> 01:29:23,395 AU BÉNÉFICE DES DROITS DE L'HOMME 952 01:29:52,625 --> 01:29:55,708 Vous êtes la dernière personne que je m'attendais à voir. 953 01:29:57,469 --> 01:30:01,313 Surtout après votre prestation magistrale à l'église. 954 01:30:04,757 --> 01:30:06,478 En scène, marquise. 955 01:30:07,279 --> 01:30:08,521 Elle est toute à vous. 956 01:30:11,884 --> 01:30:15,568 Si je vous ai parlé ainsi, c'était pour qu'il ne vous tue pas. 957 01:30:16,809 --> 01:30:17,890 Non. 958 01:30:19,932 --> 01:30:21,854 À la place, il a tué mon enfant. 959 01:30:22,214 --> 01:30:23,455 Mon enfant ! 960 01:30:26,739 --> 01:30:28,501 Celui que j'ai porté. 961 01:30:32,264 --> 01:30:34,266 Celui que j'ai aimé. 962 01:30:45,838 --> 01:30:47,119 Je suis navré. 963 01:30:48,961 --> 01:30:50,202 Pour tout. 964 01:30:56,488 --> 01:31:00,012 J'espère que nous nous retrouverons sur cette île déserte. 965 01:31:08,541 --> 01:31:09,782 Cela n'arrivera pas. 966 01:31:29,401 --> 01:31:30,883 Il était beau. 967 01:31:35,487 --> 01:31:36,649 Notre fils. 968 01:31:39,051 --> 01:31:40,573 Il était beau. 969 01:32:21,293 --> 01:32:23,015 À bas la reine ! 970 01:32:23,215 --> 01:32:24,857 Vous n'êtes pas notre reine ! 971 01:32:25,778 --> 01:32:26,939 À bas la royauté ! 972 01:32:27,099 --> 01:32:28,901 Espèce de sale vermine ! 973 01:32:30,943 --> 01:32:32,945 Brûlons la Bastille ! 974 01:32:34,106 --> 01:32:35,868 Qu'on la jette en prison ! 975 01:32:57,850 --> 01:32:59,812 Joseph, la reine est là. 976 01:33:00,132 --> 01:33:00,813 Où ? 977 01:33:01,093 --> 01:33:02,094 Ici. 978 01:33:11,263 --> 01:33:12,665 Veuillez nous laisser. 979 01:33:28,761 --> 01:33:30,042 Soulèvement. 980 01:33:31,283 --> 01:33:33,646 Un concert de Joseph Bologne. 981 01:33:34,647 --> 01:33:37,289 "Au bénéfice des droits de l'homme". 982 01:33:37,449 --> 01:33:41,133 "Liberté, égalité, fraternité", c'est ce que scande la rue. 983 01:33:43,696 --> 01:33:45,377 En brûlant mon effigie. 984 01:33:46,939 --> 01:33:49,542 Vous essayez de faire passer un message ? 985 01:33:51,183 --> 01:33:54,707 Moi qui ai fait preuve de tant de générosité envers vous. 986 01:33:57,710 --> 01:34:00,392 Tout ne tourne pas autour des gens de votre espèce. 987 01:34:01,393 --> 01:34:02,795 Le voilà, le message. 988 01:34:07,640 --> 01:34:09,481 J'ai été votre amie, 989 01:34:10,563 --> 01:34:14,086 et de ce fait, vous avez oublié un point crucial. 990 01:34:16,408 --> 01:34:18,571 Je suis reine de France. 991 01:34:19,491 --> 01:34:21,734 Je refuse un tel affront. 992 01:34:22,134 --> 01:34:24,336 Je refuse une telle condescendance. 993 01:34:24,496 --> 01:34:28,140 Je ne tolérerai plus votre arrogance ni votre manque de respect. 994 01:34:28,701 --> 01:34:31,143 Vous qui scandez, vous êtes des sots ! 995 01:34:31,704 --> 01:34:33,586 Il n'y aura pas de nouvelle France. 996 01:34:33,746 --> 01:34:37,630 On ne renverse pas ce que Dieu a institué. L'ordre reviendra ! 997 01:34:38,831 --> 01:34:42,354 Si vous montez sur scène, ma garde vous arrêtera immédiatement. 998 01:34:43,195 --> 01:34:45,798 Je vous prendrai tout ce que vous avez. 999 01:34:46,759 --> 01:34:48,721 Je vous retirerai votre titre. 1000 01:34:49,201 --> 01:34:51,283 Vous ne serez plus chevalier. 1001 01:34:52,364 --> 01:34:53,886 Vous ne serez plus rien. 1002 01:34:54,046 --> 01:34:55,808 Vous serez effacé. 1003 01:38:51,483 --> 01:38:52,925 Ils n'oseraient pas. 1004 01:39:05,097 --> 01:39:05,938 Assassin ! 1005 01:39:07,900 --> 01:39:08,981 Assassin ! 1006 01:39:11,263 --> 01:39:13,105 On ne vous laissera pas faire ! 1007 01:39:13,265 --> 01:39:14,507 Relâchez-le ! 1008 01:39:25,758 --> 01:39:26,639 Relâchez-le ! 1009 01:41:00,973 --> 01:41:06,458 En 1789, le peuple se souleva violemment contre Marie-Antoinette et la monarchie. 1010 01:41:06,619 --> 01:41:10,943 Joseph Bologne commanda le 1er régiment entièrement composé de Noirs 1011 01:41:11,103 --> 01:41:13,265 lors de la Révolution française. 1012 01:41:14,547 --> 01:41:18,551 En 1802, Napoléon Bonaparte rétablit l'esclavage dans les colonies 1013 01:41:18,751 --> 01:41:21,193 et fit interdire la musique de Joseph. 1014 01:41:21,353 --> 01:41:25,477 C'est la raison pour laquelle une bonne partie de son œuvre 1015 01:41:25,638 --> 01:41:27,760 a été détruite et oubliée. 1016 01:41:28,961 --> 01:41:31,363 Au fil du temps, historiens et musiciens 1017 01:41:31,524 --> 01:41:34,366 ont redécouvert la vie et la musique de Joseph. 1018 01:41:34,527 --> 01:41:36,408 Il est désormais reconnu 1019 01:41:36,569 --> 01:41:40,573 comme l'un des premiers compositeurs noirs de musique classique 1020 01:41:40,773 --> 01:41:44,456 et considéré, à juste titre, comme un violoniste de génie. 1021 01:47:52,464 --> 01:47:54,466 Sous-titres : Sabine de Andria