1 00:00:07,465 --> 00:00:08,716 Същият феномен. 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,719 Ще се хвърлям от скала и предполагам, 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,638 че човекът, в когото ще се превърна, е долу 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,974 и ще ме хване. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,058 Ще се случат куп неща... 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,018 ЩЕ СЕ СПРАВИМ 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,103 Да. 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,604 ...които ще ме направят различна, 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,691 докато хвана сама себе си долу. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,067 Проклятие. 11 00:00:27,068 --> 00:00:29,361 Вярвате в това. 12 00:00:29,362 --> 00:00:30,654 Вярваме. 13 00:00:30,655 --> 00:00:32,114 Дори не знам дали е вяра. 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,867 То е абсурдно предчувствие. - Боже! 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,535 Сделка с дявола. 16 00:00:36,536 --> 00:00:37,745 Няма оставане... - Не! 17 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 ...няма тръгване, действаш, мамка му. 18 00:00:39,956 --> 00:00:41,373 Все пак може да останеш. 19 00:00:41,374 --> 00:00:42,916 Ще я потърсиш. - Не. 20 00:00:42,917 --> 00:00:44,335 Не ми е до това сега. 21 00:00:44,336 --> 00:00:46,795 Не ми е до това сега! - "Ще я потърсиш." 22 00:00:46,796 --> 00:00:48,923 Млъквай. Обичам те, ама млъкни. 23 00:00:49,841 --> 00:00:50,967 Не! 24 00:00:59,517 --> 00:01:00,518 О, не. 25 00:01:02,312 --> 00:01:05,857 Какво направих? 26 00:01:06,775 --> 00:01:08,108 МОСТ 27 00:01:08,109 --> 00:01:10,570 НЯКОЙ НЯКЪДЕ 28 00:01:13,281 --> 00:01:16,659 ДЪ ШЕФ 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,371 Здрасти. - Здрасти. 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,665 Какво? Какво има? - Нищо. 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 Ударих колата на една много мила възрастна дама. 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Добре. 33 00:01:30,590 --> 00:01:32,675 Боже мой, нали не... Не си я убил? 34 00:01:32,676 --> 00:01:35,886 Не! Само я одрах... Само я одрах, но... 35 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 Всичко наред ли е? 36 00:01:38,139 --> 00:01:39,848 Пържени филийки ще помогнат ли? 37 00:01:39,849 --> 00:01:42,393 Всъщност да. - Струва си да опитаме, нали? 38 00:01:42,394 --> 00:01:45,187 Забил си възрастна дама, а? Само си я одрал! 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,647 Да. - Всичко е наред. 40 00:01:46,648 --> 00:01:47,732 Момент. 41 00:01:48,983 --> 00:01:51,110 Боже мой, тя ми звъни. 42 00:01:51,111 --> 00:01:53,487 Защо ми звъни? Каза, че е добре. 43 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Врата ли си е навехнала? 44 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 Ало? 45 00:01:57,534 --> 00:01:58,535 Да. 46 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Не. 47 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Да. 48 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Абсолютно. 49 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Чао-чао. 50 00:02:09,087 --> 00:02:11,964 Това... прозвуча добре. Всичко наред ли е? 51 00:02:11,965 --> 00:02:13,632 Попита дали съм добре. 52 00:02:13,633 --> 00:02:16,635 Усетила се е, че не ме е питала, като се ударихме. 53 00:02:16,636 --> 00:02:18,721 Еха. Това е... 54 00:02:18,722 --> 00:02:20,431 Най-милото нещо... - Мило. 55 00:02:20,432 --> 00:02:21,849 ...което някой е правил. 56 00:02:21,850 --> 00:02:24,018 Джоел, погледни! Виж, Джоел. 57 00:02:24,019 --> 00:02:27,062 Пържени филийки! Обичаш пържени филийки! 58 00:02:27,063 --> 00:02:29,065 Да, да. 59 00:02:30,608 --> 00:02:33,318 Извинявай, това беше шумно. Да сменим темата. 60 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 Сигурен ли си? - Да я сменим. 61 00:02:35,613 --> 00:02:39,034 Обсъждат ли ти се подли съпрузи? 62 00:02:40,952 --> 00:02:42,119 Фред! 63 00:02:42,120 --> 00:02:43,288 Фред Рококо. 64 00:02:43,872 --> 00:02:45,206 Не е той. 65 00:02:45,915 --> 00:02:48,125 Спипан си на местопрестъплението. 66 00:02:48,126 --> 00:02:50,419 Какво? Взимам салата. Чудо голямо. 67 00:02:50,420 --> 00:02:52,421 Постоянно ли си идвал тук? 68 00:02:52,422 --> 00:02:54,673 Не. - Ще пазим тайната ти. 69 00:02:54,674 --> 00:02:56,383 Защо не седнеш с нас? - Да. 70 00:02:56,384 --> 00:02:58,260 Тук? Пред пържените филийки? 71 00:02:58,261 --> 00:03:00,095 Ще ме убиете! - Ден за глезене е. 72 00:03:00,096 --> 00:03:01,180 Все едно ги няма. 73 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 Фред. Чийзбургер и пържени картофи. 74 00:03:04,476 --> 00:03:05,976 Фред. - Фред. 75 00:03:05,977 --> 00:03:08,313 Какво? Понякога искам да съм лошо момче. 76 00:03:09,522 --> 00:03:10,523 Еха! 77 00:03:15,111 --> 00:03:18,073 Къде? Тук ли? - Да. 78 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 Джоел, не е толкова зле. 79 00:03:21,034 --> 00:03:23,243 Да, не е толкова зле, нали? - Не. 80 00:03:23,244 --> 00:03:24,746 Да. 81 00:03:25,372 --> 00:03:26,663 Можеш ли да шофираш? 82 00:03:26,664 --> 00:03:29,166 Мога да те закарам, ако искаш. 83 00:03:29,167 --> 00:03:30,459 Не. Добре съм. 84 00:03:30,460 --> 00:03:34,004 Само леко се притесних, но всичко е наред. 85 00:03:34,005 --> 00:03:37,091 Де да можеше да дойдеш и да се погрижа. 86 00:03:37,092 --> 00:03:41,220 Бихме могли да пийнем коктейли, да се гъделичкаме и... 87 00:03:41,221 --> 00:03:42,638 Мога да го направя. 88 00:03:42,639 --> 00:03:44,515 Може да го направим. - Може ли? 89 00:03:44,516 --> 00:03:46,100 Не трябва ли да питаш Брад? 90 00:03:46,101 --> 00:03:48,812 Не! Той ми е гадже, не ми е майка. 91 00:03:49,688 --> 00:03:53,148 Мога да правя, каквото си поискам, а искам купонче. 92 00:03:53,149 --> 00:03:56,736 Боже мой. Много се вълнувам. Ще бъде... 93 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Нуждая се от това. Ще е като в доброто старо време. 94 00:04:03,034 --> 00:04:05,994 Джоел, недей! Стига. 95 00:04:05,995 --> 00:04:09,581 Не съм те виждала такъв, откакто гледахме "Нотите на живота". 96 00:04:09,582 --> 00:04:11,209 Стегни се, хайде. 97 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Добре съм. 98 00:04:14,129 --> 00:04:16,588 Добре съм. Да. - Сигурен ли си? Добре. 99 00:04:16,589 --> 00:04:19,174 Ако искаш, 100 00:04:19,175 --> 00:04:22,136 ще се радвам да ти попея... 101 00:04:22,137 --> 00:04:23,929 Да не си посмяла! Свали ръката! 102 00:04:23,930 --> 00:04:25,055 Мисля, че... 103 00:04:25,056 --> 00:04:28,058 Това най-много ми въздейства. Свали я. 104 00:04:28,059 --> 00:04:29,477 И на мен ми въздейства. 105 00:04:30,437 --> 00:04:32,479 Не мога да повярвам, че Ричард Драйфус 106 00:04:32,480 --> 00:04:33,939 не взе "Оскар" за ролята. 107 00:04:33,940 --> 00:04:35,150 Не бе неговата година. 108 00:04:42,949 --> 00:04:43,949 Познай през къде ми е, 109 00:04:43,950 --> 00:04:45,159 че си на работа, Рик. 110 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 ЗДРАВЕ ПРЕДИ ВСИЧКО 111 00:04:47,078 --> 00:04:48,787 Не. 112 00:04:48,788 --> 00:04:50,164 Искам да знам 113 00:04:50,165 --> 00:04:52,791 коя е мършата, която сега си забил, Рик. 114 00:04:52,792 --> 00:04:56,045 Лепваш хламидия и ми я предаваш? 115 00:04:56,046 --> 00:04:58,089 Как можа? 116 00:04:58,757 --> 00:05:00,090 Не, не. Не. 117 00:05:00,091 --> 00:05:02,509 Не ме прави на тъпа. 118 00:05:02,510 --> 00:05:04,511 Да, бях на лекар! 119 00:05:04,512 --> 00:05:07,891 Да, изследвах се, идиот смотан. Ами ти? 120 00:05:08,725 --> 00:05:09,726 Аз ли? 121 00:05:10,894 --> 00:05:12,144 Не. 122 00:05:12,145 --> 00:05:15,814 Няма начин аз да съм те заразила. 123 00:05:15,815 --> 00:05:17,608 Медицински е невъзможно. 124 00:05:17,609 --> 00:05:20,986 Не съм седнала да си представям хламидия и тя да се е появила. 125 00:05:20,987 --> 00:05:23,280 "Интересно! Ще лепна това заболяване 126 00:05:23,281 --> 00:05:26,658 на тъпия ми бивш съпруг, който..." 127 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 Дай ми телефона. 128 00:05:28,078 --> 00:05:29,912 Здрасти, Рик. Сам е. 129 00:05:29,913 --> 00:05:33,082 Всеки знае, че не можеш да си държиш оная работа в гащите. 130 00:05:33,083 --> 00:05:35,501 Не. Не, млъквай. Аз говоря сега. 131 00:05:35,502 --> 00:05:37,002 Да, ти си бил. Да. 132 00:05:37,003 --> 00:05:40,005 Ти и мръсният ти хуй стойте далеч от сестра ми. 133 00:05:40,006 --> 00:05:42,591 Ясно? Ясно. Добре. 134 00:05:42,592 --> 00:05:45,719 Искаш ли да добавиш нещо? - Да. Просто... Задник! 135 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Добре, това стига, Рик. Благодаря. 136 00:05:47,806 --> 00:05:49,349 Начукай си го. - Да. 137 00:05:49,974 --> 00:05:51,850 Най-после му се обади? - Да. 138 00:05:51,851 --> 00:05:53,894 Как се чувстваш? - Много добре. 139 00:05:53,895 --> 00:05:54,895 Добре? - Да. 140 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Трябва ли ти малко време? - Не! Надъхана съм! 141 00:05:57,399 --> 00:05:58,774 Добре... - Това бе яко! 142 00:05:58,775 --> 00:06:00,275 Добре! Къде да застана? 143 00:06:00,276 --> 00:06:01,902 Седни там. - Добре. 144 00:06:01,903 --> 00:06:04,531 Готова ли си? - Аз... Готова съм. 145 00:06:07,033 --> 00:06:09,326 Мич, Хелън, 146 00:06:09,327 --> 00:06:12,162 много се вълнувам, че ще споделя това с вас. 147 00:06:12,163 --> 00:06:15,666 Добре дошли на "Здраве преди всичко". 148 00:06:15,667 --> 00:06:16,917 Благодаря. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,045 Имам скица на пространството. 150 00:06:19,754 --> 00:06:21,839 Масите ни ще са отпред, 151 00:06:21,840 --> 00:06:24,008 там гостите ще се регистрират. 152 00:06:24,009 --> 00:06:26,385 Ще получават номерче 153 00:06:26,386 --> 00:06:29,888 и ще регистрираме номера им за търга. 154 00:06:29,889 --> 00:06:31,432 Повторих "регистрираме". 155 00:06:31,433 --> 00:06:33,434 Много ми харесва. - Благодаря. 156 00:06:33,435 --> 00:06:36,562 Тук са изложени артикулите за търга, 157 00:06:36,563 --> 00:06:37,938 за което сме развълнувани. 158 00:06:37,939 --> 00:06:40,024 Имаме ВИП места за мача. 159 00:06:40,025 --> 00:06:43,152 Два билета за мюзикъла "Лак за коса". 160 00:06:43,153 --> 00:06:45,696 Имаме и курс по пивоварство 161 00:06:45,697 --> 00:06:47,114 в пивоварна "Манхатън". 162 00:06:47,115 --> 00:06:49,116 Знаех си, че ще ти хареса. - Яко. 163 00:06:49,117 --> 00:06:50,201 И така... 164 00:06:53,204 --> 00:06:54,663 Мич, Хелън, 165 00:06:54,664 --> 00:06:57,958 знам, че не искахте да сте център на вниманието днес, 166 00:06:57,959 --> 00:07:00,294 но историята ви е много вдъхновяваща 167 00:07:00,295 --> 00:07:02,880 и знам, че ще има дълбок ефект върху хората. 168 00:07:02,881 --> 00:07:05,049 Ще им даде нещо, с което да се свържат, 169 00:07:05,050 --> 00:07:07,635 надявам се и да събуди щедростта в тях. 170 00:07:08,428 --> 00:07:10,221 Може ли? - Да, разбира се. 171 00:07:12,057 --> 00:07:13,058 В смисъл... 172 00:07:13,600 --> 00:07:17,644 Еха, Триша, това е... много готино. Не знаех, че ще го направиш. 173 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 Харесва ли ти? - Много. 174 00:07:19,064 --> 00:07:20,147 НАШАТА ИСТОРИЯ 175 00:07:20,148 --> 00:07:21,982 Три пъти е побеждавала рака. 176 00:07:21,983 --> 00:07:23,108 Да. 177 00:07:23,109 --> 00:07:26,737 Тя е борец, той я обича много. 178 00:07:26,738 --> 00:07:28,740 Направо е откачено. - Да. 179 00:07:29,824 --> 00:07:32,285 Както и да е... Това беше почти всичко. 180 00:07:33,453 --> 00:07:34,578 Еха. 181 00:07:34,579 --> 00:07:39,124 Много те бива в това, Триша. 182 00:07:39,125 --> 00:07:41,960 Искам да събера много пари. 183 00:07:41,961 --> 00:07:43,420 Научих много от това. 184 00:07:43,421 --> 00:07:46,382 Правят проучвания за рака в университета. 185 00:07:46,383 --> 00:07:48,050 Аз не знаех. Ти знаеше ли? 186 00:07:48,051 --> 00:07:49,593 Нямах представа. - Нали? 187 00:07:49,594 --> 00:07:52,513 Искам да им напълня цял камион с пачки. 188 00:07:52,514 --> 00:07:53,973 Никой не трябва да... 189 00:07:55,058 --> 00:07:56,308 Сещаш се. 190 00:07:56,309 --> 00:07:57,394 Да. 191 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Ами ако... 192 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 Какво? - Ами... 193 00:08:10,323 --> 00:08:14,451 Ами ако на мача даряват по десет долара? 194 00:08:14,452 --> 00:08:17,037 На видеостената ще стои телефонен номер, 195 00:08:17,038 --> 00:08:19,164 чрез който хората да даряват. 196 00:08:19,165 --> 00:08:21,625 Пращат съобщение и даряват десет долара, 197 00:08:21,626 --> 00:08:23,460 бам, готово. 198 00:08:23,461 --> 00:08:24,545 Не знам. Просто... 199 00:08:24,546 --> 00:08:26,255 Ако има 50 000 човека, 200 00:08:26,256 --> 00:08:30,635 дори само една четвърт от тях да дари... 201 00:08:31,344 --> 00:08:33,138 Това са доста пари. - Проклятие. 202 00:08:34,889 --> 00:08:38,184 Това е добро. Това е... Това е много добро. 203 00:08:39,102 --> 00:08:40,103 Добре. 204 00:08:41,563 --> 00:08:42,604 Дай ръка тук. 205 00:08:42,605 --> 00:08:44,314 Ръката ми ли? - Да, дай я тук. 206 00:08:44,315 --> 00:08:48,318 На "три" ще кажем: "Представи си го". 207 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 Ще го кажеш така. "Представи си го." - Добре. 208 00:08:51,114 --> 00:08:52,740 Едно, две, три. 209 00:08:52,741 --> 00:08:54,366 Представи си го! 210 00:08:54,367 --> 00:08:55,785 Това не се е случвало. 211 00:08:56,995 --> 00:08:58,954 Ще изчезвам. Ще се справиш супер. 212 00:08:58,955 --> 00:09:00,372 Не! Искам да останеш. 213 00:09:00,373 --> 00:09:02,541 Не. Не се разбирам с богаташите. 214 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Той не е като тях. - Не могат да го скрият. 215 00:09:05,462 --> 00:09:07,880 Не! Сам, притеснявам се. Остани. 216 00:09:07,881 --> 00:09:10,466 Съжалявам. Трябва да свърша нещо. 217 00:09:10,467 --> 00:09:12,634 Трябва да... Трябва да свършиш нещо? 218 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 Да. - За исландеца ли става дума? 219 00:09:15,013 --> 00:09:16,180 Боже. Остави ме. 220 00:09:16,181 --> 00:09:17,806 Да! Ще излизаш с исландеца? 221 00:09:17,807 --> 00:09:19,933 Остави... - Кажи, че ще се преоблечеш. 222 00:09:19,934 --> 00:09:21,101 Какво? - Моля те. 223 00:09:21,102 --> 00:09:24,313 Само... Само казвам да си пооправиш косата. Може би и... 224 00:09:24,314 --> 00:09:26,315 Триша! - И малко червило? 225 00:09:26,316 --> 00:09:29,109 Каквото и да правиш, огледай му го добре преди това. 226 00:09:29,110 --> 00:09:30,195 Кротувай! 227 00:11:09,836 --> 00:11:10,837 Божичко. 228 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Божичко, стегни се. 229 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Разбира се. 230 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Добре. 231 00:12:17,862 --> 00:12:18,947 Чудо голямо. 232 00:12:19,948 --> 00:12:21,908 Чудо голямо. 233 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Здрасти. 234 00:12:51,062 --> 00:12:52,188 Здравей. - Здрасти. 235 00:12:55,066 --> 00:12:56,984 Извинявай, че закъснях. Имах... 236 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 Имах... модна криза. 237 00:13:00,697 --> 00:13:01,781 Ризата ми харесва. 238 00:13:02,282 --> 00:13:05,827 Благодаря. Реших... Реших да опитам нещо ново. 239 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Получило се е. 240 00:13:08,621 --> 00:13:11,206 Изглеждаш много добре. - Моля? 241 00:13:11,207 --> 00:13:13,752 Казах, че изглеждаш много добре. - Благодаря. 242 00:13:15,378 --> 00:13:16,379 Благодаря. 243 00:13:18,006 --> 00:13:19,674 Къде е Уесли? Аз... 244 00:13:21,551 --> 00:13:23,969 Той ми е като емоционална подкрепа. 245 00:13:23,970 --> 00:13:25,221 И за мен е така. 246 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 Спи. 247 00:13:28,141 --> 00:13:29,224 Добре. 248 00:13:29,225 --> 00:13:31,977 Да го извикам ли? - Не, спокойно. 249 00:13:31,978 --> 00:13:34,105 Ще го извикам. Уесли! 250 00:13:36,191 --> 00:13:37,275 Здрасти! 251 00:13:37,901 --> 00:13:38,902 Здравей! 252 00:13:41,029 --> 00:13:42,738 Добро момче! - Да. 253 00:13:42,739 --> 00:13:44,699 Май се притеснява като мен. 254 00:13:49,871 --> 00:13:52,290 Искаш... Искаш ли да се поразходим? 255 00:13:53,583 --> 00:13:54,834 Да, разбира се. 256 00:13:55,627 --> 00:13:59,297 Добре, ще... си взема палтото. - Добре. 257 00:14:22,445 --> 00:14:24,197 Как върви с кокошките? 258 00:14:25,448 --> 00:14:26,740 Добре. 259 00:14:26,741 --> 00:14:28,368 Сложих им някои играчки. 260 00:14:29,035 --> 00:14:30,912 Като се отегчат, почват да се бият. 261 00:14:32,330 --> 00:14:34,207 Кокошки. Също като нас. 262 00:14:39,504 --> 00:14:42,257 Изкопах няколко лехи. 263 00:14:42,799 --> 00:14:44,551 Брюкселско зеле, броколи, 264 00:14:46,428 --> 00:14:48,053 жълта ряпа. 265 00:14:48,054 --> 00:14:50,765 Засях и синап, но еленът го изяде. 266 00:14:51,641 --> 00:14:53,601 Да. Баща... 267 00:14:54,477 --> 00:14:57,521 Баща ми окачваше парчета сапун на въже, 268 00:14:57,522 --> 00:14:59,231 за да ги пропъжда. 269 00:14:59,232 --> 00:15:02,067 Не знам дали този номер вършеше работа, но... 270 00:15:02,068 --> 00:15:04,571 ...той не искаше да ги наранява, така че... 271 00:15:05,697 --> 00:15:06,906 Идеята ми допада. 272 00:15:08,742 --> 00:15:11,994 Там засадих и малко елда. 273 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 Английски грах. Извинявай. 274 00:15:17,417 --> 00:15:19,669 Почвата трябваше да си почине. 275 00:15:21,588 --> 00:15:24,132 Почвата, също като нас. 276 00:15:44,694 --> 00:15:45,779 Стреляш ли? 277 00:15:47,364 --> 00:15:48,405 Опитах се. 278 00:15:48,406 --> 00:15:51,075 Така ли? Как мина? - Отне ми време да свикна. 279 00:15:51,076 --> 00:15:53,828 Ами... не е толкова лесно, колкото изглежда. 280 00:15:54,996 --> 00:15:55,997 Но... 281 00:15:57,457 --> 00:15:58,749 Ако... 282 00:15:58,750 --> 00:16:01,543 Ако искаш, мога да ти покажа... 283 00:16:01,544 --> 00:16:03,545 Трябва да намериш опората, 284 00:16:03,546 --> 00:16:05,882 тогава всичко си идва на място. 285 00:16:07,008 --> 00:16:08,677 Звучи логично. - Да. 286 00:16:12,097 --> 00:16:14,849 Да... Ами... Мисля, че се справяме чудесно. 287 00:16:16,976 --> 00:16:18,144 И аз мисля така. 288 00:16:24,025 --> 00:16:26,443 Притеснявах се, че няма да има 289 00:16:26,444 --> 00:16:28,780 за какво да говорим, и си направих списък. 290 00:16:29,489 --> 00:16:31,408 Направила си списък? - Да. 291 00:16:32,283 --> 00:16:33,534 Може ли да погледна? - Не. 292 00:16:33,535 --> 00:16:35,203 Не. - Моля те. 293 00:16:35,954 --> 00:16:38,038 Много е зле. - Надали е толкова зле. 294 00:16:38,039 --> 00:16:39,248 Не е хубав списък. 295 00:16:39,249 --> 00:16:41,459 Дай да погледна, моля те. 296 00:16:44,671 --> 00:16:45,672 Добре. 297 00:16:50,010 --> 00:16:50,969 Боже мой. 298 00:16:54,639 --> 00:16:56,975 "Кучета." - Не е нужно да го четеш на глас. 299 00:16:57,559 --> 00:16:59,476 Искам да отговоря на всички въпроси. 300 00:16:59,477 --> 00:17:01,603 Добре. - "Винаги ли си имал кучета?" 301 00:17:01,604 --> 00:17:02,896 Повечето време. 302 00:17:02,897 --> 00:17:05,649 Една година гледах теле. 303 00:17:05,650 --> 00:17:07,901 Беше само веднъж, защото... 304 00:17:07,902 --> 00:17:10,655 Сърцето ми се късаше, като трябваше да я продам. 305 00:17:12,407 --> 00:17:13,408 Как се казваше? 306 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Удбьорг. 307 00:17:17,203 --> 00:17:18,996 Това си го измисли, нали? 308 00:17:18,997 --> 00:17:20,165 Не. 309 00:17:20,790 --> 00:17:22,417 Извинявай. - Защо се смееш? 310 00:17:23,293 --> 00:17:25,169 Това ме наранява. - Дано... 311 00:17:25,170 --> 00:17:26,378 Дано е имала прякор. 312 00:17:26,379 --> 00:17:29,132 Коя крава ще се обърне, като чуе това име? 313 00:17:31,426 --> 00:17:32,510 Удбьорг! 314 00:17:33,720 --> 00:17:35,847 Най-накрая се засмя на моя шега. 315 00:17:39,601 --> 00:17:41,895 Не ми харесва, че винаги се подценяваш. 316 00:17:47,359 --> 00:17:49,235 Какви други въпроси имаш? 317 00:17:50,278 --> 00:17:51,987 Това е унизително. 318 00:17:51,988 --> 00:17:53,490 "Каква е Исландия?" 319 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 Много е студено. 320 00:17:57,535 --> 00:17:59,037 Много тъмно през зимата. 321 00:18:01,414 --> 00:18:02,916 Много светло през лятото. 322 00:18:05,043 --> 00:18:06,127 Много е красиво. 323 00:18:09,214 --> 00:18:11,423 Не е нужно да продължаваш, ако не искаш. 324 00:18:11,424 --> 00:18:14,093 Не, забавлявам се. - Добре. 325 00:18:14,094 --> 00:18:15,469 "Любима музика." 326 00:18:15,470 --> 00:18:16,720 Това е лесно. 327 00:18:16,721 --> 00:18:17,889 Класическа. 328 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Вагнер или Дебюси. 329 00:18:22,644 --> 00:18:25,604 Ако не харесваш "Clair de Lune", си задник, нали? 330 00:18:25,605 --> 00:18:26,690 Именно. 331 00:18:28,358 --> 00:18:30,192 Може ли да си го получа обратно? 332 00:18:30,193 --> 00:18:33,029 Иначе няма да има за какво да си говорим, така че... 333 00:18:57,095 --> 00:18:59,305 По дяволите. - Не. 334 00:19:00,598 --> 00:19:02,516 Трябваше да те попитам. - Спокойно. 335 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 Не, съжалявам. - Не е заради теб. 336 00:19:12,068 --> 00:19:13,528 Боже. 337 00:19:14,904 --> 00:19:16,447 Знаеш ли? Ще си вървя. 338 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Не... Недей, моля те. - Искам да... 339 00:19:20,618 --> 00:19:21,578 Божичко. 340 00:19:25,623 --> 00:19:27,250 Аз... Съжалявам. Аз... 341 00:19:28,752 --> 00:19:29,918 Нищо... - Нека... 342 00:19:29,919 --> 00:19:32,838 Нищо лошо не си направил. - Нека повървим и... 343 00:19:32,839 --> 00:19:34,132 Ще видим какво ще стане. 344 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 Не знам, може би нямам... 345 00:19:41,765 --> 00:19:44,684 Може би нямам нужната емоционална инфраструктура. 346 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Добре. 347 00:20:25,600 --> 00:20:27,352 Той каза: "Хвърли я". И я хвърлих! 348 00:20:27,936 --> 00:20:31,939 Отскочи от земята и го фрасна между очите! 349 00:20:31,940 --> 00:20:33,524 Чужда работа, чужд проблем. 350 00:20:33,525 --> 00:20:35,275 Чужда... Това е спортен клуб. 351 00:20:35,276 --> 00:20:36,945 Подаваме си топка! - Да! 352 00:20:40,115 --> 00:20:42,449 Колко време трябва да държим това на краката? 353 00:20:42,450 --> 00:20:44,410 Моите започнаха да изтръпват. 354 00:20:44,411 --> 00:20:45,577 Знаеш ли какво? 355 00:20:45,578 --> 00:20:48,122 Като го спомена, и моите май изтръпнаха. 356 00:20:48,123 --> 00:20:50,208 Мислех, че е част от процедурата. 357 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 Така ли е? Не знам. - Не знам. 358 00:20:53,003 --> 00:20:55,964 Май трябва да ги събуем. - Вероятно си прав. 359 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Но е яко да не чувствам нищо. 360 00:21:00,260 --> 00:21:01,261 Сам! 361 00:21:01,803 --> 00:21:03,512 Сега какво? 362 00:21:03,513 --> 00:21:05,932 Първо... 363 00:21:07,767 --> 00:21:12,229 Първо ще бъде ужасяващо, след това ще бъде отвратително. 364 00:21:12,230 --> 00:21:17,317 Накрая ще имаме най-бебешките и меки крака, които си виждал. 365 00:21:17,318 --> 00:21:18,444 А изтръпването? 366 00:21:18,445 --> 00:21:19,653 Не е ясно. 367 00:21:19,654 --> 00:21:21,322 Добре, супер. Чудесно. 368 00:21:22,782 --> 00:21:24,867 Наздраве. - За изтръпналите крака. 369 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 Наздраве за тях. 370 00:21:32,584 --> 00:21:34,377 Добре, така... 371 00:21:37,005 --> 00:21:38,422 Може... 372 00:21:38,423 --> 00:21:40,216 Може ли вече да го обсъждаме? 373 00:21:40,800 --> 00:21:42,885 Да. - Просто да... 374 00:21:42,886 --> 00:21:43,844 Да. 375 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Добре. 376 00:21:46,973 --> 00:21:49,267 Знам, че вече го беше приел, 377 00:21:50,602 --> 00:21:53,313 но ставащото има ли общо с това да имаш деца? 378 00:21:55,231 --> 00:21:56,523 Добре. Притеснявах се 379 00:21:56,524 --> 00:21:58,734 да не е свързано с Бог или религията. 380 00:21:58,735 --> 00:22:01,528 Малко ми е трудно. Боже, започвам да нацелвам. 381 00:22:01,529 --> 00:22:02,697 Аз... Добре. 382 00:22:06,910 --> 00:22:07,994 Не знам. 383 00:22:10,455 --> 00:22:11,580 Извинявай. - Не. 384 00:22:11,581 --> 00:22:12,665 Извинявай. 385 00:22:14,000 --> 00:22:16,753 Нещата вървят наистина добре. 386 00:22:17,879 --> 00:22:19,463 Нещата с Брад вървят добре. 387 00:22:19,464 --> 00:22:22,384 Имам добри приятели. Имам теб. 388 00:22:25,720 --> 00:22:27,554 Нещата в живота ми са чудесни. 389 00:22:27,555 --> 00:22:30,725 Защо това не ми е достатъчно? 390 00:22:32,435 --> 00:22:35,437 Какво лошо има в това да искаш малко повече? 391 00:22:35,438 --> 00:22:38,066 Не мисля, че това е нещо лошо, Джоел. 392 00:22:40,735 --> 00:22:41,945 Не знам какво да правя. 393 00:22:43,780 --> 00:22:47,242 Може би... 394 00:22:49,160 --> 00:22:50,870 ...трябва да говориш с пастор Деб? 395 00:22:51,371 --> 00:22:53,956 Не. Там няма връщане назад. 396 00:22:53,957 --> 00:22:55,583 Не съм сигурна, Джоел. 397 00:22:56,918 --> 00:23:01,756 Всичко, което каза за нея, а тя... 398 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Тя е добър човек. 399 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 Да. - Защо не... 400 00:23:08,263 --> 00:23:10,724 Защо не пробваш да видиш какво ще стане? 401 00:23:11,766 --> 00:23:12,976 Просто... 402 00:23:16,646 --> 00:23:18,814 Да. - Тя е... 403 00:23:18,815 --> 00:23:23,153 Винаги си казвал, че хората на Исус са добри хора, нали? 404 00:23:23,653 --> 00:23:25,404 Каза нещо такова. Не знам. 405 00:23:25,405 --> 00:23:26,780 Хората на Исус са добри? 406 00:23:26,781 --> 00:23:28,157 Да, хората на Исус. 407 00:23:28,158 --> 00:23:31,369 За малко да купя такъв стикер за бронята на колата. 408 00:23:32,120 --> 00:23:33,912 Но се отказах. - Добре. 409 00:23:33,913 --> 00:23:36,165 Стига приказки за... Толкова време 410 00:23:36,166 --> 00:23:37,833 говорим за мен. Нека да... 411 00:23:37,834 --> 00:23:40,377 Имам предостатъчно време. - Не, отегчих се 412 00:23:40,378 --> 00:23:42,421 от себе си. Слуша ми се за теб. 413 00:23:42,422 --> 00:23:44,465 Какво става с теб? 414 00:23:44,466 --> 00:23:46,760 Толкова много неща. - Супер. Давай. 415 00:23:48,428 --> 00:23:49,429 Добре. 416 00:23:51,806 --> 00:23:52,932 Ами... 417 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 Има... Има един мъж. 418 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 Какъв мъж? 419 00:24:02,067 --> 00:24:03,777 Онзи, който нае фермата? 420 00:24:04,694 --> 00:24:05,819 Сетих се! От бара! 421 00:24:05,820 --> 00:24:08,864 Много е мъжествен и с басов глас. 422 00:24:08,865 --> 00:24:10,366 Как се казва? 423 00:24:10,367 --> 00:24:12,077 Не съм сигурна. 424 00:24:12,786 --> 00:24:15,371 Не е нещо, което човек може да произнесе. 425 00:24:15,372 --> 00:24:18,666 Не знам. Просто му казвам исландец. - Исландец? 426 00:24:18,667 --> 00:24:20,876 Исландците са много добри хора. 427 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Така ли? - Не знам. 428 00:24:28,301 --> 00:24:29,343 Мамка му. 429 00:24:29,344 --> 00:24:30,428 Ами... 430 00:24:31,930 --> 00:24:32,930 Той... 431 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 Покани ме на среща и... се видяхме. 432 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 И той... 433 00:24:40,063 --> 00:24:41,064 Той ме целуна. 434 00:24:42,816 --> 00:24:43,817 Извинявай! 435 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 Добре! - Исках да ти кажа. 436 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 Кълна се. - Няма проблем, сега го казваш. 437 00:24:50,949 --> 00:24:52,659 Как се чувстваш? 438 00:24:54,577 --> 00:24:55,704 Не особено добре. 439 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Защо? 440 00:25:01,668 --> 00:25:03,211 Защото наистина го харесвам. 441 00:25:05,839 --> 00:25:07,257 И не... 442 00:25:07,757 --> 00:25:09,342 Не... 443 00:25:10,719 --> 00:25:12,136 Не знам какво точно правя. 444 00:25:12,137 --> 00:25:15,140 И това изважда на показ много неща. 445 00:25:15,890 --> 00:25:16,933 Какви неща? 446 00:25:20,437 --> 00:25:22,981 Това, което мисля за мен самата. - Да. 447 00:25:23,815 --> 00:25:25,150 И... 448 00:25:26,443 --> 00:25:29,112 Все си мисля какво ще стане, ако ме опознае. 449 00:25:40,123 --> 00:25:41,541 Как би могъл да иска това? 450 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Как да не го иска? 451 00:25:50,842 --> 00:25:52,969 Наистина искам да мисля така, Джоел. 452 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 Аз... 453 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 Наистина се старая. 454 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 Наистина. 455 00:26:08,193 --> 00:26:11,613 Просто е трудно да се отърся от някои от тези неща. 456 00:26:15,241 --> 00:26:17,535 Знам. - Искам да го направя. 457 00:26:22,999 --> 00:26:25,835 Защо не пробваш какво ще стане? 458 00:26:27,629 --> 00:26:30,465 Ами... Майната ти. 459 00:26:32,967 --> 00:26:34,594 Една мъдра жена ми го каза. 460 00:26:36,471 --> 00:26:37,931 Тя е тъпа кучка. 461 00:26:40,266 --> 00:26:41,726 Исках да си на моето ниво. 462 00:26:43,019 --> 00:26:45,729 Да оправим настроението с "Нотите на живота"? 463 00:26:45,730 --> 00:26:47,399 Убеди ме! 464 00:26:48,066 --> 00:26:50,109 Да. - Не ме заплашвай с хубави неща. 465 00:26:50,110 --> 00:26:52,111 Искам да омета малко понички. 466 00:26:52,112 --> 00:26:53,363 Мамче! 467 00:26:54,447 --> 00:26:57,117 Не знам дали трябва да ям. Натъпках се. 468 00:26:58,201 --> 00:26:59,535 Ще ти помогнат. Кълна се. 469 00:26:59,536 --> 00:27:01,787 Тази с ягода ли... Да! 470 00:27:01,788 --> 00:27:03,664 Не съм ги опитвала. - Аз също. 471 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 Боже мой. 472 00:27:07,460 --> 00:27:08,585 Но? - Не. 473 00:27:08,586 --> 00:27:10,379 Като инфекцията на Триша. 474 00:27:10,380 --> 00:27:12,923 Иначе не бе уринарна инфекция. - Не думай! 475 00:27:12,924 --> 00:27:14,174 Хламидия! - Не! 476 00:27:14,175 --> 00:27:15,677 Не се беше случвало! 477 00:27:20,098 --> 00:27:21,474 Много тъпо. 478 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 Превод на субтитрите: Димитър Златинов