1 00:00:07,382 --> 00:00:09,009 Ó, baszki! Jaj! 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 Jól van, lássuk csak! 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,930 Ez lesz az, így jó. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,726 Hogy rohadj meg! Picsába! 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,110 De jó! Eljöttél! 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,570 Persze. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,158 Hoztam anya sajtos-kukoricás ragujából. 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 Mi ez itt? Hadd tippeljek! 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,415 Sheri Berry híres pulykás, házi rakott tésztája? 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,083 - Az. - Szabad? 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,251 Hogyne. 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Istenem! Erről álmodtam, Sheri. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,178 Istenem! 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,014 - Ugye? - Sheri! 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,599 - Mi van benne? - Pulyka és tészta. 16 00:00:58,600 --> 00:00:59,767 Nem mondod. 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,603 Azta! Szia, Rosco! 18 00:01:03,313 --> 00:01:04,480 Sziasztok! 19 00:01:04,481 --> 00:01:05,815 Szia, Jerry! 20 00:01:06,358 --> 00:01:08,108 - Boldog hálaadást! - Boldog hálaadást! 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,735 Szedhetek valamit? 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,737 Nem. A barátomra várok. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,156 Meddig akar még váratni? Hálaadás van. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,407 Remélem, nem sokáig. 25 00:01:15,408 --> 00:01:17,451 De muszáj volt eljönnöm hazulról. 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,037 - Túl nyomasztó már. - Értem. 27 00:01:20,038 --> 00:01:22,289 Szólj, ha mégis kell valami, jó? 28 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 - Úgy lesz. - Helyes. 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,627 Hé! Van időd egy italra? 30 00:01:27,754 --> 00:01:30,255 Baszki! A húgom, késésben vagyok. 31 00:01:30,256 --> 00:01:33,967 A család család, de a barátok is, szeretni kell mindegyiket. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Tényleg? 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,764 Jó, boldog hálaadást, emberek! 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 - Neked is! - Neked is! 35 00:01:41,643 --> 00:01:45,438 VALAKI VALAHOL 36 00:01:49,734 --> 00:01:50,985 OTTHON, ÉDES OTTHON 37 00:01:51,569 --> 00:01:53,279 Bakker! 38 00:01:54,072 --> 00:01:55,489 Szia! Hogy van a sunád? 39 00:01:55,490 --> 00:01:57,491 Vannak szomszédaim. Ne légy közönséges! 40 00:01:57,492 --> 00:02:00,244 Tessék. Te vezetsz, mert én iszom. 41 00:02:00,245 --> 00:02:02,121 - Már elkezdted? - Ne érdekeljen! 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,163 KÍVÁNJ TRISHTŐL 43 00:02:03,164 --> 00:02:04,624 Azta! Hát jó. 44 00:02:11,965 --> 00:02:13,882 Jobban viseled, mint hittem volna. 45 00:02:13,883 --> 00:02:15,551 - Mert nincs baj. - Helyes. 46 00:02:15,552 --> 00:02:16,635 - Ja. - Helyes. 47 00:02:16,636 --> 00:02:19,805 De a hálaadás lényege elvileg a család. 48 00:02:19,806 --> 00:02:22,683 És Shannon hirtelen Rickkel akarja tölteni? 49 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 Tudod, még soha nem hálaadásoztunk külön. Soha. 50 00:02:26,187 --> 00:02:27,479 És most... Miért? 51 00:02:27,480 --> 00:02:30,024 Miért akar azzal a seggfejjel lenni? 52 00:02:30,025 --> 00:02:33,986 - Biztos megsajnálta. - És mit fog főzni a lányának? 53 00:02:33,987 --> 00:02:35,404 Kíváncsi lennék. 54 00:02:35,405 --> 00:02:39,074 Nem tud főzni. Semmit. Te is tudod. 55 00:02:39,075 --> 00:02:41,618 Esküszöm, ha mikrós kaját tesz elé, 56 00:02:41,619 --> 00:02:44,371 letépem a vézna kis farkát. 57 00:02:44,372 --> 00:02:47,207 Trish, ne feledd: a karácsonyt veled tölti. 58 00:02:47,208 --> 00:02:48,667 - Jó? - Ez nem segít. 59 00:02:48,668 --> 00:02:52,547 Figyelj, mi lenne, ha kivernéd ezt a szép kis fejedből? 60 00:02:53,089 --> 00:02:56,216 Jó, úgyis remekül fogunk szórakozni. 61 00:02:56,217 --> 00:02:58,886 - Hogyan? - Hát úgy, hogy bevonzzuk. 62 00:02:58,887 --> 00:03:02,139 Kurvára bevonzzuk. Bevonzzuk a mókát. 63 00:03:02,140 --> 00:03:04,350 Kurvára bevonzzuk egész nap. 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,101 Kibaszottul bevonzzuk! 65 00:03:06,102 --> 00:03:08,395 Igen! Vonzzuk be! 66 00:03:08,396 --> 00:03:09,938 Igen! 67 00:03:09,939 --> 00:03:13,485 - Bevonzzuk! - Jó, elég lesz! 68 00:03:14,486 --> 00:03:16,112 Tőlem is hülyén hangzik? 69 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 - Nem. - Bevonzzuk! 70 00:03:20,367 --> 00:03:21,658 Milyen pitét vettél? 71 00:03:21,659 --> 00:03:24,370 - A kedvencedet. Melyik is az? - A tökös. Nem. 72 00:03:24,371 --> 00:03:26,622 - Azt hittem, az áfonyás. - Oké. 73 00:03:26,623 --> 00:03:28,624 Megyek már, megyek. 74 00:03:28,625 --> 00:03:29,917 Boldog hálaadást! 75 00:03:29,918 --> 00:03:31,543 - Neked is. - Neked is. 76 00:03:31,544 --> 00:03:33,837 - Hoztam ajándékot. - Milyen kedves! 77 00:03:33,838 --> 00:03:35,339 - Tőle kapod, nem tőlem. - Jó. 78 00:03:35,340 --> 00:03:36,632 - Rosszkedvű. - Ja. 79 00:03:36,633 --> 00:03:38,967 Ez borzalmas! Hozhatok valamit inni? 80 00:03:38,968 --> 00:03:40,469 - Igen, ezt. - Rendben. 81 00:03:40,470 --> 00:03:42,137 - Most! - Már nyitom is. 82 00:03:42,138 --> 00:03:43,472 Boldog hálaadást! 83 00:03:43,473 --> 00:03:44,765 Helló! 84 00:03:44,766 --> 00:03:47,309 - Kaja! Jól néz ki. - Jó, hogy jöttetek. 85 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 - Hová mehet a pite? - Oda. 86 00:03:48,812 --> 00:03:50,312 Ott jó. Hozok egy sört. 87 00:03:50,313 --> 00:03:51,271 - Hali! - Szép öv. 88 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 Bocs, hogy késtünk, a melóban ragadtam. 89 00:03:53,692 --> 00:03:56,735 Istenem! A régi zongora! 90 00:03:56,736 --> 00:03:58,070 - Igen. - Hogyhogy? 91 00:03:58,071 --> 00:04:00,656 Hát, nem volt egyszerű. 92 00:04:00,657 --> 00:04:02,866 - Mit csináltál? - Egyszerű volt. 93 00:04:02,867 --> 00:04:04,034 Csak dicsekszem. 94 00:04:04,035 --> 00:04:06,829 Felhívtam a családot, és cseréltünk. 95 00:04:06,830 --> 00:04:09,456 Náluk a drága zongora, itt meg Joel régi darabja? 96 00:04:09,457 --> 00:04:10,416 - Köszi. - Azta! 97 00:04:10,417 --> 00:04:13,210 Igen. Fontos volt Joelnak, így... 98 00:04:13,211 --> 00:04:14,878 Hát, örülök, hogy itt van. 99 00:04:14,879 --> 00:04:17,089 - Én is. - Egészségetekre! 100 00:04:17,090 --> 00:04:19,883 Kösz, hogy meghívtatok. Boldog hálaadást! 101 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 Boldog hálaadást! 102 00:04:22,429 --> 00:04:24,179 - Jó, hogy eljöttél. - Köszi. 103 00:04:24,180 --> 00:04:27,516 - Már elnézést, de mi volt ez? - Micsoda? 104 00:04:27,517 --> 00:04:30,477 Az a kis kacsintós, flörtölős cukiskodás. 105 00:04:30,478 --> 00:04:32,312 Nem tudom, miről beszélsz. 106 00:04:32,313 --> 00:04:34,648 - Pedig... - Gyerekek! Nem vesszük be. 107 00:04:34,649 --> 00:04:37,193 Szerelem van a levegőben! 108 00:04:37,902 --> 00:04:39,069 Ez most komoly? 109 00:04:39,070 --> 00:04:40,320 Azt a rohadt! 110 00:04:40,321 --> 00:04:41,405 Sammy, te jössz! 111 00:04:41,406 --> 00:04:42,489 Azt nem hinném. 112 00:04:42,490 --> 00:04:45,784 Tudjátok, Samnek majdnem lett egy szőrös gyereke. 113 00:04:45,785 --> 00:04:48,370 - Nem tetszik ez a szó. - Kutyája. Mindegy. 114 00:04:48,371 --> 00:04:49,705 - Komoly? - Azt hittem... 115 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 Szerezz egyet! Velük minden más. 116 00:04:51,875 --> 00:04:54,793 Igen. Mondtam, hogy nagy felelősséggel jár, de... 117 00:04:54,794 --> 00:04:57,254 Nem akarok kutyaszart a házamban. 118 00:04:57,255 --> 00:04:58,756 Rogerrel már próbáltam. 119 00:04:58,757 --> 00:05:01,216 Tetszik ez a sok új kép. Helyes. 120 00:05:01,217 --> 00:05:04,303 - Igen, új dolgokat próbálunk ki. - Szép. 121 00:05:04,304 --> 00:05:06,930 Freddel megpróbáltuk kitalálni, ki kicsoda. 122 00:05:06,931 --> 00:05:09,641 - Az unokaöcséid? - Nem, ők a fiaim. 123 00:05:09,642 --> 00:05:11,060 Hogy mondod? 124 00:05:11,061 --> 00:05:13,688 Nagyon édesek. Hasonlítanak rád. 125 00:05:14,481 --> 00:05:17,941 Hát, akkor most... felvágom a pulykát. 126 00:05:17,942 --> 00:05:19,903 EGÉSZSÉG A VÁLASZTOTT CSALÁDOM 127 00:05:21,738 --> 00:05:24,616 Ta-dam! 128 00:05:25,950 --> 00:05:27,826 Azta! Ez rengeteg hús. 129 00:05:27,827 --> 00:05:29,495 Üres a poharad. 130 00:05:29,496 --> 00:05:31,373 Ezt nem hagyhatjuk. 131 00:05:31,873 --> 00:05:37,629 Mielőtt nekilátnánk, valaki mondjon áldást! 132 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Sam? 133 00:05:42,133 --> 00:05:43,343 Ez most komoly? 134 00:05:44,010 --> 00:05:45,886 Nem szoktam áldást mondani. 135 00:05:45,887 --> 00:05:48,430 Ugyan, Sammy! Mind kipróbáltunk valami újat. 136 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 Nézd, mit csinálok! Ez a krumpli nem is olajban sült. 137 00:05:51,393 --> 00:05:53,060 Nem érezni a különbséget. 138 00:05:53,061 --> 00:05:55,479 Azt majd én eldöntöm, Brad. 139 00:05:55,480 --> 00:05:57,815 Szerintem, mondj te! Jó vagy benne. 140 00:05:57,816 --> 00:05:59,484 Én téged akarlak hallani. 141 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 Kapd be! 142 00:06:02,946 --> 00:06:04,823 Na jó, mondom. 143 00:06:06,616 --> 00:06:07,826 Jézus... 144 00:06:08,326 --> 00:06:10,537 - Így hívják, nem? - Sam! 145 00:06:12,163 --> 00:06:14,958 Sok mindenért vagyunk hálásak idén. 146 00:06:15,834 --> 00:06:19,629 Kezdjük mondjuk ezekkel a drága ajándékokkal! 147 00:06:20,714 --> 00:06:23,257 Hálásak vagyunk a barátokért, akik eljöttek. 148 00:06:23,258 --> 00:06:24,341 Úgy bizony. 149 00:06:24,342 --> 00:06:27,052 És a finomságokért, amit az arcunkba fogunk tolni. 150 00:06:27,053 --> 00:06:28,470 Úgy bizony! 151 00:06:28,471 --> 00:06:30,597 Illetve a Pinot Grigióért. 152 00:06:30,598 --> 00:06:32,182 Úgy bizony! 153 00:06:32,183 --> 00:06:33,809 Ezt miattad mondtam. 154 00:06:33,810 --> 00:06:35,769 Picsába is, hálás vagyok a húgomért. 155 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 Úgy bizony! 156 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 Hálás vagyok a minikifliért, 157 00:06:38,857 --> 00:06:40,774 amit mindjárt felzabálok. 158 00:06:40,775 --> 00:06:42,401 Kihagytam valamit? 159 00:06:42,402 --> 00:06:43,902 - Szerintem nem. - Ó! 160 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 És a remek házigazdákért. 161 00:06:46,031 --> 00:06:47,823 - Igen. - Úgy bizony. 162 00:06:47,824 --> 00:06:51,326 Szóval áldassék és szenteltessék meg az ő neve. 163 00:06:51,327 --> 00:06:52,579 Egészségünkre! 164 00:06:53,830 --> 00:06:57,375 Imádom. Egy ima, amiben azt mondják: „picsába”, és koccintunk. 165 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 Egyetek! 166 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Köszönöm. 167 00:07:05,342 --> 00:07:07,801 - Sammy, kérek húst. - Köszi. 168 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 - Adsz édesburgonyát? - Igen. 169 00:07:09,346 --> 00:07:11,138 Azt hittem, mind az enyém. 170 00:07:11,139 --> 00:07:13,223 Ez rengeteg barna mártás. 171 00:07:13,224 --> 00:07:14,601 Brad, mindent te főztél? 172 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 - Én pucoltam krumplit... - Krumplit. 173 00:07:19,731 --> 00:07:22,858 ...és én sütöttem meg airfryerben. 174 00:07:22,859 --> 00:07:24,986 - Bizony. - Nem semmi. 175 00:07:26,613 --> 00:07:30,574 Szóval, Brad, a legrejtélyesebb házigazda. 176 00:07:30,575 --> 00:07:34,037 El sem hiszem, hogy van egy másik életed. 177 00:07:37,290 --> 00:07:39,084 - Hát... - Ki kér bort? 178 00:07:39,709 --> 00:07:42,753 - Én. - Szomjasak vagytok? Te, Irma? 179 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Nekem itt a söröm. 180 00:07:44,381 --> 00:07:46,549 - Nem kérek. - Szóval kérsz még? 181 00:07:47,258 --> 00:07:49,427 Milyen gyakran látod a fiúkat? 182 00:07:50,011 --> 00:07:53,472 Ritkábban, mint szeretném. Lefoglalják őket a gyerekeik. 183 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Nagyapa vagy? 184 00:07:55,433 --> 00:07:57,060 Igen, ez így működik. 185 00:07:58,978 --> 00:08:00,145 Nagyon vicces. 186 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Akkor te is nagypapa lettél? 187 00:08:02,065 --> 00:08:03,566 Nem, ez nem így működik. 188 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Brad, lefogadom, hogy remek apa voltál. 189 00:08:10,990 --> 00:08:12,991 Nem kell beszélnünk róla. 190 00:08:12,992 --> 00:08:15,495 Brad nem bánja. Vagy igen, Brad? 191 00:08:17,205 --> 00:08:18,288 Nem. 192 00:08:18,289 --> 00:08:21,166 Akkor mesélj! Házas voltál... 193 00:08:21,167 --> 00:08:23,920 Igen. A gimnázium után vettem el Amyt. 194 00:08:24,671 --> 00:08:26,296 Olyan fiatalon? 195 00:08:26,297 --> 00:08:28,424 Hát, elég vallásosak voltunk, 196 00:08:28,425 --> 00:08:30,884 és ez így ment akkoriban. 197 00:08:30,885 --> 00:08:33,971 - Igen. - Én el sem tudnám képzelni. 198 00:08:33,972 --> 00:08:35,640 Szerettem őt. 199 00:08:36,391 --> 00:08:39,685 És a legjobb barátom volt. Így tűnt helyesnek. 200 00:08:39,686 --> 00:08:44,857 Nem akartam az lenni, aki voltam, ezért más életét éltem. 201 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 De végül vállaltam... 202 00:08:47,235 --> 00:08:51,156 magam előtt, ki vagyok. 203 00:08:52,115 --> 00:08:55,951 Így hát elváltunk, és Manhattanbe jöttem. 204 00:08:55,952 --> 00:08:58,704 Messze ahhoz, hogy ne legyek útban, 205 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 de elég közel, hogy láthassam a fiúkat. 206 00:09:01,666 --> 00:09:03,084 Már ha engedné. 207 00:09:04,169 --> 00:09:05,503 Mert nem engedi? 208 00:09:08,089 --> 00:09:09,299 Csak ritkán. 209 00:09:10,216 --> 00:09:11,342 Elég bonyolult volt 210 00:09:11,343 --> 00:09:13,094 a helyzetünk. 211 00:09:13,720 --> 00:09:16,597 De jogosnak vélem. 212 00:09:16,598 --> 00:09:20,769 Hogy fogadjon el, ha én sem tudtam saját magamat? 213 00:09:25,857 --> 00:09:28,401 Sosem értettem az ilyeneket. 214 00:09:29,611 --> 00:09:31,279 A szerelem az szerelem. 215 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Igen. 216 00:09:34,532 --> 00:09:36,743 Még ma is szeretem őt. 217 00:09:37,285 --> 00:09:40,955 Jó ember, csak... mi nem... 218 00:09:42,332 --> 00:09:44,834 Ő nem úgy látja a világot, mint én. 219 00:09:45,752 --> 00:09:46,878 Ennyi. 220 00:09:48,797 --> 00:09:51,299 Hát, most már itt van neked Joel, igaz? 221 00:09:52,634 --> 00:09:55,344 És mi is. Szeretünk, kölyök. 222 00:09:55,345 --> 00:09:57,347 - Igen. - Bizony. 223 00:09:58,306 --> 00:10:00,058 Nos, én... 224 00:10:00,934 --> 00:10:04,020 hálás vagyok, hogy átélhettem ezt a pillanatot. 225 00:10:08,149 --> 00:10:10,693 És... nem akartam elrontani a hangulatot, 226 00:10:10,694 --> 00:10:12,779 vagy magamra terelni a témát. 227 00:10:14,406 --> 00:10:15,989 Nem is tetted. 228 00:10:15,990 --> 00:10:17,533 Jól vagy? 229 00:10:17,534 --> 00:10:19,618 Na és, milyen a pulyka? 230 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 - Ugye, finom? - Nagyon. 231 00:10:20,954 --> 00:10:22,162 - Isteni. - Elképesztő. 232 00:10:22,163 --> 00:10:24,331 - Nagyon szaftos. - Akárcsak Tricia. 233 00:10:24,332 --> 00:10:25,332 Sam, fúj! 234 00:10:25,333 --> 00:10:26,917 - Istenem! - Ez a témád. 235 00:10:26,918 --> 00:10:28,585 - Az új autód... - Ne! 236 00:10:28,586 --> 00:10:30,379 - ...meg a nedves puncid. - Elég! 237 00:10:30,380 --> 00:10:34,008 Istenem! Na jó, hallgass! 238 00:10:34,009 --> 00:10:36,261 Ahogy Susan mondta, a szerelem az szerelem. 239 00:10:37,470 --> 00:10:39,806 Ki vagy, és mit tettél a húgommal? 240 00:10:43,351 --> 00:10:45,812 Brad, te annyira kedves vagy. 241 00:10:47,313 --> 00:10:49,274 Örülök, hogy megtaláltad az igazit. 242 00:10:50,942 --> 00:10:54,445 És köszönöm, hogy ezt megosztottad velünk, 243 00:10:54,446 --> 00:10:57,282 és hogy meghívtál engem is. 244 00:11:00,243 --> 00:11:01,453 Egy család vagyunk. 245 00:11:02,704 --> 00:11:04,204 Nem ríkatsz meg, Fred. 246 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 - Nem hagyom. - Ja. 247 00:11:05,290 --> 00:11:08,001 Az egyetlen, aki megríkathat hálaadáskor, az anyánk. 248 00:11:17,552 --> 00:11:21,930 Hát nem csodálatos, hogy a párjaink jól kijönnek? 249 00:11:21,931 --> 00:11:23,141 De! 250 00:11:24,351 --> 00:11:26,560 Na jó, felmelegítem a kocsit a hölgynek. 251 00:11:26,561 --> 00:11:28,354 - Ki jön holnap dobálni? - Én. 252 00:11:28,355 --> 00:11:30,356 Én is, már nyújtottam is, edző. 253 00:11:30,357 --> 00:11:32,441 Ezt szeretem hallani, Sammy! 254 00:11:32,442 --> 00:11:35,694 Kezeket befáslizni, holnap nincs panaszkodás, oké? 255 00:11:35,695 --> 00:11:38,155 - Na jó, pápá! - Pápá! 256 00:11:38,156 --> 00:11:39,366 Kösz mindent. Hali! 257 00:11:40,992 --> 00:11:42,159 Istenem, talán vak? 258 00:11:42,160 --> 00:11:44,078 Más asztalnál ültünk? 259 00:11:44,079 --> 00:11:46,246 A csaj nem akart leállni. 260 00:11:46,247 --> 00:11:49,834 Még azután sem, hogy megtudta, mi történt, nem bírt magával. 261 00:11:50,877 --> 00:11:52,087 - Jaj! - Sam. 262 00:11:54,547 --> 00:11:56,925 - Durva, hogy majdnem lett kutyád. - Ugye? 263 00:11:58,218 --> 00:12:01,804 Gondoltam, jó volna valami puhát simogatni otthon. 264 00:12:01,805 --> 00:12:04,265 De egy fiatal pár elorozta, így... 265 00:12:04,891 --> 00:12:07,309 - Bla-bla-bla. - Megpróbálhatnád újra. 266 00:12:07,310 --> 00:12:08,395 Majd meglátjuk. 267 00:12:10,397 --> 00:12:11,814 El ne ess nekem! 268 00:12:11,815 --> 00:12:13,232 Totál kész van. 269 00:12:13,233 --> 00:12:15,985 - Mindketten. - Igazad van. 270 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Ja, az a sok... 271 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 A sok brades téma. 272 00:12:26,287 --> 00:12:27,621 Nem gyakran gondolunk bele, 273 00:12:27,622 --> 00:12:29,957 milyen terhe lehet másoknak, igaz? 274 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Igen. 275 00:12:32,460 --> 00:12:34,504 Még mindig nem fogom fel, 276 00:12:36,006 --> 00:12:37,715 miért mondanál le a gyerekről, 277 00:12:37,716 --> 00:12:40,635 amikor annyira fontos neked. 278 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Csak úgy... 279 00:12:43,471 --> 00:12:45,097 megváltoznál azért... 280 00:12:45,098 --> 00:12:47,767 hogy boldoggá tegyél valaki mást? 281 00:12:49,310 --> 00:12:50,562 De megértem. 282 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 Komolyan, ez... 283 00:12:55,316 --> 00:12:58,778 része annak, ha szeretsz valakit, ugye? 284 00:13:00,822 --> 00:13:01,906 Ja. 285 00:13:02,866 --> 00:13:04,200 Boldoggá teszed őt. 286 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 Tényleg, halál komoly, Joel. 287 00:13:07,746 --> 00:13:08,997 Ez ajándék. 288 00:13:09,873 --> 00:13:10,915 Ez... 289 00:13:12,208 --> 00:13:13,752 a Joel Anderson-hatás. 290 00:13:15,003 --> 00:13:16,046 Tényleg. 291 00:13:18,882 --> 00:13:19,798 Vigyél haza! 292 00:13:19,799 --> 00:13:23,093 - Seggrészeg vagyok! - Odanézzenek! 293 00:13:23,094 --> 00:13:24,803 - Szeretlek! - Én is téged. 294 00:13:24,804 --> 00:13:27,097 - Csodás napom volt! - Örülök. 295 00:13:27,098 --> 00:13:28,933 - A legjobb! - Úgy örülök! 296 00:13:30,060 --> 00:13:32,436 - Én is. - Látod? A Joel Anderson-hatás. 297 00:13:32,437 --> 00:13:34,396 Inkább a Pinot Grigio-hatás. 298 00:13:34,397 --> 00:13:38,150 Tudod, nem kevés Pinot-t töltöttél neki. 299 00:13:38,151 --> 00:13:40,402 Szeretek sokat tölteni, az kitart. 300 00:13:40,403 --> 00:13:42,029 Na jó, FaceTime csicsi előtt? 301 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 Mint mindig. 302 00:13:43,198 --> 00:13:45,282 K kell dumálnunk Irmát és Tiffanit. 303 00:13:45,283 --> 00:13:47,701 - Nem is értem, mi van! - Tényleg komoly? 304 00:13:47,702 --> 00:13:49,078 - Biztosan. - Én nem... 305 00:13:49,079 --> 00:13:50,204 - Megdumáljuk. - Jó. 306 00:13:50,205 --> 00:13:53,041 - De muszáj rápihennem kicsit. - Szintén. 307 00:13:53,667 --> 00:13:56,418 - Boldog hálaadást! - Joel! Te vagy a legjobb! 308 00:13:56,419 --> 00:13:59,463 - Boldog hálaadást! Szia, Tricia! - Szia! 309 00:13:59,464 --> 00:14:02,342 - Nem tudom bedugni! - Istenem! 310 00:14:02,926 --> 00:14:03,968 Segíts! 311 00:14:08,431 --> 00:14:11,059 Joel! Szeretlek! 312 00:14:11,935 --> 00:14:12,977 Pá! 313 00:14:21,903 --> 00:14:22,946 Tricia! 314 00:14:43,758 --> 00:14:44,843 Helló! 315 00:14:45,385 --> 00:14:47,386 Szia, drága! 316 00:14:47,387 --> 00:14:48,596 Üdv! 317 00:14:51,016 --> 00:14:52,517 Remélem, ez nem kínos. 318 00:14:53,810 --> 00:14:57,604 Egy barátomnál jártam hálaadáson, 319 00:14:57,605 --> 00:15:01,150 és sütött két hatalmas... 320 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Egy rakás pulykát. Volt vagy 20 kilónyi sült hús. 321 00:15:06,865 --> 00:15:09,908 Tudom, hogy szeretik a húst. 322 00:15:09,909 --> 00:15:13,203 Gondoltam, tudja, itt van az ünnep, 323 00:15:13,204 --> 00:15:15,706 és... 324 00:15:15,707 --> 00:15:17,583 hoztam belőle egy kicsit. 325 00:15:17,584 --> 00:15:21,420 És biztos Wesley-nek is ízlene. 326 00:15:21,421 --> 00:15:22,797 Meg magának is. 327 00:15:26,509 --> 00:15:29,219 Köszönöm. Adhatok neki? 328 00:15:29,220 --> 00:15:30,638 Persze, ez... 329 00:15:31,348 --> 00:15:34,059 Kérsz belőle? Parancsolj! 330 00:15:35,685 --> 00:15:38,897 - Bírja. Helyes. - Igen. 331 00:15:39,898 --> 00:15:43,359 Remek. Szólnom kellett volna. Sajnálom. De hálaadás van. 332 00:15:43,360 --> 00:15:44,902 Bár nem tudom, ünnepli-e. 333 00:15:44,903 --> 00:15:47,781 De muszáj pulykát enni ilyenkor. 334 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Szóval... 335 00:15:53,912 --> 00:15:56,122 - Köszönöm a húst. - Nagyon szívesen. 336 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 - Kérdezhetek valamit? - Hogyne. 337 00:16:04,214 --> 00:16:06,758 Szokott sörözni mással is Jerryn kívül? 338 00:16:08,802 --> 00:16:09,844 Nem. 339 00:16:13,264 --> 00:16:14,265 Hát jó. 340 00:16:15,600 --> 00:16:16,685 Kíváncsi voltam. 341 00:16:18,436 --> 00:16:20,854 Jaj, úgy sajnálom! Szólhattam volna előre. 342 00:16:20,855 --> 00:16:23,816 Boldog hálaadást! Én most... 343 00:16:23,817 --> 00:16:25,193 Hazaviszem Triciát. 344 00:17:06,359 --> 00:17:08,987 A hangposta betelt, nem fogad üzenetet. 345 00:17:12,115 --> 00:17:13,324 Minden oké? 346 00:17:14,451 --> 00:17:17,412 Ja, csak boldog hálaadást akartam kívánni apának. 347 00:17:18,496 --> 00:17:20,081 Jól van. Csak... 348 00:17:20,707 --> 00:17:23,043 - Ébressz fel, ha hazaértünk! - Oké. 349 00:17:48,693 --> 00:17:52,780 Soha az életben nem találtam volna ki, hogy így a legjobb! 350 00:17:52,781 --> 00:17:55,699 - De bevált, nem? - Az biztos. Igen. 351 00:17:55,700 --> 00:17:57,701 Add a serpenyőt! Még bepréselem. 352 00:17:57,702 --> 00:18:01,038 Az már nekem egy kicsit túl sok volna. 353 00:18:01,039 --> 00:18:02,414 - Rendben. - Nem megy. 354 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Egyszer majd oda is eljutunk. 355 00:18:06,586 --> 00:18:09,546 Istenem! Hát nem csodás, hogy mindenki eljött? 356 00:18:09,547 --> 00:18:12,925 - Szükségem volt erre. - Nagyon jó volt. 357 00:18:12,926 --> 00:18:17,514 - Igen. Remélem, Susan nem... - Nem volt baj. 358 00:18:18,223 --> 00:18:21,142 A teád elkészült, én megyek, lefekszem. 359 00:18:21,726 --> 00:18:25,604 - Bedugjam a mobilodat? - Nem, mindjárt megyek én is. 360 00:18:25,605 --> 00:18:28,733 - Rendben. Fent találkozunk. - Jól van. 361 00:18:31,528 --> 00:18:34,906 Na, akkor... 362 00:18:53,383 --> 00:18:54,801 Sam! 363 00:19:01,182 --> 00:19:02,183 Várj! 364 00:19:02,892 --> 00:19:03,893 Ó, értem. 365 00:19:13,862 --> 00:19:16,613 Szia! Én vagyok, hívlak csicsizés előtt. 366 00:19:16,614 --> 00:19:21,369 Szeretném, ha tudnál róla, hogy elsőként kerültél a hűtőnkre. 367 00:19:22,871 --> 00:19:25,873 Nem tudom, Bradnek mennyire tetszik majd a mágnes, 368 00:19:25,874 --> 00:19:29,002 de megdumáljuk, ha ő is látja. 369 00:19:31,546 --> 00:19:32,839 Asszem, ennyi. 370 00:19:33,840 --> 00:19:37,927 Na jó, majd dumálunk. Szeretlek. 371 00:20:28,645 --> 00:20:31,438 - Hahó! - Mi az? Hazaértünk? 372 00:20:31,439 --> 00:20:33,315 - Igen. - Olyan fáradt vagyok! 373 00:20:33,316 --> 00:20:35,859 Tudom. Na jó, akkor most beviszlek így. 374 00:20:35,860 --> 00:20:37,277 - Mint... - Felveszel? 375 00:20:37,278 --> 00:20:39,489 Ja, mint egy zsák krumplit. 376 00:20:40,740 --> 00:20:42,574 Jól van, mehetünk. 377 00:20:42,575 --> 00:20:44,326 - Rosszul csinálom? - Nem, remekül. 378 00:20:44,327 --> 00:20:46,371 Felviszlek az ágyadba. 379 00:20:47,831 --> 00:20:49,081 Istenem! 380 00:20:49,082 --> 00:20:51,084 - Minden rendben? - Igen. 381 00:20:55,588 --> 00:20:58,758 Tudod, Shannon vissza sem hívott ma. 382 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Komolyan? 383 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Sajnálom. 384 00:21:06,307 --> 00:21:10,061 - Talán csak elszaladt vele az idő. - Talán. 385 00:21:12,230 --> 00:21:14,566 Kösz, hogy csatlakozhattam hozzád. 386 00:21:16,192 --> 00:21:17,860 - Jól mulattál? - Igen. 387 00:21:17,861 --> 00:21:20,613 - Jó fejek a barátaid. - Remek csapat, mi? 388 00:21:22,240 --> 00:21:24,576 Na jó, én a kanapén leszek, 389 00:21:25,326 --> 00:21:27,245 ha kellek, jó? 390 00:21:27,996 --> 00:21:29,205 Hoztam vizet. 391 00:21:30,498 --> 00:21:32,709 - Jó éjt! - Jó éjt! 392 00:21:35,920 --> 00:21:37,505 - Sam! - Igen? 393 00:21:38,256 --> 00:21:39,799 Énekelsz nekem valamit? 394 00:21:40,925 --> 00:21:42,385 Énekeljek neked? 395 00:21:44,721 --> 00:21:46,973 Oké. Mit szeretnél hallani? 396 00:21:49,225 --> 00:21:50,560 Valami kedveset. 397 00:21:51,019 --> 00:21:52,479 Valami kedveset. 398 00:21:55,482 --> 00:21:56,775 Rendben. 399 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 - Jó éjt! - Szeretlek. 400 00:22:38,775 --> 00:22:41,319 - Kapcsold vissza a lámpát! - Részeg vagy. 401 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 Helló! 402 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 Üdv! 403 00:23:12,350 --> 00:23:13,685 Mit keres itt? 404 00:23:14,853 --> 00:23:17,313 És honnan tudta a címemet? 405 00:23:18,356 --> 00:23:21,108 Benne van a telefon melletti listában. 406 00:23:21,109 --> 00:23:22,527 Persze. 407 00:23:25,280 --> 00:23:28,241 Szóval, szeretnék... 408 00:23:29,826 --> 00:23:32,828 válaszolni a kérdésére. 409 00:23:32,829 --> 00:23:34,329 - Már megtette. - Nem. 410 00:23:34,330 --> 00:23:37,708 Szeretnék teljes választ adni. 411 00:23:37,709 --> 00:23:38,792 Rendben. 412 00:23:38,793 --> 00:23:43,506 Igaz, hogy én csak Jerryvel szoktam sörözni. 413 00:23:45,342 --> 00:23:47,259 De amikor kérdezte, nem hittem, 414 00:23:47,260 --> 00:23:51,348 hogy azért, mert akarna velem sörözni. 415 00:23:53,683 --> 00:23:54,934 Pedig de. 416 00:23:55,685 --> 00:23:56,811 Igen? 417 00:23:58,521 --> 00:23:59,522 Igen. 418 00:24:01,941 --> 00:24:04,277 Szívesen meginnék egy sört magával. 419 00:24:08,114 --> 00:24:10,325 - Tényleg? - Tényleg. 420 00:24:13,244 --> 00:24:14,787 Jesszus! Nehéz eligazodni magán. 421 00:24:14,788 --> 00:24:16,872 - Izlandi vagyok. - Ez az oka? 422 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 Nem hinném. 423 00:24:20,293 --> 00:24:21,878 Jó a humora. 424 00:24:22,754 --> 00:24:25,631 - Ezt sem tudtam. - Tele vagyok meglepetéssel. 425 00:24:25,632 --> 00:24:29,260 Hát, jó volna, de most nem lehet. 426 00:24:31,513 --> 00:24:33,597 - Tudja, még dél sincsen. - Igaz. 427 00:24:33,598 --> 00:24:36,851 Szeretek tojással és kávéval indítani, aztán... 428 00:24:37,727 --> 00:24:39,978 Éppen a parkba indultam a barátaimhoz. 429 00:24:39,979 --> 00:24:42,481 Dobálgatunk. 430 00:24:42,482 --> 00:24:45,025 Sokkal menőbb, mint ahogy hangzik. 431 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 Tényleg menő lehet. 432 00:24:46,820 --> 00:24:48,278 Valóban? 433 00:24:48,279 --> 00:24:50,531 Ne járjon a parknál a következő 90 percben! 434 00:24:50,532 --> 00:24:52,367 Mert meggondolná magát. 435 00:24:53,410 --> 00:24:54,744 Akkor... 436 00:24:55,495 --> 00:24:56,705 Felhívhatom? 437 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 Igen. 438 00:25:01,001 --> 00:25:02,002 Örülnék neki. 439 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 Jó. 440 00:25:06,006 --> 00:25:07,048 Remek. 441 00:25:08,800 --> 00:25:10,051 Nagyon örültem. 442 00:25:11,511 --> 00:25:13,096 - Én is. - Na jó. 443 00:25:14,973 --> 00:25:16,224 Oké. 444 00:25:30,989 --> 00:25:34,450 Térdeket behajlítani! Ne legyetek merevek! Mehet! 445 00:25:34,451 --> 00:25:36,535 - Elkapom... Majd te, Susan! - Meglesz! 446 00:25:36,536 --> 00:25:38,537 - Megjöttem! - Jó kezdés. Mehet? 447 00:25:38,538 --> 00:25:39,538 - Szia! - Szia! 448 00:25:39,539 --> 00:25:40,914 - Szia, Sammy! - Gyere! 449 00:25:40,915 --> 00:25:41,999 Hová menjek, edző? 450 00:25:42,000 --> 00:25:45,753 Ha maradsz Joel vagy Brad mögött, jó leszel. 451 00:25:45,754 --> 00:25:46,712 Mehet! 452 00:25:46,713 --> 00:25:48,089 - Rendben. - Hogy mered? 453 00:25:49,132 --> 00:25:50,216 Hé! 454 00:25:51,384 --> 00:25:53,011 Mit mondtam neked? 455 00:25:54,804 --> 00:25:55,972 Gyerünk, Sammy! 456 00:25:57,307 --> 00:25:59,100 Segíts neki! Gyerünk! Segíts! 457 00:27:09,170 --> 00:27:11,172 A feliratot fordította: Zsámán Jetta