1
00:00:07,382 --> 00:00:09,009
Ó, baszki! Jaj!
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,511
Jól van, lássuk csak!
3
00:00:12,262 --> 00:00:13,930
Ez lesz az, így jó.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,726
Hogy rohadj meg! Picsába!
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,110
De jó! Eljöttél!
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,570
Persze.
7
00:00:29,571 --> 00:00:33,158
Hoztam anya sajtos-kukoricás ragujából.
8
00:00:33,867 --> 00:00:35,827
Mi ez itt? Hadd tippeljek!
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,415
Sheri Berry híres pulykás,
házi rakott tésztája?
10
00:00:41,416 --> 00:00:43,083
- Az.
- Szabad?
11
00:00:43,084 --> 00:00:44,251
Hogyne.
12
00:00:44,252 --> 00:00:46,796
Istenem! Erről álmodtam, Sheri.
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,178
Istenem!
14
00:00:54,179 --> 00:00:56,014
- Ugye?
- Sheri!
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,599
- Mi van benne?
- Pulyka és tészta.
16
00:00:58,600 --> 00:00:59,767
Nem mondod.
17
00:00:59,768 --> 00:01:01,603
Azta! Szia, Rosco!
18
00:01:03,313 --> 00:01:04,480
Sziasztok!
19
00:01:04,481 --> 00:01:05,815
Szia, Jerry!
20
00:01:06,358 --> 00:01:08,108
- Boldog hálaadást!
- Boldog hálaadást!
21
00:01:08,109 --> 00:01:09,735
Szedhetek valamit?
22
00:01:09,736 --> 00:01:11,737
Nem. A barátomra várok.
23
00:01:11,738 --> 00:01:14,156
Meddig akar még váratni? Hálaadás van.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,407
Remélem, nem sokáig.
25
00:01:15,408 --> 00:01:17,451
De muszáj volt eljönnöm hazulról.
26
00:01:17,452 --> 00:01:20,037
- Túl nyomasztó már.
- Értem.
27
00:01:20,038 --> 00:01:22,289
Szólj, ha mégis kell valami, jó?
28
00:01:22,290 --> 00:01:23,666
- Úgy lesz.
- Helyes.
29
00:01:23,667 --> 00:01:25,627
Hé! Van időd egy italra?
30
00:01:27,754 --> 00:01:30,255
Baszki! A húgom, késésben vagyok.
31
00:01:30,256 --> 00:01:33,967
A család család, de a barátok is,
szeretni kell mindegyiket.
32
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Tényleg?
33
00:01:36,930 --> 00:01:38,764
Jó, boldog hálaadást, emberek!
34
00:01:38,765 --> 00:01:40,475
- Neked is!
- Neked is!
35
00:01:41,643 --> 00:01:45,438
VALAKI VALAHOL
36
00:01:49,734 --> 00:01:50,985
OTTHON, ÉDES OTTHON
37
00:01:51,569 --> 00:01:53,279
Bakker!
38
00:01:54,072 --> 00:01:55,489
Szia! Hogy van a sunád?
39
00:01:55,490 --> 00:01:57,491
Vannak szomszédaim. Ne légy közönséges!
40
00:01:57,492 --> 00:02:00,244
Tessék. Te vezetsz, mert én iszom.
41
00:02:00,245 --> 00:02:02,121
- Már elkezdted?
- Ne érdekeljen!
42
00:02:02,122 --> 00:02:03,163
KÍVÁNJ TRISHTŐL
43
00:02:03,164 --> 00:02:04,624
Azta! Hát jó.
44
00:02:11,965 --> 00:02:13,882
Jobban viseled, mint hittem volna.
45
00:02:13,883 --> 00:02:15,551
- Mert nincs baj.
- Helyes.
46
00:02:15,552 --> 00:02:16,635
- Ja.
- Helyes.
47
00:02:16,636 --> 00:02:19,805
De a hálaadás lényege elvileg a család.
48
00:02:19,806 --> 00:02:22,683
És Shannon hirtelen
Rickkel akarja tölteni?
49
00:02:22,684 --> 00:02:26,186
Tudod, még soha
nem hálaadásoztunk külön. Soha.
50
00:02:26,187 --> 00:02:27,479
És most... Miért?
51
00:02:27,480 --> 00:02:30,024
Miért akar azzal a seggfejjel lenni?
52
00:02:30,025 --> 00:02:33,986
- Biztos megsajnálta.
- És mit fog főzni a lányának?
53
00:02:33,987 --> 00:02:35,404
Kíváncsi lennék.
54
00:02:35,405 --> 00:02:39,074
Nem tud főzni. Semmit. Te is tudod.
55
00:02:39,075 --> 00:02:41,618
Esküszöm, ha mikrós kaját tesz elé,
56
00:02:41,619 --> 00:02:44,371
letépem a vézna kis farkát.
57
00:02:44,372 --> 00:02:47,207
Trish, ne feledd:
a karácsonyt veled tölti.
58
00:02:47,208 --> 00:02:48,667
- Jó?
- Ez nem segít.
59
00:02:48,668 --> 00:02:52,547
Figyelj, mi lenne,
ha kivernéd ezt a szép kis fejedből?
60
00:02:53,089 --> 00:02:56,216
Jó, úgyis remekül fogunk szórakozni.
61
00:02:56,217 --> 00:02:58,886
- Hogyan?
- Hát úgy, hogy bevonzzuk.
62
00:02:58,887 --> 00:03:02,139
Kurvára bevonzzuk. Bevonzzuk a mókát.
63
00:03:02,140 --> 00:03:04,350
Kurvára bevonzzuk egész nap.
64
00:03:04,351 --> 00:03:06,101
Kibaszottul bevonzzuk!
65
00:03:06,102 --> 00:03:08,395
Igen! Vonzzuk be!
66
00:03:08,396 --> 00:03:09,938
Igen!
67
00:03:09,939 --> 00:03:13,485
- Bevonzzuk!
- Jó, elég lesz!
68
00:03:14,486 --> 00:03:16,112
Tőlem is hülyén hangzik?
69
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
- Nem.
- Bevonzzuk!
70
00:03:20,367 --> 00:03:21,658
Milyen pitét vettél?
71
00:03:21,659 --> 00:03:24,370
- A kedvencedet. Melyik is az?
- A tökös. Nem.
72
00:03:24,371 --> 00:03:26,622
- Azt hittem, az áfonyás.
- Oké.
73
00:03:26,623 --> 00:03:28,624
Megyek már, megyek.
74
00:03:28,625 --> 00:03:29,917
Boldog hálaadást!
75
00:03:29,918 --> 00:03:31,543
- Neked is.
- Neked is.
76
00:03:31,544 --> 00:03:33,837
- Hoztam ajándékot.
- Milyen kedves!
77
00:03:33,838 --> 00:03:35,339
- Tőle kapod, nem tőlem.
- Jó.
78
00:03:35,340 --> 00:03:36,632
- Rosszkedvű.
- Ja.
79
00:03:36,633 --> 00:03:38,967
Ez borzalmas! Hozhatok valamit inni?
80
00:03:38,968 --> 00:03:40,469
- Igen, ezt.
- Rendben.
81
00:03:40,470 --> 00:03:42,137
- Most!
- Már nyitom is.
82
00:03:42,138 --> 00:03:43,472
Boldog hálaadást!
83
00:03:43,473 --> 00:03:44,765
Helló!
84
00:03:44,766 --> 00:03:47,309
- Kaja! Jól néz ki.
- Jó, hogy jöttetek.
85
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
- Hová mehet a pite?
- Oda.
86
00:03:48,812 --> 00:03:50,312
Ott jó. Hozok egy sört.
87
00:03:50,313 --> 00:03:51,271
- Hali!
- Szép öv.
88
00:03:51,272 --> 00:03:53,691
Bocs, hogy késtünk, a melóban ragadtam.
89
00:03:53,692 --> 00:03:56,735
Istenem! A régi zongora!
90
00:03:56,736 --> 00:03:58,070
- Igen.
- Hogyhogy?
91
00:03:58,071 --> 00:04:00,656
Hát, nem volt egyszerű.
92
00:04:00,657 --> 00:04:02,866
- Mit csináltál?
- Egyszerű volt.
93
00:04:02,867 --> 00:04:04,034
Csak dicsekszem.
94
00:04:04,035 --> 00:04:06,829
Felhívtam a családot, és cseréltünk.
95
00:04:06,830 --> 00:04:09,456
Náluk a drága zongora,
itt meg Joel régi darabja?
96
00:04:09,457 --> 00:04:10,416
- Köszi.
- Azta!
97
00:04:10,417 --> 00:04:13,210
Igen. Fontos volt Joelnak, így...
98
00:04:13,211 --> 00:04:14,878
Hát, örülök, hogy itt van.
99
00:04:14,879 --> 00:04:17,089
- Én is.
- Egészségetekre!
100
00:04:17,090 --> 00:04:19,883
Kösz, hogy meghívtatok. Boldog hálaadást!
101
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
Boldog hálaadást!
102
00:04:22,429 --> 00:04:24,179
- Jó, hogy eljöttél.
- Köszi.
103
00:04:24,180 --> 00:04:27,516
- Már elnézést, de mi volt ez?
- Micsoda?
104
00:04:27,517 --> 00:04:30,477
Az a kis kacsintós, flörtölős cukiskodás.
105
00:04:30,478 --> 00:04:32,312
Nem tudom, miről beszélsz.
106
00:04:32,313 --> 00:04:34,648
- Pedig...
- Gyerekek! Nem vesszük be.
107
00:04:34,649 --> 00:04:37,193
Szerelem van a levegőben!
108
00:04:37,902 --> 00:04:39,069
Ez most komoly?
109
00:04:39,070 --> 00:04:40,320
Azt a rohadt!
110
00:04:40,321 --> 00:04:41,405
Sammy, te jössz!
111
00:04:41,406 --> 00:04:42,489
Azt nem hinném.
112
00:04:42,490 --> 00:04:45,784
Tudjátok, Samnek
majdnem lett egy szőrös gyereke.
113
00:04:45,785 --> 00:04:48,370
- Nem tetszik ez a szó.
- Kutyája. Mindegy.
114
00:04:48,371 --> 00:04:49,705
- Komoly?
- Azt hittem...
115
00:04:49,706 --> 00:04:51,874
Szerezz egyet! Velük minden más.
116
00:04:51,875 --> 00:04:54,793
Igen. Mondtam,
hogy nagy felelősséggel jár, de...
117
00:04:54,794 --> 00:04:57,254
Nem akarok kutyaszart a házamban.
118
00:04:57,255 --> 00:04:58,756
Rogerrel már próbáltam.
119
00:04:58,757 --> 00:05:01,216
Tetszik ez a sok új kép. Helyes.
120
00:05:01,217 --> 00:05:04,303
- Igen, új dolgokat próbálunk ki.
- Szép.
121
00:05:04,304 --> 00:05:06,930
Freddel megpróbáltuk kitalálni,
ki kicsoda.
122
00:05:06,931 --> 00:05:09,641
- Az unokaöcséid?
- Nem, ők a fiaim.
123
00:05:09,642 --> 00:05:11,060
Hogy mondod?
124
00:05:11,061 --> 00:05:13,688
Nagyon édesek. Hasonlítanak rád.
125
00:05:14,481 --> 00:05:17,941
Hát, akkor most... felvágom a pulykát.
126
00:05:17,942 --> 00:05:19,903
EGÉSZSÉG
A VÁLASZTOTT CSALÁDOM
127
00:05:21,738 --> 00:05:24,616
Ta-dam!
128
00:05:25,950 --> 00:05:27,826
Azta! Ez rengeteg hús.
129
00:05:27,827 --> 00:05:29,495
Üres a poharad.
130
00:05:29,496 --> 00:05:31,373
Ezt nem hagyhatjuk.
131
00:05:31,873 --> 00:05:37,629
Mielőtt nekilátnánk,
valaki mondjon áldást!
132
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Sam?
133
00:05:42,133 --> 00:05:43,343
Ez most komoly?
134
00:05:44,010 --> 00:05:45,886
Nem szoktam áldást mondani.
135
00:05:45,887 --> 00:05:48,430
Ugyan, Sammy!
Mind kipróbáltunk valami újat.
136
00:05:48,431 --> 00:05:51,392
Nézd, mit csinálok!
Ez a krumpli nem is olajban sült.
137
00:05:51,393 --> 00:05:53,060
Nem érezni a különbséget.
138
00:05:53,061 --> 00:05:55,479
Azt majd én eldöntöm, Brad.
139
00:05:55,480 --> 00:05:57,815
Szerintem, mondj te! Jó vagy benne.
140
00:05:57,816 --> 00:05:59,484
Én téged akarlak hallani.
141
00:06:00,110 --> 00:06:01,361
Kapd be!
142
00:06:02,946 --> 00:06:04,823
Na jó, mondom.
143
00:06:06,616 --> 00:06:07,826
Jézus...
144
00:06:08,326 --> 00:06:10,537
- Így hívják, nem?
- Sam!
145
00:06:12,163 --> 00:06:14,958
Sok mindenért vagyunk hálásak idén.
146
00:06:15,834 --> 00:06:19,629
Kezdjük mondjuk
ezekkel a drága ajándékokkal!
147
00:06:20,714 --> 00:06:23,257
Hálásak vagyunk a barátokért,
akik eljöttek.
148
00:06:23,258 --> 00:06:24,341
Úgy bizony.
149
00:06:24,342 --> 00:06:27,052
És a finomságokért,
amit az arcunkba fogunk tolni.
150
00:06:27,053 --> 00:06:28,470
Úgy bizony!
151
00:06:28,471 --> 00:06:30,597
Illetve a Pinot Grigióért.
152
00:06:30,598 --> 00:06:32,182
Úgy bizony!
153
00:06:32,183 --> 00:06:33,809
Ezt miattad mondtam.
154
00:06:33,810 --> 00:06:35,769
Picsába is, hálás vagyok a húgomért.
155
00:06:35,770 --> 00:06:36,770
Úgy bizony!
156
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
Hálás vagyok a minikifliért,
157
00:06:38,857 --> 00:06:40,774
amit mindjárt felzabálok.
158
00:06:40,775 --> 00:06:42,401
Kihagytam valamit?
159
00:06:42,402 --> 00:06:43,902
- Szerintem nem.
- Ó!
160
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
És a remek házigazdákért.
161
00:06:46,031 --> 00:06:47,823
- Igen.
- Úgy bizony.
162
00:06:47,824 --> 00:06:51,326
Szóval áldassék
és szenteltessék meg az ő neve.
163
00:06:51,327 --> 00:06:52,579
Egészségünkre!
164
00:06:53,830 --> 00:06:57,375
Imádom. Egy ima, amiben azt mondják:
„picsába”, és koccintunk.
165
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
Egyetek!
166
00:07:04,215 --> 00:07:05,341
Köszönöm.
167
00:07:05,342 --> 00:07:07,801
- Sammy, kérek húst.
- Köszi.
168
00:07:07,802 --> 00:07:09,345
- Adsz édesburgonyát?
- Igen.
169
00:07:09,346 --> 00:07:11,138
Azt hittem, mind az enyém.
170
00:07:11,139 --> 00:07:13,223
Ez rengeteg barna mártás.
171
00:07:13,224 --> 00:07:14,601
Brad, mindent te főztél?
172
00:07:17,812 --> 00:07:19,730
- Én pucoltam krumplit...
- Krumplit.
173
00:07:19,731 --> 00:07:22,858
...és én sütöttem meg airfryerben.
174
00:07:22,859 --> 00:07:24,986
- Bizony.
- Nem semmi.
175
00:07:26,613 --> 00:07:30,574
Szóval, Brad, a legrejtélyesebb házigazda.
176
00:07:30,575 --> 00:07:34,037
El sem hiszem, hogy van egy másik életed.
177
00:07:37,290 --> 00:07:39,084
- Hát...
- Ki kér bort?
178
00:07:39,709 --> 00:07:42,753
- Én.
- Szomjasak vagytok? Te, Irma?
179
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Nekem itt a söröm.
180
00:07:44,381 --> 00:07:46,549
- Nem kérek.
- Szóval kérsz még?
181
00:07:47,258 --> 00:07:49,427
Milyen gyakran látod a fiúkat?
182
00:07:50,011 --> 00:07:53,472
Ritkábban, mint szeretném.
Lefoglalják őket a gyerekeik.
183
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
Nagyapa vagy?
184
00:07:55,433 --> 00:07:57,060
Igen, ez így működik.
185
00:07:58,978 --> 00:08:00,145
Nagyon vicces.
186
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
Akkor te is nagypapa lettél?
187
00:08:02,065 --> 00:08:03,566
Nem, ez nem így működik.
188
00:08:06,111 --> 00:08:08,780
Brad, lefogadom, hogy remek apa voltál.
189
00:08:10,990 --> 00:08:12,991
Nem kell beszélnünk róla.
190
00:08:12,992 --> 00:08:15,495
Brad nem bánja. Vagy igen, Brad?
191
00:08:17,205 --> 00:08:18,288
Nem.
192
00:08:18,289 --> 00:08:21,166
Akkor mesélj! Házas voltál...
193
00:08:21,167 --> 00:08:23,920
Igen. A gimnázium után vettem el Amyt.
194
00:08:24,671 --> 00:08:26,296
Olyan fiatalon?
195
00:08:26,297 --> 00:08:28,424
Hát, elég vallásosak voltunk,
196
00:08:28,425 --> 00:08:30,884
és ez így ment akkoriban.
197
00:08:30,885 --> 00:08:33,971
- Igen.
- Én el sem tudnám képzelni.
198
00:08:33,972 --> 00:08:35,640
Szerettem őt.
199
00:08:36,391 --> 00:08:39,685
És a legjobb barátom volt.
Így tűnt helyesnek.
200
00:08:39,686 --> 00:08:44,857
Nem akartam az lenni,
aki voltam, ezért más életét éltem.
201
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
De végül vállaltam...
202
00:08:47,235 --> 00:08:51,156
magam előtt, ki vagyok.
203
00:08:52,115 --> 00:08:55,951
Így hát elváltunk, és Manhattanbe jöttem.
204
00:08:55,952 --> 00:08:58,704
Messze ahhoz, hogy ne legyek útban,
205
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
de elég közel, hogy láthassam a fiúkat.
206
00:09:01,666 --> 00:09:03,084
Már ha engedné.
207
00:09:04,169 --> 00:09:05,503
Mert nem engedi?
208
00:09:08,089 --> 00:09:09,299
Csak ritkán.
209
00:09:10,216 --> 00:09:11,342
Elég bonyolult volt
210
00:09:11,343 --> 00:09:13,094
a helyzetünk.
211
00:09:13,720 --> 00:09:16,597
De jogosnak vélem.
212
00:09:16,598 --> 00:09:20,769
Hogy fogadjon el,
ha én sem tudtam saját magamat?
213
00:09:25,857 --> 00:09:28,401
Sosem értettem az ilyeneket.
214
00:09:29,611 --> 00:09:31,279
A szerelem az szerelem.
215
00:09:33,031 --> 00:09:34,032
Igen.
216
00:09:34,532 --> 00:09:36,743
Még ma is szeretem őt.
217
00:09:37,285 --> 00:09:40,955
Jó ember, csak... mi nem...
218
00:09:42,332 --> 00:09:44,834
Ő nem úgy látja a világot, mint én.
219
00:09:45,752 --> 00:09:46,878
Ennyi.
220
00:09:48,797 --> 00:09:51,299
Hát, most már itt van neked Joel, igaz?
221
00:09:52,634 --> 00:09:55,344
És mi is. Szeretünk, kölyök.
222
00:09:55,345 --> 00:09:57,347
- Igen.
- Bizony.
223
00:09:58,306 --> 00:10:00,058
Nos, én...
224
00:10:00,934 --> 00:10:04,020
hálás vagyok,
hogy átélhettem ezt a pillanatot.
225
00:10:08,149 --> 00:10:10,693
És... nem akartam elrontani a hangulatot,
226
00:10:10,694 --> 00:10:12,779
vagy magamra terelni a témát.
227
00:10:14,406 --> 00:10:15,989
Nem is tetted.
228
00:10:15,990 --> 00:10:17,533
Jól vagy?
229
00:10:17,534 --> 00:10:19,618
Na és, milyen a pulyka?
230
00:10:19,619 --> 00:10:20,953
- Ugye, finom?
- Nagyon.
231
00:10:20,954 --> 00:10:22,162
- Isteni.
- Elképesztő.
232
00:10:22,163 --> 00:10:24,331
- Nagyon szaftos.
- Akárcsak Tricia.
233
00:10:24,332 --> 00:10:25,332
Sam, fúj!
234
00:10:25,333 --> 00:10:26,917
- Istenem!
- Ez a témád.
235
00:10:26,918 --> 00:10:28,585
- Az új autód...
- Ne!
236
00:10:28,586 --> 00:10:30,379
- ...meg a nedves puncid.
- Elég!
237
00:10:30,380 --> 00:10:34,008
Istenem! Na jó, hallgass!
238
00:10:34,009 --> 00:10:36,261
Ahogy Susan mondta,
a szerelem az szerelem.
239
00:10:37,470 --> 00:10:39,806
Ki vagy, és mit tettél a húgommal?
240
00:10:43,351 --> 00:10:45,812
Brad, te annyira kedves vagy.
241
00:10:47,313 --> 00:10:49,274
Örülök, hogy megtaláltad az igazit.
242
00:10:50,942 --> 00:10:54,445
És köszönöm, hogy ezt megosztottad velünk,
243
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
és hogy meghívtál engem is.
244
00:11:00,243 --> 00:11:01,453
Egy család vagyunk.
245
00:11:02,704 --> 00:11:04,204
Nem ríkatsz meg, Fred.
246
00:11:04,205 --> 00:11:05,289
- Nem hagyom.
- Ja.
247
00:11:05,290 --> 00:11:08,001
Az egyetlen,
aki megríkathat hálaadáskor, az anyánk.
248
00:11:17,552 --> 00:11:21,930
Hát nem csodálatos,
hogy a párjaink jól kijönnek?
249
00:11:21,931 --> 00:11:23,141
De!
250
00:11:24,351 --> 00:11:26,560
Na jó, felmelegítem a kocsit a hölgynek.
251
00:11:26,561 --> 00:11:28,354
- Ki jön holnap dobálni?
- Én.
252
00:11:28,355 --> 00:11:30,356
Én is, már nyújtottam is, edző.
253
00:11:30,357 --> 00:11:32,441
Ezt szeretem hallani, Sammy!
254
00:11:32,442 --> 00:11:35,694
Kezeket befáslizni,
holnap nincs panaszkodás, oké?
255
00:11:35,695 --> 00:11:38,155
- Na jó, pápá!
- Pápá!
256
00:11:38,156 --> 00:11:39,366
Kösz mindent. Hali!
257
00:11:40,992 --> 00:11:42,159
Istenem, talán vak?
258
00:11:42,160 --> 00:11:44,078
Más asztalnál ültünk?
259
00:11:44,079 --> 00:11:46,246
A csaj nem akart leállni.
260
00:11:46,247 --> 00:11:49,834
Még azután sem, hogy megtudta,
mi történt, nem bírt magával.
261
00:11:50,877 --> 00:11:52,087
- Jaj!
- Sam.
262
00:11:54,547 --> 00:11:56,925
- Durva, hogy majdnem lett kutyád.
- Ugye?
263
00:11:58,218 --> 00:12:01,804
Gondoltam, jó volna
valami puhát simogatni otthon.
264
00:12:01,805 --> 00:12:04,265
De egy fiatal pár elorozta, így...
265
00:12:04,891 --> 00:12:07,309
- Bla-bla-bla.
- Megpróbálhatnád újra.
266
00:12:07,310 --> 00:12:08,395
Majd meglátjuk.
267
00:12:10,397 --> 00:12:11,814
El ne ess nekem!
268
00:12:11,815 --> 00:12:13,232
Totál kész van.
269
00:12:13,233 --> 00:12:15,985
- Mindketten.
- Igazad van.
270
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Ja, az a sok...
271
00:12:23,743 --> 00:12:24,744
A sok brades téma.
272
00:12:26,287 --> 00:12:27,621
Nem gyakran gondolunk bele,
273
00:12:27,622 --> 00:12:29,957
milyen terhe lehet másoknak, igaz?
274
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Igen.
275
00:12:32,460 --> 00:12:34,504
Még mindig nem fogom fel,
276
00:12:36,006 --> 00:12:37,715
miért mondanál le a gyerekről,
277
00:12:37,716 --> 00:12:40,635
amikor annyira fontos neked.
278
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Csak úgy...
279
00:12:43,471 --> 00:12:45,097
megváltoznál azért...
280
00:12:45,098 --> 00:12:47,767
hogy boldoggá tegyél valaki mást?
281
00:12:49,310 --> 00:12:50,562
De megértem.
282
00:12:51,396 --> 00:12:52,814
Komolyan, ez...
283
00:12:55,316 --> 00:12:58,778
része annak, ha szeretsz valakit, ugye?
284
00:13:00,822 --> 00:13:01,906
Ja.
285
00:13:02,866 --> 00:13:04,200
Boldoggá teszed őt.
286
00:13:05,035 --> 00:13:06,870
Tényleg, halál komoly, Joel.
287
00:13:07,746 --> 00:13:08,997
Ez ajándék.
288
00:13:09,873 --> 00:13:10,915
Ez...
289
00:13:12,208 --> 00:13:13,752
a Joel Anderson-hatás.
290
00:13:15,003 --> 00:13:16,046
Tényleg.
291
00:13:18,882 --> 00:13:19,798
Vigyél haza!
292
00:13:19,799 --> 00:13:23,093
- Seggrészeg vagyok!
- Odanézzenek!
293
00:13:23,094 --> 00:13:24,803
- Szeretlek!
- Én is téged.
294
00:13:24,804 --> 00:13:27,097
- Csodás napom volt!
- Örülök.
295
00:13:27,098 --> 00:13:28,933
- A legjobb!
- Úgy örülök!
296
00:13:30,060 --> 00:13:32,436
- Én is.
- Látod? A Joel Anderson-hatás.
297
00:13:32,437 --> 00:13:34,396
Inkább a Pinot Grigio-hatás.
298
00:13:34,397 --> 00:13:38,150
Tudod, nem kevés Pinot-t töltöttél neki.
299
00:13:38,151 --> 00:13:40,402
Szeretek sokat tölteni, az kitart.
300
00:13:40,403 --> 00:13:42,029
Na jó, FaceTime csicsi előtt?
301
00:13:42,030 --> 00:13:43,197
Mint mindig.
302
00:13:43,198 --> 00:13:45,282
K kell dumálnunk Irmát és Tiffanit.
303
00:13:45,283 --> 00:13:47,701
- Nem is értem, mi van!
- Tényleg komoly?
304
00:13:47,702 --> 00:13:49,078
- Biztosan.
- Én nem...
305
00:13:49,079 --> 00:13:50,204
- Megdumáljuk.
- Jó.
306
00:13:50,205 --> 00:13:53,041
- De muszáj rápihennem kicsit.
- Szintén.
307
00:13:53,667 --> 00:13:56,418
- Boldog hálaadást!
- Joel! Te vagy a legjobb!
308
00:13:56,419 --> 00:13:59,463
- Boldog hálaadást! Szia, Tricia!
- Szia!
309
00:13:59,464 --> 00:14:02,342
- Nem tudom bedugni!
- Istenem!
310
00:14:02,926 --> 00:14:03,968
Segíts!
311
00:14:08,431 --> 00:14:11,059
Joel! Szeretlek!
312
00:14:11,935 --> 00:14:12,977
Pá!
313
00:14:21,903 --> 00:14:22,946
Tricia!
314
00:14:43,758 --> 00:14:44,843
Helló!
315
00:14:45,385 --> 00:14:47,386
Szia, drága!
316
00:14:47,387 --> 00:14:48,596
Üdv!
317
00:14:51,016 --> 00:14:52,517
Remélem, ez nem kínos.
318
00:14:53,810 --> 00:14:57,604
Egy barátomnál jártam hálaadáson,
319
00:14:57,605 --> 00:15:01,150
és sütött két hatalmas...
320
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Egy rakás pulykát.
Volt vagy 20 kilónyi sült hús.
321
00:15:06,865 --> 00:15:09,908
Tudom, hogy szeretik a húst.
322
00:15:09,909 --> 00:15:13,203
Gondoltam, tudja, itt van az ünnep,
323
00:15:13,204 --> 00:15:15,706
és...
324
00:15:15,707 --> 00:15:17,583
hoztam belőle egy kicsit.
325
00:15:17,584 --> 00:15:21,420
És biztos Wesley-nek is ízlene.
326
00:15:21,421 --> 00:15:22,797
Meg magának is.
327
00:15:26,509 --> 00:15:29,219
Köszönöm. Adhatok neki?
328
00:15:29,220 --> 00:15:30,638
Persze, ez...
329
00:15:31,348 --> 00:15:34,059
Kérsz belőle? Parancsolj!
330
00:15:35,685 --> 00:15:38,897
- Bírja. Helyes.
- Igen.
331
00:15:39,898 --> 00:15:43,359
Remek. Szólnom kellett volna.
Sajnálom. De hálaadás van.
332
00:15:43,360 --> 00:15:44,902
Bár nem tudom, ünnepli-e.
333
00:15:44,903 --> 00:15:47,781
De muszáj pulykát enni ilyenkor.
334
00:15:48,448 --> 00:15:49,449
Szóval...
335
00:15:53,912 --> 00:15:56,122
- Köszönöm a húst.
- Nagyon szívesen.
336
00:15:57,332 --> 00:15:59,668
- Kérdezhetek valamit?
- Hogyne.
337
00:16:04,214 --> 00:16:06,758
Szokott sörözni mással is Jerryn kívül?
338
00:16:08,802 --> 00:16:09,844
Nem.
339
00:16:13,264 --> 00:16:14,265
Hát jó.
340
00:16:15,600 --> 00:16:16,685
Kíváncsi voltam.
341
00:16:18,436 --> 00:16:20,854
Jaj, úgy sajnálom! Szólhattam volna előre.
342
00:16:20,855 --> 00:16:23,816
Boldog hálaadást! Én most...
343
00:16:23,817 --> 00:16:25,193
Hazaviszem Triciát.
344
00:17:06,359 --> 00:17:08,987
A hangposta betelt, nem fogad üzenetet.
345
00:17:12,115 --> 00:17:13,324
Minden oké?
346
00:17:14,451 --> 00:17:17,412
Ja, csak boldog hálaadást
akartam kívánni apának.
347
00:17:18,496 --> 00:17:20,081
Jól van. Csak...
348
00:17:20,707 --> 00:17:23,043
- Ébressz fel, ha hazaértünk!
- Oké.
349
00:17:48,693 --> 00:17:52,780
Soha az életben nem találtam volna ki,
hogy így a legjobb!
350
00:17:52,781 --> 00:17:55,699
- De bevált, nem?
- Az biztos. Igen.
351
00:17:55,700 --> 00:17:57,701
Add a serpenyőt! Még bepréselem.
352
00:17:57,702 --> 00:18:01,038
Az már nekem egy kicsit túl sok volna.
353
00:18:01,039 --> 00:18:02,414
- Rendben.
- Nem megy.
354
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
Egyszer majd oda is eljutunk.
355
00:18:06,586 --> 00:18:09,546
Istenem! Hát nem csodás,
hogy mindenki eljött?
356
00:18:09,547 --> 00:18:12,925
- Szükségem volt erre.
- Nagyon jó volt.
357
00:18:12,926 --> 00:18:17,514
- Igen. Remélem, Susan nem...
- Nem volt baj.
358
00:18:18,223 --> 00:18:21,142
A teád elkészült, én megyek, lefekszem.
359
00:18:21,726 --> 00:18:25,604
- Bedugjam a mobilodat?
- Nem, mindjárt megyek én is.
360
00:18:25,605 --> 00:18:28,733
- Rendben. Fent találkozunk.
- Jól van.
361
00:18:31,528 --> 00:18:34,906
Na, akkor...
362
00:18:53,383 --> 00:18:54,801
Sam!
363
00:19:01,182 --> 00:19:02,183
Várj!
364
00:19:02,892 --> 00:19:03,893
Ó, értem.
365
00:19:13,862 --> 00:19:16,613
Szia! Én vagyok, hívlak csicsizés előtt.
366
00:19:16,614 --> 00:19:21,369
Szeretném, ha tudnál róla,
hogy elsőként kerültél a hűtőnkre.
367
00:19:22,871 --> 00:19:25,873
Nem tudom,
Bradnek mennyire tetszik majd a mágnes,
368
00:19:25,874 --> 00:19:29,002
de megdumáljuk, ha ő is látja.
369
00:19:31,546 --> 00:19:32,839
Asszem, ennyi.
370
00:19:33,840 --> 00:19:37,927
Na jó, majd dumálunk. Szeretlek.
371
00:20:28,645 --> 00:20:31,438
- Hahó!
- Mi az? Hazaértünk?
372
00:20:31,439 --> 00:20:33,315
- Igen.
- Olyan fáradt vagyok!
373
00:20:33,316 --> 00:20:35,859
Tudom. Na jó, akkor most beviszlek így.
374
00:20:35,860 --> 00:20:37,277
- Mint...
- Felveszel?
375
00:20:37,278 --> 00:20:39,489
Ja, mint egy zsák krumplit.
376
00:20:40,740 --> 00:20:42,574
Jól van, mehetünk.
377
00:20:42,575 --> 00:20:44,326
- Rosszul csinálom?
- Nem, remekül.
378
00:20:44,327 --> 00:20:46,371
Felviszlek az ágyadba.
379
00:20:47,831 --> 00:20:49,081
Istenem!
380
00:20:49,082 --> 00:20:51,084
- Minden rendben?
- Igen.
381
00:20:55,588 --> 00:20:58,758
Tudod, Shannon vissza sem hívott ma.
382
00:21:00,135 --> 00:21:01,136
Komolyan?
383
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Sajnálom.
384
00:21:06,307 --> 00:21:10,061
- Talán csak elszaladt vele az idő.
- Talán.
385
00:21:12,230 --> 00:21:14,566
Kösz, hogy csatlakozhattam hozzád.
386
00:21:16,192 --> 00:21:17,860
- Jól mulattál?
- Igen.
387
00:21:17,861 --> 00:21:20,613
- Jó fejek a barátaid.
- Remek csapat, mi?
388
00:21:22,240 --> 00:21:24,576
Na jó, én a kanapén leszek,
389
00:21:25,326 --> 00:21:27,245
ha kellek, jó?
390
00:21:27,996 --> 00:21:29,205
Hoztam vizet.
391
00:21:30,498 --> 00:21:32,709
- Jó éjt!
- Jó éjt!
392
00:21:35,920 --> 00:21:37,505
- Sam!
- Igen?
393
00:21:38,256 --> 00:21:39,799
Énekelsz nekem valamit?
394
00:21:40,925 --> 00:21:42,385
Énekeljek neked?
395
00:21:44,721 --> 00:21:46,973
Oké. Mit szeretnél hallani?
396
00:21:49,225 --> 00:21:50,560
Valami kedveset.
397
00:21:51,019 --> 00:21:52,479
Valami kedveset.
398
00:21:55,482 --> 00:21:56,775
Rendben.
399
00:22:35,980 --> 00:22:37,941
- Jó éjt!
- Szeretlek.
400
00:22:38,775 --> 00:22:41,319
- Kapcsold vissza a lámpát!
- Részeg vagy.
401
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
Helló!
402
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
Üdv!
403
00:23:12,350 --> 00:23:13,685
Mit keres itt?
404
00:23:14,853 --> 00:23:17,313
És honnan tudta a címemet?
405
00:23:18,356 --> 00:23:21,108
Benne van a telefon melletti listában.
406
00:23:21,109 --> 00:23:22,527
Persze.
407
00:23:25,280 --> 00:23:28,241
Szóval, szeretnék...
408
00:23:29,826 --> 00:23:32,828
válaszolni a kérdésére.
409
00:23:32,829 --> 00:23:34,329
- Már megtette.
- Nem.
410
00:23:34,330 --> 00:23:37,708
Szeretnék teljes választ adni.
411
00:23:37,709 --> 00:23:38,792
Rendben.
412
00:23:38,793 --> 00:23:43,506
Igaz, hogy én csak
Jerryvel szoktam sörözni.
413
00:23:45,342 --> 00:23:47,259
De amikor kérdezte, nem hittem,
414
00:23:47,260 --> 00:23:51,348
hogy azért, mert akarna velem sörözni.
415
00:23:53,683 --> 00:23:54,934
Pedig de.
416
00:23:55,685 --> 00:23:56,811
Igen?
417
00:23:58,521 --> 00:23:59,522
Igen.
418
00:24:01,941 --> 00:24:04,277
Szívesen meginnék egy sört magával.
419
00:24:08,114 --> 00:24:10,325
- Tényleg?
- Tényleg.
420
00:24:13,244 --> 00:24:14,787
Jesszus! Nehéz eligazodni magán.
421
00:24:14,788 --> 00:24:16,872
- Izlandi vagyok.
- Ez az oka?
422
00:24:16,873 --> 00:24:18,708
Nem hinném.
423
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
Jó a humora.
424
00:24:22,754 --> 00:24:25,631
- Ezt sem tudtam.
- Tele vagyok meglepetéssel.
425
00:24:25,632 --> 00:24:29,260
Hát, jó volna, de most nem lehet.
426
00:24:31,513 --> 00:24:33,597
- Tudja, még dél sincsen.
- Igaz.
427
00:24:33,598 --> 00:24:36,851
Szeretek tojással
és kávéval indítani, aztán...
428
00:24:37,727 --> 00:24:39,978
Éppen a parkba indultam a barátaimhoz.
429
00:24:39,979 --> 00:24:42,481
Dobálgatunk.
430
00:24:42,482 --> 00:24:45,025
Sokkal menőbb, mint ahogy hangzik.
431
00:24:45,026 --> 00:24:46,819
Tényleg menő lehet.
432
00:24:46,820 --> 00:24:48,278
Valóban?
433
00:24:48,279 --> 00:24:50,531
Ne járjon a parknál
a következő 90 percben!
434
00:24:50,532 --> 00:24:52,367
Mert meggondolná magát.
435
00:24:53,410 --> 00:24:54,744
Akkor...
436
00:24:55,495 --> 00:24:56,705
Felhívhatom?
437
00:24:58,540 --> 00:24:59,541
Igen.
438
00:25:01,001 --> 00:25:02,002
Örülnék neki.
439
00:25:02,794 --> 00:25:03,795
Jó.
440
00:25:06,006 --> 00:25:07,048
Remek.
441
00:25:08,800 --> 00:25:10,051
Nagyon örültem.
442
00:25:11,511 --> 00:25:13,096
- Én is.
- Na jó.
443
00:25:14,973 --> 00:25:16,224
Oké.
444
00:25:30,989 --> 00:25:34,450
Térdeket behajlítani!
Ne legyetek merevek! Mehet!
445
00:25:34,451 --> 00:25:36,535
- Elkapom... Majd te, Susan!
- Meglesz!
446
00:25:36,536 --> 00:25:38,537
- Megjöttem!
- Jó kezdés. Mehet?
447
00:25:38,538 --> 00:25:39,538
- Szia!
- Szia!
448
00:25:39,539 --> 00:25:40,914
- Szia, Sammy!
- Gyere!
449
00:25:40,915 --> 00:25:41,999
Hová menjek, edző?
450
00:25:42,000 --> 00:25:45,753
Ha maradsz Joel
vagy Brad mögött, jó leszel.
451
00:25:45,754 --> 00:25:46,712
Mehet!
452
00:25:46,713 --> 00:25:48,089
- Rendben.
- Hogy mered?
453
00:25:49,132 --> 00:25:50,216
Hé!
454
00:25:51,384 --> 00:25:53,011
Mit mondtam neked?
455
00:25:54,804 --> 00:25:55,972
Gyerünk, Sammy!
456
00:25:57,307 --> 00:25:59,100
Segíts neki! Gyerünk! Segíts!
457
00:27:09,170 --> 00:27:11,172
A feliratot fordította: Zsámán Jetta