1
00:00:07,465 --> 00:00:08,716
Es el mismo fenómeno.
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,719
Me voy a lanzar de un acantilado y pensaré
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,638
que la persona en la que me convertiré
estará ahí abajo
4
00:00:14,639 --> 00:00:15,974
y me atrapará.
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,058
Y pasará mucho en esa caída.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,018
VENCIENDO TRABAS
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,103
Sí.
8
00:00:20,770 --> 00:00:22,604
Seré una mejor persona
9
00:00:22,605 --> 00:00:25,691
cuando me atrape a mí misma en el fondo.
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,067
Cielos.
11
00:00:27,068 --> 00:00:29,361
Y, bien, confías en eso.
12
00:00:29,362 --> 00:00:30,654
Tú confías.
13
00:00:30,655 --> 00:00:32,114
Ya ni sé en qué confiar.
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,867
- Es una corazonada ridícula.
- ¡Dios!
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,535
Es un pacto con el diablo.
16
00:00:36,536 --> 00:00:37,745
- No puedes...
- No.
17
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
...quedarte, ni irte. Solo te jodes.
18
00:00:39,956 --> 00:00:41,373
Te puedes quedar, sí.
19
00:00:41,374 --> 00:00:42,916
- Verás a una chica...
- No.
20
00:00:42,917 --> 00:00:44,335
No puedo con esto ahora.
21
00:00:44,336 --> 00:00:46,795
- ¡No puedo con esto!
- "Verás a una chica".
22
00:00:46,796 --> 00:00:48,923
Cállense. Las amo, pero cállense.
23
00:00:49,841 --> 00:00:50,967
¡No!
24
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
No.
25
00:01:02,312 --> 00:01:05,857
¿Qué hice?
26
00:01:06,775 --> 00:01:08,108
PUENTE
27
00:01:08,109 --> 00:01:10,570
BUSCANDO UN NORTE
28
00:01:13,281 --> 00:01:16,659
EL CHEF
29
00:01:17,660 --> 00:01:19,371
- Hola.
- Hola.
30
00:01:20,038 --> 00:01:22,665
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Nada.
31
00:01:24,709 --> 00:01:27,712
Estrellé mi auto contra una dulce anciana.
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
Bien.
33
00:01:30,590 --> 00:01:32,675
Dios, tú no... No la mataste, ¿verdad?
34
00:01:32,676 --> 00:01:35,886
¡No! Solo fue el guardabarros, pero...
35
00:01:35,887 --> 00:01:37,055
¿Todo en orden?
36
00:01:38,139 --> 00:01:39,848
¿Unas tostadas francesas?
37
00:01:39,849 --> 00:01:42,393
- Sí, de hecho, sí.
- Sí. Vale la pena, ¿verdad?
38
00:01:42,394 --> 00:01:45,187
Le diste a la viejita, ¿no?
¡Solo en el guardabarros!
39
00:01:45,188 --> 00:01:46,647
- Sí.
- Está bien.
40
00:01:46,648 --> 00:01:47,732
Espera.
41
00:01:48,983 --> 00:01:51,110
Por Dios. Me está llamando.
42
00:01:51,111 --> 00:01:53,487
¿Por qué me llama? Dijo que estaba bien.
43
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
¿Se lastimó el puto cuello?
44
00:01:55,448 --> 00:01:56,449
¿Hola?
45
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
Sí.
46
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Sí, lo estoy.
47
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Sí.
48
00:02:05,208 --> 00:02:06,209
Por supuesto.
49
00:02:06,710 --> 00:02:07,711
Adiós.
50
00:02:09,087 --> 00:02:11,964
Se escuchó bien.
¿Todo está bien? Todo bien.
51
00:02:11,965 --> 00:02:13,632
Me llamó para ver si estaba bien
52
00:02:13,633 --> 00:02:16,635
porque no me lo preguntó cuando chocamos.
53
00:02:16,636 --> 00:02:18,721
Vaya. Qué...
54
00:02:18,722 --> 00:02:20,431
- Es lo más lindo...
- Qué bien.
55
00:02:20,432 --> 00:02:21,849
...que alguien haya hecho.
56
00:02:21,850 --> 00:02:24,018
Joel, ¡mira!
57
00:02:24,019 --> 00:02:27,062
¡Tostadas francesas!
¡Amas las tostadas francesas!
58
00:02:27,063 --> 00:02:29,065
Sí, las amo.
59
00:02:30,608 --> 00:02:33,318
Lo siento. Lo hice muy alto.
Cambiemos de tema.
60
00:02:33,319 --> 00:02:34,988
- ¿Seguro?
- Cambiemos de tema.
61
00:02:35,613 --> 00:02:39,034
¿Quieres hablar de maridos que engañan?
62
00:02:40,952 --> 00:02:42,119
¡Fred!
63
00:02:42,120 --> 00:02:43,288
Fred Rococo.
64
00:02:43,872 --> 00:02:45,206
Yo no fui.
65
00:02:45,915 --> 00:02:48,125
Ya te atrapamos.
66
00:02:48,126 --> 00:02:50,419
¿Qué? Solo pedí ensalada.
No es la gran cosa.
67
00:02:50,420 --> 00:02:52,421
Fred, ¿has venido aquí todo este tiempo?
68
00:02:52,422 --> 00:02:54,673
- No.
- Tu secreto está a salvo con nosotros.
69
00:02:54,674 --> 00:02:56,383
- Siéntate.
- Sí.
70
00:02:56,384 --> 00:02:58,260
¿Aquí, con las tostadas francesas?
71
00:02:58,261 --> 00:03:00,095
- ¿Me quieren matar?
- Es el permitido.
72
00:03:00,096 --> 00:03:01,180
Solo ignóralas.
73
00:03:01,181 --> 00:03:03,641
Fred. Aquí tienes
tu hamburguesa y tus papas.
74
00:03:04,476 --> 00:03:05,976
- Fred.
- Fred.
75
00:03:05,977 --> 00:03:08,313
¿Qué? A veces quiero ser
un chico muy malo.
76
00:03:09,522 --> 00:03:10,523
¡Vaya!
77
00:03:15,111 --> 00:03:18,073
- ¿Qué? ¿Justo ahí?
- Sí.
78
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
Joel, no es tan malo.
79
00:03:21,034 --> 00:03:23,243
- Sí, no es tan malo, ¿verdad?
- No es tan malo.
80
00:03:23,244 --> 00:03:24,746
Sí.
81
00:03:25,372 --> 00:03:26,663
¿Puedes conducir?
82
00:03:26,664 --> 00:03:29,166
Porque puedo llevarte si quieres.
¿No te gustaría?
83
00:03:29,167 --> 00:03:30,459
No. Estoy bien.
84
00:03:30,460 --> 00:03:34,004
Un poco conmocionado, pero bien.
85
00:03:34,005 --> 00:03:37,091
Ojalá fueras a mi casa
para poder cuidarte bien.
86
00:03:37,092 --> 00:03:41,220
Podríamos beber martinis
y hacer una guerra de cosquillas y...
87
00:03:41,221 --> 00:03:42,638
Puedo hacerlo.
88
00:03:42,639 --> 00:03:44,515
- Podemos. Quiero hacerlo.
- ¿Puedes?
89
00:03:44,516 --> 00:03:46,100
¿No debes preguntarle a Brad?
90
00:03:46,101 --> 00:03:48,812
¡No! Es mi novio, no mi mamá.
91
00:03:49,688 --> 00:03:53,148
Puedo hacer lo que quiera
y quiero tener una pijamada.
92
00:03:53,149 --> 00:03:56,736
Por Dios. Estoy muy emocionada.
Esto será...
93
00:03:58,071 --> 00:04:00,782
Lo necesito. Como en los viejos tiempos.
Estoy emocionada.
94
00:04:03,034 --> 00:04:05,994
Joel, no. Vamos.
95
00:04:05,995 --> 00:04:09,581
No te he visto así
desde que vimos Mr. Holland's Opus juntos.
96
00:04:09,582 --> 00:04:11,209
Cálmate. Vamos.
97
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Estoy bien.
98
00:04:14,129 --> 00:04:16,588
- Estoy bien.
- ¿Seguro? Sí.
99
00:04:16,589 --> 00:04:19,174
Porque si quieres,
100
00:04:19,175 --> 00:04:22,136
me encantaría cantar
un poco de "Beautiful Boy" y...
101
00:04:22,137 --> 00:04:23,929
¡No te atrevas! ¡Baja esa mano!
102
00:04:23,930 --> 00:04:25,055
Mis dedos...
103
00:04:25,056 --> 00:04:28,058
No, porque esa
es la parte que más me jode. Bájala.
104
00:04:28,059 --> 00:04:29,477
Me jode también.
105
00:04:30,437 --> 00:04:32,479
Cielos. No puedo creer
que Richard Dreyfuss
106
00:04:32,480 --> 00:04:33,939
no se ganó el Óscar por eso.
107
00:04:33,940 --> 00:04:35,150
No fue su año.
108
00:04:42,949 --> 00:04:43,949
Adivina qué.
109
00:04:43,950 --> 00:04:45,159
No me importa si estás en el trabajo.
110
00:04:45,160 --> 00:04:46,076
ILUMINACIÓN
111
00:04:46,077 --> 00:04:46,994
KONZA POR UNA CURA
112
00:04:46,995 --> 00:04:48,787
No.
113
00:04:48,788 --> 00:04:50,164
Lo que quiero saber es
114
00:04:50,165 --> 00:04:52,791
quién es la zorra
con la que te juntaste esta vez, Rick.
115
00:04:52,792 --> 00:04:56,045
¿Vas y contraes clamidia,
y luego me la transmites?
116
00:04:56,046 --> 00:04:58,089
¿Quién hace eso?
117
00:04:58,757 --> 00:05:00,090
No.
118
00:05:00,091 --> 00:05:02,509
No te hagas el tonto conmigo.
119
00:05:02,510 --> 00:05:04,511
Sí, ¡fui al médico!
120
00:05:04,512 --> 00:05:07,891
Sí. Me hice la prueba, idiota. ¿Y tú?
121
00:05:08,725 --> 00:05:09,726
¿Yo?
122
00:05:10,894 --> 00:05:12,144
No.
123
00:05:12,145 --> 00:05:15,814
De verdad no hay manera
de que te la hubiera contagiado.
124
00:05:15,815 --> 00:05:17,608
Es médicamente imposible.
125
00:05:17,609 --> 00:05:20,986
No soñé con la clamidia,
la saqué del cielo y dije:
126
00:05:20,987 --> 00:05:23,280
"¡Bien! Le voy a contagiar esta ETS
127
00:05:23,281 --> 00:05:26,658
al maldito e idiota
de mi exmarido lameculos que...".
128
00:05:26,659 --> 00:05:28,077
Pásamelo.
129
00:05:28,078 --> 00:05:29,912
Oye, Rick. Hola, habla Sam.
130
00:05:29,913 --> 00:05:33,082
Todos saben
que no puedes dejar tu pito tranquilo.
131
00:05:33,083 --> 00:05:35,501
No, tú cállate. Yo estoy hablando.
132
00:05:35,502 --> 00:05:37,002
Sí, fuiste tú.
133
00:05:37,003 --> 00:05:40,005
Tú y tu maldito pito
tienen que alejarse de mi hermana.
134
00:05:40,006 --> 00:05:42,591
¿Entendido? Entendido. De acuerdo. Bien.
135
00:05:42,592 --> 00:05:45,719
- ¿Le dirás algo más?
- Sí. Imbécil.
136
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Creo que eso es todo, Rick. Gracias.
137
00:05:47,806 --> 00:05:49,349
- Jódete.
- Sí.
138
00:05:49,974 --> 00:05:51,850
- Bien. ¿Por fin lo llamaste?
- Sí.
139
00:05:51,851 --> 00:05:53,894
- ¿Sí? ¿Cómo te sientes?
- Sí. Muy bien.
140
00:05:53,895 --> 00:05:54,895
- ¿Bien?
- Sí.
141
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
- Bien. ¿Quieres tiempo?
- No. ¡Estoy muy emocionada!
142
00:05:57,399 --> 00:05:58,774
- Bien...
- Se sintió bien.
143
00:05:58,775 --> 00:06:00,275
¡Bien! ¿Dónde me quieres?
144
00:06:00,276 --> 00:06:01,902
- Siéntate ahí.
- Bien, aquí.
145
00:06:01,903 --> 00:06:04,531
- ¿Estás lista?
- Estoy muy lista.
146
00:06:07,033 --> 00:06:09,326
Mitch, Helen,
147
00:06:09,327 --> 00:06:12,162
me emociona mucho
compartir esto con ustedes.
148
00:06:12,163 --> 00:06:15,666
Bienvenidos a Konza por una cura.
149
00:06:15,667 --> 00:06:16,917
Gracias.
150
00:06:16,918 --> 00:06:19,045
Tengo un boceto del espacio.
151
00:06:19,754 --> 00:06:21,839
Como ven,
tenemos nuestras mesas al frente.
152
00:06:21,840 --> 00:06:24,008
Cuando los invitados
lleguen y se registren,
153
00:06:24,009 --> 00:06:26,385
tendrán una paleta
154
00:06:26,386 --> 00:06:29,888
y registraremos su número de teléfono
para la subasta en vivo.
155
00:06:29,889 --> 00:06:31,432
No diré 'registrar' dos veces.
156
00:06:31,433 --> 00:06:33,434
- Vas genial.
- Gracias.
157
00:06:33,435 --> 00:06:36,562
Por aquí, tenemos
las pantallas de nuestra subasta en vivo,
158
00:06:36,563 --> 00:06:37,938
que nos entusiasma mucho.
159
00:06:37,939 --> 00:06:40,024
Tenemos asientos vip
para el juego de fútbol.
160
00:06:40,025 --> 00:06:43,152
Tenemos dos entradas
para ver Hairspray en McCain.
161
00:06:43,153 --> 00:06:45,696
Y la experiencia
"prepara tu propia cerveza"
162
00:06:45,697 --> 00:06:47,114
en la Compañía Cervecera de Manhattan.
163
00:06:47,115 --> 00:06:49,116
- Sabía que te gustaría.
- Está genial.
164
00:06:49,117 --> 00:06:50,201
Ahora...
165
00:06:53,204 --> 00:06:54,663
Mitch, Helen,
166
00:06:54,664 --> 00:06:57,958
sé que no querían
que esta noche fuera sobre ustedes,
167
00:06:57,959 --> 00:07:00,294
pero su historia es muy inspiradora,
168
00:07:00,295 --> 00:07:02,880
y sé que resonará en muchas personas.
169
00:07:02,881 --> 00:07:05,049
Les dará algo con lo que conectar,
170
00:07:05,050 --> 00:07:07,635
y espero que eso las inspire a donar.
171
00:07:08,428 --> 00:07:10,221
- ¿Puedo?
- Sí, claro.
172
00:07:12,057 --> 00:07:13,058
Bien...
173
00:07:13,600 --> 00:07:17,644
Vaya, Trish, esto está genial...
No sabía que ibas a hacerlo.
174
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
175
00:07:19,064 --> 00:07:20,147
NUESTRA HISTORIA
176
00:07:20,148 --> 00:07:21,982
Por Dios. Venció al cáncer tres veces.
177
00:07:21,983 --> 00:07:23,108
Sí, lo sé.
178
00:07:23,109 --> 00:07:26,737
Es una luchadora, y él la ama mucho.
179
00:07:26,738 --> 00:07:28,740
- Una locura.
- Sí.
180
00:07:29,824 --> 00:07:32,285
Y bien, eso es todo lo que tengo.
181
00:07:33,453 --> 00:07:34,578
Vaya.
182
00:07:34,579 --> 00:07:39,124
Oye, eres muy buena
en esta mierda, Tricia.
183
00:07:39,125 --> 00:07:41,960
Quiero que recauden
mucho dinero esa noche.
184
00:07:41,961 --> 00:07:43,420
Aprendí mucho haciendo esto.
185
00:07:43,421 --> 00:07:46,382
Hacen investigaciones increíbles
sobre el cáncer en Kansas.
186
00:07:46,383 --> 00:07:48,050
No sabía que hacían eso. ¿Y tú?
187
00:07:48,051 --> 00:07:49,593
- No tenía idea.
- Lo sé.
188
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
Y solo quiero devolverles
un montón de dinero.
189
00:07:52,514 --> 00:07:53,973
Ninguna familia debería...
190
00:07:55,058 --> 00:07:56,308
Bien, ya sabes.
191
00:07:56,309 --> 00:07:57,394
Sí.
192
00:08:05,110 --> 00:08:06,111
¿Qué tal si...?
193
00:08:07,987 --> 00:08:09,614
- ¿Qué tal si qué?
- Bien...
194
00:08:10,323 --> 00:08:14,451
¿Y si haces "10 dólares por una cura"
en el partido?
195
00:08:14,452 --> 00:08:17,037
Podrías poner un número en las pantallas
196
00:08:17,038 --> 00:08:19,164
para que las personas escriban o donen.
197
00:08:19,165 --> 00:08:21,625
Solo mandan un mensaje y donan $10.
198
00:08:21,626 --> 00:08:23,460
Listo, ¿sí?
199
00:08:23,461 --> 00:08:24,545
No lo sé.
200
00:08:24,546 --> 00:08:26,255
Pero si hay 50 000 personas
201
00:08:26,256 --> 00:08:30,635
y solo un cuarto dona algo, sería...
202
00:08:31,344 --> 00:08:33,138
- Sería mucho dinero.
- Mierda.
203
00:08:34,889 --> 00:08:38,184
Sí, eso me gusta. Me gusta mucho.
204
00:08:39,102 --> 00:08:40,103
Muy bien.
205
00:08:41,563 --> 00:08:42,604
Pon tu mano aquí.
206
00:08:42,605 --> 00:08:44,314
- ¿Mi mano?
- Sí, ponla aquí.
207
00:08:44,315 --> 00:08:48,318
A la cuenta de tres.
Vamos, uno, dos, tres: manifiesto.
208
00:08:48,319 --> 00:08:51,113
- Tienes que decirlo así. ¡Manifiesto!
- Bien.
209
00:08:51,114 --> 00:08:52,740
Uno, dos, tres.
210
00:08:52,741 --> 00:08:54,366
- ¡Manifiesto!
- ¡Manifiesto!
211
00:08:54,367 --> 00:08:55,785
Eso nunca pasó.
212
00:08:56,995 --> 00:08:58,954
Ya me tengo que ir. Lo harás genial.
213
00:08:58,955 --> 00:09:00,372
¡No! Quiero que te quedes.
214
00:09:00,373 --> 00:09:02,541
No me llevo con los ricos. No es lo mío.
215
00:09:02,542 --> 00:09:05,461
- Él no es como esa gente.
- No pueden evitarlo.
216
00:09:05,462 --> 00:09:07,880
¡No! Estoy nerviosa. Quiero que te quedes.
217
00:09:07,881 --> 00:09:10,466
Lo siento. Tengo algo que hacer.
218
00:09:10,467 --> 00:09:12,634
¿Tienes algo que hacer?
219
00:09:12,635 --> 00:09:15,012
- Sí, tengo algo que hacer.
- ¿Es Islandia?
220
00:09:15,013 --> 00:09:16,180
Dios. Déjame en paz.
221
00:09:16,181 --> 00:09:17,806
¡Dios! ¿Te verás con Islandia?
222
00:09:17,807 --> 00:09:19,933
- Déjame.
- Dime que no te pondrás eso.
223
00:09:19,934 --> 00:09:21,101
- ¿Qué?
- Por favor.
224
00:09:21,102 --> 00:09:24,313
Solo digo que te rices el cabello.
225
00:09:24,314 --> 00:09:26,315
- ¡Tricia!
- ¿Tal vez algo de brillo?
226
00:09:26,316 --> 00:09:29,109
Hagas lo que hagas, míralo muy bien antes.
227
00:09:29,110 --> 00:09:30,195
¡Me sentaré sobre él!
228
00:11:09,836 --> 00:11:10,837
Cielos.
229
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Dios. Cálmate.
230
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Obvio.
231
00:12:13,942 --> 00:12:14,943
Bien.
232
00:12:17,862 --> 00:12:18,947
No es la gran cosa.
233
00:12:19,948 --> 00:12:21,908
No es la gran cosa.
234
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Hola.
235
00:12:51,062 --> 00:12:52,188
- Hola.
- Hola.
236
00:12:55,066 --> 00:12:56,984
Lo siento. Llegué tarde. Estaba...
237
00:12:56,985 --> 00:12:58,987
Tuve una emergencia de moda.
238
00:13:00,697 --> 00:13:01,781
Me gusta la camisa.
239
00:13:02,282 --> 00:13:05,827
Gracias. Yo... Pensé en usar algo nuevo.
240
00:13:06,578 --> 00:13:07,579
Funcionó.
241
00:13:08,621 --> 00:13:11,206
- Te ves muy bien.
- ¿Disculpa?
242
00:13:11,207 --> 00:13:13,752
- Dije que te ves muy bien.
- Gracias.
243
00:13:15,378 --> 00:13:16,379
Gracias.
244
00:13:18,006 --> 00:13:19,674
¿Dónde está Wesley?
245
00:13:21,551 --> 00:13:23,969
Es como mi animal
de apoyo emocional, creo.
246
00:13:23,970 --> 00:13:25,221
También es el mío.
247
00:13:26,806 --> 00:13:28,140
Está durmiendo.
248
00:13:28,141 --> 00:13:29,224
Bien.
249
00:13:29,225 --> 00:13:31,977
- ¿Quieres que lo llame?
- No, está bien.
250
00:13:31,978 --> 00:13:34,105
Lo llamaré. ¡Wesley!
251
00:13:36,191 --> 00:13:37,275
¡Hola!
252
00:13:37,901 --> 00:13:38,902
¡Hola!
253
00:13:41,029 --> 00:13:42,738
- ¡Buen chico!
- Sí.
254
00:13:42,739 --> 00:13:44,699
Creo que está tan nervioso como yo.
255
00:13:49,871 --> 00:13:52,290
¿Quieres dar un paseo?
256
00:13:53,583 --> 00:13:54,834
Sí, claro.
257
00:13:55,627 --> 00:13:59,297
- Voy por mi abrigo.
- Bien.
258
00:14:22,445 --> 00:14:24,197
¿Cómo están los pollos?
259
00:14:25,448 --> 00:14:26,740
Están bien.
260
00:14:26,741 --> 00:14:28,368
Les pongo algunos juguetes.
261
00:14:29,035 --> 00:14:30,912
Se aburren y empiezan a pelear.
262
00:14:32,330 --> 00:14:34,207
Pollos, ¿no? Son como nosotros.
263
00:14:39,504 --> 00:14:42,257
Hice algunos bancales allá.
264
00:14:42,799 --> 00:14:44,551
Coles de Bruselas, brócoli,
265
00:14:46,428 --> 00:14:48,053
colinabos,
266
00:14:48,054 --> 00:14:50,765
algunas hojas de mostaza,
pero el ciervo las arrancó.
267
00:14:51,641 --> 00:14:53,601
Sí. ¿Sabes?
268
00:14:54,477 --> 00:14:57,521
Mi papá solía ensartar
varias barras de jabón
269
00:14:57,522 --> 00:14:59,231
para alejarlos.
270
00:14:59,232 --> 00:15:02,067
No sé si funcionaba, pero...
271
00:15:02,068 --> 00:15:04,571
Nunca quiso hacer algo que los lastimara.
272
00:15:05,697 --> 00:15:06,906
Me gusta la idea.
273
00:15:08,742 --> 00:15:11,994
Sí, y sembré
un poco de trigo sarraceno por allá.
274
00:15:11,995 --> 00:15:14,039
Guisantes ingleses. Lo siento.
275
00:15:17,417 --> 00:15:19,669
La tierra necesitaba descanso.
276
00:15:21,588 --> 00:15:24,132
La tierra es como nosotros.
277
00:15:44,694 --> 00:15:45,779
¿Disparas?
278
00:15:47,364 --> 00:15:48,405
Lo intenté.
279
00:15:48,406 --> 00:15:51,075
- ¿Sí? Y ¿cómo te fue?
- Me tomó un minuto.
280
00:15:51,076 --> 00:15:53,828
No es tan fácil como parece.
281
00:15:54,996 --> 00:15:55,997
Pero...
282
00:15:57,457 --> 00:15:58,749
Si quieres...
283
00:15:58,750 --> 00:16:01,543
Si quieres, puedo enseñarte.
284
00:16:01,544 --> 00:16:03,545
Solo tienes que encontrar tu apoyo,
285
00:16:03,546 --> 00:16:05,882
y luego todo encaja bien.
286
00:16:07,008 --> 00:16:08,677
- Tiene sentido.
- Sí.
287
00:16:12,097 --> 00:16:14,849
Sí, bien.
Creo que lo estamos haciendo bien.
288
00:16:16,976 --> 00:16:18,144
Sí, también lo creo.
289
00:16:24,025 --> 00:16:26,443
Qué vergüenza,
pero temía que no tuviéramos
290
00:16:26,444 --> 00:16:28,780
nada de que hablar,
así que hice una lista.
291
00:16:29,489 --> 00:16:31,408
- ¿Hiciste una lista?
- Sí.
292
00:16:32,283 --> 00:16:33,534
- ¿Puedo verla?
- No.
293
00:16:33,535 --> 00:16:35,203
- No.
- Por favor.
294
00:16:35,954 --> 00:16:38,038
- Es muy mala.
- No puede ser tan mala.
295
00:16:38,039 --> 00:16:39,248
No es una buena lista.
296
00:16:39,249 --> 00:16:41,459
Déjame verla, por favor.
297
00:16:44,671 --> 00:16:45,672
Bien.
298
00:16:50,010 --> 00:16:50,969
Cielos.
299
00:16:54,639 --> 00:16:56,975
- "Perros".
- No tienes que leerla en voz alta.
300
00:16:57,559 --> 00:16:59,476
No, quiero responder todas tus preguntas.
301
00:16:59,477 --> 00:17:01,603
- Bien.
- "¿Siempre tuviste perros?".
302
00:17:01,604 --> 00:17:02,896
Bien, casi siempre.
303
00:17:02,897 --> 00:17:05,649
Crie una ternera un año.
304
00:17:05,650 --> 00:17:07,901
Solo lo hice una vez
305
00:17:07,902 --> 00:17:10,655
porque me rompió el corazón
tener que venderla.
306
00:17:12,407 --> 00:17:13,408
¿Cómo se llamaba?
307
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Audbjorg.
308
00:17:17,203 --> 00:17:18,996
Lo inventaste, ¿verdad?
309
00:17:18,997 --> 00:17:20,165
Claro que no.
310
00:17:20,790 --> 00:17:22,417
- Lo siento.
- ¿Por qué te ríes?
311
00:17:23,293 --> 00:17:25,169
- Es muy doloroso.
- Oye, espero...
312
00:17:25,170 --> 00:17:26,378
Tendrá un sobrenombre.
313
00:17:26,379 --> 00:17:29,132
¿Qué vaca vendrá corriendo
al escuchar ese nombre?
314
00:17:31,426 --> 00:17:32,510
¡Audbjorg!
315
00:17:33,720 --> 00:17:35,847
Por fin te ríes de una de mis bromas.
316
00:17:39,601 --> 00:17:41,895
No me gusta que te menosprecies.
317
00:17:47,359 --> 00:17:49,235
¿Qué otras preguntas tienes?
318
00:17:50,278 --> 00:17:51,987
Esto es muy humillante.
319
00:17:51,988 --> 00:17:53,490
"¿Cómo es Islandia?".
320
00:17:55,408 --> 00:17:56,618
Es muy fría.
321
00:17:57,535 --> 00:17:59,037
Muy oscura en invierno.
322
00:18:01,414 --> 00:18:02,916
Muy soleada en verano.
323
00:18:05,043 --> 00:18:06,127
Muy hermosa.
324
00:18:09,214 --> 00:18:11,423
No tienes que seguir haciéndolo
si no quieres.
325
00:18:11,424 --> 00:18:14,093
- No, me estoy divirtiendo.
- Bien.
326
00:18:14,094 --> 00:18:15,469
"Música favorita".
327
00:18:15,470 --> 00:18:16,720
Esa es fácil.
328
00:18:16,721 --> 00:18:17,889
Clásica.
329
00:18:19,474 --> 00:18:22,102
Wagner o Debussy.
330
00:18:22,644 --> 00:18:25,604
Si no te gusta "Claro de luna",
eres un imbécil.
331
00:18:25,605 --> 00:18:26,690
Exacto.
332
00:18:28,358 --> 00:18:30,192
Me la puedes devolver
333
00:18:30,193 --> 00:18:33,029
porque no tendremos
nada más de que hablar, así que...
334
00:18:57,095 --> 00:18:59,305
- Mierda.
- No.
335
00:19:00,598 --> 00:19:02,516
- Debí preguntar.
- Está bien.
336
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
- No, lo siento, yo...
- No eres tú.
337
00:19:12,068 --> 00:19:13,528
Dios.
338
00:19:14,904 --> 00:19:16,447
Creo que mejor me voy.
339
00:19:16,448 --> 00:19:19,242
- No, no te vayas, por favor.
- Quiero...
340
00:19:20,618 --> 00:19:21,578
Vaya.
341
00:19:25,623 --> 00:19:27,250
Lo siento mucho. Yo...
342
00:19:28,752 --> 00:19:29,918
- Tú no...
- Vamos...
343
00:19:29,919 --> 00:19:32,838
- Tú no hiciste nada malo.
- Vamos a caminar.
344
00:19:32,839 --> 00:19:34,132
Ya veremos qué pasa.
345
00:19:37,385 --> 00:19:39,512
No lo sé, tal vez, no tengo...
346
00:19:41,765 --> 00:19:44,684
No tengo
la infraestructura emocional para esto.
347
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Bien.
348
00:20:25,600 --> 00:20:27,352
Luego él dijo "lánzala", y lo hice.
349
00:20:27,936 --> 00:20:31,939
Pero rebotó en el suelo
y lo golpeó justo en los ojos.
350
00:20:31,940 --> 00:20:33,524
No es tu asunto, ni tu problema.
351
00:20:33,525 --> 00:20:35,275
Eso es el club de atrapadas.
352
00:20:35,276 --> 00:20:36,945
- Hay que atrapar.
- Atrapar.
353
00:20:40,115 --> 00:20:42,449
¿Cuánto tiempo tendremos esto en los pies?
354
00:20:42,450 --> 00:20:44,410
Porque los míos ya se están durmiendo.
355
00:20:44,411 --> 00:20:45,577
¿Sabes algo?
356
00:20:45,578 --> 00:20:48,122
Ahora que lo mencionas,
creo que los míos también.
357
00:20:48,123 --> 00:20:50,208
¿Está mal? Pensé que era así.
358
00:20:51,042 --> 00:20:53,002
- Dios, ¿es así? No lo sé.
- No lo sé.
359
00:20:53,003 --> 00:20:55,964
- Deberíamos quitárnoslo.
- Sí, tienes razón.
360
00:20:57,257 --> 00:20:58,800
Por mucho que me guste no sentir.
361
00:21:00,260 --> 00:21:01,261
¡Sam!
362
00:21:01,803 --> 00:21:03,512
Ahora ¿qué pasa?
363
00:21:03,513 --> 00:21:05,932
Bien, primero...
364
00:21:07,767 --> 00:21:12,229
Primero, será horrible,
y luego será asqueroso.
365
00:21:12,230 --> 00:21:17,317
Y después tendremos
los pies más lindos y suaves del mundo.
366
00:21:17,318 --> 00:21:18,444
Y ¿el entumecimiento?
367
00:21:18,445 --> 00:21:19,653
No lo sé.
368
00:21:19,654 --> 00:21:21,322
Genial. Increíble.
369
00:21:22,782 --> 00:21:24,867
- Salud.
- Por los pies dormidos.
370
00:21:24,868 --> 00:21:26,077
Por los pies dormidos.
371
00:21:32,584 --> 00:21:34,377
Bien...
372
00:21:37,005 --> 00:21:38,422
¿Ya...?
373
00:21:38,423 --> 00:21:40,216
¿Ya podemos hablar de eso?
374
00:21:40,800 --> 00:21:42,885
- Sí.
- ¿Deberíamos...?
375
00:21:42,886 --> 00:21:43,844
Sí.
376
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Bien.
377
00:21:46,973 --> 00:21:49,267
Sé que ya hiciste las paces con eso,
378
00:21:50,602 --> 00:21:53,313
pero ¿lo que está pasando
se relaciona con tener hijos?
379
00:21:55,231 --> 00:21:56,523
Bien. Porque me preocupó
380
00:21:56,524 --> 00:21:58,734
que tuviera que ver
con Dios o la religión.
381
00:21:58,735 --> 00:22:01,528
No entiendo nada. Dios. Es por ahí.
382
00:22:01,529 --> 00:22:02,697
Estoy... Bien.
383
00:22:06,910 --> 00:22:07,994
No lo sé.
384
00:22:10,455 --> 00:22:11,580
- Lo siento.
- No.
385
00:22:11,581 --> 00:22:12,665
Lo siento.
386
00:22:14,000 --> 00:22:16,753
Es que las cosas están muy bien.
387
00:22:17,879 --> 00:22:19,463
Estoy muy bien con Brad.
388
00:22:19,464 --> 00:22:22,384
Tengo buenos amigos. Te tengo a ti.
389
00:22:25,720 --> 00:22:27,554
Las cosas en mi vida van de maravilla.
390
00:22:27,555 --> 00:22:30,725
¿Por qué no es suficiente?
391
00:22:32,435 --> 00:22:35,437
¿Qué hay de malo en querer un poco más?
392
00:22:35,438 --> 00:22:38,066
Creo que no hay
nada de malo con eso, Joel.
393
00:22:40,735 --> 00:22:41,945
No sé qué hacer.
394
00:22:43,780 --> 00:22:47,242
Oye, tal vez...
395
00:22:49,160 --> 00:22:50,870
Podrías hablar con la pastora Deb.
396
00:22:51,371 --> 00:22:53,956
No. Ya quemé ese cartucho.
397
00:22:53,957 --> 00:22:55,583
No sé si es tan así, Joel.
398
00:22:56,918 --> 00:23:01,756
Todo lo que has dicho de ella y...
399
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
Ella es buena persona, ¿verdad?
400
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
- Sí.
- ¿Por qué no...?
401
00:23:08,263 --> 00:23:10,724
¿Por qué no lo intentas y ves qué pasa?
402
00:23:11,766 --> 00:23:12,976
Oye, solo...
403
00:23:16,646 --> 00:23:18,814
- Sí.
- Ella...
404
00:23:18,815 --> 00:23:23,153
Siempre dices
que esos fieles son buenas personas.
405
00:23:23,653 --> 00:23:25,404
Dijiste algo así. No lo sé.
406
00:23:25,405 --> 00:23:26,780
¿Que son buenas personas?
407
00:23:26,781 --> 00:23:28,157
Sí, la gente de Jesús.
408
00:23:28,158 --> 00:23:31,369
Casi tuve una calcomanía que decía eso.
409
00:23:32,120 --> 00:23:33,912
- Y luego no.
- Bien.
410
00:23:33,913 --> 00:23:36,165
No hablemos más de eso.
Pasamos mucho tiempo
411
00:23:36,166 --> 00:23:37,833
hablando de mí. Hablemos de...
412
00:23:37,834 --> 00:23:40,377
- Tengo mucho tiempo. Sigamos.
- No, ya me aburrí.
413
00:23:40,378 --> 00:23:42,421
Me aburro de mí. Quiero oír de ti.
414
00:23:42,422 --> 00:23:44,465
Cuéntame de ti. ¿Qué pasa en tu vida?
415
00:23:44,466 --> 00:23:46,760
- Mucho.
- Bien. Cuéntame.
416
00:23:48,428 --> 00:23:49,429
Bien.
417
00:23:51,806 --> 00:23:52,932
Bien...
418
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
Hay un chico.
419
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
¿Qué chico?
420
00:24:02,067 --> 00:24:03,777
¿Viste el chico que rentó la granja?
421
00:24:04,694 --> 00:24:05,819
¡Sí! El chico del bar.
422
00:24:05,820 --> 00:24:08,864
Es muy varonil
y tiene una voz muy profunda.
423
00:24:08,865 --> 00:24:10,366
¿Cómo se llama?
424
00:24:10,367 --> 00:24:12,077
¿Sabes? No estoy segura.
425
00:24:12,786 --> 00:24:15,371
Es algo que casi nadie sabe pronunciar.
426
00:24:15,372 --> 00:24:18,666
- No lo sé. Solo le digo Islandia.
- ¿Islandia?
427
00:24:18,667 --> 00:24:20,876
Los de Islandia son buenas personas.
428
00:24:20,877 --> 00:24:22,837
- ¿Es cierto?
- No, no lo sé.
429
00:24:28,301 --> 00:24:29,343
Mierda.
430
00:24:29,344 --> 00:24:30,428
Bien...
431
00:24:31,930 --> 00:24:32,930
Él...
432
00:24:32,931 --> 00:24:36,768
Me invitó a salir y... Fui.
433
00:24:37,602 --> 00:24:39,354
Y...
434
00:24:40,063 --> 00:24:41,064
Me besó.
435
00:24:42,816 --> 00:24:43,817
¡Lo siento!
436
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
- Bien.
- Quería decírtelo.
437
00:24:46,528 --> 00:24:49,114
- Te lo juro.
- Está bien. Me lo estás diciendo.
438
00:24:50,949 --> 00:24:52,659
Y ¿cómo te sientes?
439
00:24:54,577 --> 00:24:55,704
Nada bien.
440
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
¿Por qué?
441
00:25:01,668 --> 00:25:03,211
Porque me gusta mucho.
442
00:25:05,839 --> 00:25:07,257
Y, sabes, yo no...
443
00:25:07,757 --> 00:25:09,342
Yo no soy muy...
444
00:25:10,719 --> 00:25:12,136
No sé qué estoy haciendo.
445
00:25:12,137 --> 00:25:15,140
Y esto me recuerda muchas cosas.
446
00:25:15,890 --> 00:25:16,933
¿Qué cosas?
447
00:25:20,437 --> 00:25:22,981
- Cómo me siento conmigo.
- Sí.
448
00:25:23,815 --> 00:25:25,150
Y...
449
00:25:26,443 --> 00:25:29,112
Sigo pensando:
"¿Qué tal si llega a conocerme?
450
00:25:40,123 --> 00:25:41,541
¿Por qué lo querría?".
451
00:25:45,754 --> 00:25:47,047
¿Por qué no?
452
00:25:50,842 --> 00:25:52,969
Quiero sentir eso, Joel.
453
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Yo...
454
00:26:00,894 --> 00:26:02,729
Estoy tratando.
455
00:26:03,980 --> 00:26:06,232
De verdad.
456
00:26:08,193 --> 00:26:11,613
Hay algo de esto que me cuesta superar.
457
00:26:15,241 --> 00:26:17,535
- Lo sé.
- Yo quiero.
458
00:26:22,999 --> 00:26:25,835
Pero ¿por qué no lo intentas
y ves qué pasa?
459
00:26:27,629 --> 00:26:30,465
Bien... jódete.
460
00:26:32,967 --> 00:26:34,594
Una mujer sabia me lo dijo.
461
00:26:36,471 --> 00:26:37,931
Es una perra estúpida.
462
00:26:40,266 --> 00:26:41,726
Debías estar a mi nivel.
463
00:26:43,019 --> 00:26:45,729
¿Por qué no ponemos
Mr. Holland's Opus para sentirnos mejor?
464
00:26:45,730 --> 00:26:47,399
¡Seguro!
465
00:26:48,066 --> 00:26:50,109
- Sí.
- No me amenaces con la felicidad.
466
00:26:50,110 --> 00:26:52,111
Estoy a punto porque me comeré unas donas.
467
00:26:52,112 --> 00:26:53,363
¡Qué delicia!
468
00:26:54,447 --> 00:26:57,117
No sé si deba comerlas.
Estoy un poco lleno.
469
00:26:58,201 --> 00:26:59,535
No, te ayudará. Lo prometo.
470
00:26:59,536 --> 00:27:01,787
¿Esa es la de fresa que yo...? ¡Sí!
471
00:27:01,788 --> 00:27:03,664
- Nunca la había comido.
- Yo tampoco.
472
00:27:03,665 --> 00:27:04,708
Por Dios.
473
00:27:07,460 --> 00:27:08,585
Mira...
474
00:27:08,586 --> 00:27:10,379
Parece la infección de Tricia.
475
00:27:10,380 --> 00:27:12,923
- No era infección, por cierto.
- ¡No!
476
00:27:12,924 --> 00:27:14,174
- ¡Clamidia!
- ¡No!
477
00:27:14,175 --> 00:27:15,677
¡No me lo habías dicho!
478
00:27:20,098 --> 00:27:21,474
Qué malos.
479
00:28:32,379 --> 00:28:34,381
Subtítulos: Daniela Alsina