1 00:00:06,756 --> 00:00:10,552 {\an8}♪ 2 00:00:35,160 --> 00:00:38,621 - Muchos tipos lindos hoy. - Joel: Sí. 3 00:00:38,621 --> 00:00:41,583 - ¿Viste ese? - Ya lo vi. 4 00:00:41,583 --> 00:00:44,919 - ¿Es un jean de corte alto? - Ajá. Sí que lo es. 5 00:00:44,919 --> 00:00:47,839 - Y zapatos adaptados. - Ah, sí, señora. 6 00:00:47,839 --> 00:00:50,383 No es mi estilo, pero... le doy. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,926 Ah, yo también le doy. 8 00:00:51,926 --> 00:00:54,971 - (ambos ríen) - ¿Qué tal ese? 9 00:00:54,971 --> 00:00:57,474 ¿Una chaqueta de cuero en un día cálido? 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 - Ah, fue popular en los 80. - (Joel ríe) 11 00:00:59,476 --> 00:01:01,519 Y ya sabemos que no le importa sudar, ¿no? 12 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 - Exacto! Es... - Eso me gusta! 13 00:01:03,271 --> 00:01:05,231 - Sí, le doy! - Le doy! 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,983 Y si fuera tan gracioso como yo, 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 lo pondría a trabajar ahora. 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,320 (ambos ríen) 17 00:01:10,320 --> 00:01:13,281 Ah, 10,000. Terminé. 18 00:01:13,281 --> 00:01:14,824 - (Sam riendo) - (exhala) 19 00:01:14,824 --> 00:01:17,118 Dios, hacemos ejercicios todos los días, 20 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 y mis pantalones siguen sin quedarme. 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,457 No lo sé, deberías usar bandas elásticas, 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,501 así no te enterarías de nada. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,960 (ambos riendo) 24 00:01:27,295 --> 00:01:28,671 - Sam: ¿En serio? - Joel: Mira eso. 25 00:01:28,671 --> 00:01:30,924 Son... asquerosos. 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 Apuesto a que despierta cada mañana 27 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 y le da un dulce besito en el clítoris. 28 00:01:34,552 --> 00:01:36,095 - (Joel riendo) - (teléfono vibrando) 29 00:01:36,095 --> 00:01:38,014 - Sam! - ¿Qué? 30 00:01:38,014 --> 00:01:40,099 Ah... 31 00:01:40,099 --> 00:01:42,769 - Hola, Trish. - Tricia: Oye, tienes que venir, papá me dio la lista. 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,854 ¿Qué, ahora? Estoy un poco ocupada. 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,773 Tricia: Que sea en una hora y no me dejes esperando. 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 - Tengo mil cosas que... - Ahí estaré! 35 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 - Jodida Tricia! - Mm. 36 00:01:51,319 --> 00:01:53,655 - ¿Sabes qué no haría ella? - ¿Qué? 37 00:01:53,655 --> 00:01:56,783 - Nunca jugaría a “le doy o paso". - (se mofa) Aburrida. 38 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 Es decir... Mira a ese tipo. 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 - Sam: Le gusta la poesía. - Joel: Sí! 40 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Le gustan mucho, mucho, mucho los infomerciales. 41 00:02:05,750 --> 00:02:08,628 - Ah, y ama contarte su día! - Sí. 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,672 - Odia a Cher. - Claro que no! 43 00:02:10,672 --> 00:02:13,007 - ¿Quién odia a Cher? - Pues este tipo. 44 00:02:13,007 --> 00:02:15,301 - Ah, yo paso. - Paso! 45 00:02:15,301 --> 00:02:18,680 No le daré a eso. Aunque me gustaría. 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,474 ¿Dónde está Roger? No ha llegado. 47 00:02:22,642 --> 00:02:24,018 Ahí está. 48 00:02:25,395 --> 00:02:26,563 Ah. 49 00:02:27,772 --> 00:02:29,232 Joel: Okey. 50 00:02:29,232 --> 00:02:30,984 Qué bueno está bien. 51 00:02:33,152 --> 00:02:35,321 Hiciste lo correcto. 52 00:02:39,409 --> 00:02:40,785 ¿Hacemos otra vuelta? 53 00:02:40,785 --> 00:02:42,161 ¿Por qué la haríamos? 54 00:02:42,161 --> 00:02:45,331 - Será divertido. - Claro que no. (ríe) 55 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 De acuerdo, podemos volver al auto. 56 00:02:47,250 --> 00:02:49,335 (exhala) Okey, ¿listo? 57 00:02:49,335 --> 00:02:52,505 Pero primero, ¿puedo decirte algo? 58 00:02:52,505 --> 00:02:55,592 - No. - Si no... tienes tiempo de dar otra vuelta, 59 00:02:55,592 --> 00:02:57,343 - yo tengo tiempo para decir esto. - No. 60 00:02:57,343 --> 00:02:58,803 No, por favor. No. 61 00:02:58,803 --> 00:03:00,930 No arruines el momento. 62 00:03:00,930 --> 00:03:02,682 De verdad te amo. 63 00:03:02,682 --> 00:03:04,601 - Joel... - (riendo) 64 00:03:04,601 --> 00:03:06,102 Basta! Basta! 65 00:03:06,102 --> 00:03:08,062 Daré otra vuelta, lo lograste! 66 00:03:08,062 --> 00:03:10,607 - Te amo! - Sabes bien que no puedo ir tan rápido! 67 00:03:10,607 --> 00:03:12,775 - Te amo! (riendo) - Deja de hablar! 68 00:03:12,775 --> 00:03:16,070 ♪ 69 00:03:18,948 --> 00:03:21,200 BUSCANDO UN NORTE 70 00:03:22,535 --> 00:03:24,203 {\an8}Tricia: No sé por qué me la dio a mí. 71 00:03:24,203 --> 00:03:25,413 {\an8}Tú le dijiste que se fuera. 72 00:03:25,413 --> 00:03:26,789 {\an8}Sam: Eres la más responsable. 73 00:03:26,789 --> 00:03:28,625 {\an8}Y ¿no le enseñaste a usar un celular? 74 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 {\an8}Bueno, sí, pero no lo sé, no funcionó. 75 00:03:30,710 --> 00:03:32,045 {\an8}- ¿Qué dice? - Tricia: Déjame ver. 76 00:03:32,045 --> 00:03:34,589 Sí, todo es... "Bueno"... 77 00:03:34,589 --> 00:03:36,883 eh, "Llegué al aeropuerto a tiempo, 78 00:03:36,883 --> 00:03:39,344 me senté junto al pasillo". Fascinante. 79 00:03:39,344 --> 00:03:41,596 - "Me hice amigo de la azafata". - Por supuesto. 80 00:03:41,596 --> 00:03:43,431 Eh... 81 00:03:43,431 --> 00:03:45,600 "Desearía que pudieran ver el bote. 82 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 El tío Frank lo restauró. 83 00:03:47,310 --> 00:03:49,479 Haremos barbacoa esta noche 84 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 y zarparemos en la mañana". 85 00:03:54,150 --> 00:03:55,860 Okey, esto es lo que haremos. 86 00:03:55,860 --> 00:03:57,820 - Es mucho. - Carajo. 87 00:03:57,820 --> 00:04:00,073 "Número uno: visiten a su madre a diario". 88 00:04:00,073 --> 00:04:02,617 Uf, dejémoslo para mañana. 89 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 "Poner ventanas para tormentas, 90 00:04:04,661 --> 00:04:06,454 aspirar, alimentar a los pollos, 91 00:04:06,454 --> 00:04:10,083 cortar el césped, revisar la bomba, limpiar el granero..." 92 00:04:10,083 --> 00:04:12,794 - No puedo, no puedo hacer esto ahora! - Okey... 93 00:04:12,794 --> 00:04:14,796 No puedo! Es que... tengo que irme. 94 00:04:14,796 --> 00:04:16,631 Debo trabajar, debo empacar lo de Shannon, 95 00:04:16,631 --> 00:04:17,840 - es decir... - Okey, de acuerdo. 96 00:04:17,840 --> 00:04:19,258 Fue idea tuya, odio la granja. 97 00:04:19,258 --> 00:04:22,428 Es que no cultivaremos, Tricia, al contrario. 98 00:04:22,428 --> 00:04:24,055 Y... 99 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Vamos, ¿no te alegra que haga algo para él? 100 00:04:28,726 --> 00:04:30,186 Bueno... 101 00:04:30,186 --> 00:04:32,313 Es mal momento. 102 00:04:32,313 --> 00:04:34,816 Bien. Pasaré luego a despedirme de Shannon. 103 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 - Okey. - Le daré mis camisetas de la universidad. 104 00:04:36,818 --> 00:04:40,029 - Bien. - Te dijo que le di una identificación falsa, ¿no? 105 00:04:41,406 --> 00:04:43,241 Espero que estés bromeando. 106 00:04:43,241 --> 00:04:44,951 (riendo) Bromeo. 107 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Pero le dije dónde obtenerla. 108 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 No es gracioso. 109 00:04:50,164 --> 00:04:51,874 Yo creo que lo es. 110 00:04:59,882 --> 00:05:02,218 "Podrían convencer a su vecino". 111 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 (riendo) 112 00:05:03,219 --> 00:05:04,262 BIENVENIDOS A FREDDIE'S 113 00:05:04,262 --> 00:05:05,638 Sam: Tengo que limpiar el granero. 114 00:05:05,638 --> 00:05:07,932 - Recuérdame comprar bolsas grandes. - Joel: Mm. 115 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Maldición, ¿sabes qué? Ya hice la lista. 116 00:05:10,310 --> 00:05:12,854 ¿Por qué ya no puedo recordar nada? 117 00:05:12,854 --> 00:05:15,189 - ¿La menopausia? - Perimenopausia. 118 00:05:15,189 --> 00:05:17,483 - ¿Cuál es la diferencia? - Bueno, nadie lo sabe. 119 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 (ambos riendo) 120 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 Será un cambio fácil. Es una pareja de ancianos, 121 00:05:21,696 --> 00:05:24,449 muy dulces, vienen a jugar. 122 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 Y guardé todos mis cristales en mi armario. 123 00:05:27,452 --> 00:05:29,871 - Aprendí. - Bien. 124 00:05:29,871 --> 00:05:31,998 No puedo creer que me cortaras el cabello. 125 00:05:31,998 --> 00:05:35,460 Ah, pero se ve... lindo. 126 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 - Se ve lindo, ¿cierto? - Muy lindo. Yo te doy. 127 00:05:38,463 --> 00:05:41,549 - Ey. - Un latte de almendras y leche de soya para el esposo. 128 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 - Ah, toma, cariño. - (Joel riendo) 129 00:05:43,760 --> 00:05:45,553 Bésame. 130 00:05:45,553 --> 00:05:49,515 - Vámonos a casa, la cafeína te pone cachonda. - (Sam riendo) 131 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 ♪ Oh, está mojada ♪ 132 00:05:51,100 --> 00:05:54,479 ♪ Oh, me mojé Oh, me mojé ♪ 133 00:05:54,479 --> 00:05:56,981 ♪ Cuidado! Cuidado! ♪ 134 00:05:56,981 --> 00:05:59,150 (ambos riendo) 135 00:06:06,949 --> 00:06:09,285 - Deberíamos estirar. - Ah, sí. 136 00:06:11,454 --> 00:06:12,872 (exhala) 137 00:06:12,872 --> 00:06:14,415 Un, dos, tres. (gruñe) 138 00:06:14,415 --> 00:06:17,126 (ambos riendo) 139 00:06:17,126 --> 00:06:20,546 Ojalá no tuviera que estar sobria esta noche. 140 00:06:20,546 --> 00:06:22,715 ¿De qué hablas? Estuvimos sobrios 141 00:06:22,715 --> 00:06:24,300 - dos noches seguidas. - Ah, ¿sí? 142 00:06:24,300 --> 00:06:26,427 Sí! Hoy toca beber, ¿o hiciste trampa? 143 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 - Nunca lo haría! - (ambos riendo) 144 00:06:28,679 --> 00:06:29,972 De acuerdo. 145 00:06:29,972 --> 00:06:31,390 Vamos a salir, ¿quieres? 146 00:06:31,390 --> 00:06:33,976 Vamos al centro a despejar la mente. 147 00:06:33,976 --> 00:06:37,271 - ¿Sabes? Carla, de mi clase de yoga... - Ah, por Dios, Joel! 148 00:06:37,271 --> 00:06:39,816 Sabes que odio cuando hablas de los de yoga. 149 00:06:39,816 --> 00:06:43,277 - Lo sé, pero ella es diferente, es... - Detente! SGN, Joel. 150 00:06:43,277 --> 00:06:44,904 - ¿Qué es SGN? - Sin gente nueva. 151 00:06:44,904 --> 00:06:47,323 En especial si puede tocar su vagina con su nariz. 152 00:06:47,323 --> 00:06:49,575 - No es natural. - (Joel riendo) 153 00:06:49,575 --> 00:06:52,161 - Ella es distinta, está embarazada y... - Segundo strike. 154 00:06:52,161 --> 00:06:55,206 (ambos riendo) 155 00:06:55,206 --> 00:06:56,582 Nunca le daré una oportunidad. 156 00:06:56,582 --> 00:06:58,960 - Joel: Dejaron la puerta abierta. - Ah, qué bien. 157 00:06:58,960 --> 00:07:02,213 - Asco! Sam! - Ah. ¿Qué carajo hace eso ahí? 158 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Joel: Ay, por Dios! 159 00:07:03,339 --> 00:07:04,966 Fui claro: sin mascotas. 160 00:07:04,966 --> 00:07:07,635 - Sam: Bueno, lo pisaste. - Joel: Lo sé. 161 00:07:07,635 --> 00:07:10,012 Se me quedó el olor en la nariz. 162 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 No sé si podré superarlo. 163 00:07:11,681 --> 00:07:13,558 Bueno, Joel. Debes quemar esos zapatos. 164 00:07:13,558 --> 00:07:16,978 - Uf, son mis zapatos de ejercitar. - Ya no lo son. 165 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 (resoplando) 166 00:07:19,939 --> 00:07:21,482 A ver esto. 167 00:07:21,482 --> 00:07:25,695 - ¿Crees que el popó cuente como materia orgánica? - Ah, sí. 168 00:07:25,695 --> 00:07:28,739 Oye, Steve. ¿Esta cosa quita el excremento? 169 00:07:28,739 --> 00:07:30,408 - ¿Te ensuciaste? - Joel: Steve, 170 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 es muy malo. 171 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 Es muy malo. 172 00:07:34,537 --> 00:07:37,331 Sí, eso ayudará. 173 00:07:37,331 --> 00:07:39,417 - Bueno, llévalo. - De acuerdo. 174 00:07:39,417 --> 00:07:41,210 Llevaré estos dos. 175 00:07:41,210 --> 00:07:43,254 - Uno más. - (riendo) Okey. 176 00:07:43,254 --> 00:07:45,173 ¿Tendrán bocadillos aquí? 177 00:07:45,173 --> 00:07:46,465 Ah, sí, sí, tienen. 178 00:07:46,465 --> 00:07:48,259 - Bien. - Eso sí lo sé bien. 179 00:07:48,259 --> 00:07:51,679 ♪ 180 00:08:08,279 --> 00:08:10,114 (exhala) 181 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 Carajo. 182 00:08:15,786 --> 00:08:17,747 Ay, Dios. 183 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Ah, maldición. 184 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 No sé dónde ponerlo. 185 00:08:32,386 --> 00:08:35,431 ♪ 186 00:08:35,431 --> 00:08:37,016 Ah, mierda. 187 00:09:03,251 --> 00:09:06,462 (jadeando) 188 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Muy bien. 189 00:09:18,724 --> 00:09:21,894 ♪ 190 00:09:46,377 --> 00:09:47,503 (exhala) 191 00:09:48,421 --> 00:09:50,214 De acuerdo. Bien. 192 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 Creo que ya está. 193 00:09:55,136 --> 00:09:56,345 Ah, vaya. 194 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 - Solo una cosa. - ¿Qué? 195 00:09:58,472 --> 00:10:01,017 Odio ese cartel, no quiero esa basura en mi dormitorio. 196 00:10:01,017 --> 00:10:03,686 Ah, disculpa, esa basura pagó por tu dormitorio. 197 00:10:03,686 --> 00:10:05,604 Así que... se queda. 198 00:10:05,604 --> 00:10:07,106 Okey. 199 00:10:08,607 --> 00:10:10,192 ¿Sabes? Parece que fue ayer 200 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 que te dejábamos en el jardín de niños. 201 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 Mamá... 202 00:10:14,530 --> 00:10:16,324 Shan, estoy orgullosa de ti! 203 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 Eres la mejor hija. 204 00:10:17,783 --> 00:10:20,036 Te ves hermosa para tu primer día! 205 00:10:20,036 --> 00:10:23,414 Me encanta! Okey, saquemos una última foto, ¿de acuerdo? 206 00:10:23,414 --> 00:10:25,291 - Okey. - Siéntate allí. 207 00:10:28,044 --> 00:10:31,422 (solloza) Un segundo, déjame abrir esta cosa. 208 00:10:32,631 --> 00:10:35,551 - Muy bien. ¿Lista? - De acuerdo. 209 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 Sonríe! 210 00:10:36,802 --> 00:10:39,472 - (riendo) Qué linda! - Envíasela a papá. 211 00:10:40,306 --> 00:10:42,391 Okey, sí. 212 00:10:42,391 --> 00:10:45,227 - De hecho, no es necesario. - No, no, no. Está bien. 213 00:10:45,227 --> 00:10:47,146 - Se la enviaré. - Envíamela, y yo se la reenvío. 214 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 No. Ya la mandé. 215 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 (risita) No hay problema. 216 00:10:51,400 --> 00:10:53,861 - (ríe) - De acuerdo. 217 00:10:53,861 --> 00:10:55,654 Muy bien, debemos continuar. 218 00:10:55,654 --> 00:10:57,615 ¿Nos vamos? ¿Estás lista? 219 00:10:57,615 --> 00:10:59,283 Sí, creo. 220 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 Yo no lo estoy. 221 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 ¿Vamos por un café primero? 222 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 - Ajá, vamos. - Okey. 223 00:11:04,872 --> 00:11:06,123 (suspira) 224 00:11:21,430 --> 00:11:22,598 (solloza) 225 00:11:29,397 --> 00:11:32,066 (tono de llamada) 226 00:11:32,066 --> 00:11:33,859 - Joel: Hola! - Hola. 227 00:11:33,859 --> 00:11:36,404 Joel: Creo que ya logré quitar el olor. 228 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Quizás se huela si de verdad lo intentas. 229 00:11:39,073 --> 00:11:42,410 (ríe) ¿Cómo vas allá? ¿Lista para que lo alquilen? 230 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 Sí, más o menos. 231 00:11:47,373 --> 00:11:48,958 Joel: ¿Estás bien? 232 00:11:50,126 --> 00:11:51,335 No. 233 00:11:54,797 --> 00:11:56,424 Es que... 234 00:11:58,217 --> 00:11:59,552 Se siente extraño 235 00:11:59,552 --> 00:12:02,388 estar aquí con todo esto, ¿sabes? 236 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Yo... 237 00:12:07,226 --> 00:12:10,438 quería que se fuera y lo animé y... 238 00:12:10,438 --> 00:12:11,814 me alegra que se fuera, 239 00:12:11,814 --> 00:12:13,107 porque si hubiera limpiado esto, 240 00:12:13,107 --> 00:12:15,443 le habría roto el corazón. 241 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 Pero no. 242 00:12:22,533 --> 00:12:25,536 No sabía que rompería el mío y... 243 00:12:29,540 --> 00:12:32,126 Sentarme aquí, Joel, él... 244 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 Está en todos lados. 245 00:12:40,259 --> 00:12:42,595 Cada rincón de este sitio es... 246 00:12:42,595 --> 00:12:44,555 él, ¿me entiendes? 247 00:12:48,184 --> 00:12:51,103 El... amó este sitio. 248 00:12:52,229 --> 00:12:53,814 Y ahora estoy... 249 00:12:55,232 --> 00:12:57,860 Siento que empaco toda su vida. 250 00:12:58,402 --> 00:12:59,820 Y... 251 00:13:04,033 --> 00:13:05,784 (solloza) 252 00:13:06,660 --> 00:13:08,829 Solo... apesta. 253 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Joel: ¿Quieres que vaya? 254 00:13:13,417 --> 00:13:15,669 (inhala y exhala) 255 00:13:15,669 --> 00:13:17,713 No, solo... 256 00:13:19,590 --> 00:13:21,759 Solo acompáñame un rato. 257 00:13:24,637 --> 00:13:26,180 Joel: De acuerdo. 258 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 (llorando) 259 00:13:45,783 --> 00:13:48,077 Tal vez solo estoy cansada. 260 00:13:48,077 --> 00:13:50,538 (ambos ríen) 261 00:13:51,038 --> 00:13:52,248 Es por... 262 00:13:52,248 --> 00:13:55,834 enfrentarme a toda esta basura sin un trago. 263 00:13:55,834 --> 00:13:58,420 Joel: Puedo llegar con mi licuadora 264 00:13:58,420 --> 00:14:01,048 - en 15 minutos. - No, no, no. 265 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 No... no. 266 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Gracias. 267 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 (inhala y exhala) 268 00:14:11,267 --> 00:14:14,144 Joel: Haces bien, cariño. De verdad. 269 00:14:15,145 --> 00:14:16,522 Gracias. 270 00:14:28,742 --> 00:14:31,370 GRACIAS, MANHATTAN, POR TENER FE Y ESPERANZA EN CHARITY 271 00:14:33,998 --> 00:14:36,625 CHARITY COOPER GRUPO INMOBILIARIO 272 00:14:38,836 --> 00:14:43,007 (gritando) Ah, mal... dita sea! 273 00:14:43,882 --> 00:14:45,009 (exhala) 274 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 VILLA INDEPENDENCIA 275 00:15:36,226 --> 00:15:37,269 Hola. 276 00:15:39,647 --> 00:15:41,565 Eh, ¿Mary Jo Miller? 277 00:15:41,565 --> 00:15:43,651 Ah, debes tener muchas historias. 278 00:15:43,651 --> 00:15:45,611 Sí. ¿Está en su cuarto? 279 00:15:45,611 --> 00:15:47,946 - Sí, la escucharás. - Gracias. 280 00:15:51,700 --> 00:15:53,994 (residente tosiendo) 281 00:16:12,596 --> 00:16:14,014 Ah, no te había visto. 282 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 MJ, tienes visitas. 283 00:16:17,101 --> 00:16:20,229 Hola, mamá. Te he echado mucho de menos. 284 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 ¿Qué haces aquí? 285 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Bueno, quería visitarte, y papá quería estar seguro 286 00:16:24,566 --> 00:16:25,984 de que tuvieras ropa limpia, 287 00:16:25,984 --> 00:16:28,487 así que tienes en el cajón y un poco más aquí, ¿okey? 288 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 - Ese idiota quemó mi casa. - No. 289 00:16:30,572 --> 00:16:32,366 No hizo eso. 290 00:16:32,366 --> 00:16:35,160 - Sí lo hizo. - Claro que no. 291 00:16:36,286 --> 00:16:38,956 ¿Tú has estado fumando? 292 00:16:38,956 --> 00:16:41,083 ¿Ha estado fumando? 293 00:16:41,083 --> 00:16:42,376 No podemos detenerla. 294 00:16:42,376 --> 00:16:43,627 ¿Qué estás haciendo, mamá? 295 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 Tú no fumas. ¿Qué hay con eso? 296 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 (Sam palmea su muslo) 297 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 (suspira) Okey. 298 00:16:50,300 --> 00:16:52,636 ¿Quieres que te traiga otra cosa mañana? 299 00:16:52,636 --> 00:16:55,222 - No. - De acuerdo. 300 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 Bien, te veré mañana y... 301 00:16:58,142 --> 00:17:00,602 Ya sabes... gracias. 302 00:17:00,602 --> 00:17:01,812 (teléfono sonando) 303 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Ey, mamá universitaria. ¿Cómo te fue? 304 00:17:03,897 --> 00:17:07,109 Tricia: Oye, ¿tú y tu amiguito quieren venir a cenar? 305 00:17:07,109 --> 00:17:08,694 Hice demasiada comida. 306 00:17:08,694 --> 00:17:10,946 No me acostumbro a cocinar para una persona. 307 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 Sí, le preguntaré. 308 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 Por cierto, me debes una, vi a mamá. 309 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Santo cielo! 310 00:17:17,619 --> 00:17:19,872 Nos iremos apenas terminemos de comer. 311 00:17:19,872 --> 00:17:21,790 Entiendo. ¿Palabra de seguridad? 312 00:17:21,790 --> 00:17:23,709 - Sam y Joel: Tricia! - Hola! 313 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 - Hola. - Tricia: Adelante. 314 00:17:26,295 --> 00:17:28,589 - "Jugo". - Joel: "Jugo". 315 00:17:28,589 --> 00:17:32,134 (riendo) Me divertí. Gracias por invitarnos. 316 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Ah, no, gracias por venir! 317 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 Y Joel... 318 00:17:36,305 --> 00:17:38,766 Sabes, tengo que decirte esto. 319 00:17:38,766 --> 00:17:42,186 Tú... casi haces divertida a Sam. 320 00:17:42,186 --> 00:17:43,979 - Casi. 321 00:17:43,979 --> 00:17:46,565 - Gracias. - Y por cierto, he estado pensando 322 00:17:46,565 --> 00:17:48,067 en cómo sería este día 323 00:17:48,067 --> 00:17:50,903 y no es... (ríe) ...nada de lo que imaginé. 324 00:17:50,903 --> 00:17:52,070 El ni siquiera fue. 325 00:17:52,070 --> 00:17:54,740 - Vaya. - Bueno, debes sentir muchas cosas, 326 00:17:54,740 --> 00:17:57,034 pero... deberías estar orgullosa, 327 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 criaste a una joven maravillosa. 328 00:17:59,787 --> 00:18:01,288 Gracias. 329 00:18:01,288 --> 00:18:04,625 ¿Sabes? Nunca he estado sola en mi vida. 330 00:18:04,625 --> 00:18:06,335 Esto se acabó para mí. 331 00:18:06,335 --> 00:18:08,337 Si te divorcias a mi edad, 332 00:18:08,337 --> 00:18:09,880 ese es el fin. 333 00:18:09,880 --> 00:18:11,423 Ya. Estaré sola por siempre. 334 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Y bueno, está bien, no hay problema. 335 00:18:13,008 --> 00:18:14,426 Sam, siempre has estado sola. 336 00:18:14,426 --> 00:18:18,013 Tú eres buena para eso, o estás acostumbrada. 337 00:18:18,013 --> 00:18:19,473 Lo que sea bien por ti está bien. 338 00:18:19,473 --> 00:18:22,017 Pero no pensé que terminaría así. 339 00:18:22,017 --> 00:18:23,352 No lo pensé. 340 00:18:23,352 --> 00:18:26,980 Quería ser como mamá y papá, casados para siempre. 341 00:18:26,980 --> 00:18:28,982 - ¿En serio? - Ajá. 342 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 - Claro que sí! - ¿Tratada del carajo y también 343 00:18:31,443 --> 00:18:33,737 subestimada como papá? 344 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 Mm... 345 00:18:37,574 --> 00:18:40,035 No quiero ser una divorciada. 346 00:18:40,035 --> 00:18:42,996 No quiero... No soy como... No soy una persona 347 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 que se divorcie. 348 00:18:45,332 --> 00:18:47,501 Yo no... 349 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 Pues no tienes que serlo. 350 00:18:48,919 --> 00:18:52,214 - (Tricia suspira) - Podrías reconciliarte con Rick. 351 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 Joel, él la engañó. 352 00:18:54,466 --> 00:18:56,343 O no, no lo hagas. 353 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 Tricia: Bueno... 354 00:18:58,637 --> 00:19:00,681 quizás lo engañé también. 355 00:19:00,681 --> 00:19:01,723 No lo hiciste. 356 00:19:01,723 --> 00:19:02,933 ¿Lo hiciste? 357 00:19:02,933 --> 00:19:05,811 Bueno, no técnicamente, 358 00:19:05,811 --> 00:19:08,272 pero en verdad lo intenté. 359 00:19:08,272 --> 00:19:11,650 - (Joel ríe) - ¿De qué estás hablando? 360 00:19:11,650 --> 00:19:13,527 Mm... 361 00:19:13,527 --> 00:19:16,822 - Creo que necesito detalles. - Yo debo saber más. 362 00:19:16,822 --> 00:19:18,699 - Joel: Quiero saber. - Con Coop. 363 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 - No! - (grito ahogado de Joel) 364 00:19:20,576 --> 00:19:21,952 (riendo) Sí! 365 00:19:21,952 --> 00:19:24,163 Bueno, ella se folló a mi esposo, 366 00:19:24,163 --> 00:19:27,124 - y traté de follarme el suyo. - Tricia! 367 00:19:27,958 --> 00:19:29,459 Eso fue gracioso. 368 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 - Lástima que me rechazó, así que... - Sam: Bueno, 369 00:19:31,670 --> 00:19:33,839 - entonces eso no cuenta. - Tricia: Coop. 370 00:19:33,839 --> 00:19:35,424 Okey. Coop. 371 00:19:35,424 --> 00:19:38,760 Coop rechazó esto, todo esto. 372 00:19:38,760 --> 00:19:40,220 El dijo: "No, gracias". 373 00:19:40,220 --> 00:19:42,806 Dijo: "¿Qué carajo? ¿Quién rayos eres?". 374 00:19:42,806 --> 00:19:43,974 (Joel riendo) 375 00:19:43,974 --> 00:19:46,435 ¿Conoces la prueba del lápiz, Joel? 376 00:19:46,435 --> 00:19:47,603 - Ah, sí. - Ah, aquí vamos. 377 00:19:47,603 --> 00:19:49,104 Tricia: De acuerdo. La prueba del lápiz. 378 00:19:49,104 --> 00:19:50,647 ¿Quieres decirlo tú o lo digo yo? 379 00:19:50,647 --> 00:19:52,733 - Creo que tú... - Okey, lo diré yo. 380 00:19:52,733 --> 00:19:54,568 En esta prueba, si se queda, 381 00:19:54,568 --> 00:19:56,528 si lo pones aquí y se queda... 382 00:19:56,528 --> 00:19:58,238 En fin, si se cae es bueno. 383 00:19:58,238 --> 00:20:00,449 - (riendo) Ah! Pasaste! - Tricia: Claro que sí! 384 00:20:00,449 --> 00:20:03,368 - (risas) - Entonces, pasé la prueba. 385 00:20:03,368 --> 00:20:04,828 - Joel: Ajá. - Siguen firmes, 386 00:20:04,828 --> 00:20:06,872 incluso a mi edad. Míralas. 387 00:20:06,872 --> 00:20:08,498 ¿Qué opinas? 388 00:20:08,498 --> 00:20:10,250 Joel, dile que tiene buenas tetas. 389 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 Ni siquiera las está mirando. 390 00:20:13,295 --> 00:20:15,547 - Tienes buenas tetas. - (Tricia riendo) 391 00:20:15,547 --> 00:20:18,342 - ¿Por qué me haces decirlo? - Quería escucharlo. 392 00:20:18,342 --> 00:20:20,135 Ah, por Dios. No sonó bien 393 00:20:20,135 --> 00:20:21,595 dicho por mí. 394 00:20:21,595 --> 00:20:23,305 Sí, fue un poco raro, pero me siento mejor. 395 00:20:23,305 --> 00:20:24,514 ¿Quién quiere más vino? 396 00:20:24,514 --> 00:20:26,808 Quiero saber qué piensas de mis tetas, Joel. 397 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 (Tricia riendo a carcajadas) 398 00:20:28,060 --> 00:20:29,645 - Yo no... - Míralas. 399 00:20:29,645 --> 00:20:31,772 Una madre no puede amar 400 00:20:31,772 --> 00:20:34,066 - un hijo más que el otro. - (Tricia riendo) 401 00:20:34,066 --> 00:20:36,735 - ¿Cuáles ganan? Debes elegir. - No. Las amo igual, 402 00:20:36,735 --> 00:20:38,445 - yo las amo igual. - ¿Hacemos la prueba del lápiz, 403 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 - o prefieres...? - ¿O hacemos la prueba de la salsa? 404 00:20:41,114 --> 00:20:43,867 (todos riendo a carcajadas) 405 00:20:43,867 --> 00:20:47,496 Si no gano ahora, me rindo. 406 00:20:49,498 --> 00:20:51,083 ¿Es lo que creo que es? 407 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 Ah! 408 00:20:52,793 --> 00:20:54,336 ♪ Yo amo un tini, tini ♪ 409 00:20:54,336 --> 00:20:56,880 ♪ ¿Quieres un tini, tini? Quiero un tini, tini también ♪ 410 00:20:56,880 --> 00:20:59,383 ♪ Es un tini, tini y otro tini, tini, tini ♪ 411 00:20:59,383 --> 00:21:02,719 (ambos riendo a carcajadas) 412 00:21:04,721 --> 00:21:07,057 Ay, creo que soy yo el tini. 413 00:21:07,057 --> 00:21:09,434 Ah! Está bien, tomaré lo que me des. 414 00:21:09,434 --> 00:21:12,521 - (Joel sigue riendo) - Nos lo ganamos con esa cena. 415 00:21:12,521 --> 00:21:14,898 - Ay, Dios. - (ambos riendo) 416 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 - (Sam suspira) - Okey, okey. 417 00:21:17,317 --> 00:21:20,153 Creo que no debo mezclar bebidas 418 00:21:20,153 --> 00:21:22,656 - estando ebrio. - (ambos riendo) 419 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 - Salud y gracias. 420 00:21:24,074 --> 00:21:26,326 - Salud. - (Joel riendo) 421 00:21:26,326 --> 00:21:28,495 - Mm! - Ah, Dios! 422 00:21:28,495 --> 00:21:32,082 - Tricia está loca. - (ambos riendo) 423 00:21:32,082 --> 00:21:34,918 Mm! Ah, por Dios, ¿y tu mamá? 424 00:21:34,918 --> 00:21:38,213 Ah, maravillosa. Gracias por preguntar. 425 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 Eso fue un jodido desastre. 426 00:21:40,215 --> 00:21:41,717 Fue un desastre. 427 00:21:41,717 --> 00:21:43,176 ¿Sabes qué está haciendo? 428 00:21:43,176 --> 00:21:45,762 Mendiga cigarros de otros residentes. 429 00:21:45,762 --> 00:21:47,472 (riendo) Claro! 430 00:21:47,472 --> 00:21:49,433 Tuvo una apoplejía, que fume! 431 00:21:49,433 --> 00:21:51,935 - Creo que quiere tener otro ataque. - (ambos riendo) 432 00:21:51,935 --> 00:21:54,438 - No, lo siento. - No le puedo decir qué hacer. 433 00:21:54,438 --> 00:21:56,189 Siempre hace todo lo que quiere. 434 00:21:56,189 --> 00:21:58,358 Ni siquiera la visitaría si no fuera por papá, 435 00:21:58,358 --> 00:22:00,527 - pero... bueno. - Joel: Ajá. 436 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 - ¿Sabes qué? - Mm. 437 00:22:02,529 --> 00:22:06,199 Creo que necesitas una dosis de Joel la próxima vez. 438 00:22:06,199 --> 00:22:09,494 - (riendo) - Soy un compañero muy divertido. 439 00:22:09,494 --> 00:22:12,664 Joel, no voy a dejar que mi madre sea una perra contigo. 440 00:22:12,664 --> 00:22:14,624 (ambos riendo) 441 00:22:14,624 --> 00:22:16,960 Lo siento, no lo puede evitar. 442 00:22:16,960 --> 00:22:19,087 (ambos riendo) 443 00:22:19,838 --> 00:22:21,256 Esto está encendido. 444 00:22:21,256 --> 00:22:24,593 (ambos riendo) 445 00:22:24,593 --> 00:22:26,928 - Salud. - Ah, vaya. 446 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 - Fred: Aquí están! - Ah, por Dios! 447 00:22:28,889 --> 00:22:30,265 - Sam: Carajo! - Hola, chicos. 448 00:22:30,265 --> 00:22:32,434 Fred: Los extrañé, ¿cómo están? 449 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 - ¿Qué haces aquí? - Su papá me llamó. 450 00:22:34,895 --> 00:22:36,104 ¿Te llamó? 451 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 Sí, así es, pero ¿sabes?, solo quiere saber 452 00:22:38,273 --> 00:22:40,650 que estés bien y que todo en la granja está bien. 453 00:22:40,650 --> 00:22:42,611 - Okey. - Y oye, debo decirlo, chicos, 454 00:22:42,611 --> 00:22:44,905 es muy frío y aburrido allí en... Gracias. 455 00:22:44,905 --> 00:22:47,741 ...en Wisconsin. Así que era tiempo de volver. 456 00:22:47,741 --> 00:22:49,576 - Bueno, bienvenido. - Gracias. 457 00:22:49,576 --> 00:22:51,953 - Bienvenido. - Rayos, Sammy! 458 00:22:51,953 --> 00:22:54,956 {\an8}Santo cielo! ¿A esto hemos llegado? 459 00:22:54,956 --> 00:22:57,250 {\an8}- (Sam riendo) - Se ve mucho pelo allí. 460 00:22:57,250 --> 00:22:58,960 parece un Ewok atrapado. 461 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 - ¿Lo viste? - Sí, bueno, 462 00:23:00,587 --> 00:23:03,340 yo nací en los 70 y mi arbusto es reflejo de ello. 463 00:23:03,340 --> 00:23:05,050 - (risas) - Ah, también te extrañé. 464 00:23:05,050 --> 00:23:07,427 - ¿Se ve muy mal? - Bastante mal. 465 00:23:07,427 --> 00:23:10,222 Por fin conozco la suite de luna de miel. 466 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 Es solo un acuerdo financiero. 467 00:23:12,224 --> 00:23:15,227 - Matrimonio por conveniencia, cobro mi parte. - (risas) 468 00:23:15,227 --> 00:23:18,021 No entiendo algo. Mi papá te llama a ti, 469 00:23:18,021 --> 00:23:19,189 pero no a sus hijas. 470 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 El no quiere que piensen 471 00:23:20,524 --> 00:23:22,150 que es controlador o entrometido. 472 00:23:22,150 --> 00:23:24,069 Okey. Y ¿entonces te envió? 473 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 Sí. Yo soy todo eso. 474 00:23:27,531 --> 00:23:29,950 Y ¿puedes solo tomarte un tiempo? 475 00:23:29,950 --> 00:23:32,744 Es algo muy importante para ti y para tu carrera, ¿no? 476 00:23:32,744 --> 00:23:34,955 Mira, nueve meses fue suficiente. 477 00:23:34,955 --> 00:23:37,374 Y puedo terminar mi proyecto aquí. 478 00:23:37,374 --> 00:23:40,418 Bueno... Gracias, Fred. 479 00:23:40,418 --> 00:23:41,962 Ah, vamos. 480 00:23:41,962 --> 00:23:44,005 - Lo que sea por Ed. - Sí. 481 00:23:44,005 --> 00:23:46,508 Pero nos joderán en la práctica del coro. 482 00:23:46,508 --> 00:23:47,676 - Ah, no! - Lo sé. 483 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 - Pensaremos en algo. - Lo resolveremos. 484 00:23:50,595 --> 00:23:52,347 Y eh... 485 00:23:52,347 --> 00:23:55,392 Tu padre mencionó que MJ tuvo un ataque. 486 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 - Sí. - Lo siento. 487 00:23:57,310 --> 00:23:59,688 Sí, bueno. Es más duro para él. 488 00:23:59,688 --> 00:24:01,898 El iba a forzarse a hacer cosas 489 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 con las que ya no puede. 490 00:24:04,067 --> 00:24:06,611 - Bueno, es que es un granjero. - Sí. 491 00:24:06,611 --> 00:24:09,990 Y rentar el terreno y el granero fue... demasiado. 492 00:24:09,990 --> 00:24:11,658 Le dije: "Papá, es hora, 493 00:24:11,658 --> 00:24:14,286 tienes que irte, no has hecho nada para ti". 494 00:24:14,286 --> 00:24:16,997 Así que, ahora está en un bote con su hermano 495 00:24:16,997 --> 00:24:19,040 en Corpus Christi, bebiendo una cerveza. 496 00:24:19,040 --> 00:24:21,960 - Lo va a pasar de lo mejor, lo sabemos. - Ah, sí. 497 00:24:21,960 --> 00:24:23,879 - Debe estar festejando ahora. - (Sam ríe) 498 00:24:23,879 --> 00:24:27,591 Ah, chicos, sé que es mucho, pero podemos con esto. 499 00:24:27,591 --> 00:24:29,134 - Podemos. - Sí, podemos. 500 00:24:29,134 --> 00:24:30,343 Fred: Y... 501 00:24:31,469 --> 00:24:34,222 también les traje... 502 00:24:34,222 --> 00:24:35,849 - quesitos! - Sí! 503 00:24:35,849 --> 00:24:37,392 Miren esto. 504 00:24:37,392 --> 00:24:40,228 - Ah... - Refrigéralos para Ed. Sé que le encanta el queso. 505 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 Le encanta. 506 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 - Uno para ti. - Ah, cielos, gracias. 507 00:24:43,607 --> 00:24:45,692 Sam: Bueno, si estamos listos, 508 00:24:45,692 --> 00:24:48,111 seguro quieres saber lo que tenemos planeado. 509 00:24:48,111 --> 00:24:49,154 Claro, ¿qué haremos? 510 00:24:49,154 --> 00:24:50,739 Bueno, beber nuestros tini, tinis 511 00:24:50,739 --> 00:24:52,991 - y ahora abriremos la pista. - Joel: Ah, Dios, esta canción! 512 00:24:52,991 --> 00:24:54,451 (suena "Ungodly Hour" por Chloe x Halle) 513 00:24:54,451 --> 00:24:56,369 Subo el volumen! De pie, Joel! 514 00:24:56,369 --> 00:24:58,371 Vamos, Joel. 515 00:24:58,371 --> 00:25:00,123 - Debes ponerte de pie. - ¿Debo seguirlos? 516 00:25:00,123 --> 00:25:02,167 - Párate, carajo! - Okey, bien. 517 00:25:03,418 --> 00:25:04,836 - (Sam y Joel cantando en inglés) - Oh, okey. 518 00:25:06,504 --> 00:25:08,924 - Siente el espíritu! - (Fred ríe) 519 00:25:08,924 --> 00:25:11,218 Ah, por Dios, se me caen los pantalones. 520 00:25:11,218 --> 00:25:13,637 (risas) 521 00:25:13,637 --> 00:25:15,764 Fred: ¿Cuántas veces más? 522 00:25:15,764 --> 00:25:18,099 (risas) 523 00:25:18,099 --> 00:25:20,227 Sam: Menéalo, Fred! Lo hicimos! 524 00:25:20,227 --> 00:25:21,770 Joel: Lo hicimos, sí! 525 00:25:21,770 --> 00:25:23,146 Sam: Muy bien! 526 00:25:32,739 --> 00:25:34,324 (teléfono vibrando) 527 00:25:36,993 --> 00:25:38,578 EY, TE AMO 528 00:25:38,578 --> 00:25:39,913 (Sam riendo) 529 00:25:43,667 --> 00:25:46,878 (Sam y Joel riendo) 530 00:25:48,380 --> 00:25:50,298 - Joel! - Joel: ¿Sí? 531 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 ¿Cuántas horas activas te quedan? 532 00:25:54,552 --> 00:25:56,012 Diez. 533 00:25:56,012 --> 00:25:57,722 Sam: Eso es bueno! 534 00:25:57,722 --> 00:26:00,141 Y... ¿qué tal 13? 535 00:26:00,141 --> 00:26:02,978 (ambos riendo) 536 00:26:02,978 --> 00:26:04,729 Creo que técnic... 537 00:26:06,106 --> 00:26:09,276 Ah, ¿me están jodiendo? 538 00:26:09,276 --> 00:26:10,694 - ¿Qué? - Joel: No. 539 00:26:11,820 --> 00:26:13,571 Me dieron dos estrellas! 540 00:26:13,571 --> 00:26:16,574 Dicen que mis toallas feas no absorben. 541 00:26:16,574 --> 00:26:18,285 Malditos, yo las escogí! 542 00:26:18,285 --> 00:26:21,121 Su perro se cagó en toda mi casa! 543 00:26:21,121 --> 00:26:23,081 Ah, estos malditos! 544 00:26:23,081 --> 00:26:25,375 Joel, los buscaremos y los quemaremos vivos. 545 00:26:25,375 --> 00:26:28,420 - Voy a escribir una carta! - Sam: ¿A quién? 546 00:26:28,420 --> 00:26:30,839 (riendo) No lo sé. 547 00:26:30,839 --> 00:26:32,924 (ambos riendo) 548 00:26:32,924 --> 00:26:36,261 - Bien, ¿listo? - Joel: Sí. 549 00:26:36,261 --> 00:26:38,805 - Sam: Luces fuera. - Está bien. 550 00:26:40,265 --> 00:26:42,726 - Qué descanses. - Joel: Qué descanses. 551 00:26:47,063 --> 00:26:49,524 Mi hermosa y perfecta lectura. 552 00:26:49,524 --> 00:26:52,485 (Sam riendo) 553 00:26:52,485 --> 00:26:55,447 - Buenas noches, Joel. - Joel: Buenas noches. 554 00:26:56,906 --> 00:26:57,949 (Sam exhala) 555 00:26:57,949 --> 00:26:59,409 Sam: Dulces sueños! 556 00:26:59,409 --> 00:27:01,369 (ambos riendo) 557 00:27:04,748 --> 00:27:08,835 (continúa "Ungodly Hour") 558 00:27:08,835 --> 00:27:11,838 ♪ 559 00:28:11,815 --> 00:28:14,692 EN MEMORIA DE MIKE HAGERTY