1
00:00:07,465 --> 00:00:08,716
Същият феномен.
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,719
Ще се хвърлям от скала и предполагам,
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,638
че човекът,
в когото ще се превърна, е долу
4
00:00:14,639 --> 00:00:15,974
и ще ме хване.
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,058
Ще се случат куп неща...
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,018
ЩЕ СЕ СПРАВИМ
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,103
Да.
8
00:00:20,770 --> 00:00:22,604
...които ще ме направят различна,
9
00:00:22,605 --> 00:00:25,691
докато хвана сама себе си долу.
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,067
Проклятие.
11
00:00:27,068 --> 00:00:29,361
Вярвате в това.
12
00:00:29,362 --> 00:00:30,654
Вярваме.
13
00:00:30,655 --> 00:00:32,114
Дори не знам дали е вяра.
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,867
То е абсурдно предчувствие.
- Боже!
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,535
Сделка с дявола.
16
00:00:36,536 --> 00:00:37,745
Няма оставане...
- Не!
17
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
...няма тръгване, действаш, мамка му.
18
00:00:39,956 --> 00:00:41,373
Все пак може да останеш.
19
00:00:41,374 --> 00:00:42,916
Ще я потърсиш.
- Не.
20
00:00:42,917 --> 00:00:44,335
Не ми е до това сега.
21
00:00:44,336 --> 00:00:46,795
Не ми е до това сега!
- "Ще я потърсиш."
22
00:00:46,796 --> 00:00:48,923
Млъквай. Обичам те, ама млъкни.
23
00:00:49,841 --> 00:00:50,967
Не!
24
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
О, не.
25
00:01:02,312 --> 00:01:05,857
Какво направих?
26
00:01:06,775 --> 00:01:08,108
МОСТ
27
00:01:08,109 --> 00:01:10,570
НЯКОЙ НЯКЪДЕ
28
00:01:13,281 --> 00:01:16,659
ДЪ ШЕФ
29
00:01:17,660 --> 00:01:19,371
Здрасти.
- Здрасти.
30
00:01:20,038 --> 00:01:22,665
Какво? Какво има?
- Нищо.
31
00:01:24,709 --> 00:01:27,712
Ударих колата
на една много мила възрастна дама.
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
Добре.
33
00:01:30,590 --> 00:01:32,675
Боже мой, нали не... Не си я убил?
34
00:01:32,676 --> 00:01:35,886
Не! Само я одрах... Само я одрах, но...
35
00:01:35,887 --> 00:01:37,055
Всичко наред ли е?
36
00:01:38,139 --> 00:01:39,848
Пържени филийки ще помогнат ли?
37
00:01:39,849 --> 00:01:42,393
Всъщност да.
- Струва си да опитаме, нали?
38
00:01:42,394 --> 00:01:45,187
Забил си възрастна дама, а?
Само си я одрал!
39
00:01:45,188 --> 00:01:46,647
Да.
- Всичко е наред.
40
00:01:46,648 --> 00:01:47,732
Момент.
41
00:01:48,983 --> 00:01:51,110
Боже мой, тя ми звъни.
42
00:01:51,111 --> 00:01:53,487
Защо ми звъни? Каза, че е добре.
43
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Врата ли си е навехнала?
44
00:01:55,448 --> 00:01:56,449
Ало?
45
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
Да.
46
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Не.
47
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Да.
48
00:02:05,208 --> 00:02:06,209
Абсолютно.
49
00:02:06,710 --> 00:02:07,711
Чао-чао.
50
00:02:09,087 --> 00:02:11,964
Това... прозвуча добре. Всичко наред ли е?
51
00:02:11,965 --> 00:02:13,632
Попита дали съм добре.
52
00:02:13,633 --> 00:02:16,635
Усетила се е,
че не ме е питала, като се ударихме.
53
00:02:16,636 --> 00:02:18,721
Еха. Това е...
54
00:02:18,722 --> 00:02:20,431
Най-милото нещо...
- Мило.
55
00:02:20,432 --> 00:02:21,849
...което някой е правил.
56
00:02:21,850 --> 00:02:24,018
Джоел, погледни! Виж, Джоел.
57
00:02:24,019 --> 00:02:27,062
Пържени филийки! Обичаш пържени филийки!
58
00:02:27,063 --> 00:02:29,065
Да, да.
59
00:02:30,608 --> 00:02:33,318
Извинявай, това беше шумно.
Да сменим темата.
60
00:02:33,319 --> 00:02:34,988
Сигурен ли си?
- Да я сменим.
61
00:02:35,613 --> 00:02:39,034
Обсъждат ли ти се подли съпрузи?
62
00:02:40,952 --> 00:02:42,119
Фред!
63
00:02:42,120 --> 00:02:43,288
Фред Рококо.
64
00:02:43,872 --> 00:02:45,206
Не е той.
65
00:02:45,915 --> 00:02:48,125
Спипан си на местопрестъплението.
66
00:02:48,126 --> 00:02:50,419
Какво? Взимам салата. Чудо голямо.
67
00:02:50,420 --> 00:02:52,421
Постоянно ли си идвал тук?
68
00:02:52,422 --> 00:02:54,673
Не.
- Ще пазим тайната ти.
69
00:02:54,674 --> 00:02:56,383
Защо не седнеш с нас?
- Да.
70
00:02:56,384 --> 00:02:58,260
Тук? Пред пържените филийки?
71
00:02:58,261 --> 00:03:00,095
Ще ме убиете!
- Ден за глезене е.
72
00:03:00,096 --> 00:03:01,180
Все едно ги няма.
73
00:03:01,181 --> 00:03:03,641
Фред. Чийзбургер и пържени картофи.
74
00:03:04,476 --> 00:03:05,976
Фред.
- Фред.
75
00:03:05,977 --> 00:03:08,313
Какво? Понякога искам да съм лошо момче.
76
00:03:09,522 --> 00:03:10,523
Еха!
77
00:03:15,111 --> 00:03:18,073
Къде? Тук ли?
- Да.
78
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
Джоел, не е толкова зле.
79
00:03:21,034 --> 00:03:23,243
Да, не е толкова зле, нали?
- Не.
80
00:03:23,244 --> 00:03:24,746
Да.
81
00:03:25,372 --> 00:03:26,663
Можеш ли да шофираш?
82
00:03:26,664 --> 00:03:29,166
Мога да те закарам, ако искаш.
83
00:03:29,167 --> 00:03:30,459
Не. Добре съм.
84
00:03:30,460 --> 00:03:34,004
Само леко се притесних, но всичко е наред.
85
00:03:34,005 --> 00:03:37,091
Де да можеше да дойдеш и да се погрижа.
86
00:03:37,092 --> 00:03:41,220
Бихме могли да пийнем коктейли,
да се гъделичкаме и...
87
00:03:41,221 --> 00:03:42,638
Мога да го направя.
88
00:03:42,639 --> 00:03:44,515
Може да го направим.
- Може ли?
89
00:03:44,516 --> 00:03:46,100
Не трябва ли да питаш Брад?
90
00:03:46,101 --> 00:03:48,812
Не! Той ми е гадже, не ми е майка.
91
00:03:49,688 --> 00:03:53,148
Мога да правя,
каквото си поискам, а искам купонче.
92
00:03:53,149 --> 00:03:56,736
Боже мой. Много се вълнувам. Ще бъде...
93
00:03:58,071 --> 00:04:00,782
Нуждая се от това.
Ще е като в доброто старо време.
94
00:04:03,034 --> 00:04:05,994
Джоел, недей! Стига.
95
00:04:05,995 --> 00:04:09,581
Не съм те виждала такъв,
откакто гледахме "Нотите на живота".
96
00:04:09,582 --> 00:04:11,209
Стегни се, хайде.
97
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Добре съм.
98
00:04:14,129 --> 00:04:16,588
Добре съм. Да.
- Сигурен ли си? Добре.
99
00:04:16,589 --> 00:04:19,174
Ако искаш,
100
00:04:19,175 --> 00:04:22,136
ще се радвам да ти попея...
101
00:04:22,137 --> 00:04:23,929
Да не си посмяла! Свали ръката!
102
00:04:23,930 --> 00:04:25,055
Мисля, че...
103
00:04:25,056 --> 00:04:28,058
Това най-много ми въздейства. Свали я.
104
00:04:28,059 --> 00:04:29,477
И на мен ми въздейства.
105
00:04:30,437 --> 00:04:32,479
Не мога да повярвам, че Ричард Драйфус
106
00:04:32,480 --> 00:04:33,939
не взе "Оскар" за ролята.
107
00:04:33,940 --> 00:04:35,150
Не бе неговата година.
108
00:04:42,949 --> 00:04:43,949
Познай през къде ми е,
109
00:04:43,950 --> 00:04:45,159
че си на работа, Рик.
110
00:04:45,160 --> 00:04:46,161
ЗДРАВЕ
ПРЕДИ ВСИЧКО
111
00:04:47,078 --> 00:04:48,787
Не.
112
00:04:48,788 --> 00:04:50,164
Искам да знам
113
00:04:50,165 --> 00:04:52,791
коя е мършата, която сега си забил, Рик.
114
00:04:52,792 --> 00:04:56,045
Лепваш хламидия и ми я предаваш?
115
00:04:56,046 --> 00:04:58,089
Как можа?
116
00:04:58,757 --> 00:05:00,090
Не, не. Не.
117
00:05:00,091 --> 00:05:02,509
Не ме прави на тъпа.
118
00:05:02,510 --> 00:05:04,511
Да, бях на лекар!
119
00:05:04,512 --> 00:05:07,891
Да, изследвах се, идиот смотан. Ами ти?
120
00:05:08,725 --> 00:05:09,726
Аз ли?
121
00:05:10,894 --> 00:05:12,144
Не.
122
00:05:12,145 --> 00:05:15,814
Няма начин аз да съм те заразила.
123
00:05:15,815 --> 00:05:17,608
Медицински е невъзможно.
124
00:05:17,609 --> 00:05:20,986
Не съм седнала да си представям хламидия
и тя да се е появила.
125
00:05:20,987 --> 00:05:23,280
"Интересно! Ще лепна това заболяване
126
00:05:23,281 --> 00:05:26,658
на тъпия ми бивш съпруг, който..."
127
00:05:26,659 --> 00:05:28,077
Дай ми телефона.
128
00:05:28,078 --> 00:05:29,912
Здрасти, Рик. Сам е.
129
00:05:29,913 --> 00:05:33,082
Всеки знае, че не можеш
да си държиш оная работа в гащите.
130
00:05:33,083 --> 00:05:35,501
Не. Не, млъквай. Аз говоря сега.
131
00:05:35,502 --> 00:05:37,002
Да, ти си бил. Да.
132
00:05:37,003 --> 00:05:40,005
Ти и мръсният ти хуй
стойте далеч от сестра ми.
133
00:05:40,006 --> 00:05:42,591
Ясно? Ясно. Добре.
134
00:05:42,592 --> 00:05:45,719
Искаш ли да добавиш нещо?
- Да. Просто... Задник!
135
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Добре, това стига, Рик. Благодаря.
136
00:05:47,806 --> 00:05:49,349
Начукай си го.
- Да.
137
00:05:49,974 --> 00:05:51,850
Най-после му се обади?
- Да.
138
00:05:51,851 --> 00:05:53,894
Как се чувстваш?
- Много добре.
139
00:05:53,895 --> 00:05:54,895
Добре?
- Да.
140
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Трябва ли ти малко време?
- Не! Надъхана съм!
141
00:05:57,399 --> 00:05:58,774
Добре...
- Това бе яко!
142
00:05:58,775 --> 00:06:00,275
Добре! Къде да застана?
143
00:06:00,276 --> 00:06:01,902
Седни там.
- Добре.
144
00:06:01,903 --> 00:06:04,531
Готова ли си?
- Аз... Готова съм.
145
00:06:07,033 --> 00:06:09,326
Мич, Хелън,
146
00:06:09,327 --> 00:06:12,162
много се вълнувам,
че ще споделя това с вас.
147
00:06:12,163 --> 00:06:15,666
Добре дошли на "Здраве преди всичко".
148
00:06:15,667 --> 00:06:16,917
Благодаря.
149
00:06:16,918 --> 00:06:19,045
Имам скица на пространството.
150
00:06:19,754 --> 00:06:21,839
Масите ни ще са отпред,
151
00:06:21,840 --> 00:06:24,008
там гостите ще се регистрират.
152
00:06:24,009 --> 00:06:26,385
Ще получават номерче
153
00:06:26,386 --> 00:06:29,888
и ще регистрираме номера им за търга.
154
00:06:29,889 --> 00:06:31,432
Повторих "регистрираме".
155
00:06:31,433 --> 00:06:33,434
Много ми харесва.
- Благодаря.
156
00:06:33,435 --> 00:06:36,562
Тук са изложени артикулите за търга,
157
00:06:36,563 --> 00:06:37,938
за което сме развълнувани.
158
00:06:37,939 --> 00:06:40,024
Имаме ВИП места за мача.
159
00:06:40,025 --> 00:06:43,152
Два билета за мюзикъла "Лак за коса".
160
00:06:43,153 --> 00:06:45,696
Имаме и курс по пивоварство
161
00:06:45,697 --> 00:06:47,114
в пивоварна "Манхатън".
162
00:06:47,115 --> 00:06:49,116
Знаех си, че ще ти хареса.
- Яко.
163
00:06:49,117 --> 00:06:50,201
И така...
164
00:06:53,204 --> 00:06:54,663
Мич, Хелън,
165
00:06:54,664 --> 00:06:57,958
знам, че не искахте
да сте център на вниманието днес,
166
00:06:57,959 --> 00:07:00,294
но историята ви е много вдъхновяваща
167
00:07:00,295 --> 00:07:02,880
и знам, че ще има
дълбок ефект върху хората.
168
00:07:02,881 --> 00:07:05,049
Ще им даде нещо, с което да се свържат,
169
00:07:05,050 --> 00:07:07,635
надявам се и да събуди щедростта в тях.
170
00:07:08,428 --> 00:07:10,221
Може ли?
- Да, разбира се.
171
00:07:12,057 --> 00:07:13,058
В смисъл...
172
00:07:13,600 --> 00:07:17,644
Еха, Триша, това е... много готино.
Не знаех, че ще го направиш.
173
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
Харесва ли ти?
- Много.
174
00:07:19,064 --> 00:07:20,147
НАШАТА ИСТОРИЯ
175
00:07:20,148 --> 00:07:21,982
Три пъти е побеждавала рака.
176
00:07:21,983 --> 00:07:23,108
Да.
177
00:07:23,109 --> 00:07:26,737
Тя е борец, той я обича много.
178
00:07:26,738 --> 00:07:28,740
Направо е откачено.
- Да.
179
00:07:29,824 --> 00:07:32,285
Както и да е... Това беше почти всичко.
180
00:07:33,453 --> 00:07:34,578
Еха.
181
00:07:34,579 --> 00:07:39,124
Много те бива в това, Триша.
182
00:07:39,125 --> 00:07:41,960
Искам да събера много пари.
183
00:07:41,961 --> 00:07:43,420
Научих много от това.
184
00:07:43,421 --> 00:07:46,382
Правят проучвания за рака в университета.
185
00:07:46,383 --> 00:07:48,050
Аз не знаех. Ти знаеше ли?
186
00:07:48,051 --> 00:07:49,593
Нямах представа.
- Нали?
187
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
Искам да им напълня цял камион с пачки.
188
00:07:52,514 --> 00:07:53,973
Никой не трябва да...
189
00:07:55,058 --> 00:07:56,308
Сещаш се.
190
00:07:56,309 --> 00:07:57,394
Да.
191
00:08:05,110 --> 00:08:06,111
Ами ако...
192
00:08:07,987 --> 00:08:09,614
Какво?
- Ами...
193
00:08:10,323 --> 00:08:14,451
Ами ако на мача даряват по десет долара?
194
00:08:14,452 --> 00:08:17,037
На видеостената ще стои телефонен номер,
195
00:08:17,038 --> 00:08:19,164
чрез който хората да даряват.
196
00:08:19,165 --> 00:08:21,625
Пращат съобщение и даряват десет долара,
197
00:08:21,626 --> 00:08:23,460
бам, готово.
198
00:08:23,461 --> 00:08:24,545
Не знам. Просто...
199
00:08:24,546 --> 00:08:26,255
Ако има 50 000 човека,
200
00:08:26,256 --> 00:08:30,635
дори само една четвърт от тях да дари...
201
00:08:31,344 --> 00:08:33,138
Това са доста пари.
- Проклятие.
202
00:08:34,889 --> 00:08:38,184
Това е добро.
Това е... Това е много добро.
203
00:08:39,102 --> 00:08:40,103
Добре.
204
00:08:41,563 --> 00:08:42,604
Дай ръка тук.
205
00:08:42,605 --> 00:08:44,314
Ръката ми ли?
- Да, дай я тук.
206
00:08:44,315 --> 00:08:48,318
На "три" ще кажем: "Представи си го".
207
00:08:48,319 --> 00:08:51,113
Ще го кажеш така. "Представи си го."
- Добре.
208
00:08:51,114 --> 00:08:52,740
Едно, две, три.
209
00:08:52,741 --> 00:08:54,366
Представи си го!
210
00:08:54,367 --> 00:08:55,785
Това не се е случвало.
211
00:08:56,995 --> 00:08:58,954
Ще изчезвам. Ще се справиш супер.
212
00:08:58,955 --> 00:09:00,372
Не! Искам да останеш.
213
00:09:00,373 --> 00:09:02,541
Не. Не се разбирам с богаташите.
214
00:09:02,542 --> 00:09:05,461
Той не е като тях.
- Не могат да го скрият.
215
00:09:05,462 --> 00:09:07,880
Не! Сам, притеснявам се. Остани.
216
00:09:07,881 --> 00:09:10,466
Съжалявам. Трябва да свърша нещо.
217
00:09:10,467 --> 00:09:12,634
Трябва да... Трябва да свършиш нещо?
218
00:09:12,635 --> 00:09:15,012
Да.
- За исландеца ли става дума?
219
00:09:15,013 --> 00:09:16,180
Боже. Остави ме.
220
00:09:16,181 --> 00:09:17,806
Да! Ще излизаш с исландеца?
221
00:09:17,807 --> 00:09:19,933
Остави...
- Кажи, че ще се преоблечеш.
222
00:09:19,934 --> 00:09:21,101
Какво?
- Моля те.
223
00:09:21,102 --> 00:09:24,313
Само... Само казвам
да си пооправиш косата. Може би и...
224
00:09:24,314 --> 00:09:26,315
Триша!
- И малко червило?
225
00:09:26,316 --> 00:09:29,109
Каквото и да правиш,
огледай му го добре преди това.
226
00:09:29,110 --> 00:09:30,195
Кротувай!
227
00:11:09,836 --> 00:11:10,837
Божичко.
228
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Божичко, стегни се.
229
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Разбира се.
230
00:12:13,942 --> 00:12:14,943
Добре.
231
00:12:17,862 --> 00:12:18,947
Чудо голямо.
232
00:12:19,948 --> 00:12:21,908
Чудо голямо.
233
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Здрасти.
234
00:12:51,062 --> 00:12:52,188
Здравей.
- Здрасти.
235
00:12:55,066 --> 00:12:56,984
Извинявай, че закъснях. Имах...
236
00:12:56,985 --> 00:12:58,987
Имах... модна криза.
237
00:13:00,697 --> 00:13:01,781
Ризата ми харесва.
238
00:13:02,282 --> 00:13:05,827
Благодаря. Реших...
Реших да опитам нещо ново.
239
00:13:06,578 --> 00:13:07,579
Получило се е.
240
00:13:08,621 --> 00:13:11,206
Изглеждаш много добре.
- Моля?
241
00:13:11,207 --> 00:13:13,752
Казах, че изглеждаш много добре.
- Благодаря.
242
00:13:15,378 --> 00:13:16,379
Благодаря.
243
00:13:18,006 --> 00:13:19,674
Къде е Уесли? Аз...
244
00:13:21,551 --> 00:13:23,969
Той ми е като емоционална подкрепа.
245
00:13:23,970 --> 00:13:25,221
И за мен е така.
246
00:13:26,806 --> 00:13:28,140
Спи.
247
00:13:28,141 --> 00:13:29,224
Добре.
248
00:13:29,225 --> 00:13:31,977
Да го извикам ли?
- Не, спокойно.
249
00:13:31,978 --> 00:13:34,105
Ще го извикам. Уесли!
250
00:13:36,191 --> 00:13:37,275
Здрасти!
251
00:13:37,901 --> 00:13:38,902
Здравей!
252
00:13:41,029 --> 00:13:42,738
Добро момче!
- Да.
253
00:13:42,739 --> 00:13:44,699
Май се притеснява като мен.
254
00:13:49,871 --> 00:13:52,290
Искаш... Искаш ли да се поразходим?
255
00:13:53,583 --> 00:13:54,834
Да, разбира се.
256
00:13:55,627 --> 00:13:59,297
Добре, ще... си взема палтото.
- Добре.
257
00:14:22,445 --> 00:14:24,197
Как върви с кокошките?
258
00:14:25,448 --> 00:14:26,740
Добре.
259
00:14:26,741 --> 00:14:28,368
Сложих им някои играчки.
260
00:14:29,035 --> 00:14:30,912
Като се отегчат, почват да се бият.
261
00:14:32,330 --> 00:14:34,207
Кокошки. Също като нас.
262
00:14:39,504 --> 00:14:42,257
Изкопах няколко лехи.
263
00:14:42,799 --> 00:14:44,551
Брюкселско зеле, броколи,
264
00:14:46,428 --> 00:14:48,053
жълта ряпа.
265
00:14:48,054 --> 00:14:50,765
Засях и синап, но еленът го изяде.
266
00:14:51,641 --> 00:14:53,601
Да. Баща...
267
00:14:54,477 --> 00:14:57,521
Баща ми окачваше парчета сапун на въже,
268
00:14:57,522 --> 00:14:59,231
за да ги пропъжда.
269
00:14:59,232 --> 00:15:02,067
Не знам
дали този номер вършеше работа, но...
270
00:15:02,068 --> 00:15:04,571
...той не искаше да ги наранява,
така че...
271
00:15:05,697 --> 00:15:06,906
Идеята ми допада.
272
00:15:08,742 --> 00:15:11,994
Там засадих и малко елда.
273
00:15:11,995 --> 00:15:14,039
Английски грах. Извинявай.
274
00:15:17,417 --> 00:15:19,669
Почвата трябваше да си почине.
275
00:15:21,588 --> 00:15:24,132
Почвата, също като нас.
276
00:15:44,694 --> 00:15:45,779
Стреляш ли?
277
00:15:47,364 --> 00:15:48,405
Опитах се.
278
00:15:48,406 --> 00:15:51,075
Така ли? Как мина?
- Отне ми време да свикна.
279
00:15:51,076 --> 00:15:53,828
Ами... не е толкова лесно,
колкото изглежда.
280
00:15:54,996 --> 00:15:55,997
Но...
281
00:15:57,457 --> 00:15:58,749
Ако...
282
00:15:58,750 --> 00:16:01,543
Ако искаш, мога да ти покажа...
283
00:16:01,544 --> 00:16:03,545
Трябва да намериш опората,
284
00:16:03,546 --> 00:16:05,882
тогава всичко си идва на място.
285
00:16:07,008 --> 00:16:08,677
Звучи логично.
- Да.
286
00:16:12,097 --> 00:16:14,849
Да... Ами...
Мисля, че се справяме чудесно.
287
00:16:16,976 --> 00:16:18,144
И аз мисля така.
288
00:16:24,025 --> 00:16:26,443
Притеснявах се, че няма да има
289
00:16:26,444 --> 00:16:28,780
за какво да говорим, и си направих списък.
290
00:16:29,489 --> 00:16:31,408
Направила си списък?
- Да.
291
00:16:32,283 --> 00:16:33,534
Може ли да погледна?
- Не.
292
00:16:33,535 --> 00:16:35,203
Не.
- Моля те.
293
00:16:35,954 --> 00:16:38,038
Много е зле.
- Надали е толкова зле.
294
00:16:38,039 --> 00:16:39,248
Не е хубав списък.
295
00:16:39,249 --> 00:16:41,459
Дай да погледна, моля те.
296
00:16:44,671 --> 00:16:45,672
Добре.
297
00:16:50,010 --> 00:16:50,969
Боже мой.
298
00:16:54,639 --> 00:16:56,975
"Кучета."
- Не е нужно да го четеш на глас.
299
00:16:57,559 --> 00:16:59,476
Искам да отговоря на всички въпроси.
300
00:16:59,477 --> 00:17:01,603
Добре.
- "Винаги ли си имал кучета?"
301
00:17:01,604 --> 00:17:02,896
Повечето време.
302
00:17:02,897 --> 00:17:05,649
Една година гледах теле.
303
00:17:05,650 --> 00:17:07,901
Беше само веднъж, защото...
304
00:17:07,902 --> 00:17:10,655
Сърцето ми се късаше,
като трябваше да я продам.
305
00:17:12,407 --> 00:17:13,408
Как се казваше?
306
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Удбьорг.
307
00:17:17,203 --> 00:17:18,996
Това си го измисли, нали?
308
00:17:18,997 --> 00:17:20,165
Не.
309
00:17:20,790 --> 00:17:22,417
Извинявай.
- Защо се смееш?
310
00:17:23,293 --> 00:17:25,169
Това ме наранява.
- Дано...
311
00:17:25,170 --> 00:17:26,378
Дано е имала прякор.
312
00:17:26,379 --> 00:17:29,132
Коя крава ще се обърне, като чуе това име?
313
00:17:31,426 --> 00:17:32,510
Удбьорг!
314
00:17:33,720 --> 00:17:35,847
Най-накрая се засмя на моя шега.
315
00:17:39,601 --> 00:17:41,895
Не ми харесва, че винаги се подценяваш.
316
00:17:47,359 --> 00:17:49,235
Какви други въпроси имаш?
317
00:17:50,278 --> 00:17:51,987
Това е унизително.
318
00:17:51,988 --> 00:17:53,490
"Каква е Исландия?"
319
00:17:55,408 --> 00:17:56,618
Много е студено.
320
00:17:57,535 --> 00:17:59,037
Много тъмно през зимата.
321
00:18:01,414 --> 00:18:02,916
Много светло през лятото.
322
00:18:05,043 --> 00:18:06,127
Много е красиво.
323
00:18:09,214 --> 00:18:11,423
Не е нужно да продължаваш, ако не искаш.
324
00:18:11,424 --> 00:18:14,093
Не, забавлявам се.
- Добре.
325
00:18:14,094 --> 00:18:15,469
"Любима музика."
326
00:18:15,470 --> 00:18:16,720
Това е лесно.
327
00:18:16,721 --> 00:18:17,889
Класическа.
328
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Вагнер или Дебюси.
329
00:18:22,644 --> 00:18:25,604
Ако не харесваш "Clair de Lune",
си задник, нали?
330
00:18:25,605 --> 00:18:26,690
Именно.
331
00:18:28,358 --> 00:18:30,192
Може ли да си го получа обратно?
332
00:18:30,193 --> 00:18:33,029
Иначе няма да има за какво да си говорим,
така че...
333
00:18:57,095 --> 00:18:59,305
По дяволите.
- Не.
334
00:19:00,598 --> 00:19:02,516
Трябваше да те попитам.
- Спокойно.
335
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
Не, съжалявам.
- Не е заради теб.
336
00:19:12,068 --> 00:19:13,528
Боже.
337
00:19:14,904 --> 00:19:16,447
Знаеш ли? Ще си вървя.
338
00:19:16,448 --> 00:19:19,242
Не... Недей, моля те.
- Искам да...
339
00:19:20,618 --> 00:19:21,578
Божичко.
340
00:19:25,623 --> 00:19:27,250
Аз... Съжалявам. Аз...
341
00:19:28,752 --> 00:19:29,918
Нищо...
- Нека...
342
00:19:29,919 --> 00:19:32,838
Нищо лошо не си направил.
- Нека повървим и...
343
00:19:32,839 --> 00:19:34,132
Ще видим какво ще стане.
344
00:19:37,385 --> 00:19:39,512
Не знам, може би нямам...
345
00:19:41,765 --> 00:19:44,684
Може би нямам
нужната емоционална инфраструктура.
346
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Добре.
347
00:20:25,600 --> 00:20:27,352
Той каза: "Хвърли я". И я хвърлих!
348
00:20:27,936 --> 00:20:31,939
Отскочи от земята и го фрасна между очите!
349
00:20:31,940 --> 00:20:33,524
Чужда работа, чужд проблем.
350
00:20:33,525 --> 00:20:35,275
Чужда... Това е спортен клуб.
351
00:20:35,276 --> 00:20:36,945
Подаваме си топка!
- Да!
352
00:20:40,115 --> 00:20:42,449
Колко време трябва
да държим това на краката?
353
00:20:42,450 --> 00:20:44,410
Моите започнаха да изтръпват.
354
00:20:44,411 --> 00:20:45,577
Знаеш ли какво?
355
00:20:45,578 --> 00:20:48,122
Като го спомена, и моите май изтръпнаха.
356
00:20:48,123 --> 00:20:50,208
Мислех, че е част от процедурата.
357
00:20:51,042 --> 00:20:53,002
Така ли е? Не знам.
- Не знам.
358
00:20:53,003 --> 00:20:55,964
Май трябва да ги събуем.
- Вероятно си прав.
359
00:20:57,257 --> 00:20:58,800
Но е яко да не чувствам нищо.
360
00:21:00,260 --> 00:21:01,261
Сам!
361
00:21:01,803 --> 00:21:03,512
Сега какво?
362
00:21:03,513 --> 00:21:05,932
Първо...
363
00:21:07,767 --> 00:21:12,229
Първо ще бъде ужасяващо,
след това ще бъде отвратително.
364
00:21:12,230 --> 00:21:17,317
Накрая ще имаме най-бебешките
и меки крака, които си виждал.
365
00:21:17,318 --> 00:21:18,444
А изтръпването?
366
00:21:18,445 --> 00:21:19,653
Не е ясно.
367
00:21:19,654 --> 00:21:21,322
Добре, супер. Чудесно.
368
00:21:22,782 --> 00:21:24,867
Наздраве.
- За изтръпналите крака.
369
00:21:24,868 --> 00:21:26,077
Наздраве за тях.
370
00:21:32,584 --> 00:21:34,377
Добре, така...
371
00:21:37,005 --> 00:21:38,422
Може...
372
00:21:38,423 --> 00:21:40,216
Може ли вече да го обсъждаме?
373
00:21:40,800 --> 00:21:42,885
Да.
- Просто да...
374
00:21:42,886 --> 00:21:43,844
Да.
375
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Добре.
376
00:21:46,973 --> 00:21:49,267
Знам, че вече го беше приел,
377
00:21:50,602 --> 00:21:53,313
но ставащото
има ли общо с това да имаш деца?
378
00:21:55,231 --> 00:21:56,523
Добре. Притеснявах се
379
00:21:56,524 --> 00:21:58,734
да не е свързано с Бог или религията.
380
00:21:58,735 --> 00:22:01,528
Малко ми е трудно.
Боже, започвам да нацелвам.
381
00:22:01,529 --> 00:22:02,697
Аз... Добре.
382
00:22:06,910 --> 00:22:07,994
Не знам.
383
00:22:10,455 --> 00:22:11,580
Извинявай.
- Не.
384
00:22:11,581 --> 00:22:12,665
Извинявай.
385
00:22:14,000 --> 00:22:16,753
Нещата вървят наистина добре.
386
00:22:17,879 --> 00:22:19,463
Нещата с Брад вървят добре.
387
00:22:19,464 --> 00:22:22,384
Имам добри приятели. Имам теб.
388
00:22:25,720 --> 00:22:27,554
Нещата в живота ми са чудесни.
389
00:22:27,555 --> 00:22:30,725
Защо това не ми е достатъчно?
390
00:22:32,435 --> 00:22:35,437
Какво лошо има
в това да искаш малко повече?
391
00:22:35,438 --> 00:22:38,066
Не мисля, че това е нещо лошо, Джоел.
392
00:22:40,735 --> 00:22:41,945
Не знам какво да правя.
393
00:22:43,780 --> 00:22:47,242
Може би...
394
00:22:49,160 --> 00:22:50,870
...трябва да говориш с пастор Деб?
395
00:22:51,371 --> 00:22:53,956
Не. Там няма връщане назад.
396
00:22:53,957 --> 00:22:55,583
Не съм сигурна, Джоел.
397
00:22:56,918 --> 00:23:01,756
Всичко, което каза за нея, а тя...
398
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
Тя е добър човек.
399
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
Да.
- Защо не...
400
00:23:08,263 --> 00:23:10,724
Защо не пробваш да видиш какво ще стане?
401
00:23:11,766 --> 00:23:12,976
Просто...
402
00:23:16,646 --> 00:23:18,814
Да.
- Тя е...
403
00:23:18,815 --> 00:23:23,153
Винаги си казвал,
че хората на Исус са добри хора, нали?
404
00:23:23,653 --> 00:23:25,404
Каза нещо такова. Не знам.
405
00:23:25,405 --> 00:23:26,780
Хората на Исус са добри?
406
00:23:26,781 --> 00:23:28,157
Да, хората на Исус.
407
00:23:28,158 --> 00:23:31,369
За малко да купя такъв стикер
за бронята на колата.
408
00:23:32,120 --> 00:23:33,912
Но се отказах.
- Добре.
409
00:23:33,913 --> 00:23:36,165
Стига приказки за... Толкова време
410
00:23:36,166 --> 00:23:37,833
говорим за мен. Нека да...
411
00:23:37,834 --> 00:23:40,377
Имам предостатъчно време.
- Не, отегчих се
412
00:23:40,378 --> 00:23:42,421
от себе си. Слуша ми се за теб.
413
00:23:42,422 --> 00:23:44,465
Какво става с теб?
414
00:23:44,466 --> 00:23:46,760
Толкова много неща.
- Супер. Давай.
415
00:23:48,428 --> 00:23:49,429
Добре.
416
00:23:51,806 --> 00:23:52,932
Ами...
417
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
Има... Има един мъж.
418
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
Какъв мъж?
419
00:24:02,067 --> 00:24:03,777
Онзи, който нае фермата?
420
00:24:04,694 --> 00:24:05,819
Сетих се! От бара!
421
00:24:05,820 --> 00:24:08,864
Много е мъжествен и с басов глас.
422
00:24:08,865 --> 00:24:10,366
Как се казва?
423
00:24:10,367 --> 00:24:12,077
Не съм сигурна.
424
00:24:12,786 --> 00:24:15,371
Не е нещо, което човек може да произнесе.
425
00:24:15,372 --> 00:24:18,666
Не знам. Просто му казвам исландец.
- Исландец?
426
00:24:18,667 --> 00:24:20,876
Исландците са много добри хора.
427
00:24:20,877 --> 00:24:22,837
Така ли?
- Не знам.
428
00:24:28,301 --> 00:24:29,343
Мамка му.
429
00:24:29,344 --> 00:24:30,428
Ами...
430
00:24:31,930 --> 00:24:32,930
Той...
431
00:24:32,931 --> 00:24:36,768
Покани ме на среща и... се видяхме.
432
00:24:37,602 --> 00:24:39,354
И той...
433
00:24:40,063 --> 00:24:41,064
Той ме целуна.
434
00:24:42,816 --> 00:24:43,817
Извинявай!
435
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
Добре!
- Исках да ти кажа.
436
00:24:46,528 --> 00:24:49,114
Кълна се.
- Няма проблем, сега го казваш.
437
00:24:50,949 --> 00:24:52,659
Как се чувстваш?
438
00:24:54,577 --> 00:24:55,704
Не особено добре.
439
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Защо?
440
00:25:01,668 --> 00:25:03,211
Защото наистина го харесвам.
441
00:25:05,839 --> 00:25:07,257
И не...
442
00:25:07,757 --> 00:25:09,342
Не...
443
00:25:10,719 --> 00:25:12,136
Не знам какво точно правя.
444
00:25:12,137 --> 00:25:15,140
И това изважда на показ много неща.
445
00:25:15,890 --> 00:25:16,933
Какви неща?
446
00:25:20,437 --> 00:25:22,981
Това, което мисля за мен самата.
- Да.
447
00:25:23,815 --> 00:25:25,150
И...
448
00:25:26,443 --> 00:25:29,112
Все си мисля какво ще стане,
ако ме опознае.
449
00:25:40,123 --> 00:25:41,541
Как би могъл да иска това?
450
00:25:45,754 --> 00:25:47,047
Как да не го иска?
451
00:25:50,842 --> 00:25:52,969
Наистина искам да мисля така, Джоел.
452
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Аз...
453
00:26:00,894 --> 00:26:02,729
Наистина се старая.
454
00:26:03,980 --> 00:26:06,232
Наистина.
455
00:26:08,193 --> 00:26:11,613
Просто е трудно
да се отърся от някои от тези неща.
456
00:26:15,241 --> 00:26:17,535
Знам.
- Искам да го направя.
457
00:26:22,999 --> 00:26:25,835
Защо не пробваш какво ще стане?
458
00:26:27,629 --> 00:26:30,465
Ами... Майната ти.
459
00:26:32,967 --> 00:26:34,594
Една мъдра жена ми го каза.
460
00:26:36,471 --> 00:26:37,931
Тя е тъпа кучка.
461
00:26:40,266 --> 00:26:41,726
Исках да си на моето ниво.
462
00:26:43,019 --> 00:26:45,729
Да оправим настроението
с "Нотите на живота"?
463
00:26:45,730 --> 00:26:47,399
Убеди ме!
464
00:26:48,066 --> 00:26:50,109
Да.
- Не ме заплашвай с хубави неща.
465
00:26:50,110 --> 00:26:52,111
Искам да омета малко понички.
466
00:26:52,112 --> 00:26:53,363
Мамче!
467
00:26:54,447 --> 00:26:57,117
Не знам дали трябва да ям. Натъпках се.
468
00:26:58,201 --> 00:26:59,535
Ще ти помогнат. Кълна се.
469
00:26:59,536 --> 00:27:01,787
Тази с ягода ли... Да!
470
00:27:01,788 --> 00:27:03,664
Не съм ги опитвала.
- Аз също.
471
00:27:03,665 --> 00:27:04,708
Боже мой.
472
00:27:07,460 --> 00:27:08,585
Но?
- Не.
473
00:27:08,586 --> 00:27:10,379
Като инфекцията на Триша.
474
00:27:10,380 --> 00:27:12,923
Иначе не бе уринарна инфекция.
- Не думай!
475
00:27:12,924 --> 00:27:14,174
Хламидия!
- Не!
476
00:27:14,175 --> 00:27:15,677
Не се беше случвало!
477
00:27:20,098 --> 00:27:21,474
Много тъпо.
478
00:28:32,379 --> 00:28:34,381
Превод на субтитрите: Димитър Златинов