1 00:00:10,343 --> 00:00:11,183 INDÍTÁS 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,929 Sokféleképpen lehet értelmezni, hogy mi is a videójáték. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,686 Játéktervezőként 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,147 nem az számít, hogy mit teszek a képernyőre, 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,191 és milyen formában. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,280 Az a lényeg,  ami a játékos fejében történik. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,279 Ezen a területen úttörők voltunk. 8 00:00:34,034 --> 00:00:38,044 A tévét, ami egy hagyományosan passzív média, 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,665 aktív médiává alakítjuk. 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,673 Ez óriási dolog. 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,205 Izgalmas volt 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,169 és egyben rémisztő. Engem nagyon megfogott. 13 00:00:52,218 --> 00:00:55,098 Persze azt is meg kell említeni, 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,098 hogy én terveztem minden idők  legrosszabb játékát. 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,523 ATARI E.T. A FÖLDÖNKÍVÜLI 16 00:01:07,317 --> 00:01:08,647 Egyesek szerint 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 ez rombolta le a videójáték-ipart. 18 00:01:14,240 --> 00:01:17,660 Amikor megterveztem, nem ez volt a cél. 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,248 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 20 00:02:02,622 --> 00:02:05,882 Van forradalom, ami csak úgy kitör. 21 00:02:06,793 --> 00:02:10,513 Ez is egy ilyen, a véletlen műve. 22 00:02:11,089 --> 00:02:16,089 Az internet és a mobiltelefon megjelenése  előtt, az őskori számítógépek korában. 23 00:02:17,053 --> 00:02:18,973 Pár jövőbe látó ezek segítségével 24 00:02:20,140 --> 00:02:22,390 újragondolta a világot. 25 00:02:22,851 --> 00:02:24,601 Kiskoromban 26 00:02:24,978 --> 00:02:28,818 H.G. Wells Világok harca című regénye nagyon népszerű volt. 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 Ezen felnőve azt hittem, 28 00:02:34,404 --> 00:02:35,824 hogy az űrlények 29 00:02:38,616 --> 00:02:41,116 polipok voltak. 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,786 Felnéztem az éjszakai égboltra 31 00:02:43,872 --> 00:02:46,882 és azon tűnődtem, hogy az idegenek támadnak-e. 32 00:02:54,632 --> 00:03:01,182 A Space Invaderben ezért kell polipszerű lények ellen harcolni. 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,227 TOMOHIRO NISHIKADO 34 00:03:04,309 --> 00:03:07,689 Tomohiro Nishikado vagyok.  A Space Invaders tervezője. 35 00:03:09,272 --> 00:03:10,442 A kezdetekben  36 00:03:10,940 --> 00:03:12,900 a videojátékok olyanok voltak, 37 00:03:14,819 --> 00:03:15,649 mint a bűvészet. 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,356 Igen. 39 00:03:17,989 --> 00:03:20,699 Ez egy varázs kalap. 40 00:03:21,117 --> 00:03:23,077 Nincs alatta semmi. 41 00:03:23,536 --> 00:03:27,076 Az emberek szeretik a bűvész trükköket. 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,254 Egy szusi! 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,128 Ugyanez a helyzet a játékkal. 44 00:03:33,963 --> 00:03:35,343 Egy virág! 45 00:03:35,882 --> 00:03:38,302 Ha jó a játék, az emberek élvezni fogják. 46 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Most meg egy labda! 47 00:03:43,223 --> 00:03:46,063 Nishikado legnagyobb bűvésztrükkje 48 00:03:48,519 --> 00:03:49,939 1978-ban 49 00:03:50,396 --> 00:03:51,806 a Space Invaders 50 00:03:52,649 --> 00:03:53,729 megalkotása volt, 51 00:03:53,816 --> 00:03:56,526 amely Japán első játéktermi szenzációjává vált. 52 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 Olyan sikeres volt, hogy a játéktermek 53 00:03:59,614 --> 00:04:02,744 „Invader házként” váltak ismertté. 54 00:04:03,326 --> 00:04:06,286 A Space Invaders olyan népszerű lett Japánban, 55 00:04:06,371 --> 00:04:11,421 hogy a kormány hiányt jelentett a 100 jenes érmékből. 56 00:04:11,501 --> 00:04:15,881 Ez mind annak köszönhető, hogy Nishikado falba ütközött. 57 00:04:16,506 --> 00:04:17,336 Szó szerint. 58 00:04:17,423 --> 00:04:24,393 A mi játékunkat az Atari Break out című játéka ihlette. 59 00:04:25,848 --> 00:04:28,808 Olyan játék volt ez, amit nem lehetett abbahagyni. 60 00:04:28,893 --> 00:04:30,603 Elképesztő volt. 61 00:04:30,687 --> 00:04:34,937 Azon gondolkodtam,hogyan lehetne ebből  egy új játékot csinálni? 62 00:04:35,984 --> 00:04:38,614 Gondoltuk, jó lenne egy olyan, amiben harcolni kell. 63 00:04:38,695 --> 00:04:40,355 Először tankokat terveztünk, 64 00:04:41,197 --> 00:04:43,197 meg repülőgépeket és hajókat, 65 00:04:45,535 --> 00:04:47,695 és többféle célpontot. 66 00:04:48,621 --> 00:04:53,581 De a játék valahogy nem állt össze. 67 00:04:53,668 --> 00:04:56,128 Ezért katonákkal próbálkoztunk. 68 00:04:56,921 --> 00:04:59,511 És ez nagy móka volt. 69 00:05:00,550 --> 00:05:03,850 De embereket nem akartunk lelövetni. 70 00:05:04,762 --> 00:05:07,352 Amerikában ez idő tájt 71 00:05:08,016 --> 00:05:10,476 vált ismertté a Csillagok háborúja. 72 00:05:10,810 --> 00:05:13,100 Egy olyan droid mellett döntöttünk, 73 00:05:13,187 --> 00:05:17,107 ami emberszerűen mozog, de nem ember. 74 00:05:17,191 --> 00:05:22,611 Így jött létre a Space Invaders.  75 00:05:27,243 --> 00:05:34,213 Óvatosan lapozom, mert már szétesik. 76 00:05:38,296 --> 00:05:43,756 Itt láthatók az eredeti karakterek, amiket rajzoltam. 77 00:05:44,635 --> 00:05:48,465 Ez a szörny olyan, mint egy polip. 78 00:05:48,556 --> 00:05:51,886 Ha bitekre bontom, ez lesz belőle. 79 00:05:51,976 --> 00:05:57,816 Aztán rajzoltam egy tintahalat, 80 00:05:57,899 --> 00:06:01,189 itt látható bitekre bontva. 81 00:06:02,862 --> 00:06:06,072 Itt van egy rák, bár kissé furcsán néz ki. 82 00:06:06,908 --> 00:06:08,448 Ez egy UFO, 83 00:06:09,035 --> 00:06:11,825 és ez az UFO bit verziója. 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,415 A programozás manapság nem így történik. 85 00:06:15,958 --> 00:06:17,338 De így volt régen. 86 00:06:19,545 --> 00:06:23,415 A programozás, a koncepció,  a karakterek. 87 00:06:25,343 --> 00:06:28,603 Mindent Nishikado csinált. 88 00:06:29,555 --> 00:06:32,095 Ez feltűnt Amerika videójáték óriásának,  89 00:06:33,142 --> 00:06:33,982 az Atarinak. 90 00:06:34,894 --> 00:06:37,734 Egy Atari 2600 rendszert szeretnék. 91 00:06:38,272 --> 00:06:41,782 Ha nem hallottál az Atariról, ne aggódj, később kitérünk rá. 92 00:06:42,193 --> 00:06:46,113 Csak annyit kell tudnod, hogy átalakították a játék termi verzióját 93 00:06:46,489 --> 00:06:48,829 kazettásra, 94 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 így megnégyszerezték az otthoni konzolok eladását. 95 00:06:53,162 --> 00:06:54,752 Van egy Atari videojátékunk. 96 00:06:55,289 --> 00:06:57,209 Különösen szeretjük a Space Invaderst. 97 00:06:57,500 --> 00:06:58,380 Jó móka! 98 00:06:59,085 --> 00:07:01,375 Jó móka, de nagyon nehéz. 99 00:07:02,088 --> 00:07:05,758 Az első szintig tudok eljutni, 100 00:07:06,342 --> 00:07:09,472 de a második szintre már nem. Kínos! 101 00:07:11,806 --> 00:07:17,056 Vannak emberek, akik szuper ügyesek benne. 102 00:07:23,484 --> 00:07:26,904 Elképesztően jól játszanak. 103 00:07:31,117 --> 00:07:34,997 Amikor a Space Invaders kijött, a legütősebb játéknak számított, 104 00:07:36,122 --> 00:07:39,462 mert az egyik első stratégiai játék volt. 105 00:07:40,585 --> 00:07:42,835 Ameddig tartani tudtad a stratégiát, 106 00:07:42,920 --> 00:07:44,710 nagyon messzire jutottál. 107 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Minden a stratégián múlott. 108 00:07:48,134 --> 00:07:50,394 Van hat sor földönkívüli. 109 00:07:50,928 --> 00:07:52,968 Amint meglátod az elsőt tüzelni, 110 00:07:54,015 --> 00:07:56,975 ki lehet következtetni, melyik lő utána. 111 00:07:57,727 --> 00:07:59,847 Aztán az összeset ki kell iktatni. 112 00:08:01,189 --> 00:08:04,729 Ezeket a trükköket kell megtanulod, hogy előnyt szerezz. 113 00:08:06,402 --> 00:08:07,992 Rebecca Ann Heineman vagyok. 114 00:08:08,529 --> 00:08:11,159 A barátaimnak Becky. Az ellenségeimnek Rebecca. 115 00:08:11,824 --> 00:08:14,084 Az Atari Nemzeti Videojátékok Bajnokságán 116 00:08:14,160 --> 00:08:17,410 játszottam 1980-ban. Így kerültem be. 117 00:08:17,830 --> 00:08:18,870 1980-ban. 118 00:08:18,956 --> 00:08:20,746 Az jóval ezelőtt volt. 119 00:08:21,167 --> 00:08:23,837 Hamarosan kezdetét veszi a csata! 120 00:08:24,754 --> 00:08:25,924 E-sport. 121 00:08:26,547 --> 00:08:29,467 Akkoriban nem voltak videojáték ligák, profi játékosok 122 00:08:30,051 --> 00:08:32,181 vagy nézők. 123 00:08:34,013 --> 00:08:36,063 Akkor hol kezdődött? 124 00:08:40,853 --> 00:08:43,523 Ahol a 80-as években a tinédzserek lógtak. 125 00:08:45,233 --> 00:08:46,733 A plázában. 126 00:08:46,817 --> 00:08:48,067 Hát nem aranyos? 127 00:08:48,736 --> 00:08:51,356 Itt tartották LA regionális selejtezőit 128 00:08:51,739 --> 00:08:55,409 az első országos videojáték-bajnokságban. 129 00:08:55,493 --> 00:08:59,293 Ez volt az első alkalom, hogy hallottam a videojáték-versenyről. 130 00:08:59,956 --> 00:09:02,496 Ez ugye érthető, mert ez volt az első. 131 00:09:03,000 --> 00:09:05,960 Amikor a Space Invaders regionális bajnoksága LA-be érkezett, 132 00:09:06,504 --> 00:09:08,264 elmentem és befizettem rá. 133 00:09:08,965 --> 00:09:10,295 Itt egy joystick. 134 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Itt a játék. 135 00:09:13,344 --> 00:09:14,224 Gyerünk! 136 00:09:18,933 --> 00:09:22,193 Amikor a 80-as években  videojátékot játszottam, 137 00:09:22,728 --> 00:09:25,858 sosem hittem, hogy jó vagyok benne, 138 00:09:26,857 --> 00:09:28,687 vagy hogy tudok valamit, 139 00:09:30,236 --> 00:09:32,066 de önmagam lehettem. 140 00:09:33,406 --> 00:09:35,406 Nőként játszhattam. 141 00:09:37,743 --> 00:09:39,583 Mindig nőnek éreztem magam. 142 00:09:41,289 --> 00:09:44,459 Sajnos a testem nem értett egyet. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,131 Amikor videojátékokkal játszottam, 144 00:09:48,754 --> 00:09:53,014 ebben a virtuális világban űrlényekre vadászva, 145 00:09:54,427 --> 00:09:56,507 kizártam a világot. 146 00:09:57,513 --> 00:10:02,443 Ez volt az egyetlen hely, ahol békére leltem. 147 00:10:04,937 --> 00:10:11,147 Szóval a regionális versenyen leszálltak rám az idegenek. 148 00:10:11,569 --> 00:10:14,409 A fenébe, elkaptak! Ez most jó eredmény? 149 00:10:15,698 --> 00:10:17,618 Nem tudtam, mire számíthatok. 150 00:10:18,909 --> 00:10:21,579 Aztán bemondták a harmadik helyezettet, 151 00:10:22,496 --> 00:10:23,406 a másodikat, 152 00:10:24,665 --> 00:10:27,125 és végezetül a bemondó így szólt: 153 00:10:27,209 --> 00:10:28,709 „Heineman a győztes! 154 00:10:29,170 --> 00:10:33,300 New Yorkba utazol, ahol részt veszel a döntőn.” 155 00:10:33,799 --> 00:10:34,629 Király! 156 00:10:36,218 --> 00:10:41,348 Nem véletlen, hogy a Space Invaderst játszották a versenyen. 157 00:10:42,933 --> 00:10:44,063 A magas pontszám az oka. 158 00:10:44,685 --> 00:10:46,515 Ha látod a magas pontszámot, 159 00:10:46,937 --> 00:10:49,857 az arra ösztönöz, hogy még jobb légy. 160 00:10:49,940 --> 00:10:52,320 Ez az úgynevezett „játék inger”. 161 00:10:53,194 --> 00:10:55,824 Ezért vezettük be a magas pontszámokat. 162 00:10:57,698 --> 00:10:58,948 A magas pontszám az, 163 00:11:00,284 --> 00:11:01,744 ami játékra ösztönöz, 164 00:11:02,787 --> 00:11:04,907 hogy újra és újra játszunk. 165 00:11:05,956 --> 00:11:08,416 Annyira elmerülünk benne, 166 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 hogy megfeledkezünk a külvilágról. 167 00:11:10,878 --> 00:11:14,128 Ennek az állapotnak neve is van. 168 00:11:15,341 --> 00:11:16,181 Ez a flow-élmény. 169 00:11:16,550 --> 00:11:18,890 Egy magyar-amerikai pszichológus 170 00:11:18,969 --> 00:11:21,309 alkotta meg a koncepciót: 171 00:11:21,389 --> 00:11:23,519 Csíkszentmihályi Mihály. 172 00:11:24,392 --> 00:11:27,022 Mi is ez pontosan? 173 00:11:27,812 --> 00:11:29,152 Sportolók és zenészek 174 00:11:29,230 --> 00:11:30,520 merülnek el benne, 175 00:11:30,940 --> 00:11:32,780 még a videojátékosok is. 176 00:11:33,484 --> 00:11:34,404 Miért? 177 00:11:34,902 --> 00:11:35,952 Mert 178 00:11:36,320 --> 00:11:40,320 szórakoztatónak kell lennie, megfelelő kihívással, 179 00:11:40,408 --> 00:11:43,578 egyértelmű szabályokkal, konkrét célokkal és eredménnyel, 180 00:11:43,661 --> 00:11:45,791 egy könnyű, de intenzív gyakorlat, 181 00:11:45,871 --> 00:11:48,121 ami a képességeid határait feszegeti, 182 00:11:48,749 --> 00:11:50,789 így simán elveszik az időérzéked. 183 00:11:51,377 --> 00:11:52,287 Lényegében 184 00:11:53,045 --> 00:11:54,125 a zónába kerülsz. 185 00:11:54,964 --> 00:11:56,844 Ma megmutatom azt a trükköt, 186 00:11:56,924 --> 00:11:58,594 amit kiskoromban játszottam. 187 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Kissé gyerekes trükk, de szeretném megmutatni. 188 00:12:03,180 --> 00:12:05,730 Először is, itt van egy száz jenes érme. 189 00:12:08,352 --> 00:12:11,482 Végig csúsztatom az asztalon. 190 00:12:12,940 --> 00:12:16,820 A játéktervezés során mindig szem előtt tartom, 191 00:12:17,153 --> 00:12:19,033 hogy egyszerű legyen. 192 00:12:19,822 --> 00:12:22,952 Hogy az emberek minél több száz jenes érmét költsenek. 193 00:12:24,201 --> 00:12:28,331 Ez az egyszerű ötlet hozta a nagy pénzt. 194 00:12:28,664 --> 00:12:32,754 Körülbelül négy hónappal a Space Invaders megjelenését követően 195 00:12:32,835 --> 00:12:39,675 épp mentem az irodába, amikor megláttam egy pénzszállítót. 196 00:12:40,843 --> 00:12:44,143 Láttam, hogy a hátulja mélyen ül, 197 00:12:44,221 --> 00:12:48,021 tele pénzes zsákokkal, 198 00:12:48,142 --> 00:12:51,232 szinte a földbe süllyedt. 199 00:12:52,605 --> 00:12:56,975 Ekkor esett le, hogy mennyit keresünk. 200 00:12:57,777 --> 00:13:00,737 Most már az asztal alatt van. 201 00:13:00,821 --> 00:13:03,411 Ez egy egyszerű trükk. 202 00:13:07,244 --> 00:13:09,714 A Space Invaders forradalmat indított 203 00:13:09,789 --> 00:13:10,789 az USA-ban. 204 00:13:10,873 --> 00:13:13,633 Harmincnál több szórakoztatóelektronikai cég 205 00:13:13,709 --> 00:13:17,629 kezdett új játékok tervezésébe, hogy minél több 25 centest gyűjtsön be. 206 00:13:18,130 --> 00:13:20,760 Virágzott az üzlet. 207 00:13:20,841 --> 00:13:25,261 Még az olyan városokban is szaporodni kezdtek a játéktermek, 208 00:13:25,346 --> 00:13:28,596 mint az autóiparáról híres Detroit. 209 00:13:28,682 --> 00:13:32,982 Két éven belül 20 ezer százalékkal. 210 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 Az ország többi része sem volt elmaradva. 211 00:13:37,983 --> 00:13:42,323 A videojáték-ipar évi ötmilliárd dolláros  óriássá nőtte ki magát. 212 00:13:42,905 --> 00:13:45,655 Greg Dabies, egy 18 éves fiú a kaliforniai Fresnóból 213 00:13:45,741 --> 00:13:49,661 31 órán keresztül játszott az Asteriods-on egy negyeddollárossal. 214 00:13:50,246 --> 00:13:54,326 Most az életem a játék és a játéktermek körül forog. 215 00:13:56,293 --> 00:13:59,053 Ennyit játszani egy negyeddollárossal extrém dolog, 216 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 de a játékosok kezdtek túl jók lenni. 217 00:14:03,926 --> 00:14:06,426 Minden alkalommal  magas pontszámot akarsz. 218 00:14:06,846 --> 00:14:10,716 Egy főiskolásokból álló csapat megtalálta a módját, 219 00:14:10,808 --> 00:14:12,308 hogy ez kihívás maradjon... 220 00:14:12,393 --> 00:14:13,353 Ez az! 221 00:14:13,435 --> 00:14:14,475 ...és kifizetődő. 222 00:14:18,649 --> 00:14:21,189 A STRANDON A LEGJOBB 223 00:14:25,281 --> 00:14:26,531 A nevem Doug Macrae. 224 00:14:27,241 --> 00:14:30,451 Az MIT-ra jártam 76-ban. 225 00:14:30,870 --> 00:14:33,710 De Doug figyelmét valami más kötötte le. 226 00:14:33,789 --> 00:14:35,669 Kibuktam az egyetemről. 227 00:14:36,709 --> 00:14:37,959 Most egy nyugdíjas 228 00:14:38,460 --> 00:14:40,420 bukott egyetemista vagyok. 229 00:14:41,005 --> 00:14:42,755 Mint egyfajta kitüntetés. 230 00:14:44,133 --> 00:14:46,683 Mindez a videojátékoknak köszönhető. 231 00:14:47,845 --> 00:14:49,465 Három szakra jártam: 232 00:14:49,763 --> 00:14:53,143 gépiparra, közgazdaságtanra és építészetre. 233 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 A kollégiumba, ahol laktam, 234 00:14:55,895 --> 00:14:59,515 egyszer bevittem egy flippergépet. 235 00:15:00,774 --> 00:15:03,324 A gépben gyűltek az érmék. 236 00:15:04,361 --> 00:15:06,531 Nagyon élveztem a működtetését. 237 00:15:07,156 --> 00:15:10,486 Vettem egy második gépet, így még több pénzem lett. 238 00:15:10,576 --> 00:15:12,746 Ekkor úgy döntöttem, hogy kibővítem az üzletet. 239 00:15:17,291 --> 00:15:18,381 Én és 240 00:15:19,293 --> 00:15:20,793 néhány barátom... 241 00:15:20,878 --> 00:15:22,798 videojátékokat vásároltunk, 242 00:15:23,756 --> 00:15:27,636 és kollégiumról kollégiumra jártunk. 243 00:15:27,885 --> 00:15:33,095 Pár éven belül már 20 gépet működtettünk. 244 00:15:34,725 --> 00:15:36,975 Nagyon népszerűek voltunk. 245 00:15:41,148 --> 00:15:42,898 A játékok jól teljesítettek, 246 00:15:42,983 --> 00:15:43,983 sok pénzt hoztak. 247 00:15:44,818 --> 00:15:47,398 Az érméket hátizsákokba gyűjtöttük 248 00:15:47,488 --> 00:15:50,408 és úgy vittük a bankba.  Ezzel fedeztük a tandíjat. 249 00:15:50,824 --> 00:15:53,834 Végzősként vettünk 250 00:15:54,161 --> 00:15:56,331 három új játékot, a Missile Commandot. 251 00:15:57,539 --> 00:16:01,039 Ez a játék tökéletesen illett a műszaki hallgatókhoz. 252 00:16:01,126 --> 00:16:02,956 A játékban meg kellett akadályozni, 253 00:16:03,045 --> 00:16:05,045 hogy a ballisztikus rakéták 254 00:16:05,130 --> 00:16:07,300 elpusztítsák a városokat. 255 00:16:07,383 --> 00:16:09,553 Óriási siker lett. 256 00:16:16,600 --> 00:16:19,940 Az első héten  egyenként 600 dollárt hoztak. 257 00:16:20,312 --> 00:16:23,022 De a második hétre visszaesett a profit, 258 00:16:23,524 --> 00:16:26,694 a negyedik hétre már harmadára csökkent. 259 00:16:29,738 --> 00:16:31,988 Tennünk kellett valamit. 260 00:16:32,491 --> 00:16:35,371 Túl gyorsan csökkent a bevétel. 261 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Megoldást kerestünk. 262 00:16:36,745 --> 00:16:38,905 A bevétel csökkenést Doug barátja, 263 00:16:39,790 --> 00:16:41,170 Steve ismerteti. 264 00:16:41,750 --> 00:16:43,590 Steve is az MIT-ra járt. 265 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 1976-ban kezdtem az egyetemet. 266 00:16:47,297 --> 00:16:48,837 Elsőéves voltam. 267 00:16:49,800 --> 00:16:51,550 Steve sem végezte el a sulit. 268 00:16:52,553 --> 00:16:53,433 Bevétel... 269 00:16:54,138 --> 00:16:58,888 Ideális esetben a játékidő pár perc. 270 00:16:58,976 --> 00:17:01,686 Negyeddolláros érmével játszol pár percig, 271 00:17:01,770 --> 00:17:02,730 aztán vége. 272 00:17:02,813 --> 00:17:05,613 Újabb érme, újabb pár perc játék, 273 00:17:05,691 --> 00:17:06,691 aztán vége. 274 00:17:08,152 --> 00:17:09,782 De idővel 275 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 a játékosok túl jók lettek, 276 00:17:12,448 --> 00:17:14,778 és nagyon sokáig tudtak játszani. 277 00:17:14,867 --> 00:17:19,117 A játéktermek bevétele pedig lecsökkent. 278 00:17:21,290 --> 00:17:22,210 Fogom. 279 00:17:25,836 --> 00:17:28,206 Kicsit jobban döntsd, most megvan! 280 00:17:29,131 --> 00:17:32,431 A játékosok megtanulták legyőzni a játékot, 281 00:17:32,926 --> 00:17:35,676 de a játékkal nem volt baj. 282 00:17:36,013 --> 00:17:37,563 A gép maga jó, 283 00:17:37,639 --> 00:17:39,269 a monitor működik. 284 00:17:39,349 --> 00:17:40,679 A gombok jól reagálnak. 285 00:17:41,143 --> 00:17:44,313 Amit legyőznek, az a szoftver maga. 286 00:17:44,772 --> 00:17:47,862 Kitaláltuk, hogy kéne egy olyan szoftver, 287 00:17:47,941 --> 00:17:50,651 amit bővítésekkel nehezíteni tudnánk, 288 00:17:51,028 --> 00:17:54,028 ezáltal pedig nagyobb bevételre tehetnénk szert. 289 00:17:55,783 --> 00:17:58,203 Így elkezdtük bővíteni a játékot, 290 00:17:58,827 --> 00:18:01,657 hozzáadtunk a meglévő videojátékhoz, 291 00:18:02,081 --> 00:18:04,881 így a játékos számára nagyobb lett a kihívás. 292 00:18:05,292 --> 00:18:07,462 A játék nehezebb lett és rövidebb, 293 00:18:08,087 --> 00:18:11,837 és a működtető több pénzt keres. 294 00:18:11,924 --> 00:18:13,224 Ez a kulcsa az egésznek. 295 00:18:13,592 --> 00:18:15,222 A nagyobb bevétel. 296 00:18:18,305 --> 00:18:21,555 1981 tavaszán 297 00:18:22,059 --> 00:18:26,729 elkezdtük bővíteni a Missile Commandot. 298 00:18:27,773 --> 00:18:30,073 Mire való a tavaszi szünet, ha nem erre? 299 00:18:30,150 --> 00:18:33,950 Tanuljuk meg, hogyan működik ez a játék, és változtassunk rajta! 300 00:18:35,447 --> 00:18:36,947 Ez a Missile Command. 301 00:18:37,032 --> 00:18:38,082 Ezt vegyük ki! 302 00:18:40,577 --> 00:18:44,367 Ez az alaplap, és ez az egyik kiegészítőnk. 303 00:18:44,456 --> 00:18:46,666 Csatlakoztatod ezeket a kábeleket, 304 00:18:47,960 --> 00:18:49,840 és visszailleszted. 305 00:18:53,715 --> 00:18:54,545 Kész is. 306 00:18:57,136 --> 00:18:58,596 Így jött létre 307 00:18:59,388 --> 00:19:03,478 a Missile Command 2.0 verziója, a Super Missile Attack. 308 00:19:03,934 --> 00:19:07,444 Ebben több és gyorsabb rakéták, 309 00:19:07,521 --> 00:19:10,021 kisebb felhők, más színek és támadási módok, 310 00:19:10,107 --> 00:19:13,777 új hangok és egy új célpont, az UFO kapott helyet. 311 00:19:13,861 --> 00:19:15,821 Csak 295 dollár. 312 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 Ezer játékot adtunk el a játéktermeknek, 313 00:19:18,532 --> 00:19:21,912 ami negyed millió dollárt hozott 314 00:19:21,994 --> 00:19:25,294 pár hónap alatt. 315 00:19:26,331 --> 00:19:28,751 Ez hihetetlen. 316 00:19:29,209 --> 00:19:31,499 Szinte nem is tűnt valóságosnak, 317 00:19:31,587 --> 00:19:34,087 de rámutatott, hogy jó úton járunk. 318 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Ebben az évben kellett lediplomáznom. 319 00:19:38,427 --> 00:19:41,807 De ez akkor már nem volt fontos. 320 00:19:42,848 --> 00:19:45,058 Céget alapítottunk. 321 00:19:45,517 --> 00:19:49,347 Úgy gondoltuk, ezt meg kellene ismételni, 322 00:19:49,438 --> 00:19:53,028 és az akkori legkeresettebb videojátékra 323 00:19:53,108 --> 00:19:55,648 helyeztük a hangsúlyt. 324 00:20:11,335 --> 00:20:15,165 A játékközpontok férfiaknak voltak kitalálva. Olyan helyek ezek,, 325 00:20:16,256 --> 00:20:18,466 ahol földönkívüliekre lehet lőni. 326 00:20:20,844 --> 00:20:23,764 Piszkosak voltak, büdösek és sötétek. 327 00:20:25,307 --> 00:20:28,807 Nők nem játszottak. 328 00:20:29,645 --> 00:20:32,015 A cél az volt,  hogy ezen változtassunk. 329 00:20:46,370 --> 00:20:50,540 Hetente legalább egyszer  elmentem játékterembe, 330 00:20:51,917 --> 00:20:56,377 hogy megfigyeljem kik és mivel játszottak. 331 00:21:03,762 --> 00:21:08,182 Azon gondolkodtunk, hogy a nőket  vajon milyen játékok érdekelnék. 332 00:21:09,017 --> 00:21:13,307 Úgy gondoltuk, hogy az evés nem jár gyilkolással, 333 00:21:13,855 --> 00:21:16,775 és talán ez bejönne a nőknek. 334 00:21:17,276 --> 00:21:21,276 PIZZA SZELET 335 00:21:34,084 --> 00:21:37,214 Amikor egy új koncepcióra épülő játékot fejlesztettünk, 336 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 elmentünk pizzázni. 337 00:21:40,132 --> 00:21:41,222 Köszönöm szépen. 338 00:21:41,842 --> 00:21:45,512 Amikor kivettem egy szeletet, ott maradt ez az forma. 339 00:21:46,138 --> 00:21:48,928 Ekkor jelent meg először Pac-Man. 340 00:21:50,517 --> 00:21:52,437 Toru Iwatani vagyok, a Pac-Man megalkotója. 341 00:21:52,519 --> 00:21:53,769 TORU IWATANI 342 00:21:55,188 --> 00:22:02,148 A mai szeminárium Pac-Man-ről szól. 343 00:22:04,281 --> 00:22:06,531 A Pac-Man, mint tudjátok, arról szól, 344 00:22:06,616 --> 00:22:10,826 hogy Pac-Man sütiket eszik. 345 00:22:10,912 --> 00:22:16,042 Az emberek azt hiszik,  hogy az ötlet a lényeg, 346 00:22:16,877 --> 00:22:19,877 de nem csak ez számít, hanem a megjelenítés is. 347 00:22:21,214 --> 00:22:24,474 Pac-Man egy sárga, szájjal rendelkező valami, 348 00:22:25,344 --> 00:22:26,764 szemek nélkül, 349 00:22:27,137 --> 00:22:28,057 orr nélkül. 350 00:22:28,805 --> 00:22:32,475 Szimbolikusan egyszerűre terveztük. 351 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Azt hittük, Japánban népszerű lesz, 352 00:22:35,812 --> 00:22:39,272 de Amerikában nem annyira. 353 00:22:42,652 --> 00:22:46,032 Kiderült, hogy az amerikai lányok nem tudtak betelni vele. 354 00:22:46,114 --> 00:22:49,124 A férfiak a sport, az akció és az űrjátékokat szeretik. 355 00:22:49,659 --> 00:22:51,829 A nők megőrülnek ezért a játékért. 356 00:22:51,912 --> 00:22:55,332 Pac-Man olyan cuki. Olyan aranyos! 357 00:22:55,415 --> 00:22:58,125 Bírom ezeket a kis alakokat, mindent megesznek. 358 00:22:58,210 --> 00:22:59,380 Miért cuki Pac-Man? 359 00:22:59,461 --> 00:23:00,751 A szája miatt. 360 00:23:02,339 --> 00:23:03,629 Nem sokkal később... 361 00:23:04,716 --> 00:23:06,466 slágereket írtak róla, 362 00:23:06,551 --> 00:23:09,851 és főszerepet kapott a saját műsorában. 363 00:23:11,890 --> 00:23:14,560 De ahogy ez a hírességeknél lenni szokott, 364 00:23:14,643 --> 00:23:18,193 a nemzetközi hírnév  bevonzotta a kritikusokat. 365 00:23:18,605 --> 00:23:20,355 A Pac-Man nagyon ismétlődő. 366 00:23:20,899 --> 00:23:23,939 Kis gyakorlattal profi lehetsz a játékban, 367 00:23:24,486 --> 00:23:27,946 ezért tökéletesen alkalmas volt arra, 368 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 hogy bővítsük. 369 00:23:29,825 --> 00:23:31,735 Így nekiálltunk kifejleszteni 370 00:23:31,827 --> 00:23:34,197 a bővítő csomagot. 371 00:23:34,287 --> 00:23:36,667 Ehhez viszont több ember kellett. 372 00:23:36,748 --> 00:23:39,498 Ezért megkerestük őket: 373 00:23:39,584 --> 00:23:41,214 „Mike, van egy cégünk 374 00:23:41,294 --> 00:23:42,634 és programozók kellenek." 375 00:23:50,554 --> 00:23:53,564 A tervezés önmagában alkotás. 376 00:23:54,433 --> 00:23:56,393 A jó fejlesztők kreatív emberek. 377 00:23:57,227 --> 00:24:00,357 Tervezőként az én feladatom megoldásokat találni. 378 00:24:00,439 --> 00:24:03,529 Adott a probléma és a korlátok, 379 00:24:04,109 --> 00:24:06,319 nekem pedig ki kell találnom, hogyan működhet. 380 00:24:11,199 --> 00:24:12,699 A Pac-Man remek játék volt. 381 00:24:14,536 --> 00:24:15,946 De volt egy hibája. 382 00:24:16,955 --> 00:24:18,535 Kiszámítható volt, 383 00:24:18,665 --> 00:24:20,495 mindig ugyanúgy játszódott. 384 00:24:21,126 --> 00:24:22,706 Az emberek kitanulták. 385 00:24:22,794 --> 00:24:25,264 Azt tettem, amit minden fejlesztő. 386 00:24:26,339 --> 00:24:27,879 Fogtam valamit, 387 00:24:28,550 --> 00:24:30,890 ami jó volt, de hibás, 388 00:24:31,845 --> 00:24:33,885 és igyekeztem kijavítani. 389 00:24:34,556 --> 00:24:37,386 Visszafelé kellett haladni. 390 00:24:38,351 --> 00:24:40,481 Megvolt, hogy min akarunk változtatni. 391 00:24:42,355 --> 00:24:43,975 Új labirintusokat akartunk. 392 00:24:44,524 --> 00:24:48,704 Azt akartuk, hogy a szellemek véletlenszerűen támadják meg a karaktert. 393 00:24:49,738 --> 00:24:51,068 Új hangok kellettek. 394 00:24:51,823 --> 00:24:55,583 Ezek megoldására helyeztük a hangsúlyt. 395 00:24:57,370 --> 00:25:00,870 Eközben az Atari 15 millió dollárra perelt minket 396 00:25:01,541 --> 00:25:03,591 a Missile Command fejlesztés miatt. 397 00:25:03,835 --> 00:25:08,295 A bolygó legnagyobb szórakoztatóelektronikai cége 398 00:25:08,381 --> 00:25:09,551 támad minket! 399 00:25:10,050 --> 00:25:11,970 Hogyan jutottunk ide?  400 00:25:12,052 --> 00:25:13,892 Ehhez be kell mutatni 401 00:25:14,304 --> 00:25:15,314 Nolan Bushnell-t. 402 00:25:15,805 --> 00:25:17,555 „Egy! Kettő! Egy! Kettő! 403 00:25:17,641 --> 00:25:19,641 csihant a döfke penge nyisz-nyasza! 404 00:25:19,726 --> 00:25:22,766 Metélte szét, kapta fejét s diadalgott haza.” 405 00:25:23,939 --> 00:25:26,109 - Ez az én mikrofon próbám. - Mi? 406 00:25:26,191 --> 00:25:27,191 Ez elképesztő. 407 00:25:28,068 --> 00:25:31,658 Egyesek a videojátékok keresztapjának tekintik. 408 00:25:34,407 --> 00:25:35,367 A 70-es években  409 00:25:35,992 --> 00:25:37,912 Bushnell fiatal vállalkozó volt 410 00:25:37,994 --> 00:25:40,504 rengeteg ötlettel és egy mottóval: 411 00:25:40,580 --> 00:25:41,540 Mindent vagy semmit! 412 00:25:41,998 --> 00:25:43,918 A Szilícium-völgy akkoriban 413 00:25:44,876 --> 00:25:47,336 még egészen más volt. 414 00:25:47,629 --> 00:25:52,759 A nagy részét szilvafák borították. 415 00:25:53,593 --> 00:25:56,763 Bushnell saját videójáték vállalata, az Atari 416 00:25:56,846 --> 00:26:00,176 a mai Szilícium-völgy prototípusa. 417 00:26:00,934 --> 00:26:04,064 Mind a húszas éveinkben jártunk és azt gondoltuk, 418 00:26:04,145 --> 00:26:06,975 hogy létre akarunk hozni egy új céget, 419 00:26:07,440 --> 00:26:09,400 egy stabil vállalatot, 420 00:26:09,859 --> 00:26:12,739 ahol a kemény munka hozza meg a sikert. 421 00:26:12,821 --> 00:26:16,781 Bármelyik fejlesztőmérnök 422 00:26:17,242 --> 00:26:19,242 szívesen dolgozott volna az Atarinak. 423 00:26:19,744 --> 00:26:21,584 Csak meg kellett őket hívni pár sörre, 424 00:26:22,038 --> 00:26:26,168 és elmondani, hogy nálunk nincs dresszkód. 425 00:26:26,626 --> 00:26:30,456 Rövidnadrágban és papucsban is jöhet dolgozni. 426 00:26:30,547 --> 00:26:32,667 Az sem érdekel, mikor jön be. 427 00:26:32,757 --> 00:26:34,587 Csak az eredményre fókuszálunk, 428 00:26:34,676 --> 00:26:38,176 és ha ő délben akar bejárni, hogy éjfélig dolgozzon, 429 00:26:38,555 --> 00:26:40,135 az az ő dolga. 430 00:26:40,390 --> 00:26:41,560 Nagy a nyomás. 431 00:26:42,142 --> 00:26:44,192 Ennyi kellett és jöttek. 432 00:26:46,646 --> 00:26:49,106 A híresztelések szerint a pezsgőfürdős megbeszélések, 433 00:26:50,317 --> 00:26:51,897 a folyosókon történő füvezés, 434 00:26:52,944 --> 00:26:55,324 és a munkahelyi flört normálisnak számított. 435 00:26:56,364 --> 00:26:59,784 Látva, hogy az Atari mennyire sikeres, 436 00:27:00,327 --> 00:27:02,657 a többi cég úgy gondolta, 437 00:27:02,746 --> 00:27:04,616 hogy valamit jól csinálunk. 438 00:27:05,415 --> 00:27:08,375 Az Atari egy halom pénzt keresett. 439 00:27:08,460 --> 00:27:10,250 ATARI VIDEOJÁTÉKOK 440 00:27:12,464 --> 00:27:15,554 Sikerjátékok előállításával építették a birodalmat 441 00:27:16,051 --> 00:27:20,431 az iparágat meghatározó konzolokon  és számítógépes rendszereken. 442 00:27:20,889 --> 00:27:24,349 Úgy éreztük, hogy világmegváltó technológiát teremtünk. 443 00:27:25,101 --> 00:27:27,901 Bushnell eladta az Atarit a Warner Communicationsnek 444 00:27:27,979 --> 00:27:31,399 és két évre rá kiszállt a cégből. 445 00:27:31,900 --> 00:27:35,570 A videojáték óriás ellenfélre talált 446 00:27:35,654 --> 00:27:37,994 Doug, Mike és Steve személyében. 447 00:27:38,573 --> 00:27:42,993 A bolygó legnagyobb szórakoztatóelektronikai cége 448 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 támad minket? 449 00:27:44,329 --> 00:27:45,909 Szuper. Állunk elébe. 450 00:27:45,997 --> 00:27:47,867 És ekkor ezt mondták: „Mike! 451 00:27:47,957 --> 00:27:50,957 Távoltartási végzés van ellenünk! Nem adhatunk el semmit!” 452 00:27:51,044 --> 00:27:54,264 Szinte nevetgéltek. Én elsőre nem tartottam viccesnek. 453 00:27:54,381 --> 00:27:56,931 A per miatt nyeregben érezték magukat. 454 00:27:57,008 --> 00:27:59,008 Ez szalagcím lett a Wall Streeten. 455 00:27:59,344 --> 00:28:03,524 Amikor apám megtudta, hogy bepereltek ötmillió dollárra, 456 00:28:04,140 --> 00:28:06,520 ami ugye a tizenöt harmada, 457 00:28:06,601 --> 00:28:08,601 akkor felhívott és megkérdezte,  458 00:28:08,687 --> 00:28:10,727 hogy meg tudjuk-e nyerni a pert. 459 00:28:11,481 --> 00:28:14,861 Ha nem, van-e ötmillió dollárom. 460 00:28:15,402 --> 00:28:18,952 Én azt válaszoltam, hogy nyerni fogunk, de nincs ötmillióm. 461 00:28:19,406 --> 00:28:21,486 A srácok tényleg ellopták az Atari ötlet azzal, 462 00:28:21,574 --> 00:28:24,084 hogy átalakításokkal jobbá tették azt? 463 00:28:24,577 --> 00:28:26,077 Majd a bíró eldönti. 464 00:28:26,162 --> 00:28:27,502 Tárgyalás lesz. 465 00:28:30,792 --> 00:28:33,042 Miközben Mike a Pac-Manen dolgozott, 466 00:28:34,754 --> 00:28:37,594 a többiek a bíróságon vívták a harcot. 467 00:28:39,426 --> 00:28:41,046 Az Atari érvei: 468 00:28:43,096 --> 00:28:44,596 szerzői jogok megsértése, 469 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 védjegyhígulás, 470 00:28:48,393 --> 00:28:50,693 és a származás hamis feltüntetése. 471 00:28:52,522 --> 00:28:53,572 A fiúk 472 00:28:54,441 --> 00:28:55,691 azzal védekeztek, 473 00:28:56,526 --> 00:28:58,526 hogy éjt nappallá téve 474 00:28:58,611 --> 00:29:00,611 átírták a programban mindazt, 475 00:29:00,697 --> 00:29:02,697 amit az Atari felhozott ellenük. 476 00:29:03,116 --> 00:29:05,446 Az Atarinál főként attól tartottak, 477 00:29:06,327 --> 00:29:10,327 hogy ha veszítenek, az egy új ítélkezési gyakorlatot teremthet, 478 00:29:11,082 --> 00:29:14,292 mely feljogosíthat másokat is a játék módosítására. 479 00:29:14,544 --> 00:29:16,304 Így nagy meglepetésre, 480 00:29:17,005 --> 00:29:18,085 az Atari megállapodott. 481 00:29:18,631 --> 00:29:20,011 Két feltétellel. 482 00:29:20,842 --> 00:29:24,972 Egyik, hogy a fiúk az Atarinak készítenek játékokat, 483 00:29:25,388 --> 00:29:29,178 valamint, hogy a jövőben engedélyeztetik a játékfejlesztést. 484 00:29:30,685 --> 00:29:33,095 Mike éppen végzett a Pac-Man fejlesztésével. 485 00:29:33,188 --> 00:29:37,728 De hogyan fogjuk eladni? 486 00:29:37,817 --> 00:29:40,897 Engedélyt kell kérnünk a gyártótól. 487 00:29:41,404 --> 00:29:44,164 A Pac-Mant nem az Atari jegyezte, 488 00:29:44,574 --> 00:29:46,494 így ha ki akarják adni a játékot, 489 00:29:46,576 --> 00:29:48,576 kreatívnak kell lenniük. 490 00:29:48,661 --> 00:29:51,251 Felhívtuk a Midway Manufacturing elnökét, 491 00:29:51,331 --> 00:29:54,541 ami a Pac-Man gyártója az Egyesült Államokban. 492 00:29:54,626 --> 00:29:56,876 Az Atarival éppen csak megegyeztünk. 493 00:29:56,961 --> 00:29:59,511 Senki sem tud róla. Titkos megállapodás született. 494 00:29:59,589 --> 00:30:03,839 Mindenki úgy tudja, hogy az Atari elállt a pertől. 495 00:30:05,178 --> 00:30:06,008 Tényleg? 496 00:30:06,554 --> 00:30:08,814 Szóval mi azt mondtuk, 497 00:30:09,307 --> 00:30:13,517 legyőztük az Atarit a bíróságon, és ha kell, őket is legyőzzük. 498 00:30:13,603 --> 00:30:15,403 Csak engedélyt akarunk kérni. 499 00:30:15,480 --> 00:30:17,150 Blöfföltünk. 500 00:30:17,232 --> 00:30:19,362 Huszonegy-huszonkét évesek voltunk. 501 00:30:20,026 --> 00:30:22,026 Azt hittük, a pókerarc bejön 502 00:30:22,111 --> 00:30:23,611 és engedélyt kaphatunk. 503 00:30:23,696 --> 00:30:28,736 Ez nekik is kapóra jött, így a Pac-Mant életben tarthatták. 504 00:30:28,827 --> 00:30:30,907 Sikerült megállapodni. 505 00:30:32,413 --> 00:30:34,503 Ms. Pac-Mannek nevezték el. 506 00:30:35,124 --> 00:30:37,384 Szívem, tudod én több vagyok 507 00:30:37,460 --> 00:30:40,460 mint masnis Pac-Man 508 00:30:40,547 --> 00:30:43,167 Semmi egyebet nem tettem, csak kirúzsoztam. 509 00:30:43,550 --> 00:30:46,720 Így jött létre a videojátékok első bombanője. 510 00:30:47,637 --> 00:30:48,757 Mármint a képernyőn. 511 00:30:50,056 --> 00:30:54,886 Ekkor rendezték az első nemzeti videojáték bajnokságot. 512 00:30:57,522 --> 00:30:58,862 Tizenhat éves voltam, 513 00:30:59,274 --> 00:31:01,994 de még sosem utaztam sehova. 514 00:31:02,527 --> 00:31:05,197 New Yorkba készültem egyedül, 515 00:31:05,280 --> 00:31:08,410 hogy részt vegyek a versenyen. 516 00:31:08,825 --> 00:31:11,285 Totál be voltam rezelve. 517 00:31:15,707 --> 00:31:18,877 Egyedül repültem. Egy limuzin jött értünk. 518 00:31:20,837 --> 00:31:22,587 Körbevezettek New Yorkban. 519 00:31:22,672 --> 00:31:24,972 Elvittek egy menő étterembe. 520 00:31:25,466 --> 00:31:26,926 Hotelben laktunk. 521 00:31:27,010 --> 00:31:29,470 Másnap felvettek minket 522 00:31:29,971 --> 00:31:31,971 és elvitték a versenyre. 523 00:31:32,056 --> 00:31:33,426 Nem hittem a szememnek. 524 00:31:34,142 --> 00:31:37,442 Közvetítette az NBC és a CBS csatorna. 525 00:31:37,520 --> 00:31:41,360 Ha ők ott vannak, akkor tudod, hogy ez nagy dolog. 526 00:31:43,943 --> 00:31:48,283 Öt tévé volt felállítva az Atari 2600-asokkal, 527 00:31:48,990 --> 00:31:51,990 és kaptunk egy-egy névre szóló pólót is. 528 00:31:52,785 --> 00:31:55,195 Emlékszem, én ültem a sor bal szélén. 529 00:31:55,955 --> 00:31:58,535 Azt mondták, játsszak, amíg csak tudok. 530 00:31:58,625 --> 00:32:01,415 Ekkor bemondták, hogy kezdünk. 531 00:32:02,045 --> 00:32:03,205 Indul a játék. 532 00:32:03,630 --> 00:32:04,800 Készülj... 533 00:32:04,881 --> 00:32:05,841 Rajt! 534 00:32:06,716 --> 00:32:10,796 A mai napig úgy emlékszem erre, mintha tegnap lett volna. 535 00:32:10,887 --> 00:32:14,637 Ahogy az öt Atari egyszerre beindult. 536 00:32:21,940 --> 00:32:24,860 Teljes szinkronban játszottunk. 537 00:32:28,446 --> 00:32:30,196 Mindenki lőtte az ellenséget. 538 00:32:32,241 --> 00:32:34,241 Aztán jöttek az UFO-k. 539 00:32:35,453 --> 00:32:38,163 Egyszerre lőtt mindenki. 540 00:32:39,499 --> 00:32:42,419 Aztán 20 perc elteltével 541 00:32:42,502 --> 00:32:44,092 az első játékos kiesett. 542 00:32:44,462 --> 00:32:47,882 De mi négyen csak játszottunk tovább. 543 00:32:51,302 --> 00:32:53,682 Abban a pillanatban 544 00:32:54,180 --> 00:32:57,310 semmi más nem létezett az egész univerzumban, 545 00:32:57,850 --> 00:32:58,730 csak én, 546 00:32:59,602 --> 00:33:01,402 a joystick a kezemben, 547 00:33:03,231 --> 00:33:04,321 és a képernyő. 548 00:33:08,945 --> 00:33:11,905 A jó játékosok három percig tartanak ki. 549 00:33:12,824 --> 00:33:14,704 A jobbak 30 percig. 550 00:33:15,618 --> 00:33:16,998 A kivételes játékosok 551 00:33:18,955 --> 00:33:20,205 vég nélkül bírnak játszani. 552 00:33:20,373 --> 00:33:23,963 Nyilvánvalóan az volt a cél, 553 00:33:24,043 --> 00:33:25,173 hogy egyenként kiesünk, 554 00:33:25,253 --> 00:33:28,263 amíg csak egy marad  és kihirdetik a győztest. 555 00:33:30,466 --> 00:33:32,386 De csak játszottunk, 556 00:33:32,468 --> 00:33:36,138 én biztos kilőttem 200 képernyőnyi UFO-t. 557 00:33:36,681 --> 00:33:38,681 Egy óra negyvenöt perc múlva 558 00:33:39,308 --> 00:33:40,938 hirtelen bejelentették,  559 00:33:41,019 --> 00:33:44,439 hogy a verseny véget ért. 560 00:33:45,023 --> 00:33:47,033 Jött az eredményhirdetés. Ötödik helyen 561 00:33:48,234 --> 00:33:50,494 a srác, aki az elején, elsőként kiesett. 562 00:33:50,570 --> 00:33:53,450 A texasi úriember lett a negyedik. 563 00:33:53,948 --> 00:33:56,528 Frank Tetro New Yorkból, harmadik lett. 564 00:33:56,617 --> 00:33:59,787 Amikor ezt bemondták, úgy éreztem, 565 00:34:00,621 --> 00:34:02,171 hogy nyerhetek. 566 00:34:02,832 --> 00:34:06,422 Aztán bejelentették, hogy Han Ming lett a második. 567 00:34:06,502 --> 00:34:12,052 „És az országos bajnok Heineman Los Angelesből!” 568 00:34:12,383 --> 00:34:15,433 Ekkor kitéptem a kazettát a gépből, 569 00:34:15,511 --> 00:34:17,721 letettem az asztalra, és azt mondtam, 570 00:34:18,473 --> 00:34:23,273 „Ezzel a játékkal én többet nem játszom!” 571 00:34:26,314 --> 00:34:29,194 Mit gondolsz, mi kell ahhoz, hogy nyerni tudj? 572 00:34:29,734 --> 00:34:31,034 Bátorság. 573 00:34:32,236 --> 00:34:34,486 Mikor kezdtél el ezzel játszani? 574 00:34:34,572 --> 00:34:36,242 Amint piacra dobták, 575 00:34:36,324 --> 00:34:39,334 megvettem a Space Invaders kazit. 576 00:34:39,410 --> 00:34:42,250 Azóta függő vagyok. 577 00:34:44,207 --> 00:34:45,287 A kazetták 578 00:34:46,084 --> 00:34:47,884 kemény műanyag dobozok, 579 00:34:47,960 --> 00:34:51,510 amelyek végtelen mennyiségű játékhoz juttatják az embert. 580 00:34:52,048 --> 00:34:55,758 Forradalmasították az otthoni játékot. 581 00:34:57,512 --> 00:35:00,892 Előtte, amikor vettél egy Pong konzolt 582 00:35:01,224 --> 00:35:03,604 akkor csak ezt tudtad játszani. 583 00:35:04,435 --> 00:35:07,935 De ez 1976-ban megváltozott... 584 00:35:09,982 --> 00:35:14,242 egy ismeretlen hősnek köszönhetően. 585 00:35:18,741 --> 00:35:20,201 Mit tudsz a nagypapádról? 586 00:35:20,576 --> 00:35:24,326 - Videojátékokat készít? - Igen. 587 00:35:25,039 --> 00:35:26,459 Öntörvényű volt. 588 00:35:26,874 --> 00:35:28,334 Ez érthető, 589 00:35:28,417 --> 00:35:30,917 egyedüli afroamerikaiként a területen. 590 00:35:31,504 --> 00:35:34,094 Nem csak önmagadat képviseled. 591 00:35:35,341 --> 00:35:38,301 Itt egy kép nagyapádról a tetőn. 592 00:35:39,929 --> 00:35:41,639 Látod, egy antennát tesz fel. 593 00:35:42,640 --> 00:35:45,980 Ez a hórihorgas fekete férfi már azelőtt a Szilícium-völgyben dolgozott, 594 00:35:46,060 --> 00:35:47,560 hogy így nevezték volna. 595 00:35:47,895 --> 00:35:50,145 El sem tudom képzelni, 596 00:35:50,606 --> 00:35:53,476 milyen lehetett neki olyanok között, 597 00:35:53,568 --> 00:35:56,448 akik nem hasonlítottak rá. 598 00:35:57,738 --> 00:36:01,078 Az elektronika és a számítógépek megszállottja volt. 599 00:36:02,952 --> 00:36:06,542 Karen és Anderson Lawson apja Jerry Lawson volt. 600 00:36:06,998 --> 00:36:11,708 2011-ben halt meg,  de az öröksége ma is él. 601 00:36:13,546 --> 00:36:15,376 Apám villamosmérnök volt. 602 00:36:16,132 --> 00:36:17,512 Imádta a munkáját. 603 00:36:18,134 --> 00:36:19,844 A rabja volt. 604 00:36:21,053 --> 00:36:23,763 A garázs olyan volt,  mint egy irányító központ. 605 00:36:23,848 --> 00:36:26,638 Monitorok mindenhol. 606 00:36:26,726 --> 00:36:29,936 Faltól falig műszerek. 607 00:36:31,689 --> 00:36:35,649 A garázsban dolgozott egy projekten. 608 00:36:35,735 --> 00:36:38,735 Játéktermi videojátékot tervezett. 609 00:36:40,156 --> 00:36:41,696 Jó mókának vélte. 610 00:36:42,950 --> 00:36:46,040 A főnökei megtudták, 611 00:36:46,120 --> 00:36:48,210 és felkérték, 612 00:36:48,289 --> 00:36:53,249 hogy segítsen megtervezni egy új videojáték-konzolt. 613 00:36:58,216 --> 00:37:01,756 Egy olyan videojáték-konzolt kellett létrehozni, 614 00:37:01,844 --> 00:37:04,354 amelyben cserélgetni lehet a kazettákat. 615 00:37:05,056 --> 00:37:06,966 Előtte ilyen nem létezett. 616 00:37:07,475 --> 00:37:09,385 Azzal, hogy a játékokat 617 00:37:09,477 --> 00:37:12,057 különböző kazettákra írjuk, 618 00:37:14,649 --> 00:37:17,029 lehetőségünk nyílik arra, 619 00:37:17,944 --> 00:37:20,494 hogy egy konzollal több játékot is futtassunk. 620 00:37:21,072 --> 00:37:21,992 A gyűjteményünk 621 00:37:23,616 --> 00:37:25,196 exponenciálisan nőhet. 622 00:37:31,123 --> 00:37:35,543 Ő vezette a csapatot, és kifejlesztették a technológiát, 623 00:37:35,628 --> 00:37:38,708 amely lehetővé tette a kazetták cserélgetését. 624 00:37:39,799 --> 00:37:42,969 Egy olyan rendszerről beszélünk, 625 00:37:43,052 --> 00:37:46,102 amely forradalmasítja a játékok gyártását és használhatóságát. 626 00:37:46,180 --> 00:37:47,850 Szigorúan titkos volt. 627 00:37:48,683 --> 00:37:51,563 A konzol hat-nyolc  hónapon belül elkészült, 628 00:37:51,644 --> 00:37:53,524 és a Channel F nevet kapta. 629 00:37:53,938 --> 00:37:57,478 A Channel F volt az első konzol, amelyik kazettákkal működött. 630 00:37:57,566 --> 00:38:00,436 Kulcsfontosságú találmány, méghozzá olyan mértékben, 631 00:38:00,528 --> 00:38:02,528 hogy a versenytársak is követték 632 00:38:02,863 --> 00:38:05,163 saját kazettás konzoljaikkal. 633 00:38:05,241 --> 00:38:08,371 Atari, lássuk, mit tudsz! 634 00:38:10,871 --> 00:38:12,581 Kiestél, Rose! 635 00:38:13,332 --> 00:38:14,752 A kazettás játékok 636 00:38:14,834 --> 00:38:17,424 legnagyobb választéka csak az Atarinál. 637 00:38:19,005 --> 00:38:20,545 Mason, ide nézz! 638 00:38:21,632 --> 00:38:25,592 Amikor az Atari előállt a cserélhető kazettákkal, 639 00:38:26,637 --> 00:38:30,887 minden korábbi találmányt letarolt. 640 00:38:32,435 --> 00:38:34,185 Apa feledésbe merült. 641 00:38:35,896 --> 00:38:36,726 Ezt nézd! 642 00:38:38,107 --> 00:38:39,027 Papa alszik. 643 00:38:40,234 --> 00:38:42,494 Mindig így aludt el az asztalánál. 644 00:38:42,945 --> 00:38:43,945 Micsoda? 645 00:38:44,655 --> 00:38:45,565 Őrület. 646 00:38:45,656 --> 00:38:49,076 Az, hogy a Channel F-et  nem sokan ismerik, 647 00:38:49,327 --> 00:38:50,537 kicsit szomorú, 648 00:38:51,078 --> 00:38:53,208 de biztosan vannak mások is,  649 00:38:53,289 --> 00:38:54,669 akik úgy jártak, mint az apám. 650 00:38:55,416 --> 00:38:56,666 Feledésbe merültek. 651 00:38:58,127 --> 00:38:59,297 Régen volt, ugye? 652 00:39:00,588 --> 00:39:04,508 Lawson bár nem kapott  elismerést feltalálóként... 653 00:39:05,551 --> 00:39:06,801 Ez egy jó kép róla. 654 00:39:07,094 --> 00:39:09,474 ...másokat elismertek, 655 00:39:10,639 --> 00:39:11,889 de nem érdemük szerint. 656 00:39:13,184 --> 00:39:14,944 Amikor az Atarinál dolgoztam, 657 00:39:16,020 --> 00:39:18,610 egy nagyon inspiráló 658 00:39:19,315 --> 00:39:20,725 munkakörnyezetben lehettem. 659 00:39:21,817 --> 00:39:22,937 Kreatív volt, 660 00:39:23,027 --> 00:39:26,737 ösztönző, elképesztő munkatársakkal. 661 00:39:26,822 --> 00:39:28,702 Menő volt az Atarinál dolgozni. 662 00:39:29,241 --> 00:39:32,241 Howard Scott Warshaw jól indult. 663 00:39:32,328 --> 00:39:34,458 Sok sikeres játékot terveztem. 664 00:39:34,538 --> 00:39:36,868 A Yars' Revenge még ma is menő. 665 00:39:36,957 --> 00:39:39,207 Yars' Revenge... 666 00:39:39,293 --> 00:39:42,423 Howard játékai milliókat  hoztak az Atarinak. 667 00:39:42,505 --> 00:39:44,835 Játszottál ma az Atarin? 668 00:39:44,924 --> 00:39:48,014 Akkoriban az Atarinál a játékfejlesztés 669 00:39:48,094 --> 00:39:50,264 hat-nyolc hónapot vett igénybe. 670 00:39:50,346 --> 00:39:54,676 Vajon Indiana Jones megmenekül a gonosz erőitől? 671 00:39:55,393 --> 00:39:57,903 Az elveszett frigyláda fosztogatói kilenc hónap volt. 672 00:39:59,814 --> 00:40:02,364 Sikerülhet Indy-nek? 673 00:40:02,691 --> 00:40:06,821 Kiderül az Atari új kalandjátékában! 674 00:40:07,446 --> 00:40:09,816 Nem volt egyszerű feladat. 675 00:40:09,907 --> 00:40:12,697 Épp, hogy csak befejeztem, 676 00:40:14,203 --> 00:40:15,793 felkértek az E.T.-hez, 677 00:40:16,455 --> 00:40:18,285 ami egy újabb filmes játék volt. 678 00:40:20,042 --> 00:40:20,962 Tessék! 679 00:40:21,252 --> 00:40:24,092 A határidő szeptember elseje. 680 00:40:24,547 --> 00:40:26,917 Ez július 27-én volt. 681 00:40:27,007 --> 00:40:28,297 Öt hetet adtak. 682 00:40:29,635 --> 00:40:32,755 Ezt ennyi idő alatt még senki  nem hozta össze. 683 00:40:32,847 --> 00:40:35,557 Hülye ötlet. Senkinek nem menne. 684 00:40:35,641 --> 00:40:37,181 Röhejes az egész. 685 00:40:37,268 --> 00:40:39,268 De karácsonyra kellett. 686 00:40:39,353 --> 00:40:41,653 Ha addigra nem készül el, 687 00:40:41,730 --> 00:40:43,570 akkor neki se kell állni. 688 00:40:44,275 --> 00:40:46,315 Így én bevállaltam. 689 00:40:47,486 --> 00:40:50,906 Kétségem sem volt afelől, 690 00:40:50,990 --> 00:40:52,120 hogy meg tudom csinálni. 691 00:40:52,199 --> 00:40:55,039 Nem tudom, mit képzeltem, 692 00:40:55,119 --> 00:40:58,079 de teljesen magabiztos voltam. 693 00:41:00,207 --> 00:41:02,167 Hittem magamban. 694 00:41:02,668 --> 00:41:05,248 Kedd délután volt. 695 00:41:05,713 --> 00:41:08,923 Csütörtök reggel nyolckor 696 00:41:09,008 --> 00:41:11,798 a reptéren kell lennem. 697 00:41:12,219 --> 00:41:16,889 Várni fog egy gép,  ami elvisz Spielberghez, 698 00:41:16,974 --> 00:41:19,354 hogy bemutassam neki a terveket. 699 00:41:19,727 --> 00:41:23,397 Harminchat óra alatt tervezzem meg a játékot? Mesés. 700 00:41:28,694 --> 00:41:31,454 Ideges voltam, mert Spielberg a példaképem volt. 701 00:41:32,072 --> 00:41:33,202 Nagy dolog volt ez. 702 00:41:36,035 --> 00:41:37,865 Bemutattam a tervet Stevennek. 703 00:41:44,293 --> 00:41:46,423 Csak ült ott, gondolkodott. 704 00:41:47,463 --> 00:41:49,473 „Lehetne olyan, mint a Pac-Man?” 705 00:41:50,841 --> 00:41:53,051 Úgy éreztem, felrobbanok. 706 00:41:54,512 --> 00:41:56,812 Mi van? Most komolyan? 707 00:41:57,139 --> 00:41:59,639 Te vagy az egyik leginnovatívabb filmes, 708 00:41:59,934 --> 00:42:02,524 én meg koppintsak le egy játékot 709 00:42:02,603 --> 00:42:04,693 a kivételes filmedhez? 710 00:42:05,189 --> 00:42:06,859 Persze ezt nem mondtam. 711 00:42:06,941 --> 00:42:08,611 Ő mégiscsak Steven Spielberg, 712 00:42:08,692 --> 00:42:10,992 és nem vagyok teljesen hibbant. 713 00:42:12,154 --> 00:42:15,074 Szóval azt mondtam, hogy nem lenne méltó a filmhez, 714 00:42:15,157 --> 00:42:17,117 ha csak úgy lemásolnánk valamit. 715 00:42:17,201 --> 00:42:19,621 A tervem sokkal méltóbb rá. 716 00:42:19,703 --> 00:42:20,873 Erre ő: „Jól van.” 717 00:42:20,955 --> 00:42:22,495 Igazság szerint tudtam, 718 00:42:22,581 --> 00:42:25,211 hogy a Pac-Mant képtelenség öt hét alatt megírni. 719 00:42:25,292 --> 00:42:27,962 Csak ez jönne össze. 720 00:42:28,045 --> 00:42:28,915 Ez kész lesz. 721 00:42:29,338 --> 00:42:30,668 Csak meg kell írnom. 722 00:42:30,756 --> 00:42:33,546 Nagyon kemény öt hét volt. 723 00:42:33,634 --> 00:42:38,724 Csak a játékkal foglalkoztam,  minden más megszűnt létezni. 724 00:42:39,431 --> 00:42:40,981 Megállás nélkül dolgoztam. 725 00:42:41,725 --> 00:42:44,685 Majdnem karamboloztam, 726 00:42:44,770 --> 00:42:46,440 mert csak a kódok jártak a fejemben, 727 00:42:46,522 --> 00:42:47,902 nem figyeltem az útra. 728 00:42:48,315 --> 00:42:51,315 E vagy FF. Ez mindent megváltoztat. 729 00:42:52,695 --> 00:42:56,485 Bármit is csináltam, csak ez járt  a fejemben, programoztam. 730 00:42:57,074 --> 00:42:59,874 Egy fejlesztőrendszert  állítottam fel otthon, 731 00:43:00,286 --> 00:43:03,246 így bárhol is legyek, egy percen belül 732 00:43:03,330 --> 00:43:05,250 oda tudok érni a billentyűzethez, 733 00:43:05,332 --> 00:43:07,332 hogy beírjam a kódot. 734 00:43:07,918 --> 00:43:11,048 Az az öt hét volt munkás éveim legnehezebb időszaka. 735 00:43:11,463 --> 00:43:15,883 Szeptember elsején átadtam a kész játékot. 736 00:43:15,968 --> 00:43:19,638 Én voltam a hős, aki valóra váltotta 737 00:43:19,722 --> 00:43:20,932 a lehetetlent. 738 00:43:21,432 --> 00:43:22,892 Bemutattam Stevennek is. 739 00:43:23,809 --> 00:43:24,849 Kipróbálta 740 00:43:24,935 --> 00:43:26,765 és jóváhagyta. 741 00:43:27,521 --> 00:43:29,981 Nagy megkönnyebbülés volt. 742 00:43:30,566 --> 00:43:32,856 Négy-ötmilliót gyártottak belőle. 743 00:43:40,034 --> 00:43:41,164 Reklámok készültek, 744 00:43:42,202 --> 00:43:43,622 a boltokat feltöltötték, 745 00:43:44,371 --> 00:43:45,871 került belőle a fa alá is. 746 00:43:46,707 --> 00:43:50,247 A videojáték, ami haza juttatja E.T.-t. 747 00:43:51,128 --> 00:43:53,048 Épp időben, karácsonyra. 748 00:43:53,130 --> 00:43:59,090 De sajnos ez a befektetés megbukott. 749 00:43:59,845 --> 00:44:02,965 Az E.T. nem jött be az embereknek. 750 00:44:03,432 --> 00:44:07,652 A kritikusok szerint nehézkes volt,  kezdetleges és idegesítő. 751 00:44:08,187 --> 00:44:10,227 „Minek vannak ezek a gödrök? 752 00:44:10,314 --> 00:44:12,944 Hülyeség és annyira idegesítő.” 753 00:44:13,025 --> 00:44:16,065 Dióhéjban, nagy bukás volt. 754 00:44:16,695 --> 00:44:19,565 Az üzletek karácsony előtt törlik a rendeléseket. 755 00:44:20,532 --> 00:44:21,832 Sok van raktáron, 756 00:44:22,076 --> 00:44:24,616 és ki kell szórnunk az ünnepek előtt. 757 00:44:25,037 --> 00:44:27,747 Ki akarja ezt felvállalni? 758 00:44:28,123 --> 00:44:30,583 Kellett egy bűnbak, egy arc. 759 00:44:31,460 --> 00:44:34,250 E.T. lett az arc. 760 00:44:34,338 --> 00:44:37,548 Én meg nevetség tárgya. 761 00:44:37,966 --> 00:44:40,386 De ez csak a vég kezdete volt. 762 00:44:42,846 --> 00:44:45,056 A Pac-Man otthon játszható verziója 763 00:44:45,140 --> 00:44:46,890 csalódás volt a rajongóknak. 764 00:44:46,975 --> 00:44:49,435 Teljesen másra számítottam. 765 00:44:49,520 --> 00:44:51,480 Hogy olyan lesz, mint a játéktermi. 766 00:44:52,022 --> 00:44:54,362 A mennyiség a minőség rovására ment, 767 00:44:54,441 --> 00:44:58,321 a játékok nem voltak elég jók... 768 00:44:58,404 --> 00:45:00,704 Talán túl sok játék van a piacon. 769 00:45:00,781 --> 00:45:04,331 ...és a játékvezérlőket pihenőre küldték. 770 00:45:04,410 --> 00:45:07,960 Az amerikai ifjúságot  már nem érdekli a videojáték. 771 00:45:08,038 --> 00:45:11,418 - Meguntam. - Csökkent a videojátékok eladása. 772 00:45:11,500 --> 00:45:13,630 A népszerűségnek vége. 773 00:45:13,711 --> 00:45:16,881 Amerikában a videojátékok sikertörténete kifulladt. 774 00:45:17,923 --> 00:45:21,393 Ha már a Pac-Mant, az E.T.-t, és Indiana Jonest sem lehet eladni, 775 00:45:21,468 --> 00:45:23,508 ott nagy a baj. 776 00:46:23,155 --> 00:46:26,575 A FELIRATOT FORDÍTOTTA: STURM ANITA