1
00:00:07,382 --> 00:00:09,009
По дяволите. Мамка му.
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,511
Добре, така.
3
00:00:12,262 --> 00:00:13,930
Така бива.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,726
Майка му стара. Мамка ти.
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,483
СТАУТ
ЖЕНОМРАЗЦИ
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,110
Успя да дойдеш!
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,570
Да.
8
00:00:29,571 --> 00:00:33,158
Трябваше да донеса
от царевицата с крема сирене на майка ми.
9
00:00:33,867 --> 00:00:35,827
Какво си имаме тук? Нека позная.
10
00:00:38,371 --> 00:00:41,415
Това макароните с пуешко
в гювеч на Шери Бери ли са?
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,083
Да.
- Може ли да опитам?
12
00:00:43,084 --> 00:00:44,251
Разбира се.
13
00:00:44,252 --> 00:00:46,796
Боже мой, това съм го сънувала, Шери.
14
00:00:53,178 --> 00:00:54,178
Боже мой.
15
00:00:54,179 --> 00:00:56,014
Да.
- Шери.
16
00:00:56,598 --> 00:00:58,599
Какво има тук?
- Пуешко и макарони.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,767
Не думай.
18
00:00:59,768 --> 00:01:01,603
Еха. Здрасти, Роско.
19
00:01:03,313 --> 00:01:04,480
Здравейте.
20
00:01:04,481 --> 00:01:05,815
Здрасти, Джери.
21
00:01:06,358 --> 00:01:08,108
Честит празник.
- Честит празник.
22
00:01:08,109 --> 00:01:09,735
Искаш ли една порция?
23
00:01:09,736 --> 00:01:11,737
Не, чакам един приятел.
24
00:01:11,738 --> 00:01:14,156
Колко ще го чакаш?
Денят на благодарността е.
25
00:01:14,157 --> 00:01:15,407
Дано скоро е тук.
26
00:01:15,408 --> 00:01:17,451
Трябваше да изляза от вкъщи.
27
00:01:17,452 --> 00:01:20,037
Там е твърде депресиращо.
- Ясно.
28
00:01:20,038 --> 00:01:22,289
Добре, дай знак, ако ти трябва нещо.
29
00:01:22,290 --> 00:01:23,666
Дадено.
- Добре.
30
00:01:23,667 --> 00:01:25,627
Имаш ли време за питие?
31
00:01:27,754 --> 00:01:30,255
Мамка му. Сестра ми е. Закъснявам.
32
00:01:30,256 --> 00:01:33,967
Семейството си е семейство, а приятелите
са семейство, обичай всички.
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Трябва ли?
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,764
Честит Ден на благодарността.
35
00:01:38,765 --> 00:01:40,474
Честит празник.
- Честит празник.
36
00:01:40,475 --> 00:01:41,558
ГРАД МАНХАТЪН
КАНЗАС
37
00:01:41,559 --> 00:01:45,438
НЯКОЙ НЯКЪДЕ
38
00:01:49,734 --> 00:01:50,985
ДОМ, МИЛ ДОМ
39
00:01:51,569 --> 00:01:53,279
Проклятие.
40
00:01:54,072 --> 00:01:55,489
Как е вагината ти?
41
00:01:55,490 --> 00:01:57,491
Имам съседи. Не бъди така вулгарна.
42
00:01:57,492 --> 00:02:00,244
Дръж. Ти ще шофираш, защото пия.
43
00:02:00,245 --> 00:02:02,121
Започна ли вече?
- Не ме мисли.
44
00:02:02,122 --> 00:02:03,163
ТРИШ
СВАЛЯ ЗВЕЗДИ
45
00:02:03,164 --> 00:02:04,624
Еха. Добре.
46
00:02:11,965 --> 00:02:13,882
По-добре си, отколкото очаквах.
47
00:02:13,883 --> 00:02:15,551
Да, нищо ми няма.
- Добре.
48
00:02:15,552 --> 00:02:16,635
Да.
- Добре.
49
00:02:16,636 --> 00:02:19,805
Денят на благодарността е семеен празник,
50
00:02:19,806 --> 00:02:22,683
а Шанън изведнъж реши,
че ще го прекара с Рик.
51
00:02:22,684 --> 00:02:26,186
През целия й живот
винаги сме били заедно на този празник.
52
00:02:26,187 --> 00:02:27,479
В смисъл... Защо?
53
00:02:27,480 --> 00:02:30,024
Не разбирам защо иска да е с този задник?
54
00:02:30,025 --> 00:02:33,986
Сигурно го съжалява.
- С какво ще я нахрани?
55
00:02:33,987 --> 00:02:35,404
Ще се радвам да знам.
56
00:02:35,405 --> 00:02:39,074
Както знаеш, той не може да готви.
57
00:02:39,075 --> 00:02:41,618
Кълна се,
ако й даде готова храна от магазина,
58
00:02:41,619 --> 00:02:44,371
ще му откъсна чепа.
59
00:02:44,372 --> 00:02:47,207
Триш, не забравяй,
че тя ще е с теб на Коледа,
60
00:02:47,208 --> 00:02:48,667
така че...
- Няма връзка.
61
00:02:48,668 --> 00:02:52,547
Просто... Опитай се да не мислиш за това,
62
00:02:53,089 --> 00:02:56,216
защото много ще се забавляваме днес.
63
00:02:56,217 --> 00:02:58,886
Как?
- Като си представим, че ни е забавно.
64
00:02:58,887 --> 00:03:02,139
Като се скъсаме да си представяме,
че ни е забавно.
65
00:03:02,140 --> 00:03:04,350
Мамка му, цял ден ще си го представяме.
66
00:03:04,351 --> 00:03:06,101
Мамка му, ще си го представяме.
67
00:03:06,102 --> 00:03:08,395
Да! Представи си!
68
00:03:08,396 --> 00:03:09,938
Да!
69
00:03:09,939 --> 00:03:13,485
Представи си!
- Млъквай.
70
00:03:14,486 --> 00:03:16,112
Тъпо е, като го кажа, нали?
71
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
Не.
- Представи си!
72
00:03:20,367 --> 00:03:21,658
Какъв пай си взела?
73
00:03:21,659 --> 00:03:24,370
Любимият ти. Кой е той?
- Не е тиквен.
74
00:03:24,371 --> 00:03:26,622
Мислех, че харесваш боровинков.
- Добре.
75
00:03:26,623 --> 00:03:28,624
Идвам.
76
00:03:28,625 --> 00:03:31,543
Честит празник.
- Честит празник.
77
00:03:31,544 --> 00:03:33,837
Нося ти подаръчета.
- Много мило.
78
00:03:33,838 --> 00:03:35,339
Всички са от Сам.
- Добре.
79
00:03:35,340 --> 00:03:36,632
Депресирана е.
- Да.
80
00:03:36,633 --> 00:03:38,967
Това е ужасно. Искаш ли питие?
81
00:03:38,968 --> 00:03:40,469
Да, от това.
- Добре.
82
00:03:40,470 --> 00:03:42,137
Веднага.
- Ще го отворя.
83
00:03:42,138 --> 00:03:43,472
Честит празник.
84
00:03:43,473 --> 00:03:44,765
Здрасти!
85
00:03:44,766 --> 00:03:47,309
Хапване.
- Благодаря, че дойдохте.
86
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
Къде да сложа пая?
- Там.
87
00:03:48,812 --> 00:03:50,312
Ей там. Ще ти отворя бира.
88
00:03:50,313 --> 00:03:51,271
Здрасти!
- Як колан.
89
00:03:51,272 --> 00:03:53,691
Закъсняхме. Задържаха ме на работа.
90
00:03:53,692 --> 00:03:56,735
Боже мой! Пианото се е върнало?
91
00:03:56,736 --> 00:03:58,070
Да.
- Как стана това?
92
00:03:58,071 --> 00:04:00,656
Много трудно.
93
00:04:00,657 --> 00:04:02,866
Какво ти искаха?
- Не бе трудно.
94
00:04:02,867 --> 00:04:04,034
Нищо, само се перча.
95
00:04:04,035 --> 00:04:06,829
Обадих се на семейството и ги разменихме.
96
00:04:06,830 --> 00:04:09,456
Малкото за тях,
а за вас голямото на Джоел?
97
00:04:09,457 --> 00:04:10,416
Благодаря.
- Еха.
98
00:04:10,417 --> 00:04:13,210
Беше важно за Джоел, така че...
99
00:04:13,211 --> 00:04:14,878
Радвам се, че пак е тук.
100
00:04:14,879 --> 00:04:17,089
Аз също.
- Наздраве, хора.
101
00:04:17,090 --> 00:04:19,883
Благодаря, че ме поканихте.
Честит празник.
102
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
Честит празник!
103
00:04:22,429 --> 00:04:24,179
Радвам се, че си тук.
- Благодаря.
104
00:04:24,180 --> 00:04:27,516
Извинете. Какво беше това?
- Какво е било кое?
105
00:04:27,517 --> 00:04:30,477
Какво беше това флиртаджийско намигване?
106
00:04:30,478 --> 00:04:32,312
Не знам за какво говориш.
107
00:04:32,313 --> 00:04:34,648
В смисъл...
- Стига, никой не се връзва.
108
00:04:34,649 --> 00:04:37,193
Любовта витае във въздуха!
109
00:04:37,902 --> 00:04:39,069
Сериозно ли?
110
00:04:39,070 --> 00:04:40,320
Майко мила!
111
00:04:40,321 --> 00:04:41,405
Сами, твой ред е.
112
00:04:41,406 --> 00:04:42,489
Не знам.
113
00:04:42,490 --> 00:04:45,784
Сам за малко не си взе пухкаво бебче.
114
00:04:45,785 --> 00:04:48,370
Не харесвам това определение.
- Добре, куче.
115
00:04:48,371 --> 00:04:49,705
Така ли?
- Мислех, че...
116
00:04:49,706 --> 00:04:51,874
Направи го. Ще промени живота ти.
117
00:04:51,875 --> 00:04:54,793
Да. Казах й,
че ще е голяма отговорност, но...
118
00:04:54,794 --> 00:04:57,254
Не знам дали искам куче да сере из нас.
119
00:04:57,255 --> 00:04:58,756
Пробвахме това с Роджър.
120
00:04:58,757 --> 00:05:01,216
Харесва ми тази нова стена със снимки.
121
00:05:01,217 --> 00:05:04,303
Да. Опитваме някои нови неща.
- Да!
122
00:05:04,304 --> 00:05:06,930
С Фред се опитвахме да разберем кой кой е.
123
00:05:06,931 --> 00:05:09,641
Това племенниците ти ли са?
- Не, синовете ми.
124
00:05:09,642 --> 00:05:11,060
Моля?
125
00:05:11,061 --> 00:05:13,688
Прекрасни са. Приличат на теб.
126
00:05:14,481 --> 00:05:17,941
Трябва да отивам да приготвя пуйките.
127
00:05:17,942 --> 00:05:20,069
ЗДРАВЕ
СЕМЕЙСТВОТО МИ
128
00:05:20,070 --> 00:05:21,653
ТРИША
129
00:05:21,654 --> 00:05:24,616
Та-да!
130
00:05:25,950 --> 00:05:27,826
Мамка му, много месо!
131
00:05:27,827 --> 00:05:29,495
Чашата ти е празна.
132
00:05:29,496 --> 00:05:31,373
Не бива да го позволяваме.
133
00:05:31,873 --> 00:05:37,629
И така, преди да започнем,
някой трябва да каже молитва.
134
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Сам?
135
00:05:42,133 --> 00:05:43,343
Сериозно ли говориш?
136
00:05:44,010 --> 00:05:45,886
Брад, не съм религиозна.
137
00:05:45,887 --> 00:05:48,430
Сами, всички правим
по нещо ново тази вечер.
138
00:05:48,431 --> 00:05:51,392
Виж. Ям панирани картофи
на фритюрник на въздух.
139
00:05:51,393 --> 00:05:53,060
Не можеш да ги различиш.
140
00:05:53,061 --> 00:05:55,479
Остави аз да отсъдя това, Брад.
141
00:05:55,480 --> 00:05:57,815
Ти трябва да го направиш. Бива те в това.
142
00:05:57,816 --> 00:05:59,484
Бих гледал как ти го правиш.
143
00:06:00,110 --> 00:06:01,361
Майната ти!
144
00:06:02,946 --> 00:06:04,823
Добре. Започвам.
145
00:06:06,616 --> 00:06:07,826
Исусе...
146
00:06:08,326 --> 00:06:10,537
Така се казва, нали?
- Сам.
147
00:06:12,163 --> 00:06:14,958
Благодарни сме ти
за много неща през годината.
148
00:06:15,834 --> 00:06:19,629
Искаме да започнем, като ти благодарим
за тези безценни дарове.
149
00:06:20,714 --> 00:06:23,257
Първо, за прекрасните хора тук тази вечер.
150
00:06:23,258 --> 00:06:24,341
Така, така.
151
00:06:24,342 --> 00:06:27,052
И второ, за вкусотиите, които ще излапаме.
152
00:06:27,053 --> 00:06:28,470
Така, така.
153
00:06:28,471 --> 00:06:30,597
Трето, за виното.
154
00:06:30,598 --> 00:06:32,182
Така, така!
155
00:06:32,183 --> 00:06:33,809
Това е за теб.
156
00:06:33,810 --> 00:06:35,769
Мамка му. Благодаря ти за сестра ми.
157
00:06:35,770 --> 00:06:36,770
Така, така!
158
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
Искаме да ти благодарим за рулцата,
159
00:06:38,857 --> 00:06:40,774
които след малко ще погълна.
160
00:06:40,775 --> 00:06:42,401
Пропуснах ли нещо?
161
00:06:42,402 --> 00:06:43,902
Не, мисля, че се справи.
- Не!
162
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
За прекрасните ни домакини.
163
00:06:46,031 --> 00:06:47,823
Да.
- Така, така.
164
00:06:47,824 --> 00:06:51,326
Да пребъдеш,
да си благословен и да се свети името ти.
165
00:06:51,327 --> 00:06:52,579
Наздраве!
166
00:06:53,830 --> 00:06:57,375
Харесвам молитви с псувни,
които се превръщат в наздравица.
167
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
Добре, налазвайте.
168
00:07:04,215 --> 00:07:05,341
Благодаря.
169
00:07:05,342 --> 00:07:07,801
Сами, искам малко месо.
- Благодаря.
170
00:07:07,802 --> 00:07:09,345
Може ли сладки картофи?
- Да.
171
00:07:09,346 --> 00:07:11,138
Май казах, че всичките са за мен.
172
00:07:11,139 --> 00:07:13,223
Много сос грейви.
173
00:07:13,224 --> 00:07:14,601
Брад, ти ли приготви всичко?
174
00:07:17,812 --> 00:07:19,730
Обелих половината...
- Картофи.
175
00:07:19,731 --> 00:07:22,858
...и изпържих панираните
във фритюрника на въздух.
176
00:07:22,859 --> 00:07:24,986
Да, така е.
- Добре.
177
00:07:26,613 --> 00:07:30,574
Брад. Загадъчният мъж.
178
00:07:30,575 --> 00:07:34,037
Не мога да повярвам,
че си имал съвсем друг живот.
179
00:07:37,290 --> 00:07:39,084
Ами...
- Кой иска вино?
180
00:07:39,709 --> 00:07:42,753
Аз.
- Жадни ли сте? Жадна ли си, Ирма?
181
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Бирата ми стига.
182
00:07:44,381 --> 00:07:46,549
Не ме мисли.
- Искаш ли още?
183
00:07:47,258 --> 00:07:49,427
Колко често виждаш синовете си?
184
00:07:50,011 --> 00:07:53,472
Не колкото бих искал.
Заети са със собствените си деца.
185
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
Значи си дядо?
186
00:07:55,433 --> 00:07:57,060
Да, щом имам внуци.
187
00:07:58,978 --> 00:08:00,145
Забавно.
188
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
Това прави ли те и теб дядо?
189
00:08:02,065 --> 00:08:03,566
Не, не са мои внуци.
190
00:08:06,111 --> 00:08:08,780
Брад, обзалагам се,
че си бил страхотен баща.
191
00:08:10,990 --> 00:08:12,991
Не е нужно да говорим за това.
192
00:08:12,992 --> 00:08:15,495
Брад няма против. Имаш ли против, Брад?
193
00:08:17,205 --> 00:08:18,288
Не.
194
00:08:18,289 --> 00:08:21,166
Разкажи ни. Бил си женен...
195
00:08:21,167 --> 00:08:23,920
Да, ожених се за Ейми
веднага след гимназията.
196
00:08:24,671 --> 00:08:26,296
Толкова млади!
197
00:08:26,297 --> 00:08:28,424
И двамата бяхме много религиозни.
198
00:08:28,425 --> 00:08:30,884
Така беше по онова време.
199
00:08:30,885 --> 00:08:33,971
Да.
- Не мога да си го представя.
200
00:08:33,972 --> 00:08:35,640
Обичах я.
201
00:08:36,391 --> 00:08:39,685
Тя беше най-добрият ми приятел,
така че изглеждаше нормално.
202
00:08:39,686 --> 00:08:44,857
А и не исках да бъда такъв, какъвто съм,
така че се опитвах да бъда друг,
203
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
но в крайна сметка трябваше
204
00:08:47,235 --> 00:08:51,156
да бъда честен със себе си,
205
00:08:52,115 --> 00:08:55,951
затова се разведохме
и аз се преместих в Манхатън.
206
00:08:55,952 --> 00:08:58,704
Достатъчно далеч, за да не съм пречка,
207
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
но достатъчно близо, за да виждам децата.
208
00:09:01,666 --> 00:09:03,084
В случай че тя ми позволи.
209
00:09:04,169 --> 00:09:05,503
А позволяваше ли ти?
210
00:09:08,089 --> 00:09:09,299
Не често.
211
00:09:10,216 --> 00:09:11,342
Беше сложно.
212
00:09:11,343 --> 00:09:13,094
Такова беше положението ни.
213
00:09:13,720 --> 00:09:16,597
А и честно казано,
214
00:09:16,598 --> 00:09:20,769
как би могла да ме приеме,
след като аз не приемах себе си?
215
00:09:25,857 --> 00:09:28,401
Никога няма да разбера такива хора.
216
00:09:29,611 --> 00:09:31,279
Любовта си е любов.
217
00:09:33,031 --> 00:09:34,032
Да.
218
00:09:34,532 --> 00:09:36,743
Все още я обичам.
219
00:09:37,285 --> 00:09:40,955
Тя е добър човек. Просто... Ние не...
220
00:09:42,332 --> 00:09:44,834
Тя не вижда света като мен.
221
00:09:45,752 --> 00:09:46,878
Това е всичко.
222
00:09:48,797 --> 00:09:51,299
Но сега имаш Джоел, нали?
223
00:09:52,634 --> 00:09:55,344
И всички нас. Обичаме те, хлапе.
224
00:09:55,345 --> 00:09:57,347
Да.
- Да.
225
00:09:58,306 --> 00:10:00,058
Ами...
226
00:10:00,934 --> 00:10:04,020
...много съм благодарен, че стигнах дотук.
227
00:10:08,149 --> 00:10:10,693
Аз... Не исках да помрача атмосферата.
228
00:10:10,694 --> 00:10:12,779
Не знам как станах основна тема.
229
00:10:14,406 --> 00:10:15,989
Не го направи ти.
230
00:10:15,990 --> 00:10:17,533
Добре ли си?
231
00:10:17,534 --> 00:10:19,618
Как е пуйката?
232
00:10:19,619 --> 00:10:20,953
Вкусна, нали?
- Много.
233
00:10:20,954 --> 00:10:22,162
Чудесна.
- Невероятна.
234
00:10:22,163 --> 00:10:24,331
Много е сочна.
- Като Триша.
235
00:10:24,332 --> 00:10:25,332
Сам, не!
236
00:10:25,333 --> 00:10:26,917
Боже.
- Само за това мислиш.
237
00:10:26,918 --> 00:10:28,585
Говориш за кадилака...
- Не.
238
00:10:28,586 --> 00:10:30,379
...и влажната ти вагина.
- Стига!
239
00:10:30,380 --> 00:10:34,008
Боже мой. Както и да е, замълчете.
240
00:10:34,009 --> 00:10:36,261
Както каза Сюзън, любовта си е любов.
241
00:10:37,470 --> 00:10:39,806
Коя си ти? Какво направи със сестра ми?
242
00:10:43,351 --> 00:10:45,812
Брад, мисля, че си изключително сладък.
243
00:10:47,313 --> 00:10:49,274
Радвам се, че намери половинката си.
244
00:10:50,942 --> 00:10:54,445
Благодаря ти, че сподели всичко това с нас
245
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
и благодаря, че ме приехте днес.
246
00:11:00,243 --> 00:11:01,453
Ние сме семейство.
247
00:11:02,704 --> 00:11:04,204
Няма да ме разплачеш, Фред.
248
00:11:04,205 --> 00:11:05,289
Не.
- Да.
249
00:11:05,290 --> 00:11:08,001
Само майка ни
може да ни разплаква по празници.
250
00:11:17,552 --> 00:11:21,930
Не е ли чудесно,
че половинките ни се разбират така добре?
251
00:11:21,931 --> 00:11:23,141
Да!
252
00:11:24,351 --> 00:11:26,560
Ще загрея колата за госпожата.
253
00:11:26,561 --> 00:11:28,354
Спортен клуб утре?
- Брой ме.
254
00:11:28,355 --> 00:11:30,356
Мен също. Вече правя разтягания.
255
00:11:30,357 --> 00:11:32,441
Това искам да чувам, Сами.
256
00:11:32,442 --> 00:11:35,694
Облечете си топли дрехи,
да няма оплаквания утре.
257
00:11:35,695 --> 00:11:38,155
Добре, хлапета, чао.
- Чао.
258
00:11:38,156 --> 00:11:39,366
Благодаря. До скоро.
259
00:11:40,992 --> 00:11:42,159
Боже. Сляп ли е?
260
00:11:42,160 --> 00:11:44,078
Не бяхме ли на една и съща вечеря?
261
00:11:44,079 --> 00:11:46,246
Тя не се спираше.
262
00:11:46,247 --> 00:11:49,834
След всичко, през което го прекара,
тя все още не го оставя.
263
00:11:50,877 --> 00:11:52,087
Боже.
- Сам.
264
00:11:54,547 --> 00:11:56,925
За малко си щяла да си вземеш куче.
- Да.
265
00:11:58,218 --> 00:12:01,804
Реших, че ще е приятно
да се прибирам и нещо пухкаво да ме чака,
266
00:12:01,805 --> 00:12:04,265
но някаква млада двойка го взе и...
267
00:12:04,891 --> 00:12:07,309
Бла-бла-бла.
- Пробвай пак.
268
00:12:07,310 --> 00:12:08,395
Ще видим.
269
00:12:10,397 --> 00:12:11,814
Добре. Да не паднете.
270
00:12:11,815 --> 00:12:13,232
Пияна е.
271
00:12:13,233 --> 00:12:15,985
И двете са пияни.
- Да. Май си прав.
272
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Покрай тези неща
273
00:12:23,743 --> 00:12:24,744
за Брад...
274
00:12:26,287 --> 00:12:27,621
Невинаги се замислям
275
00:12:27,622 --> 00:12:29,957
през какво минават другите хора.
276
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Така е.
277
00:12:32,460 --> 00:12:34,504
Наистина не разбирам...
278
00:12:36,006 --> 00:12:37,715
...защо се отказа от децата.
279
00:12:37,716 --> 00:12:40,635
Това беше много важно за теб.
280
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Просто...
281
00:12:43,471 --> 00:12:45,097
Не знам, мисля, че...
282
00:12:45,098 --> 00:12:47,767
...се променяш,
за да ощастливиш друг човек.
283
00:12:49,310 --> 00:12:50,562
Но те разбирам.
284
00:12:51,396 --> 00:12:52,814
Наистина, това...
285
00:12:55,316 --> 00:12:58,778
Явно върви
в комплект с това да обичаш някого.
286
00:13:00,822 --> 00:13:01,906
Да.
287
00:13:02,866 --> 00:13:04,200
Ти правиш хората щастливи.
288
00:13:05,035 --> 00:13:06,870
Да. Наистина, Джоел, това...
289
00:13:07,746 --> 00:13:08,997
Това е дарба.
290
00:13:09,873 --> 00:13:10,915
Това е...
291
00:13:12,208 --> 00:13:13,752
Това е ефектът Джоел Андерсън.
292
00:13:15,003 --> 00:13:16,046
Така е.
293
00:13:18,882 --> 00:13:19,798
Прибери ме.
294
00:13:19,799 --> 00:13:23,093
Пияна съм.
- Погледни се!
295
00:13:23,094 --> 00:13:24,803
Джоел, обичам те.
- Обичам те.
296
00:13:24,804 --> 00:13:27,097
Прекарах си супер!
- Добре!
297
00:13:27,098 --> 00:13:28,933
Супер! Да!
- Много се радвам!
298
00:13:30,060 --> 00:13:32,436
И аз.
- Виждаш ли? Ефектът на Джоел Андерсън.
299
00:13:32,437 --> 00:13:34,396
Това е ефектът на виното.
300
00:13:34,397 --> 00:13:38,150
Наливаше й доста вино.
301
00:13:38,151 --> 00:13:40,402
Наливам по много, за да не ставам често.
302
00:13:40,403 --> 00:13:42,029
Видеоразговор преди лягане?
303
00:13:42,030 --> 00:13:43,197
Естествено.
304
00:13:43,198 --> 00:13:45,282
Трябва да обсъдим Ирма и Тифани.
305
00:13:45,283 --> 00:13:47,701
Не разбирам какво става.
- Истина ли е?
306
00:13:47,702 --> 00:13:49,078
Явно...
- Не мога!
307
00:13:49,079 --> 00:13:50,204
Ще говорим.
- Просто...
308
00:13:50,205 --> 00:13:53,041
Трябва ми време да го осмисля.
- Да.
309
00:13:53,667 --> 00:13:56,418
Честит Ден на благодарността.
- Джоел, ти си върхът!
310
00:13:56,419 --> 00:13:59,463
Честит Ден на благодарността. Чао, Триша.
- Чао!
311
00:13:59,464 --> 00:14:02,342
Не мога да си сложа колана.
- Божичко.
312
00:14:02,926 --> 00:14:03,968
Помогни ми.
313
00:14:08,431 --> 00:14:11,059
Джоел! Обичам те!
314
00:14:11,935 --> 00:14:12,977
Чао!
315
00:14:21,903 --> 00:14:22,946
Триша.
316
00:14:43,758 --> 00:14:44,843
Здрасти.
317
00:14:45,385 --> 00:14:47,386
Здрасти. Здрасти, сладурче.
318
00:14:47,387 --> 00:14:48,596
Здравей.
319
00:14:51,016 --> 00:14:52,517
Боже, дано не е странно.
320
00:14:53,810 --> 00:14:57,604
Бях в дома на един приятел
за Деня на благодарността,
321
00:14:57,605 --> 00:15:01,150
той беше приготвил две огромни...
322
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Беше приготвил доста пуешко.
Сигурно 20 кг пуешко.
323
00:15:06,865 --> 00:15:09,908
Както и да е.
Знам, че двамата обичате месо.
324
00:15:09,909 --> 00:15:13,203
Казах си, че е празник
325
00:15:13,204 --> 00:15:15,706
и просто...
326
00:15:15,707 --> 00:15:17,583
Исках да ви донеса нещо.
327
00:15:17,584 --> 00:15:21,420
Мисля... Мисля, че на Уесли ще му хареса.
328
00:15:21,421 --> 00:15:22,797
На теб също.
329
00:15:26,509 --> 00:15:29,219
Благодаря. Може ли да му дам?
330
00:15:29,220 --> 00:15:30,638
Да, това е...
331
00:15:31,348 --> 00:15:34,059
Искаш ли да опиташ? Заповядай.
332
00:15:35,685 --> 00:15:38,897
Харесва му. Добре. Хубаво.
- Да.
333
00:15:39,898 --> 00:15:43,359
Трябваше да звънна, извинявай,
но... Денят на благодарността е.
334
00:15:43,360 --> 00:15:44,902
Не знаех дали празнуваш,
335
00:15:44,903 --> 00:15:47,781
а на този празник трябва да имаш пуешко.
336
00:15:48,448 --> 00:15:49,449
Така че...
337
00:15:53,912 --> 00:15:56,122
Благодаря за месото.
- Пак заповядай.
338
00:15:57,332 --> 00:15:59,668
Може ли да те попитам нещо?
- Давай.
339
00:16:04,214 --> 00:16:06,758
Пиеш ли бира с някой друг освен с Джери?
340
00:16:08,802 --> 00:16:09,844
Не.
341
00:16:13,264 --> 00:16:14,265
Добре.
342
00:16:15,600 --> 00:16:16,685
Беше ми любопитно.
343
00:16:18,436 --> 00:16:20,854
Съжалявам. Трябваше... Трябваше да звънна.
344
00:16:20,855 --> 00:16:23,816
Приятен Ден на благодарността, аз ще...
345
00:16:23,817 --> 00:16:25,193
Ще прибера Триша.
346
00:17:06,359 --> 00:17:08,987
Гласовата поща е пълна,
не може да приема съобщения.
347
00:17:12,115 --> 00:17:13,324
Добре ли си?
348
00:17:14,451 --> 00:17:17,412
Да. Просто исках
да честитя празника на татко.
349
00:17:18,496 --> 00:17:20,081
Добре. Само...
350
00:17:20,707 --> 00:17:23,043
Събуди ме, като се приберем.
- Добре.
351
00:17:48,693 --> 00:17:52,780
Никога не бих си помислил
да ги нареждам по този начин.
352
00:17:52,781 --> 00:17:55,699
Но се получава, нали?
- Определено. Да.
353
00:17:55,700 --> 00:17:57,701
Подай ми тигана. Ще го вместя.
354
00:17:57,702 --> 00:18:01,038
Това вече ми идва в повече.
355
00:18:01,039 --> 00:18:02,414
Добре.
- Не мога.
356
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
Ще го караме бавно.
357
00:18:06,586 --> 00:18:09,546
Боже, не беше ли прекрасно
тази вечер с всички?
358
00:18:09,547 --> 00:18:12,925
Наистина имах нужда от това.
- Беше много приятно.
359
00:18:12,926 --> 00:18:17,514
Да. Дано Сюзън не е...
- Няма нищо.
360
00:18:18,223 --> 00:18:21,142
Добре. Чаят ти е готов.
Ще се качвам да си лягам.
361
00:18:21,726 --> 00:18:25,604
Да оставя ли телефона ти да се зарежда?
- Не. След малко идвам.
362
00:18:25,605 --> 00:18:28,733
Добре. Ще се видим горе.
- Добре.
363
00:18:31,528 --> 00:18:34,363
По-късно ще се захвана с това. Здравей.
364
00:18:34,364 --> 00:18:35,699
ФРЕДИ
365
00:18:53,383 --> 00:18:54,801
Сам!
366
00:19:01,182 --> 00:19:02,183
Момент...
367
00:19:02,892 --> 00:19:03,893
Ясно.
368
00:19:13,862 --> 00:19:16,613
Здрасти, аз съм.
Обаждам се да ти пожелая лека нощ.
369
00:19:16,614 --> 00:19:21,369
Исках да ти кажа,
че официално вече си на хладилника.
370
00:19:22,871 --> 00:19:25,873
Не знам
доколко Брад ще хареса избора на магнит,
371
00:19:25,874 --> 00:19:29,002
но ще го мислим, като му дойде времето.
372
00:19:31,546 --> 00:19:32,839
Това беше от мен.
373
00:19:33,840 --> 00:19:37,927
Добре, ще се чуем скоро. Обичам те.
374
00:20:28,645 --> 00:20:31,438
Хей.
- Прибрахме... Прибрахме ли се?
375
00:20:31,439 --> 00:20:33,315
Да.
- Много съм уморена.
376
00:20:33,316 --> 00:20:35,859
Знам. Добре. Дай така.
377
00:20:35,860 --> 00:20:37,277
Като...
- На конче ли?
378
00:20:37,278 --> 00:20:39,489
Да, като малък чувал с картофи. Мамка му!
379
00:20:40,740 --> 00:20:42,574
Добре, така.
380
00:20:42,575 --> 00:20:44,326
Сгреших ли нещо?
- Не, супер си.
381
00:20:44,327 --> 00:20:46,371
Ще те кача в леглото.
382
00:20:47,831 --> 00:20:49,081
Боже!
383
00:20:49,082 --> 00:20:51,084
Добре ли си?
- Да.
384
00:20:55,588 --> 00:20:58,758
Шанън дори не ми се обади днес.
385
00:21:00,135 --> 00:21:01,136
Така ли?
386
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Съжалявам.
387
00:21:06,307 --> 00:21:10,061
Може би се е отплеснала.
- Може би.
388
00:21:12,230 --> 00:21:14,566
Благодаря, че ме взе с теб днес.
389
00:21:16,192 --> 00:21:17,860
Забавлява ли се?
- Да.
390
00:21:17,861 --> 00:21:20,613
Приятелите ти са супер.
- Готина групичка, а?
391
00:21:22,240 --> 00:21:24,576
Добре, оставям те,
392
00:21:25,326 --> 00:21:27,245
ще съм на дивана, ако ти трябвам.
393
00:21:27,996 --> 00:21:29,205
Тук има вода.
394
00:21:30,498 --> 00:21:32,709
Лека нощ.
- Лека нощ.
395
00:21:35,920 --> 00:21:37,505
Сам?
- Да?
396
00:21:38,256 --> 00:21:39,799
Ще ми попееш ли?
397
00:21:40,925 --> 00:21:42,385
Искаш да ти пея?
398
00:21:44,721 --> 00:21:46,973
Добре. Какво ти се слуша?
399
00:21:49,225 --> 00:21:50,560
Нещо сладичко.
400
00:21:51,019 --> 00:21:52,479
Нещо сладичко.
401
00:21:55,482 --> 00:21:56,775
Добре.
402
00:22:35,980 --> 00:22:37,941
Лека нощ.
- Обичам те.
403
00:22:38,775 --> 00:22:41,319
Остави светнато.
- Пияна си.
404
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
Здрасти.
405
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
Здрасти.
406
00:23:12,350 --> 00:23:13,685
Какво правиш тук?
407
00:23:14,853 --> 00:23:17,313
И откъде знаеш къде живея?
408
00:23:18,356 --> 00:23:21,108
Адресът ти е в списъка до телефона.
409
00:23:21,109 --> 00:23:22,527
Ясно.
410
00:23:25,280 --> 00:23:28,241
Исках...
411
00:23:29,826 --> 00:23:32,828
Исках да отговоря на въпроса ти.
412
00:23:32,829 --> 00:23:34,329
Вече го направи.
- Не.
413
00:23:34,330 --> 00:23:37,708
Исках да довърша отговора си.
414
00:23:37,709 --> 00:23:38,792
Добре.
415
00:23:38,793 --> 00:23:43,506
Вярно е, че пия бира само с Джери,
416
00:23:45,342 --> 00:23:47,259
но когато ме попита, не знаех
417
00:23:47,260 --> 00:23:51,348
дали искаш... да пиеш бира с мен.
418
00:23:53,683 --> 00:23:54,934
Искам.
419
00:23:55,685 --> 00:23:56,811
Така ли?
420
00:23:58,521 --> 00:23:59,522
Да.
421
00:24:01,941 --> 00:24:04,277
Бих пил бира с теб.
422
00:24:08,114 --> 00:24:10,325
Сериозно?
- Сериозно.
423
00:24:13,244 --> 00:24:14,787
Боже. Труден си за разбиране.
424
00:24:14,788 --> 00:24:16,872
Исландец съм.
- Това нещо типично ли е?
425
00:24:16,873 --> 00:24:18,708
Не мисля.
426
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
Забавен си.
427
00:24:22,754 --> 00:24:25,631
Това не го знаех.
- Пълен съм с изненади.
428
00:24:25,632 --> 00:24:29,260
Ще се радвам да пийнем, но сега не мога.
429
00:24:31,513 --> 00:24:33,597
Още не е обяд даже.
- Да.
430
00:24:33,598 --> 00:24:36,851
Ще започна деня с яйца и кафе,
а след това...
431
00:24:37,727 --> 00:24:39,978
Всъщност ще се видя с приятели в парка.
432
00:24:39,979 --> 00:24:42,481
Спортуваме, подаваме си топка.
433
00:24:42,482 --> 00:24:45,025
Това е... По-забавно е, отколкото звучи.
434
00:24:45,026 --> 00:24:46,819
Да, звучи забавно.
435
00:24:46,820 --> 00:24:48,278
Така ли?
436
00:24:48,279 --> 00:24:50,531
Не минавай след малко покрай парка.
437
00:24:50,532 --> 00:24:52,367
Може да размислиш.
438
00:24:53,410 --> 00:24:54,744
Може...
439
00:24:55,495 --> 00:24:56,705
Може ли да ти се обадя?
440
00:24:58,540 --> 00:24:59,541
Да.
441
00:25:01,001 --> 00:25:02,002
Ще се радвам.
442
00:25:02,794 --> 00:25:03,795
Добре.
443
00:25:06,006 --> 00:25:07,048
Супер.
444
00:25:08,800 --> 00:25:10,051
Беше ми приятно.
445
00:25:11,511 --> 00:25:13,096
Да.
- Добре.
446
00:25:14,973 --> 00:25:16,224
Добре.
447
00:25:30,989 --> 00:25:34,450
Добре. Свий колене.
Не стой като пън. Кой ще лови?
448
00:25:34,451 --> 00:25:36,535
Аз... Давай ти, Сюзън.
- Май успях.
449
00:25:36,536 --> 00:25:38,537
Здрасти! Тук съм.
- Добро начало.
450
00:25:38,538 --> 00:25:39,538
Здрасти, Сам!
- Сам!
451
00:25:39,539 --> 00:25:40,914
Здрасти, Сами!
- Ела!
452
00:25:40,915 --> 00:25:41,999
Къде ме искаш, тренер?
453
00:25:42,000 --> 00:25:45,753
Джоел и Брад изпускат всяка топка,
така че стой зад тях.
454
00:25:45,754 --> 00:25:46,712
Готова съм.
455
00:25:46,713 --> 00:25:48,089
Добре.
- Как смееш?
456
00:25:49,132 --> 00:25:50,216
Хей!
457
00:25:51,384 --> 00:25:53,011
Какво ти казах?
458
00:25:54,804 --> 00:25:55,972
Давай, Сами!
459
00:25:57,307 --> 00:25:59,100
Помогнете й.
460
00:27:09,170 --> 00:27:11,172
Превод на субтитрите: Димитър Златинов