1 00:00:10,218 --> 00:00:11,386 Ah, estás despierto. 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,930 -Buenos días. -Buenos días. 3 00:00:14,013 --> 00:00:16,224 -¿Hace cuánto despertaste? -(ríe) Unas horas. 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,767 De hecho, ya te hice café. 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,937 -Ah. -Y traje bocadillos. 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,648 Sabes que no como en las mañanas. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,776 -(riendo) -Pequeño diablillo, ¿qué es esto? 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,238 Ah, vaya, un muffin, un bollo... (ahoga un grito) 9 00:00:30,321 --> 00:00:31,531 ¿Y un mini bagel? 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Ven aquí, cariño. 11 00:00:34,033 --> 00:00:35,702 Mm... Ah, por Dios. 12 00:00:35,785 --> 00:00:38,079 -Está delicioso. -(riendo) 13 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Casi comienzo a creer que de verdad te importo, Joel. 14 00:00:41,207 --> 00:00:45,795 Sam! Solo quiero hacerte el día de hoy más fácil. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,548 -No hay problema, estaré bien. -(ríe) 16 00:00:48,631 --> 00:00:50,675 ¿Pero tú estarás bien sin mí? 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,302 Sí, terminaré deberes, 18 00:00:52,385 --> 00:00:54,804 -debo limpiar mi casa, bla, bla, bla. -Mm. 19 00:00:54,888 --> 00:00:57,307 Y creo que más tarde caminaré. 20 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 -¿Disculpa? -(ríe) 21 00:01:00,310 --> 00:01:03,730 Joel, no! Vamos! Voy a estar en el auto todo el día. 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,106 Tengo desventaja. No ejercites. 23 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 Okey, bien, yo... me subiré a una carretilla 24 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 y luego haré que me rueden por todos lados. 25 00:01:10,695 --> 00:01:12,280 Yo no pisaré el suelo. 26 00:01:12,363 --> 00:01:13,239 Bien. 27 00:01:13,323 --> 00:01:14,616 (riendo) Genial. 28 00:01:14,699 --> 00:01:15,492 (ambos riendo) 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,827 Oye. ¿Quieres que lo termine? 30 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 Sí. (exhala) 31 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Sé que tengo que terminarlo yo solo, 32 00:01:22,582 --> 00:01:24,751 -pero no lo entiendo. -Vamos hasta atrás. 33 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 Piensan que porque tengo tetas, no tengo cerebro. 34 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Pero eso es trampa. 35 00:01:28,922 --> 00:01:31,841 -Ah, por eso es tan fácil. -(ambos riendo) 36 00:01:31,925 --> 00:01:35,845 ♪♪ 37 00:01:35,929 --> 00:01:39,808 BUSCANDO UN NORTE 38 00:01:39,891 --> 00:01:41,851 VILLA INDEPENDENCIA 1030 39 00:01:41,935 --> 00:01:44,521 ♪♪ 40 00:01:44,604 --> 00:01:46,105 (notificación de teléfono) 41 00:01:46,189 --> 00:01:48,775 Mary Jo: ¿Cuándo traen nuestras cosas? 42 00:01:48,858 --> 00:01:50,568 ¿De qué hablas? 43 00:01:50,652 --> 00:01:53,655 -Mary Jo: No quiero que las roben. -Eh, no lo harán, mamá. 44 00:01:53,738 --> 00:01:57,534 Mary Jo: Yo puedo... volver mañana. 45 00:01:59,244 --> 00:02:00,870 -Bien, gracias. -Eh... 46 00:02:00,954 --> 00:02:03,540 ¿No le dijeron que irá a Wichita? 47 00:02:03,623 --> 00:02:05,083 Ah... Eh... 48 00:02:05,166 --> 00:02:07,669 No, dejamos que la familia se lo diga. 49 00:02:08,419 --> 00:02:09,671 Mierda. 50 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 Estamos fritas. 51 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 Okey. No, eh... 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Yo se lo diré. 53 00:02:17,345 --> 00:02:19,722 -¿Tú se lo dirás? -Sí. 54 00:02:22,016 --> 00:02:24,185 Mamá, no iremos a casa, sino a Wichita. 55 00:02:24,269 --> 00:02:26,938 Te has portado horrible y no puedes volver. 56 00:02:27,021 --> 00:02:29,149 -(balbuceando) -¿De acuerdo? Bien. 57 00:02:29,232 --> 00:02:30,191 Uf! 58 00:02:30,275 --> 00:02:31,693 Eso fue impresionante. 59 00:02:31,776 --> 00:02:34,445 -(notificación de teléfono) -Sí. Bueno, estoy ocupada. Toma. 60 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 -¿Voy a conducir? -Sí, conduce. 61 00:02:36,406 --> 00:02:38,449 -Pero odias que lo haga. -Conduce! 62 00:02:39,742 --> 00:02:41,536 No seas mala. 63 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 (zumbidos de mensajes) 64 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 (notificación de teléfono) 65 00:03:06,269 --> 00:03:07,520 (teléfono sigue sonando) 66 00:03:08,563 --> 00:03:09,731 (Mary Jo tose) 67 00:03:26,664 --> 00:03:31,085 ♪♪ 68 00:03:38,384 --> 00:03:40,803 (exhala) ¿Qué estoy haciendo? 69 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 ¿Qué estoy haciendo? 70 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 (risita) 71 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 Pero ¿qué hago? No. 72 00:04:17,090 --> 00:04:18,549 (notificación de teléfono) 73 00:04:20,927 --> 00:04:22,637 No he visitado Wichita 74 00:04:22,720 --> 00:04:24,389 desde que íbamos a nadar. 75 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 (zumbido de mensaje, notificación) 76 00:04:28,518 --> 00:04:30,019 ¿Cómo se llamaba ese lugar 77 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 donde comíamos? 78 00:04:32,480 --> 00:04:33,815 ¿El Casero de Olpe? 79 00:04:33,898 --> 00:04:36,442 Sí, por Dios, lo amaba. 80 00:04:36,526 --> 00:04:38,319 (notificación de teléfono) 81 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 Era tan... rico. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 Mary Jo: Detente, quiero cigarrillos. 83 00:04:45,034 --> 00:04:46,953 No me voy a detener, mamá. 84 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 No eres mi madre. 85 00:04:55,044 --> 00:04:58,047 -Tu esposo se fue. -(Sam ríe suavemente) 86 00:04:59,799 --> 00:05:02,051 Y tú nunca jamás 87 00:05:02,135 --> 00:05:06,180 siquiera tuviste... un esposo. 88 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 Eso no va a hacer que me detenga, mamá. 89 00:05:10,977 --> 00:05:13,021 Ella vive por ahí. 90 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 Y yo estaba cerca, 91 00:05:14,522 --> 00:05:17,316 y pude llegar caminando, pero... 92 00:05:17,400 --> 00:05:19,861 fue serio, realmente. 93 00:05:19,944 --> 00:05:23,364 Nunca vi una reacción alérgica así. 94 00:05:23,448 --> 00:05:25,700 Lamento que Sheila no viniera. 95 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Okey, fue un placer. 96 00:05:27,869 --> 00:05:29,120 -Hasta pronto, gracias. -Nos vemos. 97 00:05:29,203 --> 00:05:30,329 Cuídense. 98 00:05:32,957 --> 00:05:34,167 Joel! 99 00:05:34,917 --> 00:05:37,754 (riendo) Ah, vaya. Hola! 100 00:05:37,837 --> 00:05:40,715 Te vi sentado en tu automóvil. 101 00:05:41,674 --> 00:05:43,051 Bueno, es que... 102 00:05:43,593 --> 00:05:44,677 ya sabes... 103 00:05:44,761 --> 00:05:47,889 Eh, es que me llamaron y luego... 104 00:05:47,972 --> 00:05:49,223 y luego quise responder, 105 00:05:49,307 --> 00:05:50,391 pero no mientras conducía. 106 00:05:50,475 --> 00:05:52,560 Así que me estacioné y les escribí. 107 00:05:52,643 --> 00:05:53,770 Y ahora... 108 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 solo trato de aprovechar el día. (risita) 109 00:05:56,814 --> 00:05:58,399 Yo tampoco hablo en el auto. 110 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 -Ah. Qué bueno. -Sí. 111 00:06:00,526 --> 00:06:01,652 Sí. 112 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 -Eh, ¿quieres...? -Eh... Ah, lo siento, adelante. 113 00:06:05,448 --> 00:06:07,366 ¿Quieres un... café? 114 00:06:07,450 --> 00:06:09,118 Ah, ya tengo café. 115 00:06:09,786 --> 00:06:11,329 ¿Galletas? 116 00:06:11,412 --> 00:06:13,581 Hay descuentos para miembros. 117 00:06:17,126 --> 00:06:18,211 Eh... 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,505 Eh... Está bien. 119 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 ¿Quieres goma de mascar? 120 00:06:24,967 --> 00:06:26,719 -Claro! -(ambos ríen) 121 00:06:28,429 --> 00:06:29,931 Ah, vaya. 122 00:06:30,014 --> 00:06:31,182 Dios. Wrigley's. 123 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 Solían ponerlos en mis medias de Navidad. 124 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 -Es un gran recuerdo. -¿Sí? 125 00:06:35,353 --> 00:06:36,604 Gracias. (ríe) 126 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 De nada. 127 00:06:37,980 --> 00:06:39,023 Esto... 128 00:06:40,608 --> 00:06:44,529 siempre será un acierto. Es... un clásico. 129 00:06:49,408 --> 00:06:51,244 ¿Qué tal si caminamos? 130 00:06:51,327 --> 00:06:53,746 Hace un día tan bonito. 131 00:06:54,580 --> 00:06:56,124 Eh, sí, claro. 132 00:06:56,207 --> 00:06:57,208 ¿Sí? 133 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Sí. 134 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 ¿Lo vas a apagar? 135 00:07:00,253 --> 00:07:02,338 Si lo haces, no te contará los pasos. 136 00:07:02,421 --> 00:07:05,508 Ah, es que me hace cosquillas. 137 00:07:05,591 --> 00:07:07,176 (ríe) 138 00:07:07,260 --> 00:07:08,678 -(risita de Joel) -Sí. 139 00:07:18,437 --> 00:07:21,232 Dios, qué estado aburrido. 140 00:07:22,733 --> 00:07:26,154 -No tanto. -Mary Jo: No hay nada para ver. 141 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 Mamá, amas Kansas. 142 00:07:28,739 --> 00:07:30,449 Mary Jo: ¿Quién dice? 143 00:07:34,203 --> 00:07:36,497 Yo amo Nueva York. 144 00:07:36,581 --> 00:07:38,457 Nunca lo has visitado. 145 00:07:38,541 --> 00:07:40,376 -Mary Jo: ¿Tú qué sabes? -Odias la ciudad. 146 00:07:40,459 --> 00:07:41,419 Mary Jo: ¿Tú qué sabes? 147 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 Ah, por Dios, voy a detenerme 148 00:07:43,045 --> 00:07:45,047 en unos cinco minutos. 149 00:07:45,131 --> 00:07:46,382 Vas muy rápido. 150 00:07:46,465 --> 00:07:48,301 -Ah, por Dios, mamá. -Más lento! 151 00:07:48,384 --> 00:07:51,679 -¿Podrías...? Por favor! -Vas como a 30 km sobre el límite. 152 00:07:52,180 --> 00:07:53,723 Está bien. 153 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Bueno, ¿acaso quieres que te multen? ¿Eso quieres? 154 00:07:55,975 --> 00:07:58,936 Tienes que tener una... cosa en tu licencia. 155 00:07:59,020 --> 00:08:00,396 Como sea. 156 00:08:00,479 --> 00:08:02,440 Solo quiero salir de esto. 157 00:08:02,523 --> 00:08:05,735 Mary Jo: Pueden dejarme por ahí y vayan a divertirse. 158 00:08:05,818 --> 00:08:08,154 (riendo) Sí. 159 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 La estoy pasando en grande. ¿Trish, te diviertes? 160 00:08:11,073 --> 00:08:13,409 Ay, por Dios, de más. 161 00:08:13,492 --> 00:08:15,703 Quiero ir a mi casa, 162 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 pero no me dejan. 163 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 ¿Nosotras? ¿De qué hablas? 164 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 No es nuestra culpa. 165 00:08:21,709 --> 00:08:23,085 Ni es culpa de papá. 166 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 Todo esto es tu culpa. 167 00:08:25,004 --> 00:08:27,131 Tú bebiste, aunque te lo prohibieron. 168 00:08:27,215 --> 00:08:28,424 Y te dio un ataque, 169 00:08:28,507 --> 00:08:29,967 -justo como lo dijo el doctor. -Sam. 170 00:08:30,051 --> 00:08:31,552 -Bueno, es cierto! -Se va a molestar. 171 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Y ahora... ahora... ahora nos tratas a todos 172 00:08:34,013 --> 00:08:35,848 como si fuéramos una mierda. 173 00:08:35,932 --> 00:08:39,268 Especialmente, al único que va a tolerarte. 174 00:08:39,352 --> 00:08:43,064 Y luego, ¿se te ocurre bloquearlo de las visitas? 175 00:08:43,147 --> 00:08:45,900 ¿Sabes que le rompiste el corazón? 176 00:08:45,983 --> 00:08:48,736 Así que te lo pido, déjame llegar. 177 00:08:48,819 --> 00:08:51,197 -Ya no puedo esperar más. -(notificación de teléfono) 178 00:08:51,280 --> 00:08:52,740 -Apágalo, maldición! -Rayos. 179 00:08:52,823 --> 00:08:54,533 -En serio! -Okey. 180 00:08:55,826 --> 00:08:57,370 (Sam suspira) 181 00:09:00,831 --> 00:09:03,042 -Mary Jo: Solíamos ir... -Ah, por Dios. 182 00:09:04,001 --> 00:09:06,462 ♪♪ 183 00:09:06,545 --> 00:09:08,756 Siempre digo: "Haz lo que amas, 184 00:09:08,839 --> 00:09:10,800 y vas a ser feliz". 185 00:09:10,883 --> 00:09:14,845 Y yo siempre amé enseñar, y hacer mi trabajo. Pero... 186 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 no lo sé. 187 00:09:16,722 --> 00:09:19,767 Realmente me encanta cantar. 188 00:09:19,850 --> 00:09:22,395 Me sentía un poco raro al principio, 189 00:09:22,478 --> 00:09:24,480 y luego pensé: "¿Por qué no? 190 00:09:24,563 --> 00:09:28,651 ¿Quién dice que no puedo tomar lecciones o aprender a mi edad?". 191 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Así que me comuniqué con Darlene y estoy... 192 00:09:31,529 --> 00:09:33,239 viéndola desde entonces. 193 00:09:34,156 --> 00:09:35,449 ¿Cuánto ha pasado? 194 00:09:35,533 --> 00:09:38,995 Ah, ¿unos cinco años? Sí. 195 00:09:39,620 --> 00:09:40,997 Eres bueno. 196 00:09:41,789 --> 00:09:44,542 (ríe) No. No, no lo soy. 197 00:09:44,625 --> 00:09:46,919 -(riendo) -No... No. 198 00:09:48,004 --> 00:09:49,839 Bueno, tienes pasión. 199 00:09:49,922 --> 00:09:51,507 -Cierto! -(riendo) 200 00:09:51,591 --> 00:09:53,092 Soy muy comprometido, 201 00:09:53,175 --> 00:09:56,345 -pero sé que no lo hago bien. -(ríe) 202 00:09:56,429 --> 00:09:58,597 ¿Y qué? Me encanta. 203 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 -Sí. -Y... 204 00:10:00,641 --> 00:10:02,143 los chicos... 205 00:10:02,226 --> 00:10:03,811 parecen disfrutar que el abuelo 206 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 -realmente se esfuerce. -(riendo) 207 00:10:05,855 --> 00:10:08,190 Y es bueno que lo vean. 208 00:10:09,567 --> 00:10:10,943 Pero... 209 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 creo que soy el favorito de Darlene. 210 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Ah! (riendo) 211 00:10:17,158 --> 00:10:21,704 Voy a negarlo si le cuentas a alguien que te dije eso. 212 00:10:21,787 --> 00:10:23,998 De acuerdo. Supongo que será 213 00:10:24,081 --> 00:10:26,459 -nuestro secreto. -Okey. 214 00:10:26,542 --> 00:10:30,671 ♪♪ 215 00:10:33,716 --> 00:10:37,136 Ah, y... ¿debemos ir con ella, o cómo...? 216 00:10:37,219 --> 00:10:38,387 Ah, como quieran. 217 00:10:38,471 --> 00:10:40,514 Ya tenemos todos los documentos. 218 00:10:40,598 --> 00:10:43,059 A veces es más fácil despedirse aquí, pero... 219 00:10:43,142 --> 00:10:45,561 -ya saben. -Ajá. 220 00:10:45,644 --> 00:10:47,897 -Eh... -De acuerdo. 221 00:10:47,980 --> 00:10:49,357 Te amamos. 222 00:10:51,275 --> 00:10:53,569 Oye, mamá, todo estará bien. 223 00:10:53,652 --> 00:10:55,529 Te amamos. 224 00:10:55,613 --> 00:10:57,948 Solo... cuídenla muy bien. 225 00:10:58,032 --> 00:11:00,493 Lo haremos. ¿Lista, Mary Jo? 226 00:11:04,038 --> 00:11:05,247 Adiós, mamá! 227 00:11:15,883 --> 00:11:17,301 (Sam suspira) 228 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 (suspira de nuevo) 229 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Sé que papá quería venir, pero... 230 00:11:24,892 --> 00:11:27,311 sería una tortura para él. 231 00:11:31,899 --> 00:11:34,735 ¿Crees que el lado bueno de mamá volverá? 232 00:11:42,326 --> 00:11:43,452 No. 233 00:11:46,038 --> 00:11:48,165 (sollozando) 234 00:11:50,292 --> 00:11:54,380 ♪♪ 235 00:11:56,882 --> 00:11:59,301 Joel: (correo de voz) Hola, soy Joel. Deja tu mensaje. 236 00:11:59,385 --> 00:12:01,470 Oye, no sé dónde estás, pero esta noche 237 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 ya no será una noche sobria. Llámame. 238 00:12:17,736 --> 00:12:20,698 -Hola. -¿Qué...? ¿Qué estás...? ¿Qué ocurre? ¿Qué es eso? 239 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 No lo sé, solo me enfoco en mi salud. 240 00:12:22,867 --> 00:12:25,786 -Ah. De acuerdo. -(repetidas notificaciones de teléfono) 241 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 Oye, ¿tienes Bumble o algo? ¿Qué es eso? 242 00:12:27,538 --> 00:12:29,832 No, no tengo Bumble. No es nada. Ya no preguntes. 243 00:12:29,915 --> 00:12:31,750 No, eso no es nada, y si no quieres 244 00:12:31,834 --> 00:12:34,628 que pregunte, debes apagar el maldito timbre. 245 00:12:34,712 --> 00:12:36,380 Pero ya no, ya pregunté. 246 00:12:36,464 --> 00:12:38,382 Solo... dime qué ocurre. 247 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 ¿De qué se trata? 248 00:12:44,930 --> 00:12:47,016 Ah, cielos. Ah, vaya, ¿tú la hiciste? 249 00:12:47,641 --> 00:12:49,643 Así es. Sí. 250 00:12:49,727 --> 00:12:52,855 ¿En serio estás vendiendo estos cojines? 251 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 -Sí, no pensé que... -Tricia! 252 00:12:54,774 --> 00:12:56,609 Lo sé, solo ocurrió. 253 00:12:56,692 --> 00:12:59,862 -Guau. -Cuando supe lo de Rick y Charity hice una, 254 00:12:59,945 --> 00:13:01,697 y luego me enojé 255 00:13:01,780 --> 00:13:04,074 y la subí a mi cuenta falsa. 256 00:13:04,158 --> 00:13:06,869 Y luego alguien famoso la compartió y ahora... 257 00:13:06,952 --> 00:13:08,996 Bueno, no puedo más, qué locura. 258 00:13:09,079 --> 00:13:10,164 (ríe) Ah, por Dios. 259 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 ¿Le diste uno de esos a Charity? 260 00:13:11,957 --> 00:13:12,917 No! 261 00:13:13,000 --> 00:13:14,543 Lo puse en la tienda 262 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 para que lo viera. 263 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 -Maldición, Tricia. -(ambas riendo) 264 00:13:17,963 --> 00:13:20,758 Guau. Y una cuenta falsa. 265 00:13:20,841 --> 00:13:23,844 -Bueno ayuda al alcance, ¿sabes? -Sam: Sí. 266 00:13:23,928 --> 00:13:25,554 No lo sé, yo... 267 00:13:25,638 --> 00:13:28,849 creo que ganarás tanto dinero... Eso es una mina de oro. 268 00:13:28,933 --> 00:13:30,684 Ah! No sé qué hacer. 269 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 ¿Qué quieres decir? Justo eso! 270 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 -No, no puedo! -Haz justo eso, Tricia! 271 00:13:35,231 --> 00:13:37,233 -No puedo hacerlo, no es un... -Claro que puedes! 272 00:13:37,316 --> 00:13:39,527 No es un trabajo! Es como hacer porno. 273 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 -No es porno. -Digo, es vergonzoso. 274 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 -Yo no soy así. -Ah, vamos, lo eres. 275 00:13:43,739 --> 00:13:47,159 Digo, míralas, son la maldita gloria! 276 00:13:47,243 --> 00:13:48,410 "Perra mentirosa". 277 00:13:48,494 --> 00:13:50,663 Rayos! ¿Cómo no lo pensé? 278 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 No, pero quiero ser una empresaria. 279 00:13:52,831 --> 00:13:54,542 Quiero que todos... 280 00:13:54,625 --> 00:13:56,752 tomen en serio mi emprendimiento. 281 00:13:56,835 --> 00:13:58,629 Yo quiero hacer eventos. 282 00:13:58,712 --> 00:14:00,756 Quiero hacer bodas y fiestas y almuerzos, 283 00:14:00,839 --> 00:14:03,050 y bueno... no puedo presumir esto. 284 00:14:03,133 --> 00:14:04,134 Okey, no lo hagas. 285 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Pe... Pero quiero. 286 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 (riendo) Entonces, hazlo. 287 00:14:06,762 --> 00:14:07,763 No, pero no puedo. 288 00:14:07,846 --> 00:14:09,265 ¿Por qué? 289 00:14:09,348 --> 00:14:10,724 Es que... 290 00:14:11,767 --> 00:14:14,019 trabajé duro por tanto tiempo, 291 00:14:14,103 --> 00:14:16,105 y ya no queda nada. 292 00:14:16,188 --> 00:14:18,482 No queda nada. Se acabó. 293 00:14:20,985 --> 00:14:23,529 Ahora las personas 294 00:14:23,612 --> 00:14:25,906 solo me ven y se sienten mal por mí. 295 00:14:25,990 --> 00:14:27,324 -Claro que no. -Sí, lo hacen. 296 00:14:27,408 --> 00:14:29,285 Claro que no, Tricia, y si... 297 00:14:29,368 --> 00:14:32,204 y si es así, ¿qué? Idiotas! 298 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 Que se pudran. 299 00:14:33,872 --> 00:14:35,374 ¿No? Que se pudran. 300 00:14:35,457 --> 00:14:37,459 (ambas riendo) 301 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 Yo creo que... 302 00:14:39,587 --> 00:14:40,504 No sé. 303 00:14:40,588 --> 00:14:42,965 Todos hacen esa porquería en Instagram. 304 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Hazlo tú, ¿no? 305 00:14:44,550 --> 00:14:46,010 Podrías renunciar. 306 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 Eh... 307 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 ¿Qué? 308 00:14:52,057 --> 00:14:53,225 Me despidieron. 309 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 ¿Te despidieron del... supermercado? 310 00:14:55,561 --> 00:14:57,021 Sí, pero es tu culpa, ¿sabes? 311 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Ah, okey, ¿cómo? 312 00:14:58,314 --> 00:15:00,107 Por tu culpa bebí de día! 313 00:15:00,190 --> 00:15:02,276 -No debo hacerlo. -Ah, por Dios. 314 00:15:02,359 --> 00:15:06,322 (riendo) ¿Despedida por trabajar ebria, Tricia? 315 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 -No es gracioso. -Ah, eres muy mala! 316 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 -No es gracioso. -Solo un poquito. 317 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 -No bromeo, está muy mal. -Okey, lo siento, pero en serio. 318 00:15:12,244 --> 00:15:15,289 ¿El supermercado? Digo, vendrán cosas mejores, ¿no? 319 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 Y yo puedo ayudarte con esto. 320 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 Piensa en lo que haríamos: "Perricienta", 321 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 -o también "Perra linda"... -(riendo) Ah, Dios. 322 00:15:21,795 --> 00:15:23,505 -¿Qué está pasando? -O también "Superperra", 323 00:15:23,589 --> 00:15:25,257 -"Perrita", "Vive, ríe, perra"... -Ay, Dios. 324 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 -"Tu perra diosa"... -(riendo) 325 00:15:27,092 --> 00:15:29,678 -Ah, por Dios, también "Perra grandota",Tricia! -Sam! Okey. Shh. 326 00:15:29,762 --> 00:15:32,931 -No grites. Shh. -Quiero una almohada de "Perra grandota". 327 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 ♪ Perra grandota ♪ 328 00:15:34,767 --> 00:15:38,062 - ♪ ¿Quieres ver a esta perra grandota? ♪ -Dios, basta. Basta! 329 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 América! ♪ Ah, es muy jugosa ¿Te gusta lo que ves? ♪ 330 00:15:40,397 --> 00:15:42,483 -Entra al auto! - ♪ Es una perra grandota ♪ 331 00:15:42,566 --> 00:15:43,901 -(bocinazo) -Perra! 332 00:15:43,984 --> 00:15:46,987 (riendo) Lo siento, somos... 333 00:15:47,071 --> 00:15:49,615 -hermanas. -(Tricia ríe) 334 00:15:49,698 --> 00:15:51,825 -Ella me estaba hablando de... -No! Vamos! 335 00:15:51,909 --> 00:15:55,162 -(ríe) No puedo, mi grandota no entra. -(riendo) 336 00:15:55,245 --> 00:15:57,289 -Ah, Dios. -¿Muy jugosa? ¿Muy grande? 337 00:15:57,373 --> 00:15:59,375 Jugosa. Resbalaré del asiento. 338 00:15:59,458 --> 00:16:00,668 (suspirando) Okey. 339 00:16:00,751 --> 00:16:03,212 -Va a ser mejor que comamos. -(riendo) 340 00:16:03,295 --> 00:16:06,882 ♪♪ 341 00:16:06,965 --> 00:16:09,843 ¿Has ido a la feria de artesanías de primavera? 342 00:16:09,927 --> 00:16:12,221 Me encanta. Es mi cosa favorita. 343 00:16:12,304 --> 00:16:14,515 Compré este brazalete allí. 344 00:16:14,598 --> 00:16:16,392 Ah, sí, los vi. 345 00:16:17,768 --> 00:16:19,061 (ríe) 346 00:16:21,313 --> 00:16:22,731 Eh... 347 00:16:22,815 --> 00:16:25,234 El nombre de tu iglesia está en tu bolsa. 348 00:16:26,402 --> 00:16:28,028 Cuando Sam dejó las clases, 349 00:16:28,112 --> 00:16:30,656 no supe si te vería de nuevo, así que... 350 00:16:32,282 --> 00:16:35,244 no es coincidencia que te encontrara hoy. 351 00:16:43,168 --> 00:16:44,920 ¿Sí hablas y conduces? 352 00:16:45,003 --> 00:16:46,296 (ríe) 353 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 De verdad, nunca lo hago. 354 00:16:49,341 --> 00:16:51,593 -De acuerdo. Okey. -(ríe) 355 00:16:54,012 --> 00:16:55,180 Bueno... 356 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Vaya. 357 00:17:01,603 --> 00:17:03,772 Se siente bien que me... 358 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 "Acoses" tiene una connotación negativa, 359 00:17:07,651 --> 00:17:10,320 -¿cierto? -¿Lo crees? (ríe) 360 00:17:13,323 --> 00:17:14,408 Guau. 361 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Solo quise verte otra vez. 362 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Solo iba a ir al servicio. 363 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Verte allí. 364 00:17:23,292 --> 00:17:25,961 Pero me he alejado de la iglesia. 365 00:17:27,880 --> 00:17:30,466 Es que ya no sé ni siquiera en qué creer. 366 00:17:33,635 --> 00:17:35,053 No lo sé. 367 00:17:36,805 --> 00:17:40,559 He tenido estas crisis personales también porque... 368 00:17:40,642 --> 00:17:43,437 mi amigo quiere que oficie su boda. 369 00:17:43,520 --> 00:17:46,857 Solo... es... estar para él. 370 00:17:48,025 --> 00:17:50,444 Y ni siquiera será algo religioso. 371 00:17:50,527 --> 00:17:52,946 El no quisiera eso, pero... 372 00:17:53,030 --> 00:17:54,823 tiendo a pensar... 373 00:17:54,907 --> 00:17:56,992 No preguntaste esto, ¿cierto? 374 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 Creo que no te pregunté nada. 375 00:18:00,954 --> 00:18:02,956 (riendo) 376 00:18:03,040 --> 00:18:05,375 Pero gracias por contarme. 377 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 En serio. 378 00:18:11,590 --> 00:18:14,301 Creo que el punto es... 379 00:18:14,384 --> 00:18:17,638 que la iglesia está para... 380 00:18:17,721 --> 00:18:19,807 el confundido, ¿cierto? 381 00:18:19,890 --> 00:18:21,016 Hm. 382 00:18:21,099 --> 00:18:24,269 Y allí uno no tiene que hacer nada. 383 00:18:24,353 --> 00:18:26,939 Solo ir y... 384 00:18:27,022 --> 00:18:28,982 Bueno, ir a misa. 385 00:18:29,608 --> 00:18:32,486 O no. (ríe) 386 00:18:32,569 --> 00:18:34,947 -¿Entiendes? -Sí. 387 00:18:37,282 --> 00:18:40,494 Pero si quieres, podríamos ir juntos alguna vez. 388 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Me encantaría eso. 389 00:18:55,008 --> 00:18:57,427 ¿Has bendecido un animal? 390 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 No. ¿Tú sí? 391 00:18:59,346 --> 00:19:02,224 Sí. A una cabra. 392 00:19:02,307 --> 00:19:04,601 ¿A una cabra? 393 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 -Ajá. -Eso es genial. 394 00:19:06,812 --> 00:19:08,188 (Joel ríe) 395 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 Pero ¿sabes? 396 00:19:10,858 --> 00:19:13,861 -No es para que alardees. -(riendo) 397 00:19:13,944 --> 00:19:17,656 ♪♪ 398 00:19:31,920 --> 00:19:33,505 (Tricia exhala) 399 00:19:38,760 --> 00:19:41,597 Terminemos rápido de alimentar a las gallinas. 400 00:19:41,680 --> 00:19:44,516 -Ya me quiero ir. -Sí, Tricia. 401 00:19:44,600 --> 00:19:46,435 Ah, una carta de papá. 402 00:19:46,518 --> 00:19:48,061 Ah, léela. 403 00:19:49,646 --> 00:19:51,607 Ah, sí. 404 00:19:54,318 --> 00:19:57,321 "No sabía a quién enviar la carta y la envié aquí. 405 00:19:57,404 --> 00:19:59,740 Para que así ambas la obtuvieran. 406 00:19:59,823 --> 00:20:01,366 Gracias por hacerme esto. 407 00:20:01,450 --> 00:20:04,244 En verdad me encuentro bien. No se preocupen. 408 00:20:04,328 --> 00:20:08,123 -Estoy con mi hermano y nos sentimos como niños". -(ríen) 409 00:20:08,206 --> 00:20:09,374 "Sé que su madre no me verá, 410 00:20:09,458 --> 00:20:11,543 pero quiero decirle que la amo 411 00:20:11,627 --> 00:20:13,545 y que siempre pienso en ella. 412 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Las amo. 413 00:20:15,047 --> 00:20:17,257 Por cierto, salúdenme a Fred. 414 00:20:17,341 --> 00:20:19,927 Acudan a él si tienen dudas sobre la granja". 415 00:20:20,010 --> 00:20:22,596 -Y dibujó... una vaca. -(ríe) 416 00:20:22,679 --> 00:20:25,515 -Claro. -Con un largo torso 417 00:20:25,599 --> 00:20:27,309 -como ningún otro. -(ríe) 418 00:20:27,392 --> 00:20:30,812 -Y cuatro patas, largas y cortas. -(ambas riendo) 419 00:20:30,896 --> 00:20:33,732 -Como una salchicha. -Tiene nuestras... piernas. 420 00:20:33,815 --> 00:20:36,151 Mis largas piernas y tus patitas. 421 00:20:38,195 --> 00:20:40,155 Buenas chicas. 422 00:20:40,238 --> 00:20:41,907 Elaine! 423 00:20:41,990 --> 00:20:43,742 Ah! 424 00:20:43,825 --> 00:20:45,827 -Aquí tienes. -Chip, chip, chip. 425 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 (bocinazos) 426 00:20:47,162 --> 00:20:48,622 -Hola! -Hola, Fred. 427 00:20:48,705 --> 00:20:50,624 -Susan, hola. -Perdón por no avisar, 428 00:20:50,707 --> 00:20:52,668 pero Fred quiere mostrarme el terreno. 429 00:20:52,751 --> 00:20:54,336 Tricia: No, está bien, está bien. 430 00:20:54,419 --> 00:20:56,713 -Sam: Solo estamos dándoles de comer. -Hola! 431 00:20:56,797 --> 00:20:59,174 -¿Has alimentado gallinas alguna vez, Susan? -No. 432 00:20:59,257 --> 00:21:01,468 -Ah, es divertido. -Fred: ¿Quieres hacerlo? 433 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 -De acuerdo. Ah! Okey. -(Fred ríe) 434 00:21:03,762 --> 00:21:05,305 -Son gusanos. -Están muertos. 435 00:21:05,389 --> 00:21:06,431 -Sí. -Bien. 436 00:21:06,515 --> 00:21:08,141 -Clea! -(riendo) Hola! 437 00:21:08,225 --> 00:21:10,769 Oye, Clea. Ven aquí. 438 00:21:10,852 --> 00:21:12,854 -Fred: Gallina, gallinita. -La maldita no hace caso. 439 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 -Hola. ¿En serio? -Ahí viene, ahí viene. 440 00:21:16,984 --> 00:21:20,153 -Fred: Oigan. -Este sitio es mágico. 441 00:21:20,237 --> 00:21:22,114 Debió ser genial crecer aquí. 442 00:21:22,197 --> 00:21:24,199 Bueno, sí y no. (ríe) 443 00:21:24,282 --> 00:21:26,243 -Altos y bajos. -(risas) 444 00:21:27,160 --> 00:21:29,413 -Susan: Pero es lindo. -Sí. 445 00:21:30,914 --> 00:21:32,582 Oigan, chicos... 446 00:21:33,792 --> 00:21:35,794 ¿Les gustaría casarse aquí? 447 00:21:36,461 --> 00:21:38,296 ¿En serio? 448 00:21:38,380 --> 00:21:40,090 Sí, creo que... 449 00:21:40,173 --> 00:21:42,384 eso haría feliz a mi papá. 450 00:21:42,467 --> 00:21:45,887 -Ah, me encantaría. -Ah, amor. Increíble. 451 00:21:45,971 --> 00:21:48,390 -¿No estás bromeando? -No tienen que decidirlo ahora. 452 00:21:48,473 --> 00:21:50,225 Pueden pensarlo. 453 00:21:50,308 --> 00:21:51,977 -Ah, yo sí quiero. -Sam: ¿En serio? 454 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 -Esto es hermoso. -Es perfecto. 455 00:21:54,021 --> 00:21:56,064 Nos pagarían el... precio de amigos, 456 00:21:56,148 --> 00:21:57,357 -cinco, diez mil... -(risas) 457 00:21:57,441 --> 00:21:59,317 -De acuerdo. -Es por la noche. Además, 458 00:21:59,401 --> 00:22:01,653 tenemos la... la recepción, 459 00:22:01,737 --> 00:22:03,113 que serian otros cinco o diez mil. 460 00:22:03,196 --> 00:22:05,198 Está bien. Fue un gran año en la escuela. 461 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 -(risas) -Y ella es la de los números. 462 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 Sabía que te pagaban mucho. 463 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 -Sí, funcionará. -(risas) 464 00:22:09,786 --> 00:22:11,747 Nosotras nos ocupamos, haremos lo que quieran. 465 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 -Es hermoso, chicas. Es completamente hermoso. -Sam: Sí. 466 00:22:13,957 --> 00:22:16,293 Lo es. Y allá están todos los girasoles. 467 00:22:16,376 --> 00:22:17,919 Y limpiamos el granero, por coincidencia. 468 00:22:18,003 --> 00:22:19,713 -Susan: ¿Para festejar allá? -Sí. 469 00:22:19,796 --> 00:22:22,090 Solo funcionará si aman la belleza natural. 470 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 (todos ríen) 471 00:22:23,759 --> 00:22:25,427 -Susan: Nos encanta. -Mira a mi prometida! 472 00:22:25,510 --> 00:22:28,764 -Sam: Ah! Vaya, qué romántico. -(todos ríen) 473 00:22:28,847 --> 00:22:33,018 ♪♪ 474 00:22:34,019 --> 00:22:35,729 -Ah, ahí estás. -Hola. 475 00:22:35,812 --> 00:22:37,397 Hola, te llamé. ¿Oíste mi mensaje? 476 00:22:37,481 --> 00:22:40,400 Ah, dejé mi teléfono. Lo siento. 477 00:22:40,484 --> 00:22:42,027 ¿No lo cantaste? 478 00:22:42,110 --> 00:22:44,237 -¿Qué cosa? -♪ El teléfono ♪ 479 00:22:44,321 --> 00:22:47,240 Ambos: ♪ Y la licencia, Teléfono ♪ 480 00:22:47,324 --> 00:22:49,409 No puedo creerlo. No solo olvidé el teléfono, 481 00:22:49,493 --> 00:22:51,203 -olvidé cantar. -(exhala) Joel. 482 00:22:51,286 --> 00:22:53,413 -Pero, adivina qué. -¿Qué? 483 00:22:53,497 --> 00:22:57,250 (sacudiendo coctelera) 484 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 -¿Esa es la risa de un bebé? -(ríe) 485 00:22:59,252 --> 00:23:01,463 -Es mejor que un bebé. -(suspira) 486 00:23:01,546 --> 00:23:02,714 Como casi todo. 487 00:23:02,798 --> 00:23:05,342 (ambos ríen) 488 00:23:06,593 --> 00:23:09,304 Ah, gracias. Tini, tini. 489 00:23:09,387 --> 00:23:11,765 -(Joel ríe) -Dame un besito. 490 00:23:11,848 --> 00:23:14,059 (Joel riendo) 491 00:23:14,142 --> 00:23:17,646 -Y te luciste. -Bien, gracias. 492 00:23:17,729 --> 00:23:19,106 Que día. 493 00:23:19,189 --> 00:23:21,566 -Cuéntamelo todo. -Cuando esto me pegue. 494 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 (ambos riendo) 495 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 ¿Qué hay de ti? 496 00:23:24,861 --> 00:23:27,322 Cuéntame de tu día. ¿Qué me perdí? 497 00:23:27,864 --> 00:23:30,617 Eh... Nada. 498 00:23:30,700 --> 00:23:32,786 Te ves como renovado. 499 00:23:32,869 --> 00:23:34,204 -¿En serio? -Sí. 500 00:23:34,287 --> 00:23:35,539 ¿Un colónico? 501 00:23:35,622 --> 00:23:38,250 -No! Jamás me limpiaría el colon. -Ah, yo sí. 502 00:23:38,333 --> 00:23:40,293 -(ambos riendo) -Bueno, lo intentaría 503 00:23:40,377 --> 00:23:42,379 -si quisieras. -(riendo) 504 00:23:42,462 --> 00:23:45,173 No, yo... creo que yo... 505 00:23:45,257 --> 00:23:47,175 No lo sé. Brillo de orgullo 506 00:23:47,259 --> 00:23:50,178 -porque cepillé la cocina. -(ríe) 507 00:23:50,262 --> 00:23:52,180 A los invitados les va a encantar. 508 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 -Vaya, ya te lo acabaste. -Ah, sí, bueno... 509 00:23:55,433 --> 00:23:57,352 Creo que necesitas rellenar. 510 00:23:57,435 --> 00:23:59,187 Ah, Dios. Gracias. 511 00:23:59,271 --> 00:24:02,107 Esta familia. 512 00:24:02,190 --> 00:24:04,401 Juro que era más fácil cuando me daba igual. 513 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 (Sam ríe) 514 00:24:06,653 --> 00:24:11,199 Realmente es mucho mejor cerrarse a todos y estar solo. 515 00:24:11,283 --> 00:24:13,160 -¿Tú crees? -Sí. 516 00:24:13,243 --> 00:24:15,996 Bueno, lo siento. Me tienes a mí. 517 00:24:18,498 --> 00:24:21,960 Joel, en serio, prométeme que al final, 518 00:24:22,043 --> 00:24:24,588 si resulto como mi madre, 519 00:24:24,671 --> 00:24:27,716 me vas a sacar de mi miseria. 520 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 -Con una almohada en la cara. -(riendo) 521 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 Justo así quería morirme. 522 00:24:32,220 --> 00:24:33,305 (ambos ríen) 523 00:24:33,388 --> 00:24:36,725 Ah, Joel ¿qué sería de mí sin ti? 524 00:24:36,808 --> 00:24:38,518 ¿Quieres otro twist ? 525 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 ¿Quieres tomarte la molestia? 526 00:24:42,230 --> 00:24:43,815 -Gracias. -No caminé 527 00:24:43,899 --> 00:24:46,276 lo suficiente hoy, así que lo haré. 528 00:24:48,570 --> 00:24:52,032 No sé qué es. Solo es vodka, 529 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 pero es tan bueno. 530 00:24:54,618 --> 00:24:56,953 Cariño, también le pongo mucho amor. 531 00:24:57,037 --> 00:24:59,581 (ríe) Ah, gracias. 532 00:24:59,664 --> 00:25:01,416 Me gusta cuando le pones el twist. 533 00:25:01,500 --> 00:25:03,877 Y si hay un twist, ya llevo uno. 534 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 Si hay dos twists, ya llevo tres. 535 00:25:05,712 --> 00:25:08,548 Y si hay tres twists, no debo beber más. 536 00:25:08,632 --> 00:25:11,218 (ambos riendo) 537 00:25:11,301 --> 00:25:13,762 -¿Crees que nos mutilarán por esto? -No. 538 00:25:13,845 --> 00:25:15,931 (ambos riendo) 539 00:25:16,014 --> 00:25:19,017 -Qué mal. Quiero romper la ley. -Joel. 540 00:25:19,100 --> 00:25:20,685 (ambos riendo) 541 00:25:20,769 --> 00:25:22,771 -¿Sabes qué quiero? -¿Qué? 542 00:25:22,854 --> 00:25:24,231 Quiero una dona para mi tini. 543 00:25:24,314 --> 00:25:26,107 -Vamos a Varsity Donas. -Sí! 544 00:25:26,191 --> 00:25:29,819 Ah, vaya, por eso es que te amo. (ríe) 545 00:25:29,903 --> 00:25:33,198 -¿Dijiste lo que creo que dijiste? -No, no, no, no, no! 546 00:25:33,281 --> 00:25:34,908 Es por los tinis que me diste. 547 00:25:34,991 --> 00:25:36,826 -Me voy a detener! No! -Ah, Dios mío. 548 00:25:36,910 --> 00:25:38,787 -Lo dijiste. Ya no hay marcha atrás! -No! 549 00:25:38,870 --> 00:25:40,538 (Sam riendo) 550 00:25:40,622 --> 00:25:42,874 Sam: ¿Cuántos tinis bebimos esta noche? 551 00:25:42,958 --> 00:25:45,168 -Dime -Joel: Ah, ni te preocupes. 552 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 Sam: (riendo) Uh! 553 00:25:47,254 --> 00:25:49,297 (suena "I Love You" por Karriem) 554 00:25:49,381 --> 00:25:51,549 ♪♪