1
00:00:06,756 --> 00:00:10,552
{\an8}♪
2
00:00:35,160 --> 00:00:38,621
- Muchos tipos lindos hoy.
- Joel: Sí.
3
00:00:38,621 --> 00:00:41,583
- ¿Viste ese?
- Ya lo vi.
4
00:00:41,583 --> 00:00:44,919
- ¿Es un jean de corte alto?
- Ajá. Sí que lo es.
5
00:00:44,919 --> 00:00:47,839
- Y zapatos adaptados.
- Ah, sí, señora.
6
00:00:47,839 --> 00:00:50,383
No es mi estilo,
pero... le doy.
7
00:00:50,383 --> 00:00:51,926
Ah, yo también le doy.
8
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
- (ambos ríen)
- ¿Qué tal ese?
9
00:00:54,971 --> 00:00:57,474
¿Una chaqueta de cuero
en un día cálido?
10
00:00:57,474 --> 00:00:59,476
- Ah, fue popular en los 80.
- (Joel ríe)
11
00:00:59,476 --> 00:01:01,519
Y ya sabemos
que no le importa
sudar, ¿no?
12
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
- Exacto! Es...
- Eso me gusta!
13
00:01:03,271 --> 00:01:05,231
- Sí, le doy!
- Le doy!
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,983
Y si fuera
tan gracioso como yo,
15
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
lo pondría
a trabajar ahora.
16
00:01:08,651 --> 00:01:10,320
(ambos ríen)
17
00:01:10,320 --> 00:01:13,281
Ah, 10,000. Terminé.
18
00:01:13,281 --> 00:01:14,824
- (Sam riendo)
- (exhala)
19
00:01:14,824 --> 00:01:17,118
Dios, hacemos ejercicios
todos los días,
20
00:01:17,118 --> 00:01:19,788
y mis pantalones
siguen sin quedarme.
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,457
No lo sé, deberías
usar bandas elásticas,
22
00:01:22,457 --> 00:01:24,501
así no te enterarías
de nada.
23
00:01:24,501 --> 00:01:25,960
(ambos riendo)
24
00:01:27,295 --> 00:01:28,671
- Sam: ¿En serio?
- Joel: Mira eso.
25
00:01:28,671 --> 00:01:30,924
Son... asquerosos.
26
00:01:30,924 --> 00:01:32,550
Apuesto a que despierta
cada mañana
27
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
y le da un dulce besito
en el clítoris.
28
00:01:34,552 --> 00:01:36,095
- (Joel riendo)
- (teléfono vibrando)
29
00:01:36,095 --> 00:01:38,014
- Sam!
- ¿Qué?
30
00:01:38,014 --> 00:01:40,099
Ah...
31
00:01:40,099 --> 00:01:42,769
- Hola, Trish.
- Tricia: Oye, tienes que venir,
papá me dio la lista.
32
00:01:42,769 --> 00:01:44,854
¿Qué, ahora?
Estoy un poco ocupada.
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,773
Tricia:
Que sea en una hora
y no me dejes esperando.
34
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
- Tengo mil cosas que...
- Ahí estaré!
35
00:01:49,359 --> 00:01:51,319
- Jodida Tricia!
- Mm.
36
00:01:51,319 --> 00:01:53,655
- ¿Sabes qué no haría ella?
- ¿Qué?
37
00:01:53,655 --> 00:01:56,783
- Nunca jugaría
a “le doy o paso".
- (se mofa) Aburrida.
38
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
Es decir...
Mira a ese tipo.
39
00:01:59,828 --> 00:02:02,330
- Sam: Le gusta la poesía.
- Joel: Sí!
40
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Le gustan mucho,
mucho, mucho
los infomerciales.
41
00:02:05,750 --> 00:02:08,628
- Ah, y ama contarte su día!
- Sí.
42
00:02:08,628 --> 00:02:10,672
- Odia a Cher.
- Claro que no!
43
00:02:10,672 --> 00:02:13,007
- ¿Quién odia a Cher?
- Pues este tipo.
44
00:02:13,007 --> 00:02:15,301
- Ah, yo paso.
- Paso!
45
00:02:15,301 --> 00:02:18,680
No le daré a eso.
Aunque me gustaría.
46
00:02:18,680 --> 00:02:21,474
¿Dónde está Roger?
No ha llegado.
47
00:02:22,642 --> 00:02:24,018
Ahí está.
48
00:02:25,395 --> 00:02:26,563
Ah.
49
00:02:27,772 --> 00:02:29,232
Joel:
Okey.
50
00:02:29,232 --> 00:02:30,984
Qué bueno está bien.
51
00:02:33,152 --> 00:02:35,321
Hiciste lo correcto.
52
00:02:39,409 --> 00:02:40,785
¿Hacemos otra vuelta?
53
00:02:40,785 --> 00:02:42,161
¿Por qué la haríamos?
54
00:02:42,161 --> 00:02:45,331
- Será divertido.
- Claro que no.
(ríe)
55
00:02:45,331 --> 00:02:47,250
De acuerdo,
podemos volver al auto.
56
00:02:47,250 --> 00:02:49,335
(exhala)
Okey, ¿listo?
57
00:02:49,335 --> 00:02:52,505
Pero primero,
¿puedo decirte algo?
58
00:02:52,505 --> 00:02:55,592
- No.
- Si no... tienes tiempo
de dar otra vuelta,
59
00:02:55,592 --> 00:02:57,343
- yo tengo tiempo
para decir esto.
- No.
60
00:02:57,343 --> 00:02:58,803
No, por favor. No.
61
00:02:58,803 --> 00:03:00,930
No arruines el momento.
62
00:03:00,930 --> 00:03:02,682
De verdad te amo.
63
00:03:02,682 --> 00:03:04,601
- Joel...
- (riendo)
64
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
Basta! Basta!
65
00:03:06,102 --> 00:03:08,062
Daré otra vuelta,
lo lograste!
66
00:03:08,062 --> 00:03:10,607
- Te amo!
- Sabes bien
que no puedo ir tan rápido!
67
00:03:10,607 --> 00:03:12,775
- Te amo! (riendo)
- Deja de hablar!
68
00:03:12,775 --> 00:03:16,070
♪
69
00:03:18,948 --> 00:03:21,200
BUSCANDO UN NORTE
70
00:03:22,535 --> 00:03:24,203
{\an8}Tricia:
No sé por qué
me la dio a mí.
71
00:03:24,203 --> 00:03:25,413
{\an8}Tú le dijiste
que se fuera.
72
00:03:25,413 --> 00:03:26,789
{\an8}Sam:
Eres la más responsable.
73
00:03:26,789 --> 00:03:28,625
{\an8}Y ¿no le enseñaste
a usar un celular?
74
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
{\an8}Bueno, sí,
pero no lo sé,
no funcionó.
75
00:03:30,710 --> 00:03:32,045
{\an8}- ¿Qué dice?
- Tricia: Déjame ver.
76
00:03:32,045 --> 00:03:34,589
Sí, todo es...
"Bueno"...
77
00:03:34,589 --> 00:03:36,883
eh, "Llegué
al aeropuerto a tiempo,
78
00:03:36,883 --> 00:03:39,344
me senté junto al pasillo".
Fascinante.
79
00:03:39,344 --> 00:03:41,596
- "Me hice amigo de la azafata".
- Por supuesto.
80
00:03:41,596 --> 00:03:43,431
Eh...
81
00:03:43,431 --> 00:03:45,600
"Desearía que pudieran
ver el bote.
82
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
El tío Frank
lo restauró.
83
00:03:47,310 --> 00:03:49,479
Haremos barbacoa
esta noche
84
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
y zarparemos
en la mañana".
85
00:03:54,150 --> 00:03:55,860
Okey, esto es
lo que haremos.
86
00:03:55,860 --> 00:03:57,820
- Es mucho.
- Carajo.
87
00:03:57,820 --> 00:04:00,073
"Número uno: visiten
a su madre a diario".
88
00:04:00,073 --> 00:04:02,617
Uf, dejémoslo
para mañana.
89
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
"Poner ventanas
para tormentas,
90
00:04:04,661 --> 00:04:06,454
aspirar, alimentar
a los pollos,
91
00:04:06,454 --> 00:04:10,083
cortar el césped,
revisar la bomba,
limpiar el granero..."
92
00:04:10,083 --> 00:04:12,794
- No puedo, no puedo
hacer esto ahora!
- Okey...
93
00:04:12,794 --> 00:04:14,796
No puedo! Es que...
tengo que irme.
94
00:04:14,796 --> 00:04:16,631
Debo trabajar, debo
empacar lo de Shannon,
95
00:04:16,631 --> 00:04:17,840
- es decir...
- Okey, de acuerdo.
96
00:04:17,840 --> 00:04:19,258
Fue idea tuya,
odio la granja.
97
00:04:19,258 --> 00:04:22,428
Es que no cultivaremos,
Tricia, al contrario.
98
00:04:22,428 --> 00:04:24,055
Y...
99
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Vamos, ¿no te alegra
que haga algo para él?
100
00:04:28,726 --> 00:04:30,186
Bueno...
101
00:04:30,186 --> 00:04:32,313
Es mal momento.
102
00:04:32,313 --> 00:04:34,816
Bien. Pasaré luego
a despedirme de Shannon.
103
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
- Okey.
- Le daré mis camisetas
de la universidad.
104
00:04:36,818 --> 00:04:40,029
- Bien.
- Te dijo que le di
una identificación falsa, ¿no?
105
00:04:41,406 --> 00:04:43,241
Espero que estés bromeando.
106
00:04:43,241 --> 00:04:44,951
(riendo)
Bromeo.
107
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
Pero le dije
dónde obtenerla.
108
00:04:49,163 --> 00:04:50,164
No es gracioso.
109
00:04:50,164 --> 00:04:51,874
Yo creo que lo es.
110
00:04:59,882 --> 00:05:02,218
"Podrían convencer
a su vecino".
111
00:05:02,218 --> 00:05:03,219
(riendo)
112
00:05:03,219 --> 00:05:04,262
BIENVENIDOS A FREDDIE'S
113
00:05:04,262 --> 00:05:05,638
Sam:
Tengo que limpiar
el granero.
114
00:05:05,638 --> 00:05:07,932
- Recuérdame comprar
bolsas grandes.
- Joel: Mm.
115
00:05:07,932 --> 00:05:10,310
Maldición, ¿sabes qué?
Ya hice la lista.
116
00:05:10,310 --> 00:05:12,854
¿Por qué ya no puedo
recordar nada?
117
00:05:12,854 --> 00:05:15,189
- ¿La menopausia?
- Perimenopausia.
118
00:05:15,189 --> 00:05:17,483
- ¿Cuál es la diferencia?
- Bueno, nadie lo sabe.
119
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
(ambos riendo)
120
00:05:19,027 --> 00:05:21,696
Será un cambio fácil.
Es una pareja de ancianos,
121
00:05:21,696 --> 00:05:24,449
muy dulces,
vienen a jugar.
122
00:05:24,449 --> 00:05:27,452
Y guardé
todos mis cristales
en mi armario.
123
00:05:27,452 --> 00:05:29,871
- Aprendí.
- Bien.
124
00:05:29,871 --> 00:05:31,998
No puedo creer
que me cortaras
el cabello.
125
00:05:31,998 --> 00:05:35,460
Ah, pero se ve... lindo.
126
00:05:35,460 --> 00:05:38,463
- Se ve lindo, ¿cierto?
- Muy lindo. Yo te doy.
127
00:05:38,463 --> 00:05:41,549
- Ey.
- Un latte de almendras
y leche de soya para el esposo.
128
00:05:41,549 --> 00:05:43,176
- Ah, toma, cariño.
- (Joel riendo)
129
00:05:43,760 --> 00:05:45,553
Bésame.
130
00:05:45,553 --> 00:05:49,515
- Vámonos a casa, la cafeína
te pone cachonda.
- (Sam riendo)
131
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
♪ Oh, está mojada ♪
132
00:05:51,100 --> 00:05:54,479
♪ Oh, me mojé
Oh, me mojé ♪
133
00:05:54,479 --> 00:05:56,981
♪ Cuidado! Cuidado! ♪
134
00:05:56,981 --> 00:05:59,150
(ambos riendo)
135
00:06:06,949 --> 00:06:09,285
- Deberíamos estirar.
- Ah, sí.
136
00:06:11,454 --> 00:06:12,872
(exhala)
137
00:06:12,872 --> 00:06:14,415
Un, dos, tres.
(gruñe)
138
00:06:14,415 --> 00:06:17,126
(ambos riendo)
139
00:06:17,126 --> 00:06:20,546
Ojalá no tuviera
que estar sobria
esta noche.
140
00:06:20,546 --> 00:06:22,715
¿De qué hablas?
Estuvimos sobrios
141
00:06:22,715 --> 00:06:24,300
- dos noches seguidas.
- Ah, ¿sí?
142
00:06:24,300 --> 00:06:26,427
Sí! Hoy toca beber,
¿o hiciste trampa?
143
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
- Nunca lo haría!
- (ambos riendo)
144
00:06:28,679 --> 00:06:29,972
De acuerdo.
145
00:06:29,972 --> 00:06:31,390
Vamos a salir,
¿quieres?
146
00:06:31,390 --> 00:06:33,976
Vamos al centro
a despejar la mente.
147
00:06:33,976 --> 00:06:37,271
- ¿Sabes? Carla,
de mi clase de yoga...
- Ah, por Dios, Joel!
148
00:06:37,271 --> 00:06:39,816
Sabes que odio
cuando hablas
de los de yoga.
149
00:06:39,816 --> 00:06:43,277
- Lo sé, pero ella
es diferente, es...
- Detente! SGN, Joel.
150
00:06:43,277 --> 00:06:44,904
- ¿Qué es SGN?
- Sin gente nueva.
151
00:06:44,904 --> 00:06:47,323
En especial si puede
tocar su vagina
con su nariz.
152
00:06:47,323 --> 00:06:49,575
- No es natural.
- (Joel riendo)
153
00:06:49,575 --> 00:06:52,161
- Ella es distinta,
está embarazada y...
- Segundo strike.
154
00:06:52,161 --> 00:06:55,206
(ambos riendo)
155
00:06:55,206 --> 00:06:56,582
Nunca le daré
una oportunidad.
156
00:06:56,582 --> 00:06:58,960
- Joel:
Dejaron la puerta abierta.
- Ah, qué bien.
157
00:06:58,960 --> 00:07:02,213
- Asco! Sam!
- Ah. ¿Qué carajo hace eso ahí?
158
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Joel:
Ay, por Dios!
159
00:07:03,339 --> 00:07:04,966
Fui claro: sin mascotas.
160
00:07:04,966 --> 00:07:07,635
- Sam: Bueno, lo pisaste.
- Joel: Lo sé.
161
00:07:07,635 --> 00:07:10,012
Se me quedó
el olor en la nariz.
162
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
No sé si podré superarlo.
163
00:07:11,681 --> 00:07:13,558
Bueno, Joel.
Debes quemar
esos zapatos.
164
00:07:13,558 --> 00:07:16,978
- Uf, son mis zapatos
de ejercitar.
- Ya no lo son.
165
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
(resoplando)
166
00:07:19,939 --> 00:07:21,482
A ver esto.
167
00:07:21,482 --> 00:07:25,695
- ¿Crees que el popó cuente
como materia orgánica?
- Ah, sí.
168
00:07:25,695 --> 00:07:28,739
Oye, Steve.
¿Esta cosa quita
el excremento?
169
00:07:28,739 --> 00:07:30,408
- ¿Te ensuciaste?
- Joel: Steve,
170
00:07:30,408 --> 00:07:32,243
es muy malo.
171
00:07:32,243 --> 00:07:34,537
Es muy malo.
172
00:07:34,537 --> 00:07:37,331
Sí, eso ayudará.
173
00:07:37,331 --> 00:07:39,417
- Bueno, llévalo.
- De acuerdo.
174
00:07:39,417 --> 00:07:41,210
Llevaré estos dos.
175
00:07:41,210 --> 00:07:43,254
- Uno más.
- (riendo) Okey.
176
00:07:43,254 --> 00:07:45,173
¿Tendrán bocadillos aquí?
177
00:07:45,173 --> 00:07:46,465
Ah, sí, sí, tienen.
178
00:07:46,465 --> 00:07:48,259
- Bien.
- Eso sí lo sé bien.
179
00:07:48,259 --> 00:07:51,679
♪
180
00:08:08,279 --> 00:08:10,114
(exhala)
181
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Carajo.
182
00:08:15,786 --> 00:08:17,747
Ay, Dios.
183
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
Ah, maldición.
184
00:08:28,925 --> 00:08:30,968
No sé dónde ponerlo.
185
00:08:32,386 --> 00:08:35,431
♪
186
00:08:35,431 --> 00:08:37,016
Ah, mierda.
187
00:09:03,251 --> 00:09:06,462
(jadeando)
188
00:09:11,467 --> 00:09:13,135
Muy bien.
189
00:09:18,724 --> 00:09:21,894
♪
190
00:09:46,377 --> 00:09:47,503
(exhala)
191
00:09:48,421 --> 00:09:50,214
De acuerdo. Bien.
192
00:09:51,257 --> 00:09:52,842
Creo que ya está.
193
00:09:55,136 --> 00:09:56,345
Ah, vaya.
194
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
- Solo una cosa.
- ¿Qué?
195
00:09:58,472 --> 00:10:01,017
Odio ese cartel,
no quiero esa basura
en mi dormitorio.
196
00:10:01,017 --> 00:10:03,686
Ah, disculpa, esa basura
pagó por tu dormitorio.
197
00:10:03,686 --> 00:10:05,604
Así que... se queda.
198
00:10:05,604 --> 00:10:07,106
Okey.
199
00:10:08,607 --> 00:10:10,192
¿Sabes?
Parece que fue ayer
200
00:10:10,192 --> 00:10:12,945
que te dejábamos
en el jardín de niños.
201
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
Mamá...
202
00:10:14,530 --> 00:10:16,324
Shan, estoy
orgullosa de ti!
203
00:10:16,324 --> 00:10:17,783
Eres la mejor hija.
204
00:10:17,783 --> 00:10:20,036
Te ves hermosa
para tu primer día!
205
00:10:20,036 --> 00:10:23,414
Me encanta! Okey,
saquemos una última foto,
¿de acuerdo?
206
00:10:23,414 --> 00:10:25,291
- Okey.
- Siéntate allí.
207
00:10:28,044 --> 00:10:31,422
(solloza)
Un segundo, déjame
abrir esta cosa.
208
00:10:32,631 --> 00:10:35,551
- Muy bien. ¿Lista?
- De acuerdo.
209
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Sonríe!
210
00:10:36,802 --> 00:10:39,472
- (riendo) Qué linda!
- Envíasela a papá.
211
00:10:40,306 --> 00:10:42,391
Okey, sí.
212
00:10:42,391 --> 00:10:45,227
- De hecho, no es necesario.
- No, no, no. Está bien.
213
00:10:45,227 --> 00:10:47,146
- Se la enviaré.
- Envíamela,
y yo se la reenvío.
214
00:10:47,146 --> 00:10:49,607
No. Ya la mandé.
215
00:10:49,607 --> 00:10:51,400
(risita)
No hay problema.
216
00:10:51,400 --> 00:10:53,861
- (ríe)
- De acuerdo.
217
00:10:53,861 --> 00:10:55,654
Muy bien,
debemos continuar.
218
00:10:55,654 --> 00:10:57,615
¿Nos vamos?
¿Estás lista?
219
00:10:57,615 --> 00:10:59,283
Sí, creo.
220
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
Yo no lo estoy.
221
00:11:01,452 --> 00:11:02,703
¿Vamos por un café primero?
222
00:11:02,703 --> 00:11:04,038
- Ajá, vamos.
- Okey.
223
00:11:04,872 --> 00:11:06,123
(suspira)
224
00:11:21,430 --> 00:11:22,598
(solloza)
225
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
(tono de llamada)
226
00:11:32,066 --> 00:11:33,859
- Joel: Hola!
- Hola.
227
00:11:33,859 --> 00:11:36,404
Joel:
Creo que ya logré
quitar el olor.
228
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Quizás se huela
si de verdad lo intentas.
229
00:11:39,073 --> 00:11:42,410
(ríe)
¿Cómo vas allá?
¿Lista para que lo alquilen?
230
00:11:42,410 --> 00:11:44,662
Sí, más o menos.
231
00:11:47,373 --> 00:11:48,958
Joel:
¿Estás bien?
232
00:11:50,126 --> 00:11:51,335
No.
233
00:11:54,797 --> 00:11:56,424
Es que...
234
00:11:58,217 --> 00:11:59,552
Se siente extraño
235
00:11:59,552 --> 00:12:02,388
estar aquí
con todo esto, ¿sabes?
236
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
Yo...
237
00:12:07,226 --> 00:12:10,438
quería que se fuera
y lo animé y...
238
00:12:10,438 --> 00:12:11,814
me alegra que se fuera,
239
00:12:11,814 --> 00:12:13,107
porque si hubiera
limpiado esto,
240
00:12:13,107 --> 00:12:15,443
le habría roto el corazón.
241
00:12:18,362 --> 00:12:19,822
Pero no.
242
00:12:22,533 --> 00:12:25,536
No sabía
que rompería el mío y...
243
00:12:29,540 --> 00:12:32,126
Sentarme aquí, Joel, él...
244
00:12:34,378 --> 00:12:36,380
Está en todos lados.
245
00:12:40,259 --> 00:12:42,595
Cada rincón
de este sitio es...
246
00:12:42,595 --> 00:12:44,555
él, ¿me entiendes?
247
00:12:48,184 --> 00:12:51,103
El... amó este sitio.
248
00:12:52,229 --> 00:12:53,814
Y ahora estoy...
249
00:12:55,232 --> 00:12:57,860
Siento que empaco
toda su vida.
250
00:12:58,402 --> 00:12:59,820
Y...
251
00:13:04,033 --> 00:13:05,784
(solloza)
252
00:13:06,660 --> 00:13:08,829
Solo... apesta.
253
00:13:09,997 --> 00:13:11,832
Joel:
¿Quieres que vaya?
254
00:13:13,417 --> 00:13:15,669
(inhala y exhala)
255
00:13:15,669 --> 00:13:17,713
No, solo...
256
00:13:19,590 --> 00:13:21,759
Solo acompáñame un rato.
257
00:13:24,637 --> 00:13:26,180
Joel:
De acuerdo.
258
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
(llorando)
259
00:13:45,783 --> 00:13:48,077
Tal vez solo estoy cansada.
260
00:13:48,077 --> 00:13:50,538
(ambos ríen)
261
00:13:51,038 --> 00:13:52,248
Es por...
262
00:13:52,248 --> 00:13:55,834
enfrentarme
a toda esta basura
sin un trago.
263
00:13:55,834 --> 00:13:58,420
Joel:
Puedo llegar
con mi licuadora
264
00:13:58,420 --> 00:14:01,048
- en 15 minutos.
- No, no, no.
265
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
No... no.
266
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Gracias.
267
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
(inhala y exhala)
268
00:14:11,267 --> 00:14:14,144
Joel:
Haces bien, cariño.
De verdad.
269
00:14:15,145 --> 00:14:16,522
Gracias.
270
00:14:28,742 --> 00:14:31,370
GRACIAS, MANHATTAN,
POR TENER FE Y ESPERANZA
EN CHARITY
271
00:14:33,998 --> 00:14:36,625
CHARITY COOPER
GRUPO INMOBILIARIO
272
00:14:38,836 --> 00:14:43,007
(gritando)
Ah, mal... dita sea!
273
00:14:43,882 --> 00:14:45,009
(exhala)
274
00:15:31,847 --> 00:15:34,683
VILLA INDEPENDENCIA
275
00:15:36,226 --> 00:15:37,269
Hola.
276
00:15:39,647 --> 00:15:41,565
Eh, ¿Mary Jo Miller?
277
00:15:41,565 --> 00:15:43,651
Ah, debes tener
muchas historias.
278
00:15:43,651 --> 00:15:45,611
Sí. ¿Está en su cuarto?
279
00:15:45,611 --> 00:15:47,946
- Sí, la escucharás.
- Gracias.
280
00:15:51,700 --> 00:15:53,994
(residente tosiendo)
281
00:16:12,596 --> 00:16:14,014
Ah, no te había visto.
282
00:16:14,014 --> 00:16:17,101
MJ, tienes visitas.
283
00:16:17,101 --> 00:16:20,229
Hola, mamá.
Te he echado
mucho de menos.
284
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
¿Qué haces aquí?
285
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Bueno, quería visitarte,
y papá quería estar seguro
286
00:16:24,566 --> 00:16:25,984
de que tuvieras
ropa limpia,
287
00:16:25,984 --> 00:16:28,487
así que tienes en el cajón
y un poco más aquí, ¿okey?
288
00:16:28,487 --> 00:16:30,572
- Ese idiota quemó mi casa.
- No.
289
00:16:30,572 --> 00:16:32,366
No hizo eso.
290
00:16:32,366 --> 00:16:35,160
- Sí lo hizo.
- Claro que no.
291
00:16:36,286 --> 00:16:38,956
¿Tú has estado fumando?
292
00:16:38,956 --> 00:16:41,083
¿Ha estado fumando?
293
00:16:41,083 --> 00:16:42,376
No podemos detenerla.
294
00:16:42,376 --> 00:16:43,627
¿Qué estás haciendo, mamá?
295
00:16:43,627 --> 00:16:46,130
Tú no fumas.
¿Qué hay con eso?
296
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
(Sam palmea su muslo)
297
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
(suspira)
Okey.
298
00:16:50,300 --> 00:16:52,636
¿Quieres que te traiga
otra cosa mañana?
299
00:16:52,636 --> 00:16:55,222
- No.
- De acuerdo.
300
00:16:55,222 --> 00:16:58,142
Bien, te veré mañana y...
301
00:16:58,142 --> 00:17:00,602
Ya sabes... gracias.
302
00:17:00,602 --> 00:17:01,812
(teléfono sonando)
303
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Ey, mamá universitaria.
¿Cómo te fue?
304
00:17:03,897 --> 00:17:07,109
Tricia:
Oye, ¿tú y tu amiguito
quieren venir a cenar?
305
00:17:07,109 --> 00:17:08,694
Hice demasiada comida.
306
00:17:08,694 --> 00:17:10,946
No me acostumbro a cocinar
para una persona.
307
00:17:10,946 --> 00:17:12,948
Sí, le preguntaré.
308
00:17:12,948 --> 00:17:15,409
Por cierto, me debes una,
vi a mamá.
309
00:17:15,409 --> 00:17:17,619
Santo cielo!
310
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
Nos iremos apenas
terminemos de comer.
311
00:17:19,872 --> 00:17:21,790
Entiendo.
¿Palabra de seguridad?
312
00:17:21,790 --> 00:17:23,709
- Sam y Joel: Tricia!
- Hola!
313
00:17:23,709 --> 00:17:26,295
- Hola.
- Tricia: Adelante.
314
00:17:26,295 --> 00:17:28,589
- "Jugo".
- Joel: "Jugo".
315
00:17:28,589 --> 00:17:32,134
(riendo) Me divertí.
Gracias por invitarnos.
316
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Ah, no,
gracias por venir!
317
00:17:34,636 --> 00:17:36,305
Y Joel...
318
00:17:36,305 --> 00:17:38,766
Sabes, tengo
que decirte esto.
319
00:17:38,766 --> 00:17:42,186
Tú... casi haces
divertida a Sam.
320
00:17:42,186 --> 00:17:43,979
- Casi.
321
00:17:43,979 --> 00:17:46,565
- Gracias.
- Y por cierto,
he estado pensando
322
00:17:46,565 --> 00:17:48,067
en cómo sería este día
323
00:17:48,067 --> 00:17:50,903
y no es... (ríe)
...nada de lo que imaginé.
324
00:17:50,903 --> 00:17:52,070
El ni siquiera fue.
325
00:17:52,070 --> 00:17:54,740
- Vaya.
- Bueno, debes
sentir muchas cosas,
326
00:17:54,740 --> 00:17:57,034
pero... deberías
estar orgullosa,
327
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
criaste
a una joven maravillosa.
328
00:17:59,787 --> 00:18:01,288
Gracias.
329
00:18:01,288 --> 00:18:04,625
¿Sabes? Nunca
he estado sola
en mi vida.
330
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
Esto se acabó para mí.
331
00:18:06,335 --> 00:18:08,337
Si te divorcias
a mi edad,
332
00:18:08,337 --> 00:18:09,880
ese es el fin.
333
00:18:09,880 --> 00:18:11,423
Ya. Estaré sola
por siempre.
334
00:18:11,423 --> 00:18:13,008
Y bueno, está bien,
no hay problema.
335
00:18:13,008 --> 00:18:14,426
Sam, siempre
has estado sola.
336
00:18:14,426 --> 00:18:18,013
Tú eres buena para eso,
o estás acostumbrada.
337
00:18:18,013 --> 00:18:19,473
Lo que sea bien
por ti está bien.
338
00:18:19,473 --> 00:18:22,017
Pero no pensé
que terminaría así.
339
00:18:22,017 --> 00:18:23,352
No lo pensé.
340
00:18:23,352 --> 00:18:26,980
Quería ser
como mamá y papá,
casados para siempre.
341
00:18:26,980 --> 00:18:28,982
- ¿En serio?
- Ajá.
342
00:18:28,982 --> 00:18:31,443
- Claro que sí!
- ¿Tratada del carajo
y también
343
00:18:31,443 --> 00:18:33,737
subestimada como papá?
344
00:18:34,404 --> 00:18:36,073
Mm...
345
00:18:37,574 --> 00:18:40,035
No quiero ser
una divorciada.
346
00:18:40,035 --> 00:18:42,996
No quiero...
No soy como...
No soy una persona
347
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
que se divorcie.
348
00:18:45,332 --> 00:18:47,501
Yo no...
349
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
Pues no tienes
que serlo.
350
00:18:48,919 --> 00:18:52,214
- (Tricia suspira)
- Podrías reconciliarte
con Rick.
351
00:18:52,214 --> 00:18:54,466
Joel, él la engañó.
352
00:18:54,466 --> 00:18:56,343
O no, no lo hagas.
353
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
Tricia:
Bueno...
354
00:18:58,637 --> 00:19:00,681
quizás lo engañé también.
355
00:19:00,681 --> 00:19:01,723
No lo hiciste.
356
00:19:01,723 --> 00:19:02,933
¿Lo hiciste?
357
00:19:02,933 --> 00:19:05,811
Bueno, no técnicamente,
358
00:19:05,811 --> 00:19:08,272
pero en verdad
lo intenté.
359
00:19:08,272 --> 00:19:11,650
- (Joel ríe)
- ¿De qué estás hablando?
360
00:19:11,650 --> 00:19:13,527
Mm...
361
00:19:13,527 --> 00:19:16,822
- Creo que necesito detalles.
- Yo debo saber más.
362
00:19:16,822 --> 00:19:18,699
- Joel: Quiero saber.
- Con Coop.
363
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
- No!
- (grito ahogado de Joel)
364
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
(riendo)
Sí!
365
00:19:21,952 --> 00:19:24,163
Bueno, ella se folló
a mi esposo,
366
00:19:24,163 --> 00:19:27,124
- y traté de follarme el suyo.
- Tricia!
367
00:19:27,958 --> 00:19:29,459
Eso fue gracioso.
368
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
- Lástima que me rechazó,
así que...
- Sam: Bueno,
369
00:19:31,670 --> 00:19:33,839
- entonces eso no cuenta.
- Tricia: Coop.
370
00:19:33,839 --> 00:19:35,424
Okey. Coop.
371
00:19:35,424 --> 00:19:38,760
Coop rechazó esto,
todo esto.
372
00:19:38,760 --> 00:19:40,220
El dijo:
"No, gracias".
373
00:19:40,220 --> 00:19:42,806
Dijo: "¿Qué carajo?
¿Quién rayos eres?".
374
00:19:42,806 --> 00:19:43,974
(Joel riendo)
375
00:19:43,974 --> 00:19:46,435
¿Conoces la prueba
del lápiz, Joel?
376
00:19:46,435 --> 00:19:47,603
- Ah, sí.
- Ah, aquí vamos.
377
00:19:47,603 --> 00:19:49,104
Tricia:
De acuerdo.
La prueba del lápiz.
378
00:19:49,104 --> 00:19:50,647
¿Quieres decirlo tú
o lo digo yo?
379
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
- Creo que tú...
- Okey, lo diré yo.
380
00:19:52,733 --> 00:19:54,568
En esta prueba,
si se queda,
381
00:19:54,568 --> 00:19:56,528
si lo pones aquí
y se queda...
382
00:19:56,528 --> 00:19:58,238
En fin,
si se cae es bueno.
383
00:19:58,238 --> 00:20:00,449
- (riendo) Ah! Pasaste!
- Tricia: Claro que sí!
384
00:20:00,449 --> 00:20:03,368
- (risas)
- Entonces, pasé la prueba.
385
00:20:03,368 --> 00:20:04,828
- Joel: Ajá.
- Siguen firmes,
386
00:20:04,828 --> 00:20:06,872
incluso a mi edad. Míralas.
387
00:20:06,872 --> 00:20:08,498
¿Qué opinas?
388
00:20:08,498 --> 00:20:10,250
Joel, dile que tiene
buenas tetas.
389
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
Ni siquiera
las está mirando.
390
00:20:13,295 --> 00:20:15,547
- Tienes buenas tetas.
- (Tricia riendo)
391
00:20:15,547 --> 00:20:18,342
- ¿Por qué me haces decirlo?
- Quería escucharlo.
392
00:20:18,342 --> 00:20:20,135
Ah, por Dios.
No sonó bien
393
00:20:20,135 --> 00:20:21,595
dicho por mí.
394
00:20:21,595 --> 00:20:23,305
Sí, fue un poco raro,
pero me siento mejor.
395
00:20:23,305 --> 00:20:24,514
¿Quién quiere
más vino?
396
00:20:24,514 --> 00:20:26,808
Quiero saber
qué piensas
de mis tetas, Joel.
397
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
(Tricia riendo a carcajadas)
398
00:20:28,060 --> 00:20:29,645
- Yo no...
- Míralas.
399
00:20:29,645 --> 00:20:31,772
Una madre
no puede amar
400
00:20:31,772 --> 00:20:34,066
- un hijo más que el otro.
- (Tricia riendo)
401
00:20:34,066 --> 00:20:36,735
- ¿Cuáles ganan?
Debes elegir.
- No. Las amo igual,
402
00:20:36,735 --> 00:20:38,445
- yo las amo igual.
- ¿Hacemos la prueba
del lápiz,
403
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
- o prefieres...?
- ¿O hacemos la prueba
de la salsa?
404
00:20:41,114 --> 00:20:43,867
(todos riendo a carcajadas)
405
00:20:43,867 --> 00:20:47,496
Si no gano ahora,
me rindo.
406
00:20:49,498 --> 00:20:51,083
¿Es lo que creo que es?
407
00:20:51,541 --> 00:20:52,793
Ah!
408
00:20:52,793 --> 00:20:54,336
♪ Yo amo un tini, tini ♪
409
00:20:54,336 --> 00:20:56,880
♪ ¿Quieres un tini, tini?
Quiero un tini, tini también ♪
410
00:20:56,880 --> 00:20:59,383
♪ Es un tini, tini
y otro tini, tini, tini ♪
411
00:20:59,383 --> 00:21:02,719
(ambos riendo a carcajadas)
412
00:21:04,721 --> 00:21:07,057
Ay, creo
que soy yo el tini.
413
00:21:07,057 --> 00:21:09,434
Ah! Está bien, tomaré
lo que me des.
414
00:21:09,434 --> 00:21:12,521
- (Joel sigue riendo)
- Nos lo ganamos con esa cena.
415
00:21:12,521 --> 00:21:14,898
- Ay, Dios.
- (ambos riendo)
416
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
- (Sam suspira)
- Okey, okey.
417
00:21:17,317 --> 00:21:20,153
Creo que no debo
mezclar bebidas
418
00:21:20,153 --> 00:21:22,656
- estando ebrio.
- (ambos riendo)
419
00:21:22,656 --> 00:21:24,074
- Salud y gracias.
420
00:21:24,074 --> 00:21:26,326
- Salud.
- (Joel riendo)
421
00:21:26,326 --> 00:21:28,495
- Mm!
- Ah, Dios!
422
00:21:28,495 --> 00:21:32,082
- Tricia está loca.
- (ambos riendo)
423
00:21:32,082 --> 00:21:34,918
Mm!
Ah, por Dios,
¿y tu mamá?
424
00:21:34,918 --> 00:21:38,213
Ah, maravillosa.
Gracias por preguntar.
425
00:21:38,213 --> 00:21:40,215
Eso fue
un jodido desastre.
426
00:21:40,215 --> 00:21:41,717
Fue un desastre.
427
00:21:41,717 --> 00:21:43,176
¿Sabes qué está haciendo?
428
00:21:43,176 --> 00:21:45,762
Mendiga cigarros
de otros residentes.
429
00:21:45,762 --> 00:21:47,472
(riendo)
Claro!
430
00:21:47,472 --> 00:21:49,433
Tuvo una apoplejía,
que fume!
431
00:21:49,433 --> 00:21:51,935
- Creo que quiere
tener otro ataque.
- (ambos riendo)
432
00:21:51,935 --> 00:21:54,438
- No, lo siento.
- No le puedo decir
qué hacer.
433
00:21:54,438 --> 00:21:56,189
Siempre hace
todo lo que quiere.
434
00:21:56,189 --> 00:21:58,358
Ni siquiera la visitaría
si no fuera por papá,
435
00:21:58,358 --> 00:22:00,527
- pero... bueno.
- Joel: Ajá.
436
00:22:00,527 --> 00:22:02,529
- ¿Sabes qué?
- Mm.
437
00:22:02,529 --> 00:22:06,199
Creo que necesitas
una dosis de Joel
la próxima vez.
438
00:22:06,199 --> 00:22:09,494
- (riendo)
- Soy un compañero
muy divertido.
439
00:22:09,494 --> 00:22:12,664
Joel, no voy a dejar
que mi madre
sea una perra contigo.
440
00:22:12,664 --> 00:22:14,624
(ambos riendo)
441
00:22:14,624 --> 00:22:16,960
Lo siento,
no lo puede evitar.
442
00:22:16,960 --> 00:22:19,087
(ambos riendo)
443
00:22:19,838 --> 00:22:21,256
Esto está encendido.
444
00:22:21,256 --> 00:22:24,593
(ambos riendo)
445
00:22:24,593 --> 00:22:26,928
- Salud.
- Ah, vaya.
446
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
- Fred: Aquí están!
- Ah, por Dios!
447
00:22:28,889 --> 00:22:30,265
- Sam: Carajo!
- Hola, chicos.
448
00:22:30,265 --> 00:22:32,434
Fred:
Los extrañé, ¿cómo están?
449
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
- ¿Qué haces aquí?
- Su papá me llamó.
450
00:22:34,895 --> 00:22:36,104
¿Te llamó?
451
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Sí, así es,
pero ¿sabes?,
solo quiere saber
452
00:22:38,273 --> 00:22:40,650
que estés bien
y que todo en la granja
está bien.
453
00:22:40,650 --> 00:22:42,611
- Okey.
- Y oye, debo decirlo, chicos,
454
00:22:42,611 --> 00:22:44,905
es muy frío y aburrido
allí en... Gracias.
455
00:22:44,905 --> 00:22:47,741
...en Wisconsin.
Así que era
tiempo de volver.
456
00:22:47,741 --> 00:22:49,576
- Bueno, bienvenido.
- Gracias.
457
00:22:49,576 --> 00:22:51,953
- Bienvenido.
- Rayos, Sammy!
458
00:22:51,953 --> 00:22:54,956
{\an8}Santo cielo!
¿A esto hemos llegado?
459
00:22:54,956 --> 00:22:57,250
{\an8}- (Sam riendo)
- Se ve mucho pelo allí.
460
00:22:57,250 --> 00:22:58,960
parece un Ewok atrapado.
461
00:22:58,960 --> 00:23:00,587
- ¿Lo viste?
- Sí, bueno,
462
00:23:00,587 --> 00:23:03,340
yo nací en los 70
y mi arbusto
es reflejo de ello.
463
00:23:03,340 --> 00:23:05,050
- (risas)
- Ah, también te extrañé.
464
00:23:05,050 --> 00:23:07,427
- ¿Se ve muy mal?
- Bastante mal.
465
00:23:07,427 --> 00:23:10,222
Por fin conozco
la suite de luna
de miel.
466
00:23:10,222 --> 00:23:12,224
Es solo un acuerdo financiero.
467
00:23:12,224 --> 00:23:15,227
- Matrimonio por conveniencia,
cobro mi parte.
- (risas)
468
00:23:15,227 --> 00:23:18,021
No entiendo algo.
Mi papá te llama a ti,
469
00:23:18,021 --> 00:23:19,189
pero no a sus hijas.
470
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
El no quiere
que piensen
471
00:23:20,524 --> 00:23:22,150
que es controlador
o entrometido.
472
00:23:22,150 --> 00:23:24,069
Okey.
Y ¿entonces te envió?
473
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
Sí. Yo soy todo eso.
474
00:23:27,531 --> 00:23:29,950
Y ¿puedes solo
tomarte un tiempo?
475
00:23:29,950 --> 00:23:32,744
Es algo muy importante
para ti y para tu carrera, ¿no?
476
00:23:32,744 --> 00:23:34,955
Mira, nueve meses
fue suficiente.
477
00:23:34,955 --> 00:23:37,374
Y puedo terminar
mi proyecto aquí.
478
00:23:37,374 --> 00:23:40,418
Bueno... Gracias, Fred.
479
00:23:40,418 --> 00:23:41,962
Ah, vamos.
480
00:23:41,962 --> 00:23:44,005
- Lo que sea por Ed.
- Sí.
481
00:23:44,005 --> 00:23:46,508
Pero nos joderán
en la práctica del coro.
482
00:23:46,508 --> 00:23:47,676
- Ah, no!
- Lo sé.
483
00:23:47,676 --> 00:23:49,970
- Pensaremos en algo.
- Lo resolveremos.
484
00:23:50,595 --> 00:23:52,347
Y eh...
485
00:23:52,347 --> 00:23:55,392
Tu padre mencionó
que MJ tuvo un ataque.
486
00:23:55,392 --> 00:23:57,310
- Sí.
- Lo siento.
487
00:23:57,310 --> 00:23:59,688
Sí, bueno.
Es más duro para él.
488
00:23:59,688 --> 00:24:01,898
El iba a forzarse
a hacer cosas
489
00:24:01,898 --> 00:24:04,067
con las que ya no puede.
490
00:24:04,067 --> 00:24:06,611
- Bueno, es
que es un granjero.
- Sí.
491
00:24:06,611 --> 00:24:09,990
Y rentar el terreno
y el granero fue... demasiado.
492
00:24:09,990 --> 00:24:11,658
Le dije:
"Papá, es hora,
493
00:24:11,658 --> 00:24:14,286
tienes que irte,
no has hecho
nada para ti".
494
00:24:14,286 --> 00:24:16,997
Así que, ahora está
en un bote con su hermano
495
00:24:16,997 --> 00:24:19,040
en Corpus Christi,
bebiendo una cerveza.
496
00:24:19,040 --> 00:24:21,960
- Lo va a pasar
de lo mejor, lo sabemos.
- Ah, sí.
497
00:24:21,960 --> 00:24:23,879
- Debe estar festejando ahora.
- (Sam ríe)
498
00:24:23,879 --> 00:24:27,591
Ah, chicos, sé que es mucho,
pero podemos con esto.
499
00:24:27,591 --> 00:24:29,134
- Podemos.
- Sí, podemos.
500
00:24:29,134 --> 00:24:30,343
Fred:
Y...
501
00:24:31,469 --> 00:24:34,222
también les traje...
502
00:24:34,222 --> 00:24:35,849
- quesitos!
- Sí!
503
00:24:35,849 --> 00:24:37,392
Miren esto.
504
00:24:37,392 --> 00:24:40,228
- Ah...
- Refrigéralos para Ed.
Sé que le encanta el queso.
505
00:24:40,228 --> 00:24:41,396
Le encanta.
506
00:24:41,396 --> 00:24:43,607
- Uno para ti.
- Ah, cielos, gracias.
507
00:24:43,607 --> 00:24:45,692
Sam:
Bueno, si estamos listos,
508
00:24:45,692 --> 00:24:48,111
seguro quieres saber
lo que tenemos planeado.
509
00:24:48,111 --> 00:24:49,154
Claro, ¿qué haremos?
510
00:24:49,154 --> 00:24:50,739
Bueno, beber
nuestros tini, tinis
511
00:24:50,739 --> 00:24:52,991
- y ahora abriremos la pista.
- Joel: Ah, Dios, esta canción!
512
00:24:52,991 --> 00:24:54,451
(suena "Ungodly Hour"
por Chloe x Halle)
513
00:24:54,451 --> 00:24:56,369
Subo el volumen!
De pie, Joel!
514
00:24:56,369 --> 00:24:58,371
Vamos, Joel.
515
00:24:58,371 --> 00:25:00,123
- Debes ponerte de pie.
- ¿Debo seguirlos?
516
00:25:00,123 --> 00:25:02,167
- Párate, carajo!
- Okey, bien.
517
00:25:03,418 --> 00:25:04,836
- (Sam y Joel
cantando en inglés)
- Oh, okey.
518
00:25:06,504 --> 00:25:08,924
- Siente el espíritu!
- (Fred ríe)
519
00:25:08,924 --> 00:25:11,218
Ah, por Dios,
se me caen los pantalones.
520
00:25:11,218 --> 00:25:13,637
(risas)
521
00:25:13,637 --> 00:25:15,764
Fred:
¿Cuántas veces más?
522
00:25:15,764 --> 00:25:18,099
(risas)
523
00:25:18,099 --> 00:25:20,227
Sam:
Menéalo, Fred!
Lo hicimos!
524
00:25:20,227 --> 00:25:21,770
Joel:
Lo hicimos, sí!
525
00:25:21,770 --> 00:25:23,146
Sam:
Muy bien!
526
00:25:32,739 --> 00:25:34,324
(teléfono vibrando)
527
00:25:36,993 --> 00:25:38,578
EY, TE AMO
528
00:25:38,578 --> 00:25:39,913
(Sam riendo)
529
00:25:43,667 --> 00:25:46,878
(Sam y Joel riendo)
530
00:25:48,380 --> 00:25:50,298
- Joel!
- Joel: ¿Sí?
531
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
¿Cuántas horas activas
te quedan?
532
00:25:54,552 --> 00:25:56,012
Diez.
533
00:25:56,012 --> 00:25:57,722
Sam:
Eso es bueno!
534
00:25:57,722 --> 00:26:00,141
Y... ¿qué tal 13?
535
00:26:00,141 --> 00:26:02,978
(ambos riendo)
536
00:26:02,978 --> 00:26:04,729
Creo que técnic...
537
00:26:06,106 --> 00:26:09,276
Ah, ¿me están jodiendo?
538
00:26:09,276 --> 00:26:10,694
- ¿Qué?
- Joel: No.
539
00:26:11,820 --> 00:26:13,571
Me dieron dos estrellas!
540
00:26:13,571 --> 00:26:16,574
Dicen que mis toallas feas
no absorben.
541
00:26:16,574 --> 00:26:18,285
Malditos, yo las escogí!
542
00:26:18,285 --> 00:26:21,121
Su perro se cagó
en toda mi casa!
543
00:26:21,121 --> 00:26:23,081
Ah, estos malditos!
544
00:26:23,081 --> 00:26:25,375
Joel, los buscaremos
y los quemaremos vivos.
545
00:26:25,375 --> 00:26:28,420
- Voy a escribir una carta!
- Sam: ¿A quién?
546
00:26:28,420 --> 00:26:30,839
(riendo)
No lo sé.
547
00:26:30,839 --> 00:26:32,924
(ambos riendo)
548
00:26:32,924 --> 00:26:36,261
- Bien, ¿listo?
- Joel: Sí.
549
00:26:36,261 --> 00:26:38,805
- Sam: Luces fuera.
- Está bien.
550
00:26:40,265 --> 00:26:42,726
- Qué descanses.
- Joel: Qué descanses.
551
00:26:47,063 --> 00:26:49,524
Mi hermosa
y perfecta lectura.
552
00:26:49,524 --> 00:26:52,485
(Sam riendo)
553
00:26:52,485 --> 00:26:55,447
- Buenas noches, Joel.
- Joel: Buenas noches.
554
00:26:56,906 --> 00:26:57,949
(Sam exhala)
555
00:26:57,949 --> 00:26:59,409
Sam:
Dulces sueños!
556
00:26:59,409 --> 00:27:01,369
(ambos riendo)
557
00:27:04,748 --> 00:27:08,835
(continúa "Ungodly Hour")
558
00:27:08,835 --> 00:27:11,838
♪
559
00:28:11,815 --> 00:28:14,692
EN MEMORIA DE
MIKE HAGERTY