1 00:00:05,797 --> 00:00:08,048 (Sam jadeando) 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,218 -(Billy Blanks hablando en inglés) -(suena música animada) 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 (entre dientes) Un, dos, tres. 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,888 (continúa video de ejercicio por TV en inglés) 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,765 -(contando en inglés rápidamente) -(clase vitoreando) 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,227 (jadeando) 8 00:00:19,269 --> 00:00:22,439 (jadeando) Sí, sí. 9 00:00:22,439 --> 00:00:25,275 Sudo, sudo, sudo, sudo, sudo! Sudo! 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,819 Sudo, sudo! (exhala) 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,738 (jadea) Así es. 12 00:00:29,779 --> 00:00:32,281 (jadeando) 13 00:00:32,281 --> 00:00:33,742 (continúa video de ejercicio por TV en inglés) 14 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 ¿Ahora? 15 00:00:35,285 --> 00:00:36,953 (jadeando) Cuatro, 16 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 cinco... (jadeando) Sudo, sudo, sudo. 17 00:00:39,831 --> 00:00:43,293 Sudo. (jadeando) ¿Qué? 18 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 ¿Me están jodiendo? Me joden. 19 00:00:45,795 --> 00:00:48,965 (jadeando) ¿Qué? 20 00:00:49,007 --> 00:00:50,633 No. ¿Sí? 21 00:00:50,675 --> 00:00:53,678 (respiración agitada) 22 00:00:57,474 --> 00:00:59,392 (bolsa crujiendo) 23 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 -(traqueteo de caja) -(continúa jadeando) 24 00:01:07,692 --> 00:01:11,696 (abriendo caja ruidosamente) 25 00:01:14,532 --> 00:01:17,577 -(papel arrugándose) -(continúa jadeando) 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,601 Ah, no. 27 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 -(bocinazos) -Cielos! 28 00:01:45,854 --> 00:01:48,066 -Por Dios... -(papel arrugándose) 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 (bocinazo) 30 00:01:52,195 --> 00:01:55,240 Oye, Tricia, acordamos que ibas a llegar más tarde. 31 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 Tenemos que irnos porque solo hay pulseras 32 00:01:57,241 --> 00:01:58,827 para las primeras 300 personas. 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,537 Ni siquiera sé qué significa. 34 00:02:00,537 --> 00:02:02,539 Significa que te apresures. Vamos! 35 00:02:02,580 --> 00:02:04,374 Necesito... cinco minutos. 36 00:02:04,416 --> 00:02:05,709 No! Hay que irnos. 37 00:02:05,750 --> 00:02:06,751 (refunfuña) 38 00:02:06,793 --> 00:02:08,169 ¿No quieres entrar e ir al baño? 39 00:02:08,211 --> 00:02:09,586 No, estoy bien. 40 00:02:09,628 --> 00:02:11,589 Tricia, no vas a llegar a Kansas City después de eso. 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,591 -Estoy bien, vamos. De prisa. -Me apuro. 42 00:02:13,633 --> 00:02:15,135 (ambas suspiran) 43 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 (exhala) 44 00:02:25,603 --> 00:02:29,024 -(teléfono sonando) -(refunfuña) 45 00:02:30,775 --> 00:02:34,112 -Cariño! (riendo) -Joel (por teléfono): Cariño! 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,031 (ríe) ¿Cómo estás? ¿Qué haces? 47 00:02:36,072 --> 00:02:37,531 Ah, voy a la feria de emprendedores 48 00:02:37,574 --> 00:02:39,451 en Kansas City con mi hermana, ¿recuerdas? 49 00:02:39,743 --> 00:02:41,911 Ah, cierto. 50 00:02:41,953 --> 00:02:44,706 -Bueno, suena divertido. -¿Sí? 51 00:02:44,748 --> 00:02:46,583 -(ríe) -Sam: ¿Qué harás? 52 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 Iré al Club de lectura bíblica para hombres con Brad. 53 00:02:49,293 --> 00:02:51,588 -Ah, Dios. -Joel: Sí, de hecho, es sobre Dios. 54 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 Suena terrible. 55 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 Bien, no he ido, así que no lo sé. 56 00:02:55,425 --> 00:02:58,303 Pero cualquier lugar sin mujeres se oye aterrador. 57 00:02:58,345 --> 00:02:59,429 Sam: Bueno, si quieres, 58 00:02:59,429 --> 00:03:00,764 puedes venir a la feria con nosotras. 59 00:03:00,805 --> 00:03:02,307 Estará llena de estrógenos. 60 00:03:02,349 --> 00:03:04,976 Quisiera, pero no. Brad quiere que vaya. 61 00:03:05,018 --> 00:03:07,645 Discutiremos la gracia y el envejecimiento. 62 00:03:07,687 --> 00:03:09,939 Ah, Dios. No te lo puedes perder. 63 00:03:09,981 --> 00:03:11,274 -(ambos ríen) -(bocinazos) 64 00:03:11,316 --> 00:03:13,109 Ah, por Dios, me está alterando los nervios. 65 00:03:13,485 --> 00:03:16,071 -Lo siento. -Sam: Okey, me tengo que ir, 66 00:03:16,112 --> 00:03:17,947 -pero te llamo luego. -Okey. 67 00:03:17,989 --> 00:03:20,283 Eh, saluda a Jesús de mi parte. 68 00:03:20,325 --> 00:03:23,203 -Joel: Siempre lo hago. -(ríe) 69 00:03:23,244 --> 00:03:25,538 -Okey, bye. -Joel: Adiós. 70 00:03:28,041 --> 00:03:30,251 (burlona) Ya voy! 71 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 (normal) Mierda, debería bañarme. (olfatea) 72 00:03:33,213 --> 00:03:36,758 -(aves trinando) -(suena música suave) 73 00:03:38,885 --> 00:03:42,680 BUSCANDO UN NORTE 74 00:03:49,353 --> 00:03:51,022 Encontré algo. 75 00:03:51,398 --> 00:03:53,358 Algo raro en la casa. 76 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Abajo en el sótano. 77 00:03:55,151 --> 00:03:56,528 ¿Qué? 78 00:03:57,487 --> 00:04:01,366 Cartas de amor de mamá a papá. 79 00:04:01,533 --> 00:04:03,201 -¿Qué? -Sí. 80 00:04:03,243 --> 00:04:04,411 ¿Dices... 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,955 -cartas de mamá? -Sí. 82 00:04:08,540 --> 00:04:11,543 ¿Qué...? ¿Qué se decían? ¿Asquerosidades? 83 00:04:11,584 --> 00:04:14,004 Saltemos la parte asquerosa porque no creo que puedas con eso. 84 00:04:14,045 --> 00:04:16,297 -No, está bien. No quiero saber. -¿Sabes? 85 00:04:16,339 --> 00:04:18,382 Era muy dulce. 86 00:04:19,384 --> 00:04:21,386 Tenía detalles 87 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 como dejarle notas en su trabajo, 88 00:04:23,680 --> 00:04:26,808 o cosas así que decían: "Ten un buen día, guapo", 89 00:04:26,850 --> 00:04:28,852 "Guárdame un beso", frases así. 90 00:04:28,893 --> 00:04:31,604 -¿Qué? -Lo sé, y... Y... 91 00:04:32,063 --> 00:04:34,566 había tarjetas de cumpleaños hechas a mano. 92 00:04:35,108 --> 00:04:37,736 -Nunca me dio una tarjeta hecha a mano. ¿A ti? -Oye... 93 00:04:37,777 --> 00:04:39,320 -No! -No! 94 00:04:40,071 --> 00:04:41,823 -(Sam ríe) -Es un... 95 00:04:41,865 --> 00:04:43,116 Ojalá... 96 00:04:43,366 --> 00:04:44,826 Ojalá hubiera sabido 97 00:04:44,868 --> 00:04:47,579 que ella fue así, que eso pasó. 98 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 Que ella hacía eso, ¿sabes? 99 00:04:50,457 --> 00:04:53,418 (se mofa) Siento que todo lo que viví 100 00:04:53,460 --> 00:04:55,253 fueron cosas feas y... 101 00:04:55,712 --> 00:04:58,757 -y eso me hizo no querer seguir sus pasos. -Bien... 102 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 yo siempre me quise casar, pero... 103 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 pero pensé que yo lo haría mejor. 104 00:05:05,055 --> 00:05:07,098 -(ríe) -Sí, bien... 105 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 Mírate ahora. 106 00:05:09,809 --> 00:05:11,853 -Iu! -Lo siento. 107 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 -Yo... lo siento. -Estoy bien. 108 00:05:17,150 --> 00:05:18,693 Uf! ¿No vas a orinar? 109 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 -Sí, tengo que orinar, maldición! -Sí, ya lo sabía. 110 00:05:21,488 --> 00:05:23,615 BIENVENIDO A LA GRAN FERIA DE GREAT PLAINS 111 00:05:23,656 --> 00:05:26,368 LA FERIA NúMERO UNO PARA LA ORGANIZACIóN DE EVENTOS Y DECORACIóN 112 00:05:26,409 --> 00:05:29,871 (charla indistinta de feria) 113 00:05:30,955 --> 00:05:33,416 Necesitan sus pases. La charla comienza a las tres. 114 00:05:33,416 --> 00:05:36,211 Okey, genial. Ah! No puedo esperar a conocer a Cathleen. 115 00:05:36,252 --> 00:05:38,546 -Uh! ¿Quién es? -Es esa de ahí. 116 00:05:38,588 --> 00:05:40,757 -Es la Joanna Gaines del Medio Oeste. -Sam: Ah. 117 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 -¿Cathleen con C? ¿De verdad? -Sí, de verdad. 118 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 Mira, karaoke! 119 00:05:45,470 --> 00:05:47,138 -¿Les gusta cantar? -Bueno, a mí no, 120 00:05:47,180 --> 00:05:49,099 -pero mi hermana es una excelente cantante. -No, no lo soy. 121 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 -Sí lo eres. -Que no. 122 00:05:50,183 --> 00:05:51,601 -Sí, lo eres! -Como siempre digo, 123 00:05:51,601 --> 00:05:53,436 mientras se diviertan, es lo único que importa. 124 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 Sí, exacto, ¿verdad? Bien, pensemos 125 00:05:55,647 --> 00:05:58,441 en una buena estrategia. Esto será muy divertido! 126 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 (susurra) ¿Viene Joanna Gaines? 127 00:05:59,943 --> 00:06:01,486 -Ah, no lo creo. -Ah. 128 00:06:01,945 --> 00:06:05,073 -Brad: Qué emocionante. -Joel: Lo es. 129 00:06:06,991 --> 00:06:09,327 ¿Por qué crees que no hay para hombres y mujeres? 130 00:06:10,161 --> 00:06:12,914 Supongo que... siempre ha sido así. 131 00:06:12,956 --> 00:06:14,332 No lo sé. 132 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Es que... la verdad, no sé 133 00:06:16,334 --> 00:06:18,086 si tenga algo de qué hablar con ellos. 134 00:06:18,670 --> 00:06:19,796 ¿Con los chicos? 135 00:06:19,838 --> 00:06:21,506 -¿En serio? -En serio. 136 00:06:22,340 --> 00:06:23,842 Todos son amables. 137 00:06:24,342 --> 00:06:27,345 Bien, Bruce a veces puede ser un poco irritante, 138 00:06:27,387 --> 00:06:29,264 pero te agrada Mark. 139 00:06:29,305 --> 00:06:30,932 Me agrada la esposa de Mark. 140 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 -Sí, es maravillosa. -Joel: Ujum. 141 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 Ella es maravillosa. 142 00:06:36,646 --> 00:06:39,691 -Eres muy bueno en esto. -Brad: ¿En qué? 143 00:06:40,483 --> 00:06:42,277 Com... Compartes con los chicos. 144 00:06:42,944 --> 00:06:43,820 Ah... 145 00:06:44,654 --> 00:06:45,739 Bueno... 146 00:06:46,364 --> 00:06:48,450 es solo memoria muscular para mí. 147 00:06:48,491 --> 00:06:51,161 Tuve que hacerlo por años y años 148 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 y años y... 149 00:06:54,539 --> 00:06:56,374 yo soy mayor. Las cosas... 150 00:06:57,417 --> 00:06:58,877 eran... 151 00:06:59,252 --> 00:07:01,296 diferentes. No lo sé. Esa... 152 00:07:01,338 --> 00:07:03,590 -es... -Ni tan diferentes. 153 00:07:05,258 --> 00:07:07,052 Nunca lo pude ocultar. 154 00:07:07,093 --> 00:07:09,596 Traté, pero... no pude. 155 00:07:11,056 --> 00:07:12,557 Bien... 156 00:07:13,767 --> 00:07:15,852 no eres el atleta que soy yo. 157 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 (ambos riendo) 158 00:07:19,731 --> 00:07:21,566 -Sí, es verdad. -(Brad ríe) 159 00:07:22,609 --> 00:07:25,653 No tienes por qué estar nervioso. 160 00:07:26,571 --> 00:07:27,906 Ya verás. 161 00:07:29,699 --> 00:07:32,534 -Sí. -¿Qué es lo peor que podría pasar? 162 00:07:32,577 --> 00:07:34,496 (motor rugiendo, neumáticos chirriando) 163 00:07:34,537 --> 00:07:36,498 ¿Disculpa? Por supuesto que no! 164 00:07:36,539 --> 00:07:38,082 -Para! -Ah, no, no, no, no. 165 00:07:38,124 --> 00:07:40,502 Joel, por favor, para! 166 00:07:40,543 --> 00:07:42,754 Joel. (balbucea) 167 00:07:44,089 --> 00:07:45,757 Eso es ridículo! 168 00:07:46,925 --> 00:07:48,510 Disculpe, señor. 169 00:07:48,551 --> 00:07:51,096 Señor, eso fue muy brusco! 170 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Y peligroso! 171 00:07:52,764 --> 00:07:54,099 -Us... -Lo siento. 172 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Okey... 173 00:08:01,398 --> 00:08:03,942 (risita) Bien hecho. 174 00:08:04,609 --> 00:08:07,445 -No es gracioso. -Joel: Fue un poco gracioso. 175 00:08:08,405 --> 00:08:09,864 Solo la parte donde tú... 176 00:08:09,906 --> 00:08:11,282 (balbucea, ríe) 177 00:08:11,324 --> 00:08:14,411 -Ah, por Dios. -(Joel riendo) 178 00:08:14,452 --> 00:08:16,746 (ambos riendo) 179 00:08:16,788 --> 00:08:19,040 Tengo tantas ideas 180 00:08:19,082 --> 00:08:21,918 y llevo muchas cosas nuevas! 181 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 Espero que todas entren en el auto. 182 00:08:24,504 --> 00:08:25,714 (ríe) 183 00:08:25,755 --> 00:08:27,382 Sí, ah, bien, genial. 184 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 Genial, ya quiero mostrarte. 185 00:08:29,592 --> 00:08:31,428 -De acuerdo. Gracias, Mitch. -(Sam exhala) 186 00:08:31,469 --> 00:08:33,013 Okey, tú también. Adiós. 187 00:08:33,847 --> 00:08:36,433 ¿Sabes algo? Es un muy buen hombre. 188 00:08:36,474 --> 00:08:37,976 Ah, genial. 189 00:08:38,018 --> 00:08:40,102 Oye, cerraré mis ojos 20 minutos. 190 00:08:40,145 --> 00:08:43,188 No! Sam, no puedes. Tenemos contactos que hacer. Muchos. 191 00:08:43,648 --> 00:08:45,066 -Sam: ¿Tricia? -¿Mm? 192 00:08:45,108 --> 00:08:47,277 Esa es tu gente. Me asustan. 193 00:08:47,318 --> 00:08:48,737 Son muchos dientes. 194 00:08:48,778 --> 00:08:50,905 Sam, levántate. Vístete, vas a cantar. 195 00:08:50,947 --> 00:08:51,990 Ya! 196 00:08:53,116 --> 00:08:54,993 Ah, de verdad no me quieres. 197 00:08:55,368 --> 00:08:56,411 (suspira) 198 00:08:56,453 --> 00:08:58,455 (suena música hip-hop animada) 199 00:08:58,496 --> 00:09:01,291 (charla indistinta, risas) 200 00:09:01,291 --> 00:09:03,293 -(grito ahogado) Ah, por Dios! -¿Qué? 201 00:09:03,335 --> 00:09:04,336 Ahí está Cathleen! 202 00:09:04,377 --> 00:09:05,879 -¿Dónde? -Allá! 203 00:09:06,671 --> 00:09:08,673 -¿La ves? -Sí, parece una marca de estilo de vida. 204 00:09:08,715 --> 00:09:10,342 -Sí, ¿verdad? -Sí, es que ella es así. Sí. 205 00:09:10,383 --> 00:09:11,468 Ve a hablar con ella. 206 00:09:11,509 --> 00:09:13,178 No puedo llegar y hablar con ella. 207 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 -Eres Tricia... M-M-Miller. -(ambas riendo) 208 00:09:15,805 --> 00:09:18,183 (jadeando) Tienes razón. Okey. ¿Voy ya? 209 00:09:18,224 --> 00:09:20,310 -Sí, ve. Estaré bien, no te preocupes. -Nunca lo hago. 210 00:09:20,310 --> 00:09:22,145 Bueno, preocúpate un poco. 211 00:09:22,187 --> 00:09:23,980 Tricia: Permiso. 212 00:09:24,022 --> 00:09:26,107 -(charla tranquila) -Sam (por teléfono): Joel... 213 00:09:26,149 --> 00:09:28,985 -(suena música por teléfono) -Estoy en un infierno de "Madres Salvajes". 214 00:09:29,027 --> 00:09:30,653 ¿Cómo vas? 215 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 -¿Tienes el resultado? -Ah... (ríe nervioso) 216 00:09:33,031 --> 00:09:35,742 Lo siento, me asustaste. No sé por qué. Eh... 217 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 No tengo... No tengo el resultado. (risita) Lo siento. 218 00:09:39,704 --> 00:09:42,415 No... No quise suponer que no te gustaban los deportes. 219 00:09:42,874 --> 00:09:44,501 -Ah. -Ya sabes... 220 00:09:44,542 --> 00:09:47,045 Okey, sí. Eh, gracias. 221 00:09:48,088 --> 00:09:51,299 -Pero no. (ríe) Lo siento. -(riendo) 222 00:09:51,341 --> 00:09:53,301 Ah, ey, ey, Tyler! Un segundo. 223 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Ah, claro. Sí, sí, sí. 224 00:09:55,762 --> 00:09:59,391 -¿Cómo estás? -(conversación continúa indistintamente) 225 00:10:04,270 --> 00:10:05,814 (susurrando) Me estoy muriendo. 226 00:10:12,362 --> 00:10:14,239 congregante 1: Buenas noches, ¿cómo estás? 227 00:10:14,280 --> 00:10:16,366 Bruce me estaba diciendo que, eh... 228 00:10:16,408 --> 00:10:17,534 congregante 2: Eso pasa... 229 00:10:17,575 --> 00:10:21,037 Bien, él... él tiene muchas armas. 230 00:10:21,079 --> 00:10:23,373 -¿Catorce dijiste? -La mayoría, mosquetes. 231 00:10:23,415 --> 00:10:25,709 -(ríe) Pasan por eso, ¿verdad? -Sí. 232 00:10:25,750 --> 00:10:27,252 -¿Viste todo eso? -¿Ver qué? 233 00:10:27,293 --> 00:10:30,171 Oye! Estuve hablando con Cathleen todo este tiempo. 234 00:10:30,213 --> 00:10:31,715 Es increíble! 235 00:10:31,756 --> 00:10:33,091 -Trish! -Lo sé! 236 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 Es una persona tan creativa 237 00:10:35,969 --> 00:10:38,346 y muy ingeniosa y... Pero te diré algo, 238 00:10:38,388 --> 00:10:40,056 yo le respondía de inmediato. 239 00:10:40,098 --> 00:10:41,683 -Okey. -Tricia: Y... 240 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 (jadea) desayunaré con ella mañana en la mañana! 241 00:10:44,394 --> 00:10:46,104 -Tricia! -Sí, ¿puedes creerlo? 242 00:10:46,146 --> 00:10:48,982 Así que, amigo, dame otro trago, porque esta es mi noche. 243 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 Estoy muy feliz por ti. Eres increíble. 244 00:10:51,317 --> 00:10:53,945 -Es lo que te digo, Sam. Así es como se hace. -animador: Muy bien, amigos! 245 00:10:53,987 --> 00:10:55,530 Tomas la vida por los huevos 246 00:10:55,572 --> 00:10:57,532 -y haces que pase. -animador: Tricia, sube al escenario! 247 00:10:57,574 --> 00:10:59,409 -Cuida esto. -¿Vas a cantar? 248 00:10:59,451 --> 00:11:00,994 Por supuesto. 249 00:11:02,120 --> 00:11:04,622 -(riendo) -Gracias. 250 00:11:06,416 --> 00:11:08,960 (ríe) Bien, no lo esperaba. 251 00:11:09,002 --> 00:11:11,921 -¿Suele cantar karaoke? -No, que yo haya visto. 252 00:11:11,963 --> 00:11:13,590 (suena "Slow Hand" por The Pointer Sisters) 253 00:11:13,631 --> 00:11:15,925 (cantando en inglés) 254 00:11:15,967 --> 00:11:21,139 ♪ 255 00:11:21,181 --> 00:11:24,642 Aquí dice, eh, en su cuarta carta: 256 00:11:25,393 --> 00:11:27,771 "Sin embargo, a menudo, detenemos este torrente 257 00:11:27,812 --> 00:11:30,440 "por el poco valor que le damos. 258 00:11:30,440 --> 00:11:32,692 "No debemos detenerlo más. 259 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 "Entremos dentro de nosotros 260 00:11:34,652 --> 00:11:36,571 "y derribemos todo lo que lo obstaculiza. 261 00:11:37,322 --> 00:11:40,075 -Demos paso a la gracia". -Brad: Mm. 262 00:11:41,117 --> 00:11:42,994 Tengo que internalizarlo un poco. 263 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 Ujum. Lo subrayé también. 264 00:11:45,372 --> 00:11:48,415 -(sillas raspando, chirriando) -(charla indistinta) 265 00:11:51,461 --> 00:11:53,505 -Brad: Tienes el calendario, ¿cierto? -Mark: Sí 266 00:11:55,799 --> 00:11:58,843 Hola, Joel. Soy Brett. 267 00:11:59,844 --> 00:12:03,390 -¿Me recuerdas? -(risita) Sí, sí, te recuerdo. 268 00:12:04,557 --> 00:12:06,184 ¿Cómo estás? 269 00:12:06,893 --> 00:12:09,437 Bien. Eh, sí, genial. Dis... 270 00:12:10,188 --> 00:12:12,440 Disfruté la discusión de hoy. 271 00:12:12,482 --> 00:12:14,234 -Estuvo buena. -Sí. 272 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Eh, fue bueno verte. 273 00:12:19,239 --> 00:12:20,865 Te he visto en la iglesia, 274 00:12:21,908 --> 00:12:23,827 -y, eh... -¿En serio? 275 00:12:23,868 --> 00:12:25,412 Eh, sí. 276 00:12:27,330 --> 00:12:29,624 Y no te había saludado... 277 00:12:31,209 --> 00:12:33,086 porque me averguenzo... 278 00:12:33,670 --> 00:12:35,839 de cómo te traté en la escuela. 279 00:12:38,008 --> 00:12:39,509 No, éramos jóvenes. 280 00:12:39,509 --> 00:12:41,344 Eso fue hace mucho tiempo. Está bien. 281 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 No, no está bien. 282 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 -Está bien. -Estuvo mal. 283 00:12:48,184 --> 00:12:51,229 (continúa charla entre congregantes) 284 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Como sea, yo... 285 00:12:58,111 --> 00:12:59,988 Sigue ordenando y... 286 00:13:01,740 --> 00:13:04,409 Eh, eh... Sí. 287 00:13:12,459 --> 00:13:15,003 ¿Tienes hambre? Muero de hambre. 288 00:13:16,713 --> 00:13:18,340 ¿Pedimos una pizza? 289 00:13:19,591 --> 00:13:20,842 ¿Champiñones? 290 00:13:22,427 --> 00:13:24,179 ¿Champiñones y espinaca? 291 00:13:24,721 --> 00:13:27,265 (suspira) Necesito tu cartera. 292 00:13:30,935 --> 00:13:34,356 -¿Te desmayaste en el baño? -Tricia: No! Es que... 293 00:13:34,981 --> 00:13:38,360 (Tricia gruñendo) 294 00:13:38,401 --> 00:13:40,195 Trish, no sé qué pasa, pero tengo que orinar. 295 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 -Sam! -Bueno... 296 00:13:41,571 --> 00:13:43,281 Trish, tengo que orinar. 297 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 (Tricia jadeando) 298 00:13:46,618 --> 00:13:47,952 ¿Qué te pasa? 299 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 Arde. 300 00:13:50,413 --> 00:13:51,456 ¿Qué te arde? 301 00:13:52,290 --> 00:13:54,250 Digo, cuando orino! 302 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 Ah... 303 00:14:00,632 --> 00:14:02,258 -Okey. -Tricia: ¿Qué? 304 00:14:02,300 --> 00:14:03,551 ¿Qué? 305 00:14:03,593 --> 00:14:05,136 Nada. Es que... 306 00:14:05,595 --> 00:14:07,722 a veces, a todas les quema un poco cuando orinan. 307 00:14:07,764 --> 00:14:10,266 -Tricia: Ah, por Dios, de verdad me quema. -Mm... 308 00:14:10,266 --> 00:14:11,768 (Tricia inhala bruscamente) 309 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 ¿Has...? 310 00:14:13,687 --> 00:14:16,981 (inhala) No creo que tengas algo malo. 311 00:14:17,190 --> 00:14:18,316 ¿Puedes ver? 312 00:14:19,442 --> 00:14:21,653 -¿Tu...? ¿Tu...? ¿Tu vagina? -Tricia: Sí! 313 00:14:21,695 --> 00:14:24,197 -Tricia. -No puedo. No puedo. Por favor. 314 00:14:25,490 --> 00:14:28,368 -(Sam suspira) -Por favor, por favor. Solo mírala. 315 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 -(suspira) -Sam! Mira! 316 00:14:31,663 --> 00:14:33,665 (Tricia lloriqueando) 317 00:14:34,040 --> 00:14:35,583 Okey, voy... 318 00:14:36,960 --> 00:14:39,295 -Okey. -Oye, capaz es urinario, ¿sabes? 319 00:14:39,337 --> 00:14:40,672 Bien... 320 00:14:41,631 --> 00:14:43,967 -No es urinario. -Ah, por Dios! ¿Cómo lo sabes? 321 00:14:44,009 --> 00:14:46,011 -Lo sé, Tricia. -(gritando) 322 00:14:47,220 --> 00:14:48,513 Sam: No puedo creer lo que me costó 323 00:14:48,555 --> 00:14:50,598 escribir "venérea". (risita) 324 00:14:53,810 --> 00:14:55,729 (suspira) Bien, 325 00:14:57,147 --> 00:14:59,816 mira, según internet, y no soy doctora, 326 00:14:59,816 --> 00:15:03,361 eh, no tienes nada que una pastilla no pueda curar, así que... 327 00:15:04,070 --> 00:15:06,823 -Es bueno. -(suspira) No le puedo decir a la doctora Weis. 328 00:15:06,865 --> 00:15:08,366 No. No le digas. 329 00:15:11,703 --> 00:15:12,954 ¿Quién crees que fue? 330 00:15:12,996 --> 00:15:14,247 (suspira) 331 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 No estoy segura. 332 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 ¿Fue el... pequeño ese? 333 00:15:20,003 --> 00:15:22,714 No, no. Un beso, fue todo. 334 00:15:23,089 --> 00:15:24,924 -Tiene mal aliento. -Bien. 335 00:15:25,717 --> 00:15:27,886 -¿El del country club? -No. 336 00:15:28,094 --> 00:15:30,472 No. Solo llegamos a la tercera base. 337 00:15:30,513 --> 00:15:32,140 -Sam: Mm. -A menos que... ¿Contagia? 338 00:15:32,182 --> 00:15:34,392 No, no, vamos, no es medicamente posible. 339 00:15:34,434 --> 00:15:36,227 Te acostaste con alguien. 340 00:15:36,728 --> 00:15:38,271 ¿Fue el...? 341 00:15:38,396 --> 00:15:40,315 ¿Fue el chico de los aparatos? 342 00:15:41,107 --> 00:15:43,026 Ah, por Dios. 343 00:15:43,068 --> 00:15:44,569 Sam: "Ah, por Dios" ¿qué? 344 00:15:45,028 --> 00:15:49,366 No, no, no, no. 345 00:15:49,407 --> 00:15:51,868 -Tricia. -Tricia: Mierda. 346 00:15:51,910 --> 00:15:54,204 -¿Qué...? -Ese imbécil! 347 00:15:54,245 --> 00:15:55,705 Tricia, ¿de quién estás hablando? 348 00:15:55,747 --> 00:15:57,415 -(Tricia sorbe) -¿Quién es? 349 00:15:57,957 --> 00:16:00,251 -Tricia: El imbécil de Rick. -No! 350 00:16:01,586 --> 00:16:04,714 -Tuvo que ser él. -Tricia, no te acostaste con Rick! 351 00:16:04,756 --> 00:16:07,384 -No... No quise. Yo no quería, pero él... -Sam: ¿No qué? 352 00:16:07,384 --> 00:16:09,886 -Ah, Dios! -No lo quise! Pero él... 353 00:16:09,928 --> 00:16:11,763 -No. El, él vino, y... -Sam: ¿Y qué? 354 00:16:11,805 --> 00:16:13,264 ¿Te abrió las piernas y te lo metió? 355 00:16:13,306 --> 00:16:14,891 No, no. Estaba llorando porque me extrañaba, 356 00:16:14,933 --> 00:16:16,601 y yo me sentía... 357 00:16:16,643 --> 00:16:18,061 Ah, por Dios! ¿Y qué? 358 00:16:18,103 --> 00:16:19,437 Bueno, nos emborrachamos, 359 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 y ahora tengo una maldita enfermedad, eso es todo! 360 00:16:21,564 --> 00:16:24,567 -Ah, Tricia. Ah... -Tricia: Ah, por Dios! 361 00:16:24,609 --> 00:16:27,070 -Sam: Rick! -Tengo una maldita ETS! 362 00:16:27,070 --> 00:16:28,863 Tengo una ETS! 363 00:16:29,656 --> 00:16:32,701 Tú... tienes una ETS, pero no es tan malo como piensas. 364 00:16:32,742 --> 00:16:34,285 ¿Qué tal si nunca se va? 365 00:16:34,327 --> 00:16:37,580 Ese maldito hijo de puta! Lo odio! 366 00:16:37,622 --> 00:16:40,208 Te juro por Dios que soy una estúpida! 367 00:16:40,250 --> 00:16:43,086 Metió ese asqueroso pene por toda la ciudad, 368 00:16:43,128 --> 00:16:44,921 y ahora tengo que lidiar con esto! 369 00:16:44,963 --> 00:16:46,548 -Lo sé. -No, señor! 370 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 No te metes con Tricia! 371 00:16:50,093 --> 00:16:52,762 Te juro por Dios 372 00:16:52,804 --> 00:16:54,556 que la próxima vez que lo vea, 373 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 le voy a arrancar ese asqueroso, 374 00:16:56,975 --> 00:16:59,602 purulento, y puto pene, 375 00:16:59,602 --> 00:17:02,147 y lo voy a lanzar directo al arroyo! 376 00:17:02,188 --> 00:17:04,441 No sabe con quién se metió! 377 00:17:04,482 --> 00:17:07,861 Y si lo quiere de nuevo, tendrá que lanzarse y buscarlo! 378 00:17:08,611 --> 00:17:10,155 Maldito imbécil! 379 00:17:13,616 --> 00:17:15,827 -(Tricia llora) -(Sam gruñe suave) 380 00:17:16,703 --> 00:17:18,829 -Lo odio! -Sí, maldito, ¿no? 381 00:17:18,872 --> 00:17:21,915 -¿Y si se propaga a mi ano? -Sam: Ah! Uff... 382 00:17:22,876 --> 00:17:24,336 Qué horrible. 383 00:17:24,377 --> 00:17:27,422 -(insectos chirriando) -(llaves tintineando) 384 00:17:29,674 --> 00:17:31,176 (abren puertas) 385 00:17:34,804 --> 00:17:36,348 (cierran puertas) 386 00:17:36,890 --> 00:17:38,933 -(sorbe) -(enciende el motor) 387 00:17:42,520 --> 00:17:44,356 (exhala) 388 00:17:44,397 --> 00:17:45,899 Brad: ¿Estás bien? 389 00:17:47,359 --> 00:17:48,610 (risa leve) 390 00:17:49,402 --> 00:17:52,113 Sí, estoy bien. 391 00:17:54,699 --> 00:17:55,950 Bien... 392 00:17:57,327 --> 00:17:59,913 Te escuché hablar con Brett. 393 00:18:00,997 --> 00:18:03,792 -¿Lo escuchaste? -Brad: Sí lo hice. 394 00:18:07,087 --> 00:18:10,382 -No me lo esperaba. -Brad: Bien, 395 00:18:12,509 --> 00:18:15,762 es bueno saber que las personas pueden cambiar. 396 00:18:17,722 --> 00:18:18,765 ¿Pueden? 397 00:18:19,849 --> 00:18:21,101 Sí. 398 00:18:23,186 --> 00:18:24,562 Eso creo. 399 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 ¿Quieres que yo conduzca? 400 00:18:32,737 --> 00:18:33,988 No. 401 00:18:34,572 --> 00:18:36,658 No creo que me arriesgue 402 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 a un ataque de ira cuando me siento así de frágil. 403 00:18:39,744 --> 00:18:42,956 (Brad riendo) 404 00:18:43,915 --> 00:18:45,000 Vaya. 405 00:18:48,211 --> 00:18:49,504 ¿Quieres... 406 00:18:49,879 --> 00:18:52,924 que te haga chili? 407 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 Quiero ver más a mis amigos. 408 00:19:01,224 --> 00:19:02,642 Podemos verlos. 409 00:19:03,560 --> 00:19:05,603 Y quiero cargar el lavavajillas. 410 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 ¿No te gusta cómo lo hago? 411 00:19:09,065 --> 00:19:10,400 (se mofa) 412 00:19:10,400 --> 00:19:13,278 No, a ti no te gusta cómo lo hago. 413 00:19:15,905 --> 00:19:18,992 -(suspira) -(ríe) No te gusta. 414 00:19:19,743 --> 00:19:23,621 Es que... es gracioso. Nunca he visto a nadie... (ríe) 415 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 cargar la cristalería en el fondo. 416 00:19:26,291 --> 00:19:30,420 Nunca había visto eso antes en mi vida. (riendo) 417 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 -Sí, bueno... -Pero funciona, ¿sabes? 418 00:19:34,090 --> 00:19:35,300 Y quiero... 419 00:19:35,342 --> 00:19:37,594 quiero poner fotos en el refri. 420 00:19:37,635 --> 00:19:39,429 Me gusta ver a la gente que amo 421 00:19:39,471 --> 00:19:42,265 en la mañana cuando me tomo el café. 422 00:19:42,307 --> 00:19:43,350 Ah. 423 00:19:44,142 --> 00:19:46,311 -¿En el refri? -(ríe) 424 00:19:46,353 --> 00:19:49,272 -Sí, las quiero poner en el refri. -(Brad ríe) 425 00:19:49,314 --> 00:19:51,858 Okey. ¿Sabes qué? 426 00:19:52,984 --> 00:19:54,944 No tengo ningún problema. 427 00:19:54,986 --> 00:19:57,989 -(riendo) -No hay problema. 428 00:20:01,034 --> 00:20:02,494 Te amo, Brad. 429 00:20:03,203 --> 00:20:04,579 Y yo a ti. 430 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Okey. 431 00:20:11,461 --> 00:20:12,796 Hagamos chili. 432 00:20:12,837 --> 00:20:15,882 (suena música suave) 433 00:20:22,472 --> 00:20:25,016 -¿Estás bien? -Sí. 434 00:20:28,144 --> 00:20:31,856 (suspira profundamente) 435 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 ¿Qué? 436 00:20:35,735 --> 00:20:37,070 ¿De qué hablas? 437 00:20:37,404 --> 00:20:38,613 Hiciste ese sonido. 438 00:20:38,655 --> 00:20:40,824 -¿Qué pasa? -Ah, no es nada. 439 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 Tricia: ¿Qué pasa? 440 00:20:43,034 --> 00:20:44,077 Dímelo. 441 00:20:46,871 --> 00:20:49,416 Mm, es un chico. Sí. 442 00:20:50,875 --> 00:20:54,045 No tenemos que hablar de eso. (suspira) 443 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 ¿Hay un chico? 444 00:20:56,923 --> 00:20:58,800 ¿Quién es? ¿Es... 445 00:20:59,509 --> 00:21:02,554 -alguien del bar? -Algo así. 446 00:21:04,431 --> 00:21:06,266 -¿Y? -(suspira) 447 00:21:06,433 --> 00:21:08,476 Y nada. No es nada... 448 00:21:09,227 --> 00:21:11,229 No pasa nada. No va... 449 00:21:12,022 --> 00:21:14,733 a pasar nada, pero... 450 00:21:16,776 --> 00:21:18,820 (suspira) no importa porque... 451 00:21:19,612 --> 00:21:21,656 sigo pensando en él. 452 00:21:24,743 --> 00:21:26,244 Okey. Bien... 453 00:21:28,038 --> 00:21:30,290 -¿Qué harás al respecto? -(se mofa) Nada. 454 00:21:30,915 --> 00:21:32,667 -Tricia: ¿Por qué? -(tartamudea) 455 00:21:32,709 --> 00:21:35,253 -Porque yo no le gusto. -Tricia: No lo sabes. 456 00:21:35,295 --> 00:21:37,088 -Lo sé, Tricia. -Tricia: No, no. 457 00:21:37,130 --> 00:21:39,090 No lo sabes. No lo sabes. 458 00:21:40,550 --> 00:21:43,303 -¿Por qué no lo invitas a salir? -(se mofa) ¿Estás drogada? 459 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 (suspira) 460 00:21:45,430 --> 00:21:47,932 Oye, ¿qué...? ¿Qué es lo peor que puede pasar? 461 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 (suspira profundamente) 462 00:21:53,271 --> 00:21:56,066 Bueno, podría terminar con una picazón ardiente. 463 00:21:56,107 --> 00:21:58,818 -(ríe) -Okey. Es muy pronto. 464 00:21:59,736 --> 00:22:01,112 Lo siento. 465 00:22:02,906 --> 00:22:03,948 Tricia: Oye, Sam, 466 00:22:05,408 --> 00:22:08,995 no es nada... No hay nada... de qué preocuparse. 467 00:22:10,121 --> 00:22:12,874 Nadie sabe lo que está haciendo, lo juro. 468 00:22:13,458 --> 00:22:16,002 Nadie. Solo... 469 00:22:17,128 --> 00:22:18,672 Solo hazlo. 470 00:22:28,431 --> 00:22:30,475 Ojalá tuviera tu seguridad. 471 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 (suspira, sorbe) 472 00:22:37,440 --> 00:22:39,442 No tu enfermedad, sino tu seguridad. 473 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 (risa débil) 474 00:22:45,615 --> 00:22:47,325 (suspira) Es estúpido. 475 00:22:47,659 --> 00:22:49,327 Tricia: No es estúpido. 476 00:22:52,163 --> 00:22:53,873 (en voz baja) Sí. 477 00:22:56,876 --> 00:22:58,420 Tricia: Bueno... 478 00:22:59,629 --> 00:23:01,297 ¿Sabes?, de hecho es muy simple, Sam. 479 00:23:01,297 --> 00:23:03,049 Solo tienes que manifestarlo. 480 00:23:03,633 --> 00:23:06,678 (ambas riendo) 481 00:23:07,846 --> 00:23:10,140 No jodas más con eso de "manifestarlo". 482 00:23:10,181 --> 00:23:13,101 -Dios. -(ambas riendo) 483 00:23:13,143 --> 00:23:15,020 Ah, cielos! 484 00:23:16,354 --> 00:23:18,106 -¿Manifestaste eso? -Cállate. 485 00:23:18,148 --> 00:23:20,025 (ambas riendo) 486 00:23:24,070 --> 00:23:25,113 (risas cesan) 487 00:23:26,197 --> 00:23:27,657 -Gracias. -¿Estás bien? 488 00:23:27,699 --> 00:23:30,410 -Ah, mejor que nunca. -(ambas ríen) 489 00:23:32,078 --> 00:23:34,748 -(suspira) -Bien, bueno... 490 00:23:36,583 --> 00:23:38,043 Buenas noches. 491 00:23:38,418 --> 00:23:40,045 Buenas noches. 492 00:23:43,214 --> 00:23:44,924 (suspira) 493 00:23:52,682 --> 00:23:54,726 (tecleando) 494 00:24:02,067 --> 00:24:04,611 (suspira) 495 00:24:05,612 --> 00:24:08,656 (suena música suave) 496 00:24:14,537 --> 00:24:15,914 (bullicio de calle suave) 497 00:24:15,955 --> 00:24:17,582 URGENCIAS 498 00:24:21,753 --> 00:24:23,296 Mierda. 499 00:24:28,259 --> 00:24:30,512 Bien, tenías razón. Es clamidia. 500 00:24:31,221 --> 00:24:33,348 La prescripción estará lista en 20 minutos. 501 00:24:33,723 --> 00:24:37,394 Bien, la buena noticia es que te compré una soda para tu resaca 502 00:24:37,435 --> 00:24:40,647 y un rol de canela porque sí. 503 00:24:42,315 --> 00:24:45,276 -Gracias por cuidar tan bien de mí. -De nada. 504 00:24:53,785 --> 00:24:55,370 ¿No vas a compartir o qué? 505 00:24:55,412 --> 00:24:58,581 -Mm, sí. -Sabes que no lo compré solo para ti. 506 00:24:58,623 --> 00:25:00,875 (ambas riendo) 507 00:25:04,504 --> 00:25:06,047 ¿Sabes qué? 508 00:25:07,132 --> 00:25:09,634 La forma en la que hablamos me hizo feliz. 509 00:25:09,676 --> 00:25:12,554 Fue un momento de debilidad. Ya estoy bien. 510 00:25:12,595 --> 00:25:14,764 -Aunque fuera sobre Islandia. (grito ahogado) -¿Qué? 511 00:25:14,806 --> 00:25:16,266 Disculpa. 512 00:25:16,307 --> 00:25:17,767 -Tú, perra. -(riendo) 513 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 -¿Revisaste mi maldito teléfono? -Sí, lo hice. 514 00:25:19,686 --> 00:25:21,438 -Ah, perra. -(riendo) 515 00:25:21,479 --> 00:25:24,899 Ah, perra! (suspira) 516 00:25:24,941 --> 00:25:27,152 Ahora, ya lo sé! Tienes que contármelo todo. 517 00:25:27,193 --> 00:25:28,570 ¿No lo olías un poco? 518 00:25:28,611 --> 00:25:31,948 -¿Verdad? -No! No! El no huele! Dios! 519 00:25:31,990 --> 00:25:33,616 -Bien, ahora quiero saberlo todo. -Lo siento, 520 00:25:33,658 --> 00:25:35,285 has perdido tu oportunidad. 521 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 ¿Ahora quién es la perra? 522 00:25:36,327 --> 00:25:37,787 Tú eres la perra, yo soy la perra, 523 00:25:37,787 --> 00:25:39,622 -somos unas perras, las hermanas perras. -(riendo) 524 00:25:39,622 --> 00:25:42,292 -Las perras con clamidia. (ríe) -No! 525 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Vamos por esas pastillas gigantes 526 00:25:43,793 --> 00:25:45,170 para tu vulva enferma. 527 00:25:45,211 --> 00:25:46,963 -Ah, por Dios, ¿son así de grandes? -Son grandes 528 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 como el chico del club 529 00:25:48,131 --> 00:25:49,966 en el que te da miedo sentarte. 530 00:25:50,008 --> 00:25:52,260 -(Tricia riendo) -Dame su número. 531 00:25:52,302 --> 00:25:53,928 -Sam: Yo sí puedo. -Tricia: ¿Qué sería "sentarte"? 532 00:25:55,347 --> 00:25:56,973 (Tricia riendo) 533 00:25:57,015 --> 00:25:59,100 (suena "None Of Your Business" por Salt-N-Pepa) 534 00:25:59,142 --> 00:26:02,187 ♪ 535 00:26:18,870 --> 00:26:21,915 ♪ 536 00:26:38,390 --> 00:26:41,393 ♪ 537 00:26:57,534 --> 00:27:00,578 ♪ 538 00:27:12,132 --> 00:27:14,175 (canción desvanece)