1 00:00:07,465 --> 00:00:08,716 Es el mismo fenómeno. 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,719 Me voy a lanzar de un acantilado y pensaré 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,638 que la persona en la que me convertiré estará ahí abajo 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,974 y me atrapará. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,058 Y pasará mucho en esa caída. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,018 VENCIENDO TRABAS 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,103 Sí. 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,604 Seré una mejor persona 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,691 cuando me atrape a mí misma en el fondo. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,067 Cielos. 11 00:00:27,068 --> 00:00:29,361 Y, bien, confías en eso. 12 00:00:29,362 --> 00:00:30,654 Tú confías. 13 00:00:30,655 --> 00:00:32,114 Ya ni sé en qué confiar. 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,867 - Es una corazonada ridícula. - ¡Dios! 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,535 Es un pacto con el diablo. 16 00:00:36,536 --> 00:00:37,745 - No puedes... - No. 17 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 ...quedarte, ni irte. Solo te jodes. 18 00:00:39,956 --> 00:00:41,373 Te puedes quedar, sí. 19 00:00:41,374 --> 00:00:42,916 - Verás a una chica... - No. 20 00:00:42,917 --> 00:00:44,335 No puedo con esto ahora. 21 00:00:44,336 --> 00:00:46,795 - ¡No puedo con esto! - "Verás a una chica". 22 00:00:46,796 --> 00:00:48,923 Cállense. Las amo, pero cállense. 23 00:00:49,841 --> 00:00:50,967 ¡No! 24 00:00:59,517 --> 00:01:00,518 No. 25 00:01:02,312 --> 00:01:05,857 ¿Qué hice? 26 00:01:06,775 --> 00:01:08,108 PUENTE 27 00:01:08,109 --> 00:01:10,570 BUSCANDO UN NORTE 28 00:01:13,281 --> 00:01:16,659 EL CHEF 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,371 - Hola. - Hola. 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,665 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Nada. 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 Estrellé mi auto contra una dulce anciana. 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Bien. 33 00:01:30,590 --> 00:01:32,675 Dios, tú no... No la mataste, ¿verdad? 34 00:01:32,676 --> 00:01:35,886 ¡No! Solo fue el guardabarros, pero... 35 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 ¿Todo en orden? 36 00:01:38,139 --> 00:01:39,848 ¿Unas tostadas francesas? 37 00:01:39,849 --> 00:01:42,393 - Sí, de hecho, sí. - Sí. Vale la pena, ¿verdad? 38 00:01:42,394 --> 00:01:45,187 Le diste a la viejita, ¿no? ¡Solo en el guardabarros! 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,647 - Sí. - Está bien. 40 00:01:46,648 --> 00:01:47,732 Espera. 41 00:01:48,983 --> 00:01:51,110 Por Dios. Me está llamando. 42 00:01:51,111 --> 00:01:53,487 ¿Por qué me llama? Dijo que estaba bien. 43 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 ¿Se lastimó el puto cuello? 44 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 ¿Hola? 45 00:01:57,534 --> 00:01:58,535 Sí. 46 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Sí, lo estoy. 47 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Sí. 48 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Por supuesto. 49 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Adiós. 50 00:02:09,087 --> 00:02:11,964 Se escuchó bien. ¿Todo está bien? Todo bien. 51 00:02:11,965 --> 00:02:13,632 Me llamó para ver si estaba bien 52 00:02:13,633 --> 00:02:16,635 porque no me lo preguntó cuando chocamos. 53 00:02:16,636 --> 00:02:18,721 Vaya. Qué... 54 00:02:18,722 --> 00:02:20,431 - Es lo más lindo... - Qué bien. 55 00:02:20,432 --> 00:02:21,849 ...que alguien haya hecho. 56 00:02:21,850 --> 00:02:24,018 Joel, ¡mira! 57 00:02:24,019 --> 00:02:27,062 ¡Tostadas francesas! ¡Amas las tostadas francesas! 58 00:02:27,063 --> 00:02:29,065 Sí, las amo. 59 00:02:30,608 --> 00:02:33,318 Lo siento. Lo hice muy alto. Cambiemos de tema. 60 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 - ¿Seguro? - Cambiemos de tema. 61 00:02:35,613 --> 00:02:39,034 ¿Quieres hablar de maridos que engañan? 62 00:02:40,952 --> 00:02:42,119 ¡Fred! 63 00:02:42,120 --> 00:02:43,288 Fred Rococo. 64 00:02:43,872 --> 00:02:45,206 Yo no fui. 65 00:02:45,915 --> 00:02:48,125 Ya te atrapamos. 66 00:02:48,126 --> 00:02:50,419 ¿Qué? Solo pedí ensalada. No es la gran cosa. 67 00:02:50,420 --> 00:02:52,421 Fred, ¿has venido aquí todo este tiempo? 68 00:02:52,422 --> 00:02:54,673 - No. - Tu secreto está a salvo con nosotros. 69 00:02:54,674 --> 00:02:56,383 - Siéntate. - Sí. 70 00:02:56,384 --> 00:02:58,260 ¿Aquí, con las tostadas francesas? 71 00:02:58,261 --> 00:03:00,095 - ¿Me quieren matar? - Es el permitido. 72 00:03:00,096 --> 00:03:01,180 Solo ignóralas. 73 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 Fred. Aquí tienes tu hamburguesa y tus papas. 74 00:03:04,476 --> 00:03:05,976 - Fred. - Fred. 75 00:03:05,977 --> 00:03:08,313 ¿Qué? A veces quiero ser un chico muy malo. 76 00:03:09,522 --> 00:03:10,523 ¡Vaya! 77 00:03:15,111 --> 00:03:18,073 - ¿Qué? ¿Justo ahí? - Sí. 78 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 Joel, no es tan malo. 79 00:03:21,034 --> 00:03:23,243 - Sí, no es tan malo, ¿verdad? - No es tan malo. 80 00:03:23,244 --> 00:03:24,746 Sí. 81 00:03:25,372 --> 00:03:26,663 ¿Puedes conducir? 82 00:03:26,664 --> 00:03:29,166 Porque puedo llevarte si quieres. ¿No te gustaría? 83 00:03:29,167 --> 00:03:30,459 No. Estoy bien. 84 00:03:30,460 --> 00:03:34,004 Un poco conmocionado, pero bien. 85 00:03:34,005 --> 00:03:37,091 Ojalá fueras a mi casa para poder cuidarte bien. 86 00:03:37,092 --> 00:03:41,220 Podríamos beber martinis y hacer una guerra de cosquillas y... 87 00:03:41,221 --> 00:03:42,638 Puedo hacerlo. 88 00:03:42,639 --> 00:03:44,515 - Podemos. Quiero hacerlo. - ¿Puedes? 89 00:03:44,516 --> 00:03:46,100 ¿No debes preguntarle a Brad? 90 00:03:46,101 --> 00:03:48,812 ¡No! Es mi novio, no mi mamá. 91 00:03:49,688 --> 00:03:53,148 Puedo hacer lo que quiera y quiero tener una pijamada. 92 00:03:53,149 --> 00:03:56,736 Por Dios. Estoy muy emocionada. Esto será... 93 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Lo necesito. Como en los viejos tiempos. Estoy emocionada. 94 00:04:03,034 --> 00:04:05,994 Joel, no. Vamos. 95 00:04:05,995 --> 00:04:09,581 No te he visto así desde que vimos Mr. Holland's Opus juntos. 96 00:04:09,582 --> 00:04:11,209 Cálmate. Vamos. 97 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Estoy bien. 98 00:04:14,129 --> 00:04:16,588 - Estoy bien. - ¿Seguro? Sí. 99 00:04:16,589 --> 00:04:19,174 Porque si quieres, 100 00:04:19,175 --> 00:04:22,136 me encantaría cantar un poco de "Beautiful Boy" y... 101 00:04:22,137 --> 00:04:23,929 ¡No te atrevas! ¡Baja esa mano! 102 00:04:23,930 --> 00:04:25,055 Mis dedos... 103 00:04:25,056 --> 00:04:28,058 No, porque esa es la parte que más me jode. Bájala. 104 00:04:28,059 --> 00:04:29,477 Me jode también. 105 00:04:30,437 --> 00:04:32,479 Cielos. No puedo creer que Richard Dreyfuss 106 00:04:32,480 --> 00:04:33,939 no se ganó el Óscar por eso. 107 00:04:33,940 --> 00:04:35,150 No fue su año. 108 00:04:42,949 --> 00:04:43,949 Adivina qué. 109 00:04:43,950 --> 00:04:45,159 No me importa si estás en el trabajo. 110 00:04:45,160 --> 00:04:46,076 ILUMINACIÓN 111 00:04:46,077 --> 00:04:46,994 KONZA POR UNA CURA 112 00:04:46,995 --> 00:04:48,787 No. 113 00:04:48,788 --> 00:04:50,164 Lo que quiero saber es 114 00:04:50,165 --> 00:04:52,791 quién es la zorra con la que te juntaste esta vez, Rick. 115 00:04:52,792 --> 00:04:56,045 ¿Vas y contraes clamidia, y luego me la transmites? 116 00:04:56,046 --> 00:04:58,089 ¿Quién hace eso? 117 00:04:58,757 --> 00:05:00,090 No. 118 00:05:00,091 --> 00:05:02,509 No te hagas el tonto conmigo. 119 00:05:02,510 --> 00:05:04,511 Sí, ¡fui al médico! 120 00:05:04,512 --> 00:05:07,891 Sí. Me hice la prueba, idiota. ¿Y tú? 121 00:05:08,725 --> 00:05:09,726 ¿Yo? 122 00:05:10,894 --> 00:05:12,144 No. 123 00:05:12,145 --> 00:05:15,814 De verdad no hay manera de que te la hubiera contagiado. 124 00:05:15,815 --> 00:05:17,608 Es médicamente imposible. 125 00:05:17,609 --> 00:05:20,986 No soñé con la clamidia, la saqué del cielo y dije: 126 00:05:20,987 --> 00:05:23,280 "¡Bien! Le voy a contagiar esta ETS 127 00:05:23,281 --> 00:05:26,658 al maldito e idiota de mi exmarido lameculos que...". 128 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 Pásamelo. 129 00:05:28,078 --> 00:05:29,912 Oye, Rick. Hola, habla Sam. 130 00:05:29,913 --> 00:05:33,082 Todos saben que no puedes dejar tu pito tranquilo. 131 00:05:33,083 --> 00:05:35,501 No, tú cállate. Yo estoy hablando. 132 00:05:35,502 --> 00:05:37,002 Sí, fuiste tú. 133 00:05:37,003 --> 00:05:40,005 Tú y tu maldito pito tienen que alejarse de mi hermana. 134 00:05:40,006 --> 00:05:42,591 ¿Entendido? Entendido. De acuerdo. Bien. 135 00:05:42,592 --> 00:05:45,719 - ¿Le dirás algo más? - Sí. Imbécil. 136 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Creo que eso es todo, Rick. Gracias. 137 00:05:47,806 --> 00:05:49,349 - Jódete. - Sí. 138 00:05:49,974 --> 00:05:51,850 - Bien. ¿Por fin lo llamaste? - Sí. 139 00:05:51,851 --> 00:05:53,894 - ¿Sí? ¿Cómo te sientes? - Sí. Muy bien. 140 00:05:53,895 --> 00:05:54,895 - ¿Bien? - Sí. 141 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 - Bien. ¿Quieres tiempo? - No. ¡Estoy muy emocionada! 142 00:05:57,399 --> 00:05:58,774 - Bien... - Se sintió bien. 143 00:05:58,775 --> 00:06:00,275 ¡Bien! ¿Dónde me quieres? 144 00:06:00,276 --> 00:06:01,902 - Siéntate ahí. - Bien, aquí. 145 00:06:01,903 --> 00:06:04,531 - ¿Estás lista? - Estoy muy lista. 146 00:06:07,033 --> 00:06:09,326 Mitch, Helen, 147 00:06:09,327 --> 00:06:12,162 me emociona mucho compartir esto con ustedes. 148 00:06:12,163 --> 00:06:15,666 Bienvenidos a Konza por una cura. 149 00:06:15,667 --> 00:06:16,917 Gracias. 150 00:06:16,918 --> 00:06:19,045 Tengo un boceto del espacio. 151 00:06:19,754 --> 00:06:21,839 Como ven, tenemos nuestras mesas al frente. 152 00:06:21,840 --> 00:06:24,008 Cuando los invitados lleguen y se registren, 153 00:06:24,009 --> 00:06:26,385 tendrán una paleta 154 00:06:26,386 --> 00:06:29,888 y registraremos su número de teléfono para la subasta en vivo. 155 00:06:29,889 --> 00:06:31,432 No diré 'registrar' dos veces. 156 00:06:31,433 --> 00:06:33,434 - Vas genial. - Gracias. 157 00:06:33,435 --> 00:06:36,562 Por aquí, tenemos las pantallas de nuestra subasta en vivo, 158 00:06:36,563 --> 00:06:37,938 que nos entusiasma mucho. 159 00:06:37,939 --> 00:06:40,024 Tenemos asientos vip para el juego de fútbol. 160 00:06:40,025 --> 00:06:43,152 Tenemos dos entradas para ver Hairspray en McCain. 161 00:06:43,153 --> 00:06:45,696 Y la experiencia "prepara tu propia cerveza" 162 00:06:45,697 --> 00:06:47,114 en la Compañía Cervecera de Manhattan. 163 00:06:47,115 --> 00:06:49,116 - Sabía que te gustaría. - Está genial. 164 00:06:49,117 --> 00:06:50,201 Ahora... 165 00:06:53,204 --> 00:06:54,663 Mitch, Helen, 166 00:06:54,664 --> 00:06:57,958 sé que no querían que esta noche fuera sobre ustedes, 167 00:06:57,959 --> 00:07:00,294 pero su historia es muy inspiradora, 168 00:07:00,295 --> 00:07:02,880 y sé que resonará en muchas personas. 169 00:07:02,881 --> 00:07:05,049 Les dará algo con lo que conectar, 170 00:07:05,050 --> 00:07:07,635 y espero que eso las inspire a donar. 171 00:07:08,428 --> 00:07:10,221 - ¿Puedo? - Sí, claro. 172 00:07:12,057 --> 00:07:13,058 Bien... 173 00:07:13,600 --> 00:07:17,644 Vaya, Trish, esto está genial... No sabía que ibas a hacerlo. 174 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 - ¿Te gusta? - Me encanta. 175 00:07:19,064 --> 00:07:20,147 NUESTRA HISTORIA 176 00:07:20,148 --> 00:07:21,982 Por Dios. Venció al cáncer tres veces. 177 00:07:21,983 --> 00:07:23,108 Sí, lo sé. 178 00:07:23,109 --> 00:07:26,737 Es una luchadora, y él la ama mucho. 179 00:07:26,738 --> 00:07:28,740 - Una locura. - Sí. 180 00:07:29,824 --> 00:07:32,285 Y bien, eso es todo lo que tengo. 181 00:07:33,453 --> 00:07:34,578 Vaya. 182 00:07:34,579 --> 00:07:39,124 Oye, eres muy buena en esta mierda, Tricia. 183 00:07:39,125 --> 00:07:41,960 Quiero que recauden mucho dinero esa noche. 184 00:07:41,961 --> 00:07:43,420 Aprendí mucho haciendo esto. 185 00:07:43,421 --> 00:07:46,382 Hacen investigaciones increíbles sobre el cáncer en Kansas. 186 00:07:46,383 --> 00:07:48,050 No sabía que hacían eso. ¿Y tú? 187 00:07:48,051 --> 00:07:49,593 - No tenía idea. - Lo sé. 188 00:07:49,594 --> 00:07:52,513 Y solo quiero devolverles un montón de dinero. 189 00:07:52,514 --> 00:07:53,973 Ninguna familia debería... 190 00:07:55,058 --> 00:07:56,308 Bien, ya sabes. 191 00:07:56,309 --> 00:07:57,394 Sí. 192 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 ¿Qué tal si...? 193 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 - ¿Qué tal si qué? - Bien... 194 00:08:10,323 --> 00:08:14,451 ¿Y si haces "10 dólares por una cura" en el partido? 195 00:08:14,452 --> 00:08:17,037 Podrías poner un número en las pantallas 196 00:08:17,038 --> 00:08:19,164 para que las personas escriban o donen. 197 00:08:19,165 --> 00:08:21,625 Solo mandan un mensaje y donan $10. 198 00:08:21,626 --> 00:08:23,460 Listo, ¿sí? 199 00:08:23,461 --> 00:08:24,545 No lo sé. 200 00:08:24,546 --> 00:08:26,255 Pero si hay 50 000 personas 201 00:08:26,256 --> 00:08:30,635 y solo un cuarto dona algo, sería... 202 00:08:31,344 --> 00:08:33,138 - Sería mucho dinero. - Mierda. 203 00:08:34,889 --> 00:08:38,184 Sí, eso me gusta. Me gusta mucho. 204 00:08:39,102 --> 00:08:40,103 Muy bien. 205 00:08:41,563 --> 00:08:42,604 Pon tu mano aquí. 206 00:08:42,605 --> 00:08:44,314 - ¿Mi mano? - Sí, ponla aquí. 207 00:08:44,315 --> 00:08:48,318 A la cuenta de tres. Vamos, uno, dos, tres: manifiesto. 208 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 - Tienes que decirlo así. ¡Manifiesto! - Bien. 209 00:08:51,114 --> 00:08:52,740 Uno, dos, tres. 210 00:08:52,741 --> 00:08:54,366 - ¡Manifiesto! - ¡Manifiesto! 211 00:08:54,367 --> 00:08:55,785 Eso nunca pasó. 212 00:08:56,995 --> 00:08:58,954 Ya me tengo que ir. Lo harás genial. 213 00:08:58,955 --> 00:09:00,372 ¡No! Quiero que te quedes. 214 00:09:00,373 --> 00:09:02,541 No me llevo con los ricos. No es lo mío. 215 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 - Él no es como esa gente. - No pueden evitarlo. 216 00:09:05,462 --> 00:09:07,880 ¡No! Estoy nerviosa. Quiero que te quedes. 217 00:09:07,881 --> 00:09:10,466 Lo siento. Tengo algo que hacer. 218 00:09:10,467 --> 00:09:12,634 ¿Tienes algo que hacer? 219 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 - Sí, tengo algo que hacer. - ¿Es Islandia? 220 00:09:15,013 --> 00:09:16,180 Dios. Déjame en paz. 221 00:09:16,181 --> 00:09:17,806 ¡Dios! ¿Te verás con Islandia? 222 00:09:17,807 --> 00:09:19,933 - Déjame. - Dime que no te pondrás eso. 223 00:09:19,934 --> 00:09:21,101 - ¿Qué? - Por favor. 224 00:09:21,102 --> 00:09:24,313 Solo digo que te rices el cabello. 225 00:09:24,314 --> 00:09:26,315 - ¡Tricia! - ¿Tal vez algo de brillo? 226 00:09:26,316 --> 00:09:29,109 Hagas lo que hagas, míralo muy bien antes. 227 00:09:29,110 --> 00:09:30,195 ¡Me sentaré sobre él! 228 00:11:09,836 --> 00:11:10,837 Cielos. 229 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Dios. Cálmate. 230 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Obvio. 231 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Bien. 232 00:12:17,862 --> 00:12:18,947 No es la gran cosa. 233 00:12:19,948 --> 00:12:21,908 No es la gran cosa. 234 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Hola. 235 00:12:51,062 --> 00:12:52,188 - Hola. - Hola. 236 00:12:55,066 --> 00:12:56,984 Lo siento. Llegué tarde. Estaba... 237 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 Tuve una emergencia de moda. 238 00:13:00,697 --> 00:13:01,781 Me gusta la camisa. 239 00:13:02,282 --> 00:13:05,827 Gracias. Yo... Pensé en usar algo nuevo. 240 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Funcionó. 241 00:13:08,621 --> 00:13:11,206 - Te ves muy bien. - ¿Disculpa? 242 00:13:11,207 --> 00:13:13,752 - Dije que te ves muy bien. - Gracias. 243 00:13:15,378 --> 00:13:16,379 Gracias. 244 00:13:18,006 --> 00:13:19,674 ¿Dónde está Wesley? 245 00:13:21,551 --> 00:13:23,969 Es como mi animal de apoyo emocional, creo. 246 00:13:23,970 --> 00:13:25,221 También es el mío. 247 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 Está durmiendo. 248 00:13:28,141 --> 00:13:29,224 Bien. 249 00:13:29,225 --> 00:13:31,977 - ¿Quieres que lo llame? - No, está bien. 250 00:13:31,978 --> 00:13:34,105 Lo llamaré. ¡Wesley! 251 00:13:36,191 --> 00:13:37,275 ¡Hola! 252 00:13:37,901 --> 00:13:38,902 ¡Hola! 253 00:13:41,029 --> 00:13:42,738 - ¡Buen chico! - Sí. 254 00:13:42,739 --> 00:13:44,699 Creo que está tan nervioso como yo. 255 00:13:49,871 --> 00:13:52,290 ¿Quieres dar un paseo? 256 00:13:53,583 --> 00:13:54,834 Sí, claro. 257 00:13:55,627 --> 00:13:59,297 - Voy por mi abrigo. - Bien. 258 00:14:22,445 --> 00:14:24,197 ¿Cómo están los pollos? 259 00:14:25,448 --> 00:14:26,740 Están bien. 260 00:14:26,741 --> 00:14:28,368 Les pongo algunos juguetes. 261 00:14:29,035 --> 00:14:30,912 Se aburren y empiezan a pelear. 262 00:14:32,330 --> 00:14:34,207 Pollos, ¿no? Son como nosotros. 263 00:14:39,504 --> 00:14:42,257 Hice algunos bancales allá. 264 00:14:42,799 --> 00:14:44,551 Coles de Bruselas, brócoli, 265 00:14:46,428 --> 00:14:48,053 colinabos, 266 00:14:48,054 --> 00:14:50,765 algunas hojas de mostaza, pero el ciervo las arrancó. 267 00:14:51,641 --> 00:14:53,601 Sí. ¿Sabes? 268 00:14:54,477 --> 00:14:57,521 Mi papá solía ensartar varias barras de jabón 269 00:14:57,522 --> 00:14:59,231 para alejarlos. 270 00:14:59,232 --> 00:15:02,067 No sé si funcionaba, pero... 271 00:15:02,068 --> 00:15:04,571 Nunca quiso hacer algo que los lastimara. 272 00:15:05,697 --> 00:15:06,906 Me gusta la idea. 273 00:15:08,742 --> 00:15:11,994 Sí, y sembré un poco de trigo sarraceno por allá. 274 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 Guisantes ingleses. Lo siento. 275 00:15:17,417 --> 00:15:19,669 La tierra necesitaba descanso. 276 00:15:21,588 --> 00:15:24,132 La tierra es como nosotros. 277 00:15:44,694 --> 00:15:45,779 ¿Disparas? 278 00:15:47,364 --> 00:15:48,405 Lo intenté. 279 00:15:48,406 --> 00:15:51,075 - ¿Sí? Y ¿cómo te fue? - Me tomó un minuto. 280 00:15:51,076 --> 00:15:53,828 No es tan fácil como parece. 281 00:15:54,996 --> 00:15:55,997 Pero... 282 00:15:57,457 --> 00:15:58,749 Si quieres... 283 00:15:58,750 --> 00:16:01,543 Si quieres, puedo enseñarte. 284 00:16:01,544 --> 00:16:03,545 Solo tienes que encontrar tu apoyo, 285 00:16:03,546 --> 00:16:05,882 y luego todo encaja bien. 286 00:16:07,008 --> 00:16:08,677 - Tiene sentido. - Sí. 287 00:16:12,097 --> 00:16:14,849 Sí, bien. Creo que lo estamos haciendo bien. 288 00:16:16,976 --> 00:16:18,144 Sí, también lo creo. 289 00:16:24,025 --> 00:16:26,443 Qué vergüenza, pero temía que no tuviéramos 290 00:16:26,444 --> 00:16:28,780 nada de que hablar, así que hice una lista. 291 00:16:29,489 --> 00:16:31,408 - ¿Hiciste una lista? - Sí. 292 00:16:32,283 --> 00:16:33,534 - ¿Puedo verla? - No. 293 00:16:33,535 --> 00:16:35,203 - No. - Por favor. 294 00:16:35,954 --> 00:16:38,038 - Es muy mala. - No puede ser tan mala. 295 00:16:38,039 --> 00:16:39,248 No es una buena lista. 296 00:16:39,249 --> 00:16:41,459 Déjame verla, por favor. 297 00:16:44,671 --> 00:16:45,672 Bien. 298 00:16:50,010 --> 00:16:50,969 Cielos. 299 00:16:54,639 --> 00:16:56,975 - "Perros". - No tienes que leerla en voz alta. 300 00:16:57,559 --> 00:16:59,476 No, quiero responder todas tus preguntas. 301 00:16:59,477 --> 00:17:01,603 - Bien. - "¿Siempre tuviste perros?". 302 00:17:01,604 --> 00:17:02,896 Bien, casi siempre. 303 00:17:02,897 --> 00:17:05,649 Crie una ternera un año. 304 00:17:05,650 --> 00:17:07,901 Solo lo hice una vez 305 00:17:07,902 --> 00:17:10,655 porque me rompió el corazón tener que venderla. 306 00:17:12,407 --> 00:17:13,408 ¿Cómo se llamaba? 307 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Audbjorg. 308 00:17:17,203 --> 00:17:18,996 Lo inventaste, ¿verdad? 309 00:17:18,997 --> 00:17:20,165 Claro que no. 310 00:17:20,790 --> 00:17:22,417 - Lo siento. - ¿Por qué te ríes? 311 00:17:23,293 --> 00:17:25,169 - Es muy doloroso. - Oye, espero... 312 00:17:25,170 --> 00:17:26,378 Tendrá un sobrenombre. 313 00:17:26,379 --> 00:17:29,132 ¿Qué vaca vendrá corriendo al escuchar ese nombre? 314 00:17:31,426 --> 00:17:32,510 ¡Audbjorg! 315 00:17:33,720 --> 00:17:35,847 Por fin te ríes de una de mis bromas. 316 00:17:39,601 --> 00:17:41,895 No me gusta que te menosprecies. 317 00:17:47,359 --> 00:17:49,235 ¿Qué otras preguntas tienes? 318 00:17:50,278 --> 00:17:51,987 Esto es muy humillante. 319 00:17:51,988 --> 00:17:53,490 "¿Cómo es Islandia?". 320 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 Es muy fría. 321 00:17:57,535 --> 00:17:59,037 Muy oscura en invierno. 322 00:18:01,414 --> 00:18:02,916 Muy soleada en verano. 323 00:18:05,043 --> 00:18:06,127 Muy hermosa. 324 00:18:09,214 --> 00:18:11,423 No tienes que seguir haciéndolo si no quieres. 325 00:18:11,424 --> 00:18:14,093 - No, me estoy divirtiendo. - Bien. 326 00:18:14,094 --> 00:18:15,469 "Música favorita". 327 00:18:15,470 --> 00:18:16,720 Esa es fácil. 328 00:18:16,721 --> 00:18:17,889 Clásica. 329 00:18:19,474 --> 00:18:22,102 Wagner o Debussy. 330 00:18:22,644 --> 00:18:25,604 Si no te gusta "Claro de luna", eres un imbécil. 331 00:18:25,605 --> 00:18:26,690 Exacto. 332 00:18:28,358 --> 00:18:30,192 Me la puedes devolver 333 00:18:30,193 --> 00:18:33,029 porque no tendremos nada más de que hablar, así que... 334 00:18:57,095 --> 00:18:59,305 - Mierda. - No. 335 00:19:00,598 --> 00:19:02,516 - Debí preguntar. - Está bien. 336 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 - No, lo siento, yo... - No eres tú. 337 00:19:12,068 --> 00:19:13,528 Dios. 338 00:19:14,904 --> 00:19:16,447 Creo que mejor me voy. 339 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 - No, no te vayas, por favor. - Quiero... 340 00:19:20,618 --> 00:19:21,578 Vaya. 341 00:19:25,623 --> 00:19:27,250 Lo siento mucho. Yo... 342 00:19:28,752 --> 00:19:29,918 - Tú no... - Vamos... 343 00:19:29,919 --> 00:19:32,838 - Tú no hiciste nada malo. - Vamos a caminar. 344 00:19:32,839 --> 00:19:34,132 Ya veremos qué pasa. 345 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 No lo sé, tal vez, no tengo... 346 00:19:41,765 --> 00:19:44,684 No tengo la infraestructura emocional para esto. 347 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Bien. 348 00:20:25,600 --> 00:20:27,352 Luego él dijo "lánzala", y lo hice. 349 00:20:27,936 --> 00:20:31,939 Pero rebotó en el suelo y lo golpeó justo en los ojos. 350 00:20:31,940 --> 00:20:33,524 No es tu asunto, ni tu problema. 351 00:20:33,525 --> 00:20:35,275 Eso es el club de atrapadas. 352 00:20:35,276 --> 00:20:36,945 - Hay que atrapar. - Atrapar. 353 00:20:40,115 --> 00:20:42,449 ¿Cuánto tiempo tendremos esto en los pies? 354 00:20:42,450 --> 00:20:44,410 Porque los míos ya se están durmiendo. 355 00:20:44,411 --> 00:20:45,577 ¿Sabes algo? 356 00:20:45,578 --> 00:20:48,122 Ahora que lo mencionas, creo que los míos también. 357 00:20:48,123 --> 00:20:50,208 ¿Está mal? Pensé que era así. 358 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 - Dios, ¿es así? No lo sé. - No lo sé. 359 00:20:53,003 --> 00:20:55,964 - Deberíamos quitárnoslo. - Sí, tienes razón. 360 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Por mucho que me guste no sentir. 361 00:21:00,260 --> 00:21:01,261 ¡Sam! 362 00:21:01,803 --> 00:21:03,512 Ahora ¿qué pasa? 363 00:21:03,513 --> 00:21:05,932 Bien, primero... 364 00:21:07,767 --> 00:21:12,229 Primero, será horrible, y luego será asqueroso. 365 00:21:12,230 --> 00:21:17,317 Y después tendremos los pies más lindos y suaves del mundo. 366 00:21:17,318 --> 00:21:18,444 Y ¿el entumecimiento? 367 00:21:18,445 --> 00:21:19,653 No lo sé. 368 00:21:19,654 --> 00:21:21,322 Genial. Increíble. 369 00:21:22,782 --> 00:21:24,867 - Salud. - Por los pies dormidos. 370 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 Por los pies dormidos. 371 00:21:32,584 --> 00:21:34,377 Bien... 372 00:21:37,005 --> 00:21:38,422 ¿Ya...? 373 00:21:38,423 --> 00:21:40,216 ¿Ya podemos hablar de eso? 374 00:21:40,800 --> 00:21:42,885 - Sí. - ¿Deberíamos...? 375 00:21:42,886 --> 00:21:43,844 Sí. 376 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Bien. 377 00:21:46,973 --> 00:21:49,267 Sé que ya hiciste las paces con eso, 378 00:21:50,602 --> 00:21:53,313 pero ¿lo que está pasando se relaciona con tener hijos? 379 00:21:55,231 --> 00:21:56,523 Bien. Porque me preocupó 380 00:21:56,524 --> 00:21:58,734 que tuviera que ver con Dios o la religión. 381 00:21:58,735 --> 00:22:01,528 No entiendo nada. Dios. Es por ahí. 382 00:22:01,529 --> 00:22:02,697 Estoy... Bien. 383 00:22:06,910 --> 00:22:07,994 No lo sé. 384 00:22:10,455 --> 00:22:11,580 - Lo siento. - No. 385 00:22:11,581 --> 00:22:12,665 Lo siento. 386 00:22:14,000 --> 00:22:16,753 Es que las cosas están muy bien. 387 00:22:17,879 --> 00:22:19,463 Estoy muy bien con Brad. 388 00:22:19,464 --> 00:22:22,384 Tengo buenos amigos. Te tengo a ti. 389 00:22:25,720 --> 00:22:27,554 Las cosas en mi vida van de maravilla. 390 00:22:27,555 --> 00:22:30,725 ¿Por qué no es suficiente? 391 00:22:32,435 --> 00:22:35,437 ¿Qué hay de malo en querer un poco más? 392 00:22:35,438 --> 00:22:38,066 Creo que no hay nada de malo con eso, Joel. 393 00:22:40,735 --> 00:22:41,945 No sé qué hacer. 394 00:22:43,780 --> 00:22:47,242 Oye, tal vez... 395 00:22:49,160 --> 00:22:50,870 Podrías hablar con la pastora Deb. 396 00:22:51,371 --> 00:22:53,956 No. Ya quemé ese cartucho. 397 00:22:53,957 --> 00:22:55,583 No sé si es tan así, Joel. 398 00:22:56,918 --> 00:23:01,756 Todo lo que has dicho de ella y... 399 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Ella es buena persona, ¿verdad? 400 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 - Sí. - ¿Por qué no...? 401 00:23:08,263 --> 00:23:10,724 ¿Por qué no lo intentas y ves qué pasa? 402 00:23:11,766 --> 00:23:12,976 Oye, solo... 403 00:23:16,646 --> 00:23:18,814 - Sí. - Ella... 404 00:23:18,815 --> 00:23:23,153 Siempre dices que esos fieles son buenas personas. 405 00:23:23,653 --> 00:23:25,404 Dijiste algo así. No lo sé. 406 00:23:25,405 --> 00:23:26,780 ¿Que son buenas personas? 407 00:23:26,781 --> 00:23:28,157 Sí, la gente de Jesús. 408 00:23:28,158 --> 00:23:31,369 Casi tuve una calcomanía que decía eso. 409 00:23:32,120 --> 00:23:33,912 - Y luego no. - Bien. 410 00:23:33,913 --> 00:23:36,165 No hablemos más de eso. Pasamos mucho tiempo 411 00:23:36,166 --> 00:23:37,833 hablando de mí. Hablemos de... 412 00:23:37,834 --> 00:23:40,377 - Tengo mucho tiempo. Sigamos. - No, ya me aburrí. 413 00:23:40,378 --> 00:23:42,421 Me aburro de mí. Quiero oír de ti. 414 00:23:42,422 --> 00:23:44,465 Cuéntame de ti. ¿Qué pasa en tu vida? 415 00:23:44,466 --> 00:23:46,760 - Mucho. - Bien. Cuéntame. 416 00:23:48,428 --> 00:23:49,429 Bien. 417 00:23:51,806 --> 00:23:52,932 Bien... 418 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 Hay un chico. 419 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 ¿Qué chico? 420 00:24:02,067 --> 00:24:03,777 ¿Viste el chico que rentó la granja? 421 00:24:04,694 --> 00:24:05,819 ¡Sí! El chico del bar. 422 00:24:05,820 --> 00:24:08,864 Es muy varonil y tiene una voz muy profunda. 423 00:24:08,865 --> 00:24:10,366 ¿Cómo se llama? 424 00:24:10,367 --> 00:24:12,077 ¿Sabes? No estoy segura. 425 00:24:12,786 --> 00:24:15,371 Es algo que casi nadie sabe pronunciar. 426 00:24:15,372 --> 00:24:18,666 - No lo sé. Solo le digo Islandia. - ¿Islandia? 427 00:24:18,667 --> 00:24:20,876 Los de Islandia son buenas personas. 428 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 - ¿Es cierto? - No, no lo sé. 429 00:24:28,301 --> 00:24:29,343 Mierda. 430 00:24:29,344 --> 00:24:30,428 Bien... 431 00:24:31,930 --> 00:24:32,930 Él... 432 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 Me invitó a salir y... Fui. 433 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 Y... 434 00:24:40,063 --> 00:24:41,064 Me besó. 435 00:24:42,816 --> 00:24:43,817 ¡Lo siento! 436 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 - Bien. - Quería decírtelo. 437 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 - Te lo juro. - Está bien. Me lo estás diciendo. 438 00:24:50,949 --> 00:24:52,659 Y ¿cómo te sientes? 439 00:24:54,577 --> 00:24:55,704 Nada bien. 440 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 ¿Por qué? 441 00:25:01,668 --> 00:25:03,211 Porque me gusta mucho. 442 00:25:05,839 --> 00:25:07,257 Y, sabes, yo no... 443 00:25:07,757 --> 00:25:09,342 Yo no soy muy... 444 00:25:10,719 --> 00:25:12,136 No sé qué estoy haciendo. 445 00:25:12,137 --> 00:25:15,140 Y esto me recuerda muchas cosas. 446 00:25:15,890 --> 00:25:16,933 ¿Qué cosas? 447 00:25:20,437 --> 00:25:22,981 - Cómo me siento conmigo. - Sí. 448 00:25:23,815 --> 00:25:25,150 Y... 449 00:25:26,443 --> 00:25:29,112 Sigo pensando: "¿Qué tal si llega a conocerme? 450 00:25:40,123 --> 00:25:41,541 ¿Por qué lo querría?". 451 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 ¿Por qué no? 452 00:25:50,842 --> 00:25:52,969 Quiero sentir eso, Joel. 453 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 Yo... 454 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 Estoy tratando. 455 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 De verdad. 456 00:26:08,193 --> 00:26:11,613 Hay algo de esto que me cuesta superar. 457 00:26:15,241 --> 00:26:17,535 - Lo sé. - Yo quiero. 458 00:26:22,999 --> 00:26:25,835 Pero ¿por qué no lo intentas y ves qué pasa? 459 00:26:27,629 --> 00:26:30,465 Bien... jódete. 460 00:26:32,967 --> 00:26:34,594 Una mujer sabia me lo dijo. 461 00:26:36,471 --> 00:26:37,931 Es una perra estúpida. 462 00:26:40,266 --> 00:26:41,726 Debías estar a mi nivel. 463 00:26:43,019 --> 00:26:45,729 ¿Por qué no ponemos Mr. Holland's Opus para sentirnos mejor? 464 00:26:45,730 --> 00:26:47,399 ¡Seguro! 465 00:26:48,066 --> 00:26:50,109 - Sí. - No me amenaces con la felicidad. 466 00:26:50,110 --> 00:26:52,111 Estoy a punto porque me comeré unas donas. 467 00:26:52,112 --> 00:26:53,363 ¡Qué delicia! 468 00:26:54,447 --> 00:26:57,117 No sé si deba comerlas. Estoy un poco lleno. 469 00:26:58,201 --> 00:26:59,535 No, te ayudará. Lo prometo. 470 00:26:59,536 --> 00:27:01,787 ¿Esa es la de fresa que yo...? ¡Sí! 471 00:27:01,788 --> 00:27:03,664 - Nunca la había comido. - Yo tampoco. 472 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 Por Dios. 473 00:27:07,460 --> 00:27:08,585 Mira... 474 00:27:08,586 --> 00:27:10,379 Parece la infección de Tricia. 475 00:27:10,380 --> 00:27:12,923 - No era infección, por cierto. - ¡No! 476 00:27:12,924 --> 00:27:14,174 - ¡Clamidia! - ¡No! 477 00:27:14,175 --> 00:27:15,677 ¡No me lo habías dicho! 478 00:27:20,098 --> 00:27:21,474 Qué malos. 479 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 Subtítulos: Daniela Alsina