1 00:00:07,382 --> 00:00:09,009 По дяволите. Мамка му. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 Добре, така. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,930 Така бива. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,726 Майка му стара. Мамка ти. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,483 СТАУТ ЖЕНОМРАЗЦИ 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,110 Успя да дойдеш! 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,570 Да. 8 00:00:29,571 --> 00:00:33,158 Трябваше да донеса от царевицата с крема сирене на майка ми. 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 Какво си имаме тук? Нека позная. 10 00:00:38,371 --> 00:00:41,415 Това макароните с пуешко в гювеч на Шери Бери ли са? 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,083 Да. - Може ли да опитам? 12 00:00:43,084 --> 00:00:44,251 Разбира се. 13 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Боже мой, това съм го сънувала, Шери. 14 00:00:53,178 --> 00:00:54,178 Боже мой. 15 00:00:54,179 --> 00:00:56,014 Да. - Шери. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,599 Какво има тук? - Пуешко и макарони. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,767 Не думай. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,603 Еха. Здрасти, Роско. 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,480 Здравейте. 20 00:01:04,481 --> 00:01:05,815 Здрасти, Джери. 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,108 Честит празник. - Честит празник. 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,735 Искаш ли една порция? 23 00:01:09,736 --> 00:01:11,737 Не, чакам един приятел. 24 00:01:11,738 --> 00:01:14,156 Колко ще го чакаш? Денят на благодарността е. 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,407 Дано скоро е тук. 26 00:01:15,408 --> 00:01:17,451 Трябваше да изляза от вкъщи. 27 00:01:17,452 --> 00:01:20,037 Там е твърде депресиращо. - Ясно. 28 00:01:20,038 --> 00:01:22,289 Добре, дай знак, ако ти трябва нещо. 29 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 Дадено. - Добре. 30 00:01:23,667 --> 00:01:25,627 Имаш ли време за питие? 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,255 Мамка му. Сестра ми е. Закъснявам. 32 00:01:30,256 --> 00:01:33,967 Семейството си е семейство, а приятелите са семейство, обичай всички. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Трябва ли? 34 00:01:36,930 --> 00:01:38,764 Честит Ден на благодарността. 35 00:01:38,765 --> 00:01:40,474 Честит празник. - Честит празник. 36 00:01:40,475 --> 00:01:41,558 ГРАД МАНХАТЪН КАНЗАС 37 00:01:41,559 --> 00:01:45,438 НЯКОЙ НЯКЪДЕ 38 00:01:49,734 --> 00:01:50,985 ДОМ, МИЛ ДОМ 39 00:01:51,569 --> 00:01:53,279 Проклятие. 40 00:01:54,072 --> 00:01:55,489 Как е вагината ти? 41 00:01:55,490 --> 00:01:57,491 Имам съседи. Не бъди така вулгарна. 42 00:01:57,492 --> 00:02:00,244 Дръж. Ти ще шофираш, защото пия. 43 00:02:00,245 --> 00:02:02,121 Започна ли вече? - Не ме мисли. 44 00:02:02,122 --> 00:02:03,163 ТРИШ СВАЛЯ ЗВЕЗДИ 45 00:02:03,164 --> 00:02:04,624 Еха. Добре. 46 00:02:11,965 --> 00:02:13,882 По-добре си, отколкото очаквах. 47 00:02:13,883 --> 00:02:15,551 Да, нищо ми няма. - Добре. 48 00:02:15,552 --> 00:02:16,635 Да. - Добре. 49 00:02:16,636 --> 00:02:19,805 Денят на благодарността е семеен празник, 50 00:02:19,806 --> 00:02:22,683 а Шанън изведнъж реши, че ще го прекара с Рик. 51 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 През целия й живот винаги сме били заедно на този празник. 52 00:02:26,187 --> 00:02:27,479 В смисъл... Защо? 53 00:02:27,480 --> 00:02:30,024 Не разбирам защо иска да е с този задник? 54 00:02:30,025 --> 00:02:33,986 Сигурно го съжалява. - С какво ще я нахрани? 55 00:02:33,987 --> 00:02:35,404 Ще се радвам да знам. 56 00:02:35,405 --> 00:02:39,074 Както знаеш, той не може да готви. 57 00:02:39,075 --> 00:02:41,618 Кълна се, ако й даде готова храна от магазина, 58 00:02:41,619 --> 00:02:44,371 ще му откъсна чепа. 59 00:02:44,372 --> 00:02:47,207 Триш, не забравяй, че тя ще е с теб на Коледа, 60 00:02:47,208 --> 00:02:48,667 така че... - Няма връзка. 61 00:02:48,668 --> 00:02:52,547 Просто... Опитай се да не мислиш за това, 62 00:02:53,089 --> 00:02:56,216 защото много ще се забавляваме днес. 63 00:02:56,217 --> 00:02:58,886 Как? - Като си представим, че ни е забавно. 64 00:02:58,887 --> 00:03:02,139 Като се скъсаме да си представяме, че ни е забавно. 65 00:03:02,140 --> 00:03:04,350 Мамка му, цял ден ще си го представяме. 66 00:03:04,351 --> 00:03:06,101 Мамка му, ще си го представяме. 67 00:03:06,102 --> 00:03:08,395 Да! Представи си! 68 00:03:08,396 --> 00:03:09,938 Да! 69 00:03:09,939 --> 00:03:13,485 Представи си! - Млъквай. 70 00:03:14,486 --> 00:03:16,112 Тъпо е, като го кажа, нали? 71 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 Не. - Представи си! 72 00:03:20,367 --> 00:03:21,658 Какъв пай си взела? 73 00:03:21,659 --> 00:03:24,370 Любимият ти. Кой е той? - Не е тиквен. 74 00:03:24,371 --> 00:03:26,622 Мислех, че харесваш боровинков. - Добре. 75 00:03:26,623 --> 00:03:28,624 Идвам. 76 00:03:28,625 --> 00:03:31,543 Честит празник. - Честит празник. 77 00:03:31,544 --> 00:03:33,837 Нося ти подаръчета. - Много мило. 78 00:03:33,838 --> 00:03:35,339 Всички са от Сам. - Добре. 79 00:03:35,340 --> 00:03:36,632 Депресирана е. - Да. 80 00:03:36,633 --> 00:03:38,967 Това е ужасно. Искаш ли питие? 81 00:03:38,968 --> 00:03:40,469 Да, от това. - Добре. 82 00:03:40,470 --> 00:03:42,137 Веднага. - Ще го отворя. 83 00:03:42,138 --> 00:03:43,472 Честит празник. 84 00:03:43,473 --> 00:03:44,765 Здрасти! 85 00:03:44,766 --> 00:03:47,309 Хапване. - Благодаря, че дойдохте. 86 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 Къде да сложа пая? - Там. 87 00:03:48,812 --> 00:03:50,312 Ей там. Ще ти отворя бира. 88 00:03:50,313 --> 00:03:51,271 Здрасти! - Як колан. 89 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 Закъсняхме. Задържаха ме на работа. 90 00:03:53,692 --> 00:03:56,735 Боже мой! Пианото се е върнало? 91 00:03:56,736 --> 00:03:58,070 Да. - Как стана това? 92 00:03:58,071 --> 00:04:00,656 Много трудно. 93 00:04:00,657 --> 00:04:02,866 Какво ти искаха? - Не бе трудно. 94 00:04:02,867 --> 00:04:04,034 Нищо, само се перча. 95 00:04:04,035 --> 00:04:06,829 Обадих се на семейството и ги разменихме. 96 00:04:06,830 --> 00:04:09,456 Малкото за тях, а за вас голямото на Джоел? 97 00:04:09,457 --> 00:04:10,416 Благодаря. - Еха. 98 00:04:10,417 --> 00:04:13,210 Беше важно за Джоел, така че... 99 00:04:13,211 --> 00:04:14,878 Радвам се, че пак е тук. 100 00:04:14,879 --> 00:04:17,089 Аз също. - Наздраве, хора. 101 00:04:17,090 --> 00:04:19,883 Благодаря, че ме поканихте. Честит празник. 102 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 Честит празник! 103 00:04:22,429 --> 00:04:24,179 Радвам се, че си тук. - Благодаря. 104 00:04:24,180 --> 00:04:27,516 Извинете. Какво беше това? - Какво е било кое? 105 00:04:27,517 --> 00:04:30,477 Какво беше това флиртаджийско намигване? 106 00:04:30,478 --> 00:04:32,312 Не знам за какво говориш. 107 00:04:32,313 --> 00:04:34,648 В смисъл... - Стига, никой не се връзва. 108 00:04:34,649 --> 00:04:37,193 Любовта витае във въздуха! 109 00:04:37,902 --> 00:04:39,069 Сериозно ли? 110 00:04:39,070 --> 00:04:40,320 Майко мила! 111 00:04:40,321 --> 00:04:41,405 Сами, твой ред е. 112 00:04:41,406 --> 00:04:42,489 Не знам. 113 00:04:42,490 --> 00:04:45,784 Сам за малко не си взе пухкаво бебче. 114 00:04:45,785 --> 00:04:48,370 Не харесвам това определение. - Добре, куче. 115 00:04:48,371 --> 00:04:49,705 Така ли? - Мислех, че... 116 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 Направи го. Ще промени живота ти. 117 00:04:51,875 --> 00:04:54,793 Да. Казах й, че ще е голяма отговорност, но... 118 00:04:54,794 --> 00:04:57,254 Не знам дали искам куче да сере из нас. 119 00:04:57,255 --> 00:04:58,756 Пробвахме това с Роджър. 120 00:04:58,757 --> 00:05:01,216 Харесва ми тази нова стена със снимки. 121 00:05:01,217 --> 00:05:04,303 Да. Опитваме някои нови неща. - Да! 122 00:05:04,304 --> 00:05:06,930 С Фред се опитвахме да разберем кой кой е. 123 00:05:06,931 --> 00:05:09,641 Това племенниците ти ли са? - Не, синовете ми. 124 00:05:09,642 --> 00:05:11,060 Моля? 125 00:05:11,061 --> 00:05:13,688 Прекрасни са. Приличат на теб. 126 00:05:14,481 --> 00:05:17,941 Трябва да отивам да приготвя пуйките. 127 00:05:17,942 --> 00:05:20,069 ЗДРАВЕ СЕМЕЙСТВОТО МИ 128 00:05:20,070 --> 00:05:21,653 ТРИША 129 00:05:21,654 --> 00:05:24,616 Та-да! 130 00:05:25,950 --> 00:05:27,826 Мамка му, много месо! 131 00:05:27,827 --> 00:05:29,495 Чашата ти е празна. 132 00:05:29,496 --> 00:05:31,373 Не бива да го позволяваме. 133 00:05:31,873 --> 00:05:37,629 И така, преди да започнем, някой трябва да каже молитва. 134 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Сам? 135 00:05:42,133 --> 00:05:43,343 Сериозно ли говориш? 136 00:05:44,010 --> 00:05:45,886 Брад, не съм религиозна. 137 00:05:45,887 --> 00:05:48,430 Сами, всички правим по нещо ново тази вечер. 138 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 Виж. Ям панирани картофи на фритюрник на въздух. 139 00:05:51,393 --> 00:05:53,060 Не можеш да ги различиш. 140 00:05:53,061 --> 00:05:55,479 Остави аз да отсъдя това, Брад. 141 00:05:55,480 --> 00:05:57,815 Ти трябва да го направиш. Бива те в това. 142 00:05:57,816 --> 00:05:59,484 Бих гледал как ти го правиш. 143 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 Майната ти! 144 00:06:02,946 --> 00:06:04,823 Добре. Започвам. 145 00:06:06,616 --> 00:06:07,826 Исусе... 146 00:06:08,326 --> 00:06:10,537 Така се казва, нали? - Сам. 147 00:06:12,163 --> 00:06:14,958 Благодарни сме ти за много неща през годината. 148 00:06:15,834 --> 00:06:19,629 Искаме да започнем, като ти благодарим за тези безценни дарове. 149 00:06:20,714 --> 00:06:23,257 Първо, за прекрасните хора тук тази вечер. 150 00:06:23,258 --> 00:06:24,341 Така, така. 151 00:06:24,342 --> 00:06:27,052 И второ, за вкусотиите, които ще излапаме. 152 00:06:27,053 --> 00:06:28,470 Така, така. 153 00:06:28,471 --> 00:06:30,597 Трето, за виното. 154 00:06:30,598 --> 00:06:32,182 Така, така! 155 00:06:32,183 --> 00:06:33,809 Това е за теб. 156 00:06:33,810 --> 00:06:35,769 Мамка му. Благодаря ти за сестра ми. 157 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 Така, така! 158 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 Искаме да ти благодарим за рулцата, 159 00:06:38,857 --> 00:06:40,774 които след малко ще погълна. 160 00:06:40,775 --> 00:06:42,401 Пропуснах ли нещо? 161 00:06:42,402 --> 00:06:43,902 Не, мисля, че се справи. - Не! 162 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 За прекрасните ни домакини. 163 00:06:46,031 --> 00:06:47,823 Да. - Така, така. 164 00:06:47,824 --> 00:06:51,326 Да пребъдеш, да си благословен и да се свети името ти. 165 00:06:51,327 --> 00:06:52,579 Наздраве! 166 00:06:53,830 --> 00:06:57,375 Харесвам молитви с псувни, които се превръщат в наздравица. 167 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 Добре, налазвайте. 168 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Благодаря. 169 00:07:05,342 --> 00:07:07,801 Сами, искам малко месо. - Благодаря. 170 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 Може ли сладки картофи? - Да. 171 00:07:09,346 --> 00:07:11,138 Май казах, че всичките са за мен. 172 00:07:11,139 --> 00:07:13,223 Много сос грейви. 173 00:07:13,224 --> 00:07:14,601 Брад, ти ли приготви всичко? 174 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 Обелих половината... - Картофи. 175 00:07:19,731 --> 00:07:22,858 ...и изпържих панираните във фритюрника на въздух. 176 00:07:22,859 --> 00:07:24,986 Да, така е. - Добре. 177 00:07:26,613 --> 00:07:30,574 Брад. Загадъчният мъж. 178 00:07:30,575 --> 00:07:34,037 Не мога да повярвам, че си имал съвсем друг живот. 179 00:07:37,290 --> 00:07:39,084 Ами... - Кой иска вино? 180 00:07:39,709 --> 00:07:42,753 Аз. - Жадни ли сте? Жадна ли си, Ирма? 181 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Бирата ми стига. 182 00:07:44,381 --> 00:07:46,549 Не ме мисли. - Искаш ли още? 183 00:07:47,258 --> 00:07:49,427 Колко често виждаш синовете си? 184 00:07:50,011 --> 00:07:53,472 Не колкото бих искал. Заети са със собствените си деца. 185 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Значи си дядо? 186 00:07:55,433 --> 00:07:57,060 Да, щом имам внуци. 187 00:07:58,978 --> 00:08:00,145 Забавно. 188 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Това прави ли те и теб дядо? 189 00:08:02,065 --> 00:08:03,566 Не, не са мои внуци. 190 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Брад, обзалагам се, че си бил страхотен баща. 191 00:08:10,990 --> 00:08:12,991 Не е нужно да говорим за това. 192 00:08:12,992 --> 00:08:15,495 Брад няма против. Имаш ли против, Брад? 193 00:08:17,205 --> 00:08:18,288 Не. 194 00:08:18,289 --> 00:08:21,166 Разкажи ни. Бил си женен... 195 00:08:21,167 --> 00:08:23,920 Да, ожених се за Ейми веднага след гимназията. 196 00:08:24,671 --> 00:08:26,296 Толкова млади! 197 00:08:26,297 --> 00:08:28,424 И двамата бяхме много религиозни. 198 00:08:28,425 --> 00:08:30,884 Така беше по онова време. 199 00:08:30,885 --> 00:08:33,971 Да. - Не мога да си го представя. 200 00:08:33,972 --> 00:08:35,640 Обичах я. 201 00:08:36,391 --> 00:08:39,685 Тя беше най-добрият ми приятел, така че изглеждаше нормално. 202 00:08:39,686 --> 00:08:44,857 А и не исках да бъда такъв, какъвто съм, така че се опитвах да бъда друг, 203 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 но в крайна сметка трябваше 204 00:08:47,235 --> 00:08:51,156 да бъда честен със себе си, 205 00:08:52,115 --> 00:08:55,951 затова се разведохме и аз се преместих в Манхатън. 206 00:08:55,952 --> 00:08:58,704 Достатъчно далеч, за да не съм пречка, 207 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 но достатъчно близо, за да виждам децата. 208 00:09:01,666 --> 00:09:03,084 В случай че тя ми позволи. 209 00:09:04,169 --> 00:09:05,503 А позволяваше ли ти? 210 00:09:08,089 --> 00:09:09,299 Не често. 211 00:09:10,216 --> 00:09:11,342 Беше сложно. 212 00:09:11,343 --> 00:09:13,094 Такова беше положението ни. 213 00:09:13,720 --> 00:09:16,597 А и честно казано, 214 00:09:16,598 --> 00:09:20,769 как би могла да ме приеме, след като аз не приемах себе си? 215 00:09:25,857 --> 00:09:28,401 Никога няма да разбера такива хора. 216 00:09:29,611 --> 00:09:31,279 Любовта си е любов. 217 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Да. 218 00:09:34,532 --> 00:09:36,743 Все още я обичам. 219 00:09:37,285 --> 00:09:40,955 Тя е добър човек. Просто... Ние не... 220 00:09:42,332 --> 00:09:44,834 Тя не вижда света като мен. 221 00:09:45,752 --> 00:09:46,878 Това е всичко. 222 00:09:48,797 --> 00:09:51,299 Но сега имаш Джоел, нали? 223 00:09:52,634 --> 00:09:55,344 И всички нас. Обичаме те, хлапе. 224 00:09:55,345 --> 00:09:57,347 Да. - Да. 225 00:09:58,306 --> 00:10:00,058 Ами... 226 00:10:00,934 --> 00:10:04,020 ...много съм благодарен, че стигнах дотук. 227 00:10:08,149 --> 00:10:10,693 Аз... Не исках да помрача атмосферата. 228 00:10:10,694 --> 00:10:12,779 Не знам как станах основна тема. 229 00:10:14,406 --> 00:10:15,989 Не го направи ти. 230 00:10:15,990 --> 00:10:17,533 Добре ли си? 231 00:10:17,534 --> 00:10:19,618 Как е пуйката? 232 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 Вкусна, нали? - Много. 233 00:10:20,954 --> 00:10:22,162 Чудесна. - Невероятна. 234 00:10:22,163 --> 00:10:24,331 Много е сочна. - Като Триша. 235 00:10:24,332 --> 00:10:25,332 Сам, не! 236 00:10:25,333 --> 00:10:26,917 Боже. - Само за това мислиш. 237 00:10:26,918 --> 00:10:28,585 Говориш за кадилака... - Не. 238 00:10:28,586 --> 00:10:30,379 ...и влажната ти вагина. - Стига! 239 00:10:30,380 --> 00:10:34,008 Боже мой. Както и да е, замълчете. 240 00:10:34,009 --> 00:10:36,261 Както каза Сюзън, любовта си е любов. 241 00:10:37,470 --> 00:10:39,806 Коя си ти? Какво направи със сестра ми? 242 00:10:43,351 --> 00:10:45,812 Брад, мисля, че си изключително сладък. 243 00:10:47,313 --> 00:10:49,274 Радвам се, че намери половинката си. 244 00:10:50,942 --> 00:10:54,445 Благодаря ти, че сподели всичко това с нас 245 00:10:54,446 --> 00:10:57,282 и благодаря, че ме приехте днес. 246 00:11:00,243 --> 00:11:01,453 Ние сме семейство. 247 00:11:02,704 --> 00:11:04,204 Няма да ме разплачеш, Фред. 248 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Не. - Да. 249 00:11:05,290 --> 00:11:08,001 Само майка ни може да ни разплаква по празници. 250 00:11:17,552 --> 00:11:21,930 Не е ли чудесно, че половинките ни се разбират така добре? 251 00:11:21,931 --> 00:11:23,141 Да! 252 00:11:24,351 --> 00:11:26,560 Ще загрея колата за госпожата. 253 00:11:26,561 --> 00:11:28,354 Спортен клуб утре? - Брой ме. 254 00:11:28,355 --> 00:11:30,356 Мен също. Вече правя разтягания. 255 00:11:30,357 --> 00:11:32,441 Това искам да чувам, Сами. 256 00:11:32,442 --> 00:11:35,694 Облечете си топли дрехи, да няма оплаквания утре. 257 00:11:35,695 --> 00:11:38,155 Добре, хлапета, чао. - Чао. 258 00:11:38,156 --> 00:11:39,366 Благодаря. До скоро. 259 00:11:40,992 --> 00:11:42,159 Боже. Сляп ли е? 260 00:11:42,160 --> 00:11:44,078 Не бяхме ли на една и съща вечеря? 261 00:11:44,079 --> 00:11:46,246 Тя не се спираше. 262 00:11:46,247 --> 00:11:49,834 След всичко, през което го прекара, тя все още не го оставя. 263 00:11:50,877 --> 00:11:52,087 Боже. - Сам. 264 00:11:54,547 --> 00:11:56,925 За малко си щяла да си вземеш куче. - Да. 265 00:11:58,218 --> 00:12:01,804 Реших, че ще е приятно да се прибирам и нещо пухкаво да ме чака, 266 00:12:01,805 --> 00:12:04,265 но някаква млада двойка го взе и... 267 00:12:04,891 --> 00:12:07,309 Бла-бла-бла. - Пробвай пак. 268 00:12:07,310 --> 00:12:08,395 Ще видим. 269 00:12:10,397 --> 00:12:11,814 Добре. Да не паднете. 270 00:12:11,815 --> 00:12:13,232 Пияна е. 271 00:12:13,233 --> 00:12:15,985 И двете са пияни. - Да. Май си прав. 272 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Покрай тези неща 273 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 за Брад... 274 00:12:26,287 --> 00:12:27,621 Невинаги се замислям 275 00:12:27,622 --> 00:12:29,957 през какво минават другите хора. 276 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Така е. 277 00:12:32,460 --> 00:12:34,504 Наистина не разбирам... 278 00:12:36,006 --> 00:12:37,715 ...защо се отказа от децата. 279 00:12:37,716 --> 00:12:40,635 Това беше много важно за теб. 280 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Просто... 281 00:12:43,471 --> 00:12:45,097 Не знам, мисля, че... 282 00:12:45,098 --> 00:12:47,767 ...се променяш, за да ощастливиш друг човек. 283 00:12:49,310 --> 00:12:50,562 Но те разбирам. 284 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 Наистина, това... 285 00:12:55,316 --> 00:12:58,778 Явно върви в комплект с това да обичаш някого. 286 00:13:00,822 --> 00:13:01,906 Да. 287 00:13:02,866 --> 00:13:04,200 Ти правиш хората щастливи. 288 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 Да. Наистина, Джоел, това... 289 00:13:07,746 --> 00:13:08,997 Това е дарба. 290 00:13:09,873 --> 00:13:10,915 Това е... 291 00:13:12,208 --> 00:13:13,752 Това е ефектът Джоел Андерсън. 292 00:13:15,003 --> 00:13:16,046 Така е. 293 00:13:18,882 --> 00:13:19,798 Прибери ме. 294 00:13:19,799 --> 00:13:23,093 Пияна съм. - Погледни се! 295 00:13:23,094 --> 00:13:24,803 Джоел, обичам те. - Обичам те. 296 00:13:24,804 --> 00:13:27,097 Прекарах си супер! - Добре! 297 00:13:27,098 --> 00:13:28,933 Супер! Да! - Много се радвам! 298 00:13:30,060 --> 00:13:32,436 И аз. - Виждаш ли? Ефектът на Джоел Андерсън. 299 00:13:32,437 --> 00:13:34,396 Това е ефектът на виното. 300 00:13:34,397 --> 00:13:38,150 Наливаше й доста вино. 301 00:13:38,151 --> 00:13:40,402 Наливам по много, за да не ставам често. 302 00:13:40,403 --> 00:13:42,029 Видеоразговор преди лягане? 303 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 Естествено. 304 00:13:43,198 --> 00:13:45,282 Трябва да обсъдим Ирма и Тифани. 305 00:13:45,283 --> 00:13:47,701 Не разбирам какво става. - Истина ли е? 306 00:13:47,702 --> 00:13:49,078 Явно... - Не мога! 307 00:13:49,079 --> 00:13:50,204 Ще говорим. - Просто... 308 00:13:50,205 --> 00:13:53,041 Трябва ми време да го осмисля. - Да. 309 00:13:53,667 --> 00:13:56,418 Честит Ден на благодарността. - Джоел, ти си върхът! 310 00:13:56,419 --> 00:13:59,463 Честит Ден на благодарността. Чао, Триша. - Чао! 311 00:13:59,464 --> 00:14:02,342 Не мога да си сложа колана. - Божичко. 312 00:14:02,926 --> 00:14:03,968 Помогни ми. 313 00:14:08,431 --> 00:14:11,059 Джоел! Обичам те! 314 00:14:11,935 --> 00:14:12,977 Чао! 315 00:14:21,903 --> 00:14:22,946 Триша. 316 00:14:43,758 --> 00:14:44,843 Здрасти. 317 00:14:45,385 --> 00:14:47,386 Здрасти. Здрасти, сладурче. 318 00:14:47,387 --> 00:14:48,596 Здравей. 319 00:14:51,016 --> 00:14:52,517 Боже, дано не е странно. 320 00:14:53,810 --> 00:14:57,604 Бях в дома на един приятел за Деня на благодарността, 321 00:14:57,605 --> 00:15:01,150 той беше приготвил две огромни... 322 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Беше приготвил доста пуешко. Сигурно 20 кг пуешко. 323 00:15:06,865 --> 00:15:09,908 Както и да е. Знам, че двамата обичате месо. 324 00:15:09,909 --> 00:15:13,203 Казах си, че е празник 325 00:15:13,204 --> 00:15:15,706 и просто... 326 00:15:15,707 --> 00:15:17,583 Исках да ви донеса нещо. 327 00:15:17,584 --> 00:15:21,420 Мисля... Мисля, че на Уесли ще му хареса. 328 00:15:21,421 --> 00:15:22,797 На теб също. 329 00:15:26,509 --> 00:15:29,219 Благодаря. Може ли да му дам? 330 00:15:29,220 --> 00:15:30,638 Да, това е... 331 00:15:31,348 --> 00:15:34,059 Искаш ли да опиташ? Заповядай. 332 00:15:35,685 --> 00:15:38,897 Харесва му. Добре. Хубаво. - Да. 333 00:15:39,898 --> 00:15:43,359 Трябваше да звънна, извинявай, но... Денят на благодарността е. 334 00:15:43,360 --> 00:15:44,902 Не знаех дали празнуваш, 335 00:15:44,903 --> 00:15:47,781 а на този празник трябва да имаш пуешко. 336 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Така че... 337 00:15:53,912 --> 00:15:56,122 Благодаря за месото. - Пак заповядай. 338 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 Може ли да те попитам нещо? - Давай. 339 00:16:04,214 --> 00:16:06,758 Пиеш ли бира с някой друг освен с Джери? 340 00:16:08,802 --> 00:16:09,844 Не. 341 00:16:13,264 --> 00:16:14,265 Добре. 342 00:16:15,600 --> 00:16:16,685 Беше ми любопитно. 343 00:16:18,436 --> 00:16:20,854 Съжалявам. Трябваше... Трябваше да звънна. 344 00:16:20,855 --> 00:16:23,816 Приятен Ден на благодарността, аз ще... 345 00:16:23,817 --> 00:16:25,193 Ще прибера Триша. 346 00:17:06,359 --> 00:17:08,987 Гласовата поща е пълна, не може да приема съобщения. 347 00:17:12,115 --> 00:17:13,324 Добре ли си? 348 00:17:14,451 --> 00:17:17,412 Да. Просто исках да честитя празника на татко. 349 00:17:18,496 --> 00:17:20,081 Добре. Само... 350 00:17:20,707 --> 00:17:23,043 Събуди ме, като се приберем. - Добре. 351 00:17:48,693 --> 00:17:52,780 Никога не бих си помислил да ги нареждам по този начин. 352 00:17:52,781 --> 00:17:55,699 Но се получава, нали? - Определено. Да. 353 00:17:55,700 --> 00:17:57,701 Подай ми тигана. Ще го вместя. 354 00:17:57,702 --> 00:18:01,038 Това вече ми идва в повече. 355 00:18:01,039 --> 00:18:02,414 Добре. - Не мога. 356 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Ще го караме бавно. 357 00:18:06,586 --> 00:18:09,546 Боже, не беше ли прекрасно тази вечер с всички? 358 00:18:09,547 --> 00:18:12,925 Наистина имах нужда от това. - Беше много приятно. 359 00:18:12,926 --> 00:18:17,514 Да. Дано Сюзън не е... - Няма нищо. 360 00:18:18,223 --> 00:18:21,142 Добре. Чаят ти е готов. Ще се качвам да си лягам. 361 00:18:21,726 --> 00:18:25,604 Да оставя ли телефона ти да се зарежда? - Не. След малко идвам. 362 00:18:25,605 --> 00:18:28,733 Добре. Ще се видим горе. - Добре. 363 00:18:31,528 --> 00:18:34,363 По-късно ще се захвана с това. Здравей. 364 00:18:34,364 --> 00:18:35,699 ФРЕДИ 365 00:18:53,383 --> 00:18:54,801 Сам! 366 00:19:01,182 --> 00:19:02,183 Момент... 367 00:19:02,892 --> 00:19:03,893 Ясно. 368 00:19:13,862 --> 00:19:16,613 Здрасти, аз съм. Обаждам се да ти пожелая лека нощ. 369 00:19:16,614 --> 00:19:21,369 Исках да ти кажа, че официално вече си на хладилника. 370 00:19:22,871 --> 00:19:25,873 Не знам доколко Брад ще хареса избора на магнит, 371 00:19:25,874 --> 00:19:29,002 но ще го мислим, като му дойде времето. 372 00:19:31,546 --> 00:19:32,839 Това беше от мен. 373 00:19:33,840 --> 00:19:37,927 Добре, ще се чуем скоро. Обичам те. 374 00:20:28,645 --> 00:20:31,438 Хей. - Прибрахме... Прибрахме ли се? 375 00:20:31,439 --> 00:20:33,315 Да. - Много съм уморена. 376 00:20:33,316 --> 00:20:35,859 Знам. Добре. Дай така. 377 00:20:35,860 --> 00:20:37,277 Като... - На конче ли? 378 00:20:37,278 --> 00:20:39,489 Да, като малък чувал с картофи. Мамка му! 379 00:20:40,740 --> 00:20:42,574 Добре, така. 380 00:20:42,575 --> 00:20:44,326 Сгреших ли нещо? - Не, супер си. 381 00:20:44,327 --> 00:20:46,371 Ще те кача в леглото. 382 00:20:47,831 --> 00:20:49,081 Боже! 383 00:20:49,082 --> 00:20:51,084 Добре ли си? - Да. 384 00:20:55,588 --> 00:20:58,758 Шанън дори не ми се обади днес. 385 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Така ли? 386 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Съжалявам. 387 00:21:06,307 --> 00:21:10,061 Може би се е отплеснала. - Може би. 388 00:21:12,230 --> 00:21:14,566 Благодаря, че ме взе с теб днес. 389 00:21:16,192 --> 00:21:17,860 Забавлява ли се? - Да. 390 00:21:17,861 --> 00:21:20,613 Приятелите ти са супер. - Готина групичка, а? 391 00:21:22,240 --> 00:21:24,576 Добре, оставям те, 392 00:21:25,326 --> 00:21:27,245 ще съм на дивана, ако ти трябвам. 393 00:21:27,996 --> 00:21:29,205 Тук има вода. 394 00:21:30,498 --> 00:21:32,709 Лека нощ. - Лека нощ. 395 00:21:35,920 --> 00:21:37,505 Сам? - Да? 396 00:21:38,256 --> 00:21:39,799 Ще ми попееш ли? 397 00:21:40,925 --> 00:21:42,385 Искаш да ти пея? 398 00:21:44,721 --> 00:21:46,973 Добре. Какво ти се слуша? 399 00:21:49,225 --> 00:21:50,560 Нещо сладичко. 400 00:21:51,019 --> 00:21:52,479 Нещо сладичко. 401 00:21:55,482 --> 00:21:56,775 Добре. 402 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 Лека нощ. - Обичам те. 403 00:22:38,775 --> 00:22:41,319 Остави светнато. - Пияна си. 404 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 Здрасти. 405 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 Здрасти. 406 00:23:12,350 --> 00:23:13,685 Какво правиш тук? 407 00:23:14,853 --> 00:23:17,313 И откъде знаеш къде живея? 408 00:23:18,356 --> 00:23:21,108 Адресът ти е в списъка до телефона. 409 00:23:21,109 --> 00:23:22,527 Ясно. 410 00:23:25,280 --> 00:23:28,241 Исках... 411 00:23:29,826 --> 00:23:32,828 Исках да отговоря на въпроса ти. 412 00:23:32,829 --> 00:23:34,329 Вече го направи. - Не. 413 00:23:34,330 --> 00:23:37,708 Исках да довърша отговора си. 414 00:23:37,709 --> 00:23:38,792 Добре. 415 00:23:38,793 --> 00:23:43,506 Вярно е, че пия бира само с Джери, 416 00:23:45,342 --> 00:23:47,259 но когато ме попита, не знаех 417 00:23:47,260 --> 00:23:51,348 дали искаш... да пиеш бира с мен. 418 00:23:53,683 --> 00:23:54,934 Искам. 419 00:23:55,685 --> 00:23:56,811 Така ли? 420 00:23:58,521 --> 00:23:59,522 Да. 421 00:24:01,941 --> 00:24:04,277 Бих пил бира с теб. 422 00:24:08,114 --> 00:24:10,325 Сериозно? - Сериозно. 423 00:24:13,244 --> 00:24:14,787 Боже. Труден си за разбиране. 424 00:24:14,788 --> 00:24:16,872 Исландец съм. - Това нещо типично ли е? 425 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 Не мисля. 426 00:24:20,293 --> 00:24:21,878 Забавен си. 427 00:24:22,754 --> 00:24:25,631 Това не го знаех. - Пълен съм с изненади. 428 00:24:25,632 --> 00:24:29,260 Ще се радвам да пийнем, но сега не мога. 429 00:24:31,513 --> 00:24:33,597 Още не е обяд даже. - Да. 430 00:24:33,598 --> 00:24:36,851 Ще започна деня с яйца и кафе, а след това... 431 00:24:37,727 --> 00:24:39,978 Всъщност ще се видя с приятели в парка. 432 00:24:39,979 --> 00:24:42,481 Спортуваме, подаваме си топка. 433 00:24:42,482 --> 00:24:45,025 Това е... По-забавно е, отколкото звучи. 434 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 Да, звучи забавно. 435 00:24:46,820 --> 00:24:48,278 Така ли? 436 00:24:48,279 --> 00:24:50,531 Не минавай след малко покрай парка. 437 00:24:50,532 --> 00:24:52,367 Може да размислиш. 438 00:24:53,410 --> 00:24:54,744 Може... 439 00:24:55,495 --> 00:24:56,705 Може ли да ти се обадя? 440 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 Да. 441 00:25:01,001 --> 00:25:02,002 Ще се радвам. 442 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 Добре. 443 00:25:06,006 --> 00:25:07,048 Супер. 444 00:25:08,800 --> 00:25:10,051 Беше ми приятно. 445 00:25:11,511 --> 00:25:13,096 Да. - Добре. 446 00:25:14,973 --> 00:25:16,224 Добре. 447 00:25:30,989 --> 00:25:34,450 Добре. Свий колене. Не стой като пън. Кой ще лови? 448 00:25:34,451 --> 00:25:36,535 Аз... Давай ти, Сюзън. - Май успях. 449 00:25:36,536 --> 00:25:38,537 Здрасти! Тук съм. - Добро начало. 450 00:25:38,538 --> 00:25:39,538 Здрасти, Сам! - Сам! 451 00:25:39,539 --> 00:25:40,914 Здрасти, Сами! - Ела! 452 00:25:40,915 --> 00:25:41,999 Къде ме искаш, тренер? 453 00:25:42,000 --> 00:25:45,753 Джоел и Брад изпускат всяка топка, така че стой зад тях. 454 00:25:45,754 --> 00:25:46,712 Готова съм. 455 00:25:46,713 --> 00:25:48,089 Добре. - Как смееш? 456 00:25:49,132 --> 00:25:50,216 Хей! 457 00:25:51,384 --> 00:25:53,011 Какво ти казах? 458 00:25:54,804 --> 00:25:55,972 Давай, Сами! 459 00:25:57,307 --> 00:25:59,100 Помогнете й. 460 00:27:09,170 --> 00:27:11,172 Превод на субтитрите: Димитър Златинов