1 00:00:10,218 --> 00:00:11,048 CARREGA START 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,849 Há várias formas de analisar o que é um videojogo. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,106 Como designer de jogos, não se trata do que coloco no ecrã 4 00:00:23,189 --> 00:00:25,189 nem do que está no meu design. 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,280 O que importa é o que está na cabeça do jogador. 6 00:00:31,281 --> 00:00:33,281 Éramos pioneiros de um novo meio. 7 00:00:34,034 --> 00:00:38,044 Estamos a usar a televisão, que tem sido um meio passivo, 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,665 e a torná-la num meio ativo. 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,843 Isso é algo grandioso! 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,205 Foi emocionante 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 e assustador. 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,343 E eu gostava disso. 13 00:00:52,218 --> 00:00:55,218 Mas não seria justo não mencionar 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,178 que eu criei o pior jogo de sempre. 15 00:01:07,317 --> 00:01:11,907 Há quem diga que foi aquilo que destruiu a indústria dos videojogos. 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,540 Não era esse o meu objetivo, quando o estava a criar. 17 00:01:18,078 --> 00:01:20,328 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 18 00:02:02,622 --> 00:02:05,882 Algumas revoluções surgem do nada. 19 00:02:06,793 --> 00:02:10,513 E esta aconteceu quase acidentalmente. 20 00:02:11,089 --> 00:02:13,759 Muito antes da Internet e dos telemóveis, 21 00:02:13,842 --> 00:02:16,342 quando os computadores eram pré-históricos, 22 00:02:17,053 --> 00:02:22,393 mas um grupo de visionários usou-os para reinventar o mundo. 23 00:02:22,851 --> 00:02:24,601 Quando era pequeno, 24 00:02:24,686 --> 00:02:28,816 A Guerra dos Mundos de H.G. Wells era muito popular. 25 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 Como cresci a ver isso, 26 00:02:34,612 --> 00:02:36,362 pensei que os alienígenas... 27 00:02:38,616 --> 00:02:41,116 ... eram polvos. 28 00:02:41,536 --> 00:02:43,786 À noite, olhava para o céu 29 00:02:43,872 --> 00:02:46,882 e questionava-me se os alienígenas nos iam atacar. 30 00:02:54,632 --> 00:03:01,182 Foi por isso que usámos o polvo como o pior inimigo de Space Invaders. 31 00:03:03,141 --> 00:03:07,691 Chamo-me Tomohiro Nishikado. Sou o criador de Space Invaders. 32 00:03:09,272 --> 00:03:10,442 Antigamente, 33 00:03:10,940 --> 00:03:13,110 os videojogos pareciam... 34 00:03:14,819 --> 00:03:15,649 ... magia. 35 00:03:16,446 --> 00:03:17,356 Sim. 36 00:03:17,989 --> 00:03:20,699 Isto chama-se Chapéu Mágico. 37 00:03:21,117 --> 00:03:23,077 Agora, não há ali nada. 38 00:03:23,536 --> 00:03:27,076 Se fizermos truques mágicos, as pessoas vão gostar de ver. 39 00:03:27,874 --> 00:03:29,254 Agora, sushi. 40 00:03:30,668 --> 00:03:32,248 Com os videojogos é igual. 41 00:03:33,963 --> 00:03:35,343 Depois, uma flor. 42 00:03:35,798 --> 00:03:38,298 Se fizermos um jogo bom, as pessoas vão gostar de jogar. 43 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Agora, aparece uma bola. 44 00:03:43,223 --> 00:03:46,063 Nishikado fez o seu maior truque de magia... 45 00:03:48,519 --> 00:03:49,939 ... em 1978, 46 00:03:50,396 --> 00:03:51,806 quando criou... 47 00:03:52,482 --> 00:03:53,732 ... o Space Invaders, 48 00:03:53,816 --> 00:03:56,526 o primeiro videojogo campeão de vendas do Japão. 49 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 Fez tanto sucesso que muitos salões de jogos 50 00:03:59,614 --> 00:04:02,744 eram conhecidos como Casas Invader. 51 00:04:03,076 --> 00:04:06,286 O Space Invaders teve tanto sucesso durante uns tempos, no Japão, 52 00:04:06,371 --> 00:04:11,421 que o governo japonês teve de declarar escassez de moedas de 100 ienes. 53 00:04:11,501 --> 00:04:15,881 E tudo começou quando Nishikado bateu contra uma parede. 54 00:04:16,506 --> 00:04:17,336 Literalmente. 55 00:04:17,423 --> 00:04:20,763 A minha inspiração para o videojogo 56 00:04:21,552 --> 00:04:25,142 foi o jogo Break Out da Atari. 57 00:04:25,848 --> 00:04:28,808 Esse jogo dava-nos vontade de jogar sem parar. 58 00:04:28,893 --> 00:04:30,603 Era incrível. 59 00:04:30,687 --> 00:04:34,937 Então, eu pensei: como posso tornar isto num jogo novo? 60 00:04:35,817 --> 00:04:38,607 Pensámos que um jogo de batalha seria interessante. 61 00:04:38,695 --> 00:04:40,775 Inicialmente, considerámos tanques, 62 00:04:41,072 --> 00:04:43,202 aviões e barcos. 63 00:04:45,535 --> 00:04:47,695 E, depois, pensámos em vários alvos. 64 00:04:48,621 --> 00:04:53,581 Mas o jogo não me dizia nada e eu não fiquei convencido. 65 00:04:53,668 --> 00:04:56,128 Por isso, tentei com soldados. 66 00:04:56,921 --> 00:04:59,511 E era muito divertido. 67 00:05:00,550 --> 00:05:03,850 Mas não devemos alvejar pessoas. 68 00:05:04,762 --> 00:05:07,352 Mais ou menos na mesma altura, nos EUA, 69 00:05:08,016 --> 00:05:10,726 falava-se da estreia de A Guerra das Estrelas. 70 00:05:10,810 --> 00:05:13,100 Então, decidimos usar um androide, 71 00:05:13,187 --> 00:05:17,107 que se move como um humano, mas não é um humano. 72 00:05:17,191 --> 00:05:22,611 Essa decisão tornou-se no Space Invaders. 73 00:05:27,243 --> 00:05:34,213 Já está todo destruído, por isso, vou manuseá-lo devagarinho. 74 00:05:38,296 --> 00:05:43,756 Estas são as personagens originais que eu desenhei. 75 00:05:44,635 --> 00:05:48,465 Desenhei um monstro, tipo um polvo. 76 00:05:48,556 --> 00:05:51,886 Transformado em bits, fica assim. 77 00:05:51,976 --> 00:05:57,816 Depois, pensei na lula, outro animal marinho, 78 00:05:57,899 --> 00:06:01,189 e aqui está ela desenhada em bits. 79 00:06:02,862 --> 00:06:06,372 Depois, fiz um caranguejo, apesar de ser um pouco estranho. 80 00:06:06,908 --> 00:06:08,448 Isto é um OVNI. 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,825 E isto é a versão em bits do OVNI. 82 00:06:12,955 --> 00:06:15,415 Atualmente, não se faz programação assim. 83 00:06:15,958 --> 00:06:17,668 Mas, antigamente, era assim. 84 00:06:19,545 --> 00:06:23,415 A programação, o conceito, as personagens... 85 00:06:25,343 --> 00:06:28,603 ... Nishikado fez praticamente tudo. 86 00:06:29,347 --> 00:06:32,097 E chamou a atenção de uma grande empresa americana do gaming. 87 00:06:33,142 --> 00:06:33,982 A Atari. 88 00:06:34,894 --> 00:06:37,734 Quero uma consola Atari 2600, por favor. 89 00:06:38,272 --> 00:06:41,782 Se nunca ouviram falar da Atari, não se preocupem, vou falar disso depois. 90 00:06:42,193 --> 00:06:43,693 Agora, só precisam de saber 91 00:06:43,778 --> 00:06:46,108 que eles transformaram o sucesso dos salões de jogos 92 00:06:46,489 --> 00:06:49,199 no primeiro cartucho para consola de sempre 93 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 e quadruplicaram as vendas da sua consola doméstica. 94 00:06:53,162 --> 00:06:54,752 Temos jogos da Atari. 95 00:06:55,289 --> 00:06:57,419 Gostamos do Space Invaders. 96 00:06:57,500 --> 00:06:58,380 É divertido! 97 00:06:59,085 --> 00:07:01,375 É divertido, mas muito difícil. 98 00:07:02,088 --> 00:07:05,758 Eu consigo passar o primeiro nível, 99 00:07:06,342 --> 00:07:09,802 mas não consigo passar o segundo nível, é mesmo vergonhoso! 100 00:07:11,806 --> 00:07:17,056 Há quem tenha uma capacidade sobre-humana para este jogo. 101 00:07:23,484 --> 00:07:26,904 É incrível ver essas pessoas a jogar. 102 00:07:31,117 --> 00:07:34,997 Quando o Space Invaders surgiu, era o melhor jogo que existia, 103 00:07:36,122 --> 00:07:39,462 porque foi um dos primeiros jogos que tinha estratégia. 104 00:07:40,460 --> 00:07:44,960 E se mantivéssemos essa estratégia, conseguíamos obter uma pontuação elevada. 105 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Tratava-se de seguir padrões. 106 00:07:48,134 --> 00:07:50,394 Há seis filas de alienígenas. 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,138 Quando vemos o primeiro a disparar, 108 00:07:54,015 --> 00:07:56,975 ficamos com um bom palpite de quem será o próximo a disparar. 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,847 E, depois, destruímo-los todos. 110 00:08:01,189 --> 00:08:04,729 Aprendemos esses truques para ter uma vantagem. 111 00:08:06,402 --> 00:08:08,452 Chamo-me Rebecca Ann Heineman. 112 00:08:08,529 --> 00:08:11,699 Os meus amigos chamam-me Becky. Os meus inimigos chamam-me Rebecca. 113 00:08:11,824 --> 00:08:14,084 Entrei nesta indústria ao jogar 114 00:08:14,160 --> 00:08:17,410 no Campeonato Nacional de Videojogos da Atari, em 1980. 115 00:08:17,705 --> 00:08:18,865 O ano de 1980. 116 00:08:18,956 --> 00:08:20,746 Isso foi muito antes disto. 117 00:08:21,167 --> 00:08:23,837 Esta batalha está quase a rebentar! 118 00:08:24,754 --> 00:08:25,924 Dos eSports. 119 00:08:26,547 --> 00:08:32,177 Na altura, não havia ligas de videojogos, jogadores profissionais ou espetadores. 120 00:08:34,013 --> 00:08:36,063 Então, onde começou tudo? 121 00:08:40,853 --> 00:08:43,523 Onde os adolescentes passavam o tempo nos anos 80. 122 00:08:45,233 --> 00:08:46,733 No centro comercial. 123 00:08:46,817 --> 00:08:48,067 Não é giro? 124 00:08:48,736 --> 00:08:51,356 Foi lá que se realizaram as primeiras eliminatórias de LA, 125 00:08:51,447 --> 00:08:55,407 para o primeiro torneio nacional de videojogos. 126 00:08:55,493 --> 00:08:59,293 Foi a primeira vez que ouvi falar de uma competição de videojogos. 127 00:08:59,956 --> 00:09:02,496 Faz sentido, porque esta foi a primeira de sempre. 128 00:09:03,000 --> 00:09:06,420 Quando as eliminatórias do Space Invaders chegaram a LA, 129 00:09:06,504 --> 00:09:08,264 eu fui e paguei um dólar. 130 00:09:08,965 --> 00:09:10,295 Aqui está o joystick. 131 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Aqui está o jogo. 132 00:09:13,344 --> 00:09:14,224 Vamos a isso! 133 00:09:18,933 --> 00:09:22,193 Quando jogava videojogos, nos anos 80, 134 00:09:22,728 --> 00:09:25,858 não achava que era boa jogadora 135 00:09:26,857 --> 00:09:28,687 ou que tinha jeito... 136 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 ... mas podia ser eu mesma. 137 00:09:33,406 --> 00:09:35,406 Podia jogar como mulher. 138 00:09:37,743 --> 00:09:39,833 Sempre me identifiquei como mulher. 139 00:09:41,289 --> 00:09:44,459 Infelizmente, a minha anatomia não concordava. 140 00:09:45,001 --> 00:09:48,131 Por isso, quando jogava videojogos, 141 00:09:48,754 --> 00:09:53,014 estava num mundo virtual, onde dava cabo de filas de alienígenas... 142 00:09:54,427 --> 00:09:56,677 ... e ignorava o mundo à minha volta. 143 00:09:57,513 --> 00:10:02,443 Era o único sítio onde encontrava consolo e paz. 144 00:10:04,937 --> 00:10:06,687 Nas eliminatórias regionais, 145 00:10:06,772 --> 00:10:11,152 eu joguei até os alienígenas aterrarem em cima de mim. 146 00:10:11,569 --> 00:10:14,409 Raios, apanharam-me! Fiz uma boa pontuação? 147 00:10:15,698 --> 00:10:17,618 Não sabia o que esperar. 148 00:10:18,909 --> 00:10:21,579 Depois, anunciaram o terceiro lugar. 149 00:10:22,496 --> 00:10:23,616 O segundo lugar. 150 00:10:24,665 --> 00:10:27,125 E, por fim, o apresentador disse: 151 00:10:27,209 --> 00:10:28,709 "Heineman venceu! 152 00:10:29,045 --> 00:10:33,295 Ganhaste uma viagem com tudo pago para Nova Iorque para jogares nas finais." 153 00:10:33,799 --> 00:10:34,629 Fixe! 154 00:10:36,218 --> 00:10:41,348 O Space Invaders era o jogo perfeito  para jogar num torneio por uma razão. 155 00:10:43,017 --> 00:10:44,597 O high score. 156 00:10:44,685 --> 00:10:49,855 O high score encoraja as pessoas a superar as pontuações e a fazer melhor. 157 00:10:49,940 --> 00:10:52,320 É a chamada rejogabilidade. 158 00:10:53,194 --> 00:10:56,164 Fomos nós que incluímos os high scores, pela primeira vez. 159 00:10:57,698 --> 00:10:59,028 O high score... 160 00:11:00,284 --> 00:11:01,744 ... é o que nos faz jogar. 161 00:11:02,495 --> 00:11:04,905 Jogar mais e jogar novamente. 162 00:11:05,956 --> 00:11:10,456 É o que nos envolve de tal forma que nos esquecemos do mundo à nossa volta. 163 00:11:10,878 --> 00:11:14,128 E, pelos vistos, este estado tem um nome. 164 00:11:15,341 --> 00:11:16,181 Flow. 165 00:11:16,550 --> 00:11:18,890 E foi descoberto por este senhor, 166 00:11:18,969 --> 00:11:21,309 o psicólogo húngaro-americano, 167 00:11:21,389 --> 00:11:23,519 Mihaly Csikszentmihalyi. 168 00:11:24,308 --> 00:11:27,018 Então, o que é exatamente o flow? 169 00:11:27,812 --> 00:11:29,152 Os atletas têm-no. 170 00:11:29,230 --> 00:11:30,520 Os músicos têm-no. 171 00:11:30,940 --> 00:11:32,780 E até os gamers o têm. 172 00:11:33,484 --> 00:11:34,404 Porquê? 173 00:11:34,902 --> 00:11:40,322 Porque tem de ser uma atividade divertida com a quantidade certa de desafios, 174 00:11:40,408 --> 00:11:43,578 um conjunto de regras claras, com objetivos e resultados concretos, 175 00:11:43,661 --> 00:11:45,791 uma prática fácil, mas intensa, 176 00:11:45,871 --> 00:11:50,791 que puxe pelas nossas aptidões ao máximo até perdermos a noção do tempo. 177 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 Basicamente... 178 00:11:53,045 --> 00:11:54,375 ... estamos focados. 179 00:11:54,880 --> 00:11:58,300 Quero mostrar-vos um truque de magia que fazia quando era pequeno. 180 00:11:58,384 --> 00:12:02,104 É um truque infantil, mas quero que o vejam. 181 00:12:03,180 --> 00:12:05,810 Primeiro, tenho aqui uma moeda de 100 ienes. 182 00:12:08,352 --> 00:12:11,482 Vou fazê-la passar atravessar a mesa. 183 00:12:12,940 --> 00:12:16,820 Quando crio um jogo, um dos meus objetivos 184 00:12:17,153 --> 00:12:19,033 é a simplicidade. 185 00:12:19,822 --> 00:12:23,332 E fazer com que as pessoas gastem o máximo de moedas de 100 ienes possível. 186 00:12:24,201 --> 00:12:28,331 E a ideia simples dele era muito lucrativa. 187 00:12:28,664 --> 00:12:32,754 Quatro meses após o lançamento de Space Invaders, 188 00:12:32,835 --> 00:12:35,085 um dia, fui à sede 189 00:12:35,171 --> 00:12:40,551 e vi uma carrinha que recolhe dinheiro. 190 00:12:40,843 --> 00:12:44,143 Reparei que estava sobrecarregada 191 00:12:44,221 --> 00:12:48,021 com os sacos de dinheiro que estavam a ser descarregados. 192 00:12:48,142 --> 00:12:51,232 Estava a afundar-se cada vez mais. 193 00:12:52,605 --> 00:12:56,975 Foi então que tive noção do dinheiro que estava a ser feito. 194 00:12:57,777 --> 00:13:00,737 Agora, está debaixo da mesa. 195 00:13:00,821 --> 00:13:03,411 É um truque simples. 196 00:13:07,161 --> 00:13:10,791 O Space Invaders provocou uma revolução de videojogos nos EUA. 197 00:13:10,873 --> 00:13:13,633 E mais de 30 empresas de informática e eletrónica 198 00:13:13,709 --> 00:13:17,629 começaram a criar jogos novos e a competir pelas nossas moedas. 199 00:13:18,130 --> 00:13:20,760 E, assim, o negócio estava em expansão, 200 00:13:20,841 --> 00:13:25,261 até numa cidade como Detroit, Michigan, o centro da indústria automóvel, 201 00:13:25,346 --> 00:13:28,096 onde o número de salões de jogos licenciados 202 00:13:28,182 --> 00:13:32,982 aumentou em mais de 20 mil por cento em apenas dois anos. 203 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 E o resto do país não estava muito longe disso. 204 00:13:37,983 --> 00:13:40,033 A indústria dos videojogos tornou-se 205 00:13:40,110 --> 00:13:42,820 num gigante de cinco mil milhões de dólares por ano. 206 00:13:42,905 --> 00:13:45,655 Greg Dabies, um rapaz de 18 anos, de Fresno, Califórnia, 207 00:13:45,741 --> 00:13:49,661 jogou Asteroids durante 31 horas só com uma moeda. 208 00:13:50,246 --> 00:13:54,326 A minha vida gira à volta do jogo. Dos jogos, salões de jogos e assim. 209 00:13:56,293 --> 00:13:59,053 Jogar 31 horas com uma moeda é excessivo, 210 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 mas os jogadores estavam a ficar bons demais no jogo. 211 00:14:03,926 --> 00:14:06,756 Queremos sempre fazer a pontuação mais elevada. 212 00:14:06,846 --> 00:14:10,716 E não há melhor do que um grupo de universitários para descobrir 213 00:14:10,808 --> 00:14:12,308 como os manter estimulados... 214 00:14:12,393 --> 00:14:13,353 Boa! 215 00:14:13,435 --> 00:14:14,845 ... e a gastar dinheiro. 216 00:14:18,649 --> 00:14:21,189 A VIDA É MELHOR NA PRAIA! 217 00:14:25,281 --> 00:14:26,531 Chamo-me Doug Macrae. 218 00:14:27,241 --> 00:14:30,451 Andei no MIT, em 1976. 219 00:14:30,870 --> 00:14:33,710 Mas o Doug foi desencaminhado. 220 00:14:33,789 --> 00:14:35,669 Tecnicamente, desisti da faculdade. 221 00:14:36,709 --> 00:14:40,419 Agora, como estou reformado, sou um desistente desempregado. 222 00:14:41,005 --> 00:14:42,755 É tipo uma medalha de honra. 223 00:14:44,133 --> 00:14:46,683 E tudo aconteceu por causa dos videojogos. 224 00:14:47,845 --> 00:14:49,465 Tinha três especializações, 225 00:14:49,763 --> 00:14:53,143 engenharia mecânica, economia e arquitetura. 226 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 E estava a viver numa residência, 227 00:14:55,895 --> 00:14:59,515 para onde levei uma máquina de pinball. 228 00:15:00,774 --> 00:15:03,494 A máquina de pinball estava a recolher moedas. 229 00:15:04,361 --> 00:15:06,531 Gostava muito do negócio. 230 00:15:07,156 --> 00:15:10,486 Comprei outra máquina de pinball, ganhando assim mais moedas. 231 00:15:10,576 --> 00:15:12,746 Nessa altura, decidi expandir o negócio. 232 00:15:17,291 --> 00:15:18,381 Era eu... 233 00:15:19,293 --> 00:15:20,793 ... e alguns amigos. 234 00:15:20,878 --> 00:15:22,798 Comprámos mais videojogos 235 00:15:23,756 --> 00:15:27,636 e expandimos o negócio para duas, três, quatro residências. 236 00:15:27,885 --> 00:15:33,095 No penúltimo ano da faculdade, o nosso negócio tinha 20 máquinas. 237 00:15:34,725 --> 00:15:36,975 Éramos muito populares no campus. 238 00:15:41,148 --> 00:15:44,278 Esses jogos tiveram muito sucesso, ganhámos muito dinheiro. 239 00:15:44,818 --> 00:15:48,488 Íamos recolher as moedas com mochilas e levávamo-las para o banco. 240 00:15:49,156 --> 00:15:50,696 Isso pagou as nossas propinas. 241 00:15:50,824 --> 00:15:53,124 No início do último ano, 242 00:15:53,202 --> 00:15:56,332 comprámos três jogos novos chamados Missile Command. 243 00:15:57,373 --> 00:16:01,043 Os jogos Missile Command eram perfeitos para as pessoas do MIT. 244 00:16:01,126 --> 00:16:05,296 No jogo, tínhamos de impedir que mísseis balísticos intercontinentais 245 00:16:05,381 --> 00:16:07,301 destruíssem cidades. 246 00:16:07,383 --> 00:16:09,553 E o jogo foi brutal. 247 00:16:16,600 --> 00:16:20,190 Na primeira semana com os jogos, ganhámos 600 dólares com cada um. 248 00:16:20,312 --> 00:16:23,402 Na segunda semana, o lucro desceu para 400 dólares. 249 00:16:23,524 --> 00:16:26,824 Quando chegámos à quarta semana, ganhávamos 200 dólares por semana. 250 00:16:28,696 --> 00:16:29,656 FIM 251 00:16:29,738 --> 00:16:32,408 Analisámos a situação e dissemos: "Isto é um problema." 252 00:16:32,491 --> 00:16:35,371 O rendimento desce rapidamente, na máquina. 253 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Queríamos resolver isso. 254 00:16:36,745 --> 00:16:39,365 Para explicar melhor este problema do rendimento, 255 00:16:39,790 --> 00:16:41,630 temos o amigo do Doug, o Steve. 256 00:16:41,750 --> 00:16:43,590 O Steve também andou no MIT. 257 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 Entrei no MIT em 1976. 258 00:16:47,297 --> 00:16:48,837 Nesse outono, era caloiro. 259 00:16:49,425 --> 00:16:51,545 O Steve também desistiu dos estudos. 260 00:16:52,553 --> 00:16:53,553 O rendimento... 261 00:16:54,138 --> 00:16:58,888 Idealmente, a duração do jogo deve ser alguns minutos. 262 00:16:58,976 --> 00:17:02,726 Colocamos uma moeda, jogamos uns minutos e o jogo acabou. 263 00:17:02,813 --> 00:17:05,613 Pomos outra moeda, jogamos mais uns minutos 264 00:17:05,691 --> 00:17:06,691 e o jogo acabou. 265 00:17:08,152 --> 00:17:12,362 Mas os jogadores acabavam por dominar o jogo 266 00:17:12,448 --> 00:17:14,778 e conseguiam jogar durante muito tempo. 267 00:17:14,867 --> 00:17:19,117 Os donos dos salões de jogos estavam a lucrar menos. 268 00:17:21,290 --> 00:17:22,210 Já está. 269 00:17:25,836 --> 00:17:28,206 Mais. Isso mesmo. 270 00:17:29,131 --> 00:17:32,431 Os jogadores aprenderam a ganhar o jogo, 271 00:17:32,926 --> 00:17:35,676 mas o jogo não tem nada fisicamente errado. 272 00:17:36,013 --> 00:17:39,273 A estrutura ainda está boa, o monitor ainda funciona. 273 00:17:39,349 --> 00:17:40,889 Os comandos estão bons. 274 00:17:41,143 --> 00:17:44,313 Eles estão a vencer o software. 275 00:17:44,772 --> 00:17:47,862 Nós dissemos: "Não seria fixe se houvesse um software 276 00:17:47,941 --> 00:17:51,031 que adicionasse elementos novos e dificultasse o jogo 277 00:17:51,111 --> 00:17:54,031 para ajudar a fonte de rendimento?" 278 00:17:55,699 --> 00:17:58,199 Começámos a fazer kits de aperfeiçoamento, 279 00:17:58,827 --> 00:18:01,657 para modificar videojogos existentes 280 00:18:02,081 --> 00:18:04,881 e os tornar mais desafiantes para o jogador. 281 00:18:05,292 --> 00:18:08,002 Quando os jogos são mais desafiantes para o jogador, 282 00:18:08,087 --> 00:18:11,837 os jogos acabam mais depressa e o operador lucra mais. 283 00:18:11,924 --> 00:18:13,224 E essa é a solução, 284 00:18:13,592 --> 00:18:15,302 os operadores lucrarem mais. 285 00:18:18,305 --> 00:18:21,555 Então, nas férias da Páscoa de 1981, 286 00:18:22,059 --> 00:18:26,729 pegámos nos jogos Missile Command e começámos a fazer os kits. 287 00:18:27,773 --> 00:18:30,073 O que mais podíamos fazer nas férias da Páscoa? 288 00:18:30,150 --> 00:18:34,150 Vamos aprender como o videojogo funciona e fazer alterações 289 00:18:35,447 --> 00:18:36,947 Este é o Missile Command. 290 00:18:37,032 --> 00:18:38,082 Vamos tirar isto. 291 00:18:40,577 --> 00:18:44,367 Isto é a placa-mãe principal e isto é um dos nossos kits. 292 00:18:44,456 --> 00:18:46,666 Ligamos estes cabos todos... 293 00:18:47,960 --> 00:18:49,840 ... e pomos isto no sítio. 294 00:18:53,715 --> 00:18:54,545 Já está. 295 00:18:57,136 --> 00:18:58,596 Foi assim que criámos 296 00:18:59,388 --> 00:19:03,478 a versão 2.0 do Missile Command, que se chamava Super Missile Attack. 297 00:19:03,934 --> 00:19:07,444 Os kits do Super Missile Attack tinham mais mísseis, mísseis mais velozes, 298 00:19:07,521 --> 00:19:10,021 nuvens menores, cores diferentes, ataques diferentes, 299 00:19:10,107 --> 00:19:13,777 sons novos e um novo objeto de ataque, o OVNI. 300 00:19:13,861 --> 00:19:15,821 Tudo isto por apenas 295 dólares. 301 00:19:16,155 --> 00:19:18,485 Vendemos cerca de mil aos donos dos salões de jogos, 302 00:19:18,574 --> 00:19:21,914 ou seja, um quarto de um milhão de dólares? 303 00:19:21,994 --> 00:19:25,294 Em alguns meses de vendas? 304 00:19:26,331 --> 00:19:28,751 Isso é impressionante. 305 00:19:29,084 --> 00:19:31,504 De certa forma, parecia dinheiro de brincar, 306 00:19:31,587 --> 00:19:34,087 mas indicou-nos que estávamos no caminho certo. 307 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Eu devia ter-me licenciado na primavera de 1981. 308 00:19:38,427 --> 00:19:41,807 Mas decidi não fazer isso. 309 00:19:42,848 --> 00:19:45,058 Acabámos por nos tornar numa empresa. 310 00:19:45,517 --> 00:19:49,347 Começámos a comentar que devíamos voltar a fazer aquilo. 311 00:19:49,438 --> 00:19:53,028 E, na vez seguinte, decidimos focar-nos 312 00:19:53,108 --> 00:19:55,648 no jogo mais vendido da altura. 313 00:20:11,335 --> 00:20:15,165 Os salões de jogos eram locais onde os homens jogavam, 314 00:20:15,756 --> 00:20:18,466 onde faziam coisas tipo matar alienígenas. 315 00:20:20,844 --> 00:20:23,764 Eram locais sujos, malcheirosos e escuros. 316 00:20:25,307 --> 00:20:28,807 Não havia jogos para mulheres. 317 00:20:29,645 --> 00:20:32,015 O meu objetivo era mudar isso. 318 00:20:46,370 --> 00:20:50,540 Eu ia a salões de jogos, pelo menos, uma vez por semana... 319 00:20:51,917 --> 00:20:56,377 ... para ver que tipos de pessoas jogavam e que tipos de jogos. 320 00:21:03,762 --> 00:21:08,182 Pensámos em que tipo de jogos as mulheres gostariam de jogar. 321 00:21:09,017 --> 00:21:13,307 Então, ocorreu-nos: "Comer não envolve matar ninguém, 322 00:21:13,855 --> 00:21:16,855 talvez as mulheres também possam gostar de um jogo." 323 00:21:34,084 --> 00:21:37,214 Quando estávamos a criar um jogo com um conceito novo, 324 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 por acaso, estávamos a comer piza. 325 00:21:40,132 --> 00:21:41,222 Muito obrigado. 326 00:21:41,842 --> 00:21:45,512 Quando tirei uma fatia, reparei no formato da piza. 327 00:21:46,138 --> 00:21:48,928 Foi assim que o Pac-Man surgiu. 328 00:21:50,934 --> 00:21:53,774 Chamo-me Toru Iwatani e sou o criador do Pac-Man. 329 00:21:55,188 --> 00:21:58,778 Muito bem. O seminário de hoje 330 00:21:58,859 --> 00:22:03,449 será sobre o Pac-Man. 331 00:22:04,281 --> 00:22:06,531 Como sabem, no Pac-Man, 332 00:22:06,616 --> 00:22:10,826 o Pac-Man anda por aqui a comer bolachas. 333 00:22:10,912 --> 00:22:16,042 As pessoas costumam pensar que a ideia é o mais importante do jogo. 334 00:22:16,877 --> 00:22:20,087 Mas não é só isso, o aspeto visual também é importante. 335 00:22:21,214 --> 00:22:24,474 O Pac-Man é uma coisa amarela que tem uma boca, 336 00:22:25,344 --> 00:22:26,764 mas não tem olhos 337 00:22:27,137 --> 00:22:28,057 nem nariz. 338 00:22:28,805 --> 00:22:32,475 Como símbolo, mantivemo-lo muito simples. 339 00:22:33,310 --> 00:22:35,690 Pensámos que ia ter muito sucesso no Japão, 340 00:22:35,812 --> 00:22:39,272 mas menos na América. 341 00:22:42,652 --> 00:22:46,032 No entanto, as raparigas americanas deliraram com o jogo. 342 00:22:46,114 --> 00:22:49,124 Os homens gostam de jogos de desporto, jogos de ação e espaciais. 343 00:22:49,659 --> 00:22:51,829 As mulheres adoram este jogo. 344 00:22:51,912 --> 00:22:55,332 O Pac-Man é tão giro. É tão giro! 345 00:22:55,415 --> 00:22:58,125 Gosto dos bonequinhos que passam e comem tudo. 346 00:22:58,210 --> 00:23:01,340 - Porque é que o Pac-Man é giro? - Por causa da boca... 347 00:23:02,339 --> 00:23:03,629 Rapidamente... 348 00:23:04,716 --> 00:23:06,466 ... ele inspirava canções de sucesso, 349 00:23:06,551 --> 00:23:09,851 aparecia em anúncios e tinha a sua própria série. 350 00:23:11,890 --> 00:23:14,560 Mas como todas as celebridades nas luzes da ribalta 351 00:23:14,643 --> 00:23:18,523 da fama internacional e fortuna, teve de enfrentar as críticas. 352 00:23:18,605 --> 00:23:20,355 O Pac-Man era muito repetitivo. 353 00:23:20,899 --> 00:23:23,939 Após algum tempo de jogo, apanhávamos-lhe o jeito, 354 00:23:24,486 --> 00:23:27,946 por isso, o Pac-Man era o jogo perfeito para um kit de aperfeiçoamento, 355 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 ainda mais do que o Missile Command. 356 00:23:29,825 --> 00:23:34,195 Começámos logo a trabalhar nisso, no nosso segundo kit de aperfeiçoamento. 357 00:23:34,287 --> 00:23:36,667 Precisávamos de mais pessoas para isso funcionar. 358 00:23:36,748 --> 00:23:39,498 Eu disse ao Mike: "Temos uma empresa nova. 359 00:23:39,584 --> 00:23:42,634 Devias vir cá. Precisamos de programadores." 360 00:23:50,554 --> 00:23:53,564 A própria engenharia é criação. 361 00:23:54,433 --> 00:23:56,393 Os bons programadores são criativos. 362 00:23:57,227 --> 00:24:00,357 Como engenheiro, o meu trabalho é arranjar soluções. 363 00:24:00,439 --> 00:24:03,529 Tendo um problema e um conjunto de restrições, 364 00:24:04,109 --> 00:24:06,699 tenho de arranjar uma solução para que funcione. 365 00:24:11,199 --> 00:24:13,159 O Pac-Man era um jogo fantástico. 366 00:24:14,578 --> 00:24:16,288 Mas tinha um problema. 367 00:24:16,872 --> 00:24:18,542 Era determinístico, 368 00:24:18,665 --> 00:24:20,495 o jogo era sempre igual. 369 00:24:21,126 --> 00:24:25,666 As pessoas aprendiam os padrões. Então, eu fiz o que os engenheiros fazem. 370 00:24:26,339 --> 00:24:30,889 Peguei numa coisa excelente, mas que tinha defeitos, 371 00:24:31,845 --> 00:24:33,885 e tentei consertar os defeitos. 372 00:24:34,556 --> 00:24:37,386 Tivemos de aplicar engenharia reversa ao jogo. 373 00:24:38,351 --> 00:24:40,481 Queríamos mudar algumas coisas. 374 00:24:42,355 --> 00:24:43,975 Queríamos labirintos novos. 375 00:24:44,524 --> 00:24:48,704 Queríamos que os fantasmas atacassem aleatoriamente a personagem. 376 00:24:49,738 --> 00:24:51,448 Queríamos adicionar sons novos. 377 00:24:51,823 --> 00:24:55,993 Por isso, concentrámo-nos nessas coisas e descobrimos como fazer isso. 378 00:24:57,370 --> 00:25:01,080 Entretanto, a Atari processou-nos em 15 milhões de dólares 379 00:25:01,458 --> 00:25:03,588 por causa do kit do Missile Command. 380 00:25:03,835 --> 00:25:08,295 A maior empresa de eletrónica de consumo do mundo 381 00:25:08,381 --> 00:25:09,551 vem atrás de nós? 382 00:25:10,050 --> 00:25:11,970 Para perceberem como chegámos aqui, 383 00:25:12,052 --> 00:25:14,222 têm de conhecer este homem, 384 00:25:14,304 --> 00:25:15,314 Nolan Bushnell. 385 00:25:15,847 --> 00:25:19,557 "Um, dois! Zás, catrapás. A espada vorpal avançou e cortou! 386 00:25:19,643 --> 00:25:23,193 Assim, morto o deixou. E com a sua cabeça galunfante voltou." 387 00:25:23,772 --> 00:25:26,112 - É assim que testo o microfone. - A sério? 388 00:25:26,191 --> 00:25:27,321 Isso foi incrível. 389 00:25:28,068 --> 00:25:31,658 Alguns referem-se a ele como o padrinho dos videojogos. 390 00:25:34,407 --> 00:25:35,367 Eram os anos 70 391 00:25:35,992 --> 00:25:40,502 e Bushnell era um jovem empresário  que tinha muitas visões e um lema: 392 00:25:40,580 --> 00:25:41,540 É tudo ou nada. 393 00:25:41,873 --> 00:25:43,923 O Silicon Valley que conhecemos... 394 00:25:44,876 --> 00:25:47,336 ... na altura, era bastante diferente. 395 00:25:47,629 --> 00:25:52,759 Cerca de 80 % de Silicon Valley era pomares de ameixas. 396 00:25:53,593 --> 00:25:56,763 Bushnell construiu o protótipo de startup de Silicon Valley 397 00:25:56,846 --> 00:26:00,176 quando criou a sua empresa de videojogos, a Atari. 398 00:26:00,934 --> 00:26:04,064 Estávamos todos na casa dos 20 e pensámos: 399 00:26:04,145 --> 00:26:06,975 "Queremos criar um novo tipo de empresa, 400 00:26:07,440 --> 00:26:09,400 uma empresa da Era do Aquário." 401 00:26:09,734 --> 00:26:12,744 A nossa ética profissional era "trabalha muito, diverte-te muito". 402 00:26:12,821 --> 00:26:16,781 Podia contactar qualquer engenheiro do Valley 403 00:26:17,242 --> 00:26:19,242 e pô-lo a trabalhar na Atari. 404 00:26:19,619 --> 00:26:21,579 Só tinha de os levar a beber umas cervejas 405 00:26:22,038 --> 00:26:26,168 e dizer que não queria saber da roupa que usavam no trabalho. 406 00:26:26,626 --> 00:26:30,456 Podiam ir de calções e chinelos, se quisessem. 407 00:26:30,547 --> 00:26:32,667 Não queríamos saber quando chegavam. 408 00:26:32,757 --> 00:26:34,587 Focávamo-nos no resultado. 409 00:26:34,676 --> 00:26:38,176 Se quisessem entrar ao meio-dia e sair à meia-noite, 410 00:26:38,555 --> 00:26:40,265 podiam fazê-lo, eram adultos. 411 00:26:40,390 --> 00:26:41,560 Tanta pressão. 412 00:26:42,142 --> 00:26:44,192 E, de repente, eles aceitavam. 413 00:26:46,646 --> 00:26:49,226 Dizia-se que faziam reuniões da direção em jacúzis, 414 00:26:50,150 --> 00:26:52,110 fumavam erva nos corredores 415 00:26:52,819 --> 00:26:55,319 e, supostamente, tinham muitos encontros sexuais. 416 00:26:56,281 --> 00:26:59,781 As outras empresas começaram a analisar o Valley. 417 00:27:00,327 --> 00:27:02,657 A Atari estava a ter imenso sucesso 418 00:27:02,746 --> 00:27:04,616 e elas pensaram em fazer igual. 419 00:27:05,415 --> 00:27:08,375 E a Atari fez uma pipa de massa. 420 00:27:12,339 --> 00:27:15,549 Eles construíram o seu império ao produzir videojogos de sucesso, 421 00:27:16,051 --> 00:27:20,431 além de consolas e sistemas informáticos que definiram a indústria. 422 00:27:20,889 --> 00:27:24,349 Achávamos que estávamos a criar tecnologia revolucionária. 423 00:27:25,101 --> 00:27:27,901 Bushnell vendeu a Atari à Warner Communications 424 00:27:27,979 --> 00:27:31,399 e dois anos após os executivos assumirem o controlo, ele foi-se embora. 425 00:27:31,900 --> 00:27:35,570 E o Golias dos videojogos encontrou o seu David. 426 00:27:35,654 --> 00:27:38,074 Bom, o Doug, o Mike e o Steve. 427 00:27:38,573 --> 00:27:42,993 A maior empresa de eletrónica de consumo do mundo 428 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 vem atrás de nós? 429 00:27:44,329 --> 00:27:45,909 Espetacular. Força, meu! 430 00:27:45,997 --> 00:27:47,867 Eles vieram ter comigo: "Mike! 431 00:27:47,957 --> 00:27:50,957 Recebemos uma injunção! Não podemos vender nada!" 432 00:27:51,044 --> 00:27:54,304 Eles estavam animados, mas eu não me senti assim quando soube. 433 00:27:54,381 --> 00:27:56,931 Eles pensavam que o processo os legitimava. 434 00:27:57,008 --> 00:27:59,258 Na verdade, chegou à Wall Street 435 00:27:59,344 --> 00:28:01,854 e lembro-me quando o meu pai soube 436 00:28:01,930 --> 00:28:06,520 que eu tinha sido processado  em cinco milhões, um terço dos 15 milhões. 437 00:28:06,601 --> 00:28:08,601 Ele ligou-me e disse: 438 00:28:08,687 --> 00:28:10,727 "Doug, vais vencer este processo? 439 00:28:11,481 --> 00:28:14,861 Se não venceres, tens cinco milhões de dólares?" 440 00:28:15,402 --> 00:28:18,952 Eu respondi: "Vamos ganhar e, não, não tenho cinco milhões." 441 00:28:19,489 --> 00:28:24,079 Estes rapazes roubaram a ideia da Atari, ao modificar um jogo para o melhorar? 442 00:28:24,160 --> 00:28:26,080 Um juiz iria decidir. 443 00:28:26,162 --> 00:28:27,912 Vamos a julgamento. 444 00:28:30,750 --> 00:28:33,630 Enquanto o Mike continuava a trabalhar no kit do Pac-Man... 445 00:28:34,754 --> 00:28:37,924 ... os outros foram para a guerra por causa do Missile Command. 446 00:28:39,342 --> 00:28:41,052 A Atari lançou o seu caso... 447 00:28:43,096 --> 00:28:45,056 ... alegando violação de copyright, 448 00:28:46,015 --> 00:28:47,635 diluição de marca registada 449 00:28:48,393 --> 00:28:50,693 e deturpação da origem. 450 00:28:52,522 --> 00:28:53,732 Os desistentes... 451 00:28:54,315 --> 00:28:55,685 ... trabalharam na defesa, 452 00:28:56,526 --> 00:28:58,526 fazendo noitadas, durante o fim de semana, 453 00:28:58,611 --> 00:29:00,611 para alterar tudo no código deles 454 00:29:00,697 --> 00:29:02,867 que a Atari considerava um problema. 455 00:29:03,116 --> 00:29:05,536 Mas havia um problema maior para a Atari. 456 00:29:06,327 --> 00:29:10,537 Se perdesse, este processo podia definir um novo precedente legal, 457 00:29:10,915 --> 00:29:14,415 permitindo que mais utilizadores modificassem os seus jogos. 458 00:29:14,502 --> 00:29:16,632 Por isso, a Atari surpreendeu todos 459 00:29:17,130 --> 00:29:18,130 e fez um acordo. 460 00:29:18,631 --> 00:29:20,131 Mas com duas condições. 461 00:29:20,842 --> 00:29:24,972 Primeira, os rapazes tinham de ir fazer jogos para a Atari. 462 00:29:25,388 --> 00:29:29,178 Segunda, tinham de obter autorização para aperfeiçoar os jogos. 463 00:29:30,602 --> 00:29:33,102 O Mike tinha acabado o kit para o Pac-Man. 464 00:29:33,188 --> 00:29:37,728 Tínhamos um kit para o Pac-Man, como o íamos vender? 465 00:29:37,817 --> 00:29:41,317 Tínhamos de pedir autorização ao fabricante. 466 00:29:41,404 --> 00:29:44,164 O Pac-Man não foi criado pela Atari, 467 00:29:44,574 --> 00:29:48,584 por isso, se eles queriam lançar o jogo, tinham de ser criativos. 468 00:29:48,661 --> 00:29:51,251 Ligámos ao presidente da Midway Manufacturing, 469 00:29:51,331 --> 00:29:54,541 o fabricante do Pac-Man, nos EUA. 470 00:29:54,626 --> 00:29:56,876 Tínhamos acabado de assinar o acordo com a Atari. 471 00:29:56,961 --> 00:29:59,511 Ninguém sabia disto. Era segredo. 472 00:29:59,589 --> 00:30:03,839 A única coisa que a indústria sabe é que a Atari retirou o processo. 473 00:30:05,178 --> 00:30:06,008 A sério? 474 00:30:06,554 --> 00:30:09,184 Nós dissemos que tínhamos vencido a Atari no tribunal 475 00:30:09,307 --> 00:30:13,517 e se nos quisessem enfrentar no tribunal, também os venceríamos. 476 00:30:13,603 --> 00:30:15,403 Só queríamos autorização para vender. 477 00:30:15,480 --> 00:30:17,150 Foi um grande bluff. 478 00:30:17,232 --> 00:30:19,362 Tínhamos 21 ou 22 anos. 479 00:30:20,026 --> 00:30:23,606 Pensávamos que éramos excelentes no póquer e íamos conseguir a autorização. 480 00:30:23,696 --> 00:30:28,736 Eles viram isto como uma boa forma de continuar a vender o Pac-Man. 481 00:30:28,827 --> 00:30:30,907 Assinámos um contrato com a Midway. 482 00:30:32,413 --> 00:30:34,503 Chamavam-lhe Ms. Pac-Man. 483 00:30:35,124 --> 00:30:37,384 Querido, não sabes 484 00:30:37,460 --> 00:30:40,460 Sou mais do que o Pac-Man com um laço 485 00:30:40,547 --> 00:30:43,167 Eu não curei o cancro, apenas lhe pus batom. 486 00:30:43,550 --> 00:30:46,720 E assim surgiu a primeira femme fatale dos videojogos. 487 00:30:47,637 --> 00:30:48,967 Isto é, no ecrã. 488 00:30:50,056 --> 00:30:51,056 Na realidade, 489 00:30:51,140 --> 00:30:55,230 o primeiro campeonato nacional de videojogos estava prestes a começar. 490 00:30:57,522 --> 00:30:58,862 Eu tinha 16 anos. 491 00:30:59,274 --> 00:31:01,994 E nunca tinha saído de casa. 492 00:31:02,527 --> 00:31:05,197 Agora, ia sozinha a Nova Iorque 493 00:31:05,280 --> 00:31:08,740 para jogar Space Invaders numa competição de videojogos. 494 00:31:08,825 --> 00:31:11,285 Estava cagadinha de medo! 495 00:31:15,707 --> 00:31:18,877 Voei sozinha até lá. Foram buscar-nos de limusina. 496 00:31:20,837 --> 00:31:22,587 Mostraram-nos Nova Iorque. 497 00:31:22,672 --> 00:31:24,972 Levaram-nos a um restaurante chique. 498 00:31:25,383 --> 00:31:26,933 Instalaram-nos num hotel. 499 00:31:27,010 --> 00:31:29,470 E, no dia seguinte, foram buscar-nos 500 00:31:29,971 --> 00:31:31,971 e levaram-nos para a competição. 501 00:31:32,056 --> 00:31:33,676 Eu não conseguia acreditar! 502 00:31:34,142 --> 00:31:37,442 Havia equipas de filmagem da NBC e CBS. 503 00:31:37,520 --> 00:31:41,360 Quando esses noticiários lá estão, sabemos que é algo em grande. 504 00:31:43,943 --> 00:31:48,283 Havia cinco televisões com as consolas Atari 2600, em fila, 505 00:31:48,990 --> 00:31:51,990 e deram-nos uma t-shirt com o nosso nome na parte de trás. 506 00:31:52,785 --> 00:31:55,195 Eu estava sentada na ponta esquerda. 507 00:31:55,955 --> 00:31:58,535 Disseram-me para jogar até morrer. 508 00:31:58,625 --> 00:32:01,415 Depois, disseram: "Muito bem, pessoal. 509 00:32:01,920 --> 00:32:03,210 Liguem as consolas. 510 00:32:03,630 --> 00:32:04,590 E... 511 00:32:04,881 --> 00:32:05,841 ... joguem!" 512 00:32:06,716 --> 00:32:10,796 E o som de que ainda me lembro como se tivesse sido ontem 513 00:32:10,887 --> 00:32:14,637 foi o som das cinco consolas a iniciar ao mesmo tempo. 514 00:32:21,940 --> 00:32:24,610 Estávamos em sintonia, ouvia-se... 515 00:32:28,446 --> 00:32:30,196 Começámos todos a disparar. 516 00:32:32,241 --> 00:32:34,241 Depois, apareceram os alienígenas. 517 00:32:35,453 --> 00:32:38,163 E eram cinco ao mesmo tempo. 518 00:32:39,499 --> 00:32:42,419 Eles não estavam à espera que, após 20 minutos, 519 00:32:42,502 --> 00:32:44,382 o primeiro jogador perdesse. 520 00:32:44,462 --> 00:32:47,882 Mas eu e os três restantes jogámos durante muito tempo. 521 00:32:51,302 --> 00:32:53,682 Naquele momento, 522 00:32:54,180 --> 00:32:57,310 a única coisa que existia em todo o universo 523 00:32:57,850 --> 00:32:58,730 era eu... 524 00:32:59,602 --> 00:33:01,652 ... o joystick que tinha na mão... 525 00:33:03,231 --> 00:33:04,321 ... e o monitor. 526 00:33:08,945 --> 00:33:11,905 Os bons jogadores aguentam cerca de três minutos. 527 00:33:12,740 --> 00:33:15,200 Os grandes jogadores aguentam 30 minutos. 528 00:33:15,618 --> 00:33:17,448 Mas os jogadores excecionais... 529 00:33:18,955 --> 00:33:20,285 ... jogam indefinidamente. 530 00:33:20,373 --> 00:33:25,293 O objetivo era que, um a um, fôssemos perdendo o jogo 531 00:33:25,378 --> 00:33:28,258 até haver só uma pessoa a jogar, que seria a vencedora. 532 00:33:30,466 --> 00:33:32,386 Nós jogámos muito tempo 533 00:33:32,468 --> 00:33:36,258 e eu devo ter passado 200 níveis de alienígenas. 534 00:33:36,681 --> 00:33:38,681 Uma hora e 45 minutos depois, 535 00:33:39,308 --> 00:33:40,938 eles anunciaram: 536 00:33:41,019 --> 00:33:44,439 "E assim termina o primeiro torneio de Space Invaders!" 537 00:33:44,814 --> 00:33:47,034 Eles anunciaram os vencedores. Em quinto lugar... 538 00:33:48,234 --> 00:33:50,494 ... ficou o tipo que perdeu no início. 539 00:33:50,570 --> 00:33:53,450 O rapaz do Texas ficou em quarto lugar. 540 00:33:53,740 --> 00:33:56,530 O Frank Tetro, de Nova Iorque, ficou em terceiro lugar. 541 00:33:56,617 --> 00:33:59,787 Quando eles o anunciaram, apercebi-me 542 00:34:00,621 --> 00:34:02,421 de que podia ser a vencedora. 543 00:34:02,832 --> 00:34:06,422 Depois, anunciaram que o Hang Ming, de São Francisco, ficou em segundo. 544 00:34:06,502 --> 00:34:12,052 "E quem venceu o campeonato nacional foi Heineman, de Los Angeles!" 545 00:34:12,383 --> 00:34:15,433 Quando ouvi isso, estiquei o braço, peguei no cartucho, 546 00:34:15,511 --> 00:34:18,311 tirei-o da ranhura, pousei-o e pensei: 547 00:34:18,473 --> 00:34:23,273 "Nunca mais quero jogar este jogo!" 548 00:34:26,314 --> 00:34:29,194 O que achas que é preciso para vencer este jogo? 549 00:34:29,734 --> 00:34:31,034 Muita coragem. 550 00:34:32,236 --> 00:34:34,486 Como começaste a jogar Space Invaders? 551 00:34:34,572 --> 00:34:39,332 Eu compro os cartuchos mal são lançados. Quando o Space Invaders saiu em cartucho, 552 00:34:39,410 --> 00:34:42,370 comprei-o de imediato e viciou-me. 553 00:34:44,207 --> 00:34:45,287 Cartuchos. 554 00:34:46,000 --> 00:34:47,880 As caixas de plástico volumosas 555 00:34:47,960 --> 00:34:51,510 que davam uma fonte inesgotável de videojogos aos jogadores. 556 00:34:52,048 --> 00:34:55,758 Eram novos e revolucionaram o mercado da consola doméstica. 557 00:34:57,512 --> 00:35:01,142 Antes, quando comprávamos a consola Pong só podíamos jogar, 558 00:35:01,224 --> 00:35:03,604 bom, um jogo, Pong. 559 00:35:04,435 --> 00:35:07,935 Mas, em 1976, tudo isso ia mudar... 560 00:35:09,982 --> 00:35:14,242 ... graças a um herói não reconhecido da história dos videojogos. 561 00:35:18,741 --> 00:35:20,491 O que sabes sobre o teu avô? 562 00:35:20,576 --> 00:35:24,326 - Ele fazia videojogos? - Certo. 563 00:35:25,039 --> 00:35:26,829 Ele era uma carta fora do baralho. 564 00:35:26,916 --> 00:35:28,326 Acho que tinha de ser, 565 00:35:28,417 --> 00:35:31,127 porque era o único afro-americano naquele meio. 566 00:35:31,504 --> 00:35:34,094 Ele representava mais do que ele próprio. 567 00:35:35,341 --> 00:35:38,301 Esta é uma foto do teu avô, no telhado. 568 00:35:39,929 --> 00:35:41,639 Estava a montar uma antena. 569 00:35:42,640 --> 00:35:45,020 Ele era um homem negro com 1,82 metros, 570 00:35:45,101 --> 00:35:47,811 em Sillicon Valley, antes de lhe chamarem Valley. 571 00:35:47,895 --> 00:35:50,145 Eu só posso imaginar 572 00:35:50,606 --> 00:35:53,476 como eram os dias dele, 573 00:35:53,568 --> 00:35:56,608 a trabalhar com pessoas que não eram iguais a ele. 574 00:35:57,738 --> 00:36:01,078 Ele era obcecado por eletrónica e computadores. 575 00:36:02,952 --> 00:36:06,542 O pai de Karen e Anderson Lawson era Jerry Lawson. 576 00:36:06,998 --> 00:36:11,708 Ele morreu em 2011, mas o seu legado persiste até hoje. 577 00:36:13,421 --> 00:36:15,551 O meu pai era engenheiro eletrónico. 578 00:36:16,132 --> 00:36:17,512 Ele adorava o trabalho dele. 579 00:36:18,134 --> 00:36:19,844 Era consumido por ele. 580 00:36:21,053 --> 00:36:23,763 A garagem era tipo uma sala de controlo. 581 00:36:23,848 --> 00:36:26,638 Havia monitores à volta dele. 582 00:36:26,726 --> 00:36:29,936 Havia equipamento encostado às paredes. 583 00:36:31,689 --> 00:36:35,649 Fora do trabalho, ele trabalhou num projeto, na garagem, 584 00:36:35,735 --> 00:36:38,735 onde construiu um videojogo. 585 00:36:40,156 --> 00:36:41,696 Ele achou que seria divertido. 586 00:36:42,950 --> 00:36:46,040 Os chefes descobriram o que ele andava a fazer 587 00:36:46,120 --> 00:36:48,210 e contrataram-no 588 00:36:48,289 --> 00:36:53,419 para criar a tecnologia para a nova consola de videojogos deles. 589 00:36:58,216 --> 00:37:01,756 A missão dele era criar uma consola de videojogos 590 00:37:01,844 --> 00:37:04,514 com cartuchos de jogos substituíveis. 591 00:37:05,056 --> 00:37:06,966 Não existia nada assim. 592 00:37:07,475 --> 00:37:12,055 Programar os jogos em cartuchos individuais dá-nos vantagens. 593 00:37:14,649 --> 00:37:17,189 Dá-nos a possibilidade de ter 594 00:37:17,860 --> 00:37:20,490 vários jogos para a consola. 595 00:37:20,988 --> 00:37:22,408 Assim, a nossa coleção... 596 00:37:23,574 --> 00:37:25,534 ... pode aumentar exponencialmente. 597 00:37:31,123 --> 00:37:35,543 Ele liderou aquela equipa e conseguiu criar a tecnologia 598 00:37:35,628 --> 00:37:38,708 que faz com que os cartuchos de jogos substituíveis funcionem. 599 00:37:39,799 --> 00:37:42,969 Estamos a falar de um sistema que vai revolucionar 600 00:37:43,052 --> 00:37:46,102 a forma como os jogos vão ser fabricados e jogados. 601 00:37:46,180 --> 00:37:47,850 É uma coisa ultrassecreta. 602 00:37:48,683 --> 00:37:51,563 Terminaram a consola, após seis ou oito meses, 603 00:37:51,644 --> 00:37:53,524 e deram-lhe o nome "Channel F". 604 00:37:53,854 --> 00:37:57,484 A Channel F foi a primeira consola a usar cartuchos 605 00:37:57,566 --> 00:37:58,936 e era uma invenção crucial. 606 00:37:59,026 --> 00:38:00,436 Era tão crucial 607 00:38:00,528 --> 00:38:05,158 que os concorrentes criaram rapidamente as suas consolas com cartuchos. 608 00:38:05,241 --> 00:38:08,371 Muito bem, Atari, mostra o que vales. 609 00:38:10,871 --> 00:38:12,581 Estás fora, Rose! 610 00:38:13,332 --> 00:38:14,752 Nenhuma empresa lhe oferece 611 00:38:14,834 --> 00:38:17,424 tantos cartuchos de videojogos como a Atari. 612 00:38:18,921 --> 00:38:20,841 Vou mostrar-te uma coisa, Mason. 613 00:38:21,632 --> 00:38:25,592 Quando a Atari lançou os cartuchos substituíveis... 614 00:38:26,637 --> 00:38:30,887 ... ofuscou tudo aquilo que surgiu antes disso. 615 00:38:32,435 --> 00:38:34,345 E a história do pai perdeu-se. 616 00:38:35,896 --> 00:38:36,726 Olha esta. 617 00:38:38,107 --> 00:38:39,227 É o avô a dormir. 618 00:38:40,234 --> 00:38:42,744 Ele adormecia sempre assim, na secretária. 619 00:38:42,945 --> 00:38:43,945 O quê? 620 00:38:44,655 --> 00:38:45,565 É de loucos. 621 00:38:45,656 --> 00:38:49,076 O facto de pouca gente conhecer a Channel F 622 00:38:49,327 --> 00:38:50,537 é um pouco triste, 623 00:38:51,078 --> 00:38:54,668 mas aposto que há outras pessoas como o meu pai, certo? 624 00:38:55,416 --> 00:38:56,666 Ninguém as conhece. 625 00:38:58,127 --> 00:38:59,297 Foi há muito tempo. 626 00:39:00,588 --> 00:39:04,758 Lawson pode não ter tido o reconhecimento que merecia como inventor... 627 00:39:05,551 --> 00:39:07,011 Gosto desta foto do pai. 628 00:39:07,094 --> 00:39:09,604 ... mas outros foram foram reconhecidos... 629 00:39:10,639 --> 00:39:12,139 ... pelas razões erradas. 630 00:39:13,059 --> 00:39:15,189 Quando comecei a trabalhar na Atari, 631 00:39:16,020 --> 00:39:20,730 o ambiente era animado e entusiasmante. 632 00:39:21,817 --> 00:39:24,447 Era criativo e estimulante. 633 00:39:24,528 --> 00:39:26,738 As pessoas eram fascinantes. 634 00:39:26,822 --> 00:39:28,702 Era fixe trabalhar na Atari. 635 00:39:29,241 --> 00:39:32,241 E Howard Scott Warshaw começou muito bem. 636 00:39:32,328 --> 00:39:34,458 Eu criei vários jogos de sucesso. 637 00:39:34,538 --> 00:39:36,868 Ainda recebo e-mails de fãs do Yars' Revenge. 638 00:39:36,957 --> 00:39:39,207 Yars' Revenge... 639 00:39:39,293 --> 00:39:42,423 Howard ficou famoso na Atari a criar jogos que lucraram milhões. 640 00:39:42,505 --> 00:39:44,835 Já jogaste Atari hoje? 641 00:39:44,924 --> 00:39:48,014 Na Atari, na altura, o tempo normal para o desenvolvimento de um jogo 642 00:39:48,094 --> 00:39:50,264 era entre seis a oito meses. 643 00:39:50,346 --> 00:39:54,676 Será que Indiana Jones consegue escapar às forças do mal? 644 00:39:55,393 --> 00:39:58,313 O Raiders of Lost Ark demorou cerca de nove meses. 645 00:39:59,814 --> 00:40:02,364 Será que o Indy vai chegar ao fim? 646 00:40:02,691 --> 00:40:06,821 Descobre no jogo de aventura da Atari, Raiders of the Lost Ark! 647 00:40:07,446 --> 00:40:09,816 Foi um projeto enorme. 648 00:40:09,907 --> 00:40:12,697 Tinha acabado de criar o Raiders. 649 00:40:14,203 --> 00:40:18,463 Ligaram-me para fazer o E.T., outro jogo baseado num grande filme. 650 00:40:20,042 --> 00:40:20,962 Estou? 651 00:40:21,252 --> 00:40:24,092 Precisamos do E.T. para dia um de setembro. 652 00:40:24,547 --> 00:40:26,917 Hoje é dia 27 de julho. 653 00:40:27,007 --> 00:40:28,297 Tens cinco semanas. 654 00:40:29,635 --> 00:40:32,755 Isso nunca tinha sido feito e ninguém pensaria em o fazer. 655 00:40:32,847 --> 00:40:35,557 É uma ideia estúpida. Ninguém o faria. 656 00:40:35,641 --> 00:40:37,181 Isso é ridículo. 657 00:40:37,268 --> 00:40:39,398 Mas o jogo tinha de estar pronto para o Natal. 658 00:40:39,478 --> 00:40:41,648 Se não fosse lançado no Natal, 659 00:40:41,730 --> 00:40:43,570 não valia a pena fazer o jogo. 660 00:40:44,275 --> 00:40:46,315 Então, eu disse que o fazia. 661 00:40:47,486 --> 00:40:50,906 Eu não estava hesitante nem tinha qualquer dúvida 662 00:40:50,990 --> 00:40:52,120 de que conseguia. 663 00:40:52,199 --> 00:40:55,039 Não sei o que foi que me moveu, 664 00:40:55,119 --> 00:40:58,079 mas, o que quer que fosse, eu estava a transbordar disso. 665 00:41:00,207 --> 00:41:02,167 Não me faltava confiança. 666 00:41:02,668 --> 00:41:05,248 Isto foi numa terça-feira à tarde. 667 00:41:05,713 --> 00:41:08,923 Ele disse: "Na quinta-feira de manhã, às 8h00, 668 00:41:09,008 --> 00:41:12,138 tens de estar no terminal executivo do aeroporto de San Jose. 669 00:41:12,219 --> 00:41:16,889 Um Learjet vai estar à tua espera para te levar ao encontro com o Spielberg 670 00:41:16,974 --> 00:41:19,354 para apresentares o design do jogo. " 671 00:41:19,727 --> 00:41:23,397 Eu respondi: "Tenho 36 horas para criar o jogo? Fantástico." 672 00:41:28,694 --> 00:41:31,954 Estava nervoso, porque o Spielberg era um ídolo para mim. 673 00:41:32,072 --> 00:41:33,202 Era muito importante. 674 00:41:36,035 --> 00:41:37,865 Eu apresentei o jogo ao Steven. 675 00:41:44,293 --> 00:41:46,673 Ele pensou na ideia durante um momento. 676 00:41:47,421 --> 00:41:49,471 "Não podes fazer algo tipo o Pac-Man?" 677 00:41:50,841 --> 00:41:53,051 Interiormente, eu estava a explodir. 678 00:41:54,512 --> 00:41:56,812 O quê? Estás a gozar comigo? 679 00:41:57,139 --> 00:41:59,639 És um dos realizadores mais inovadores 680 00:41:59,934 --> 00:42:01,814 e queres que faça uma imitação 681 00:42:01,894 --> 00:42:04,694 para o jogo do teu filme excecional? 682 00:42:05,189 --> 00:42:06,859 Eu não lhe disse isto, 683 00:42:06,941 --> 00:42:10,991 porque era o Steven Spielberg e eu não estava totalmente louco. 684 00:42:12,154 --> 00:42:17,124 Então, eu disse que iria desonrar o filme, se fizesse uma imitação daquele género. 685 00:42:17,201 --> 00:42:19,621 Eu disse: "Acho que isto é mais apropriado." 686 00:42:19,703 --> 00:42:20,873 Ele disse: "Está bem." 687 00:42:20,955 --> 00:42:22,495 A realidade era: 688 00:42:22,581 --> 00:42:25,211 "Porra! Não consigo fazer o Pac-Man em cinco semanas! 689 00:42:25,292 --> 00:42:27,842 Este é o jogo que consigo fazer nesse tempo! 690 00:42:27,920 --> 00:42:28,920 Consigo fazer este." 691 00:42:29,255 --> 00:42:30,665 Só tinha de o programar. 692 00:42:30,756 --> 00:42:33,546 Foram cinco semanas muito intensas. 693 00:42:33,634 --> 00:42:38,724 Praticamente nada existia na minha vida, além do jogo. 694 00:42:39,431 --> 00:42:40,981 Estava sempre a trabalhar. 695 00:42:41,725 --> 00:42:46,435 Quase tive um acidente de carro mortal, porque estava a programar mentalmente 696 00:42:46,522 --> 00:42:47,902 em vez de estar atento. 697 00:42:48,315 --> 00:42:49,645 E ou FF. 698 00:42:49,817 --> 00:42:51,567 Isso vai mudar tudo. 699 00:42:52,695 --> 00:42:56,655 Comia com outras pessoas e estava a programar mentalmente. 700 00:42:57,074 --> 00:42:59,874 Coloquei um sistema de criação de jogos em minha casa, 701 00:42:59,952 --> 00:43:03,252 para, onde quer que estivesse, não estar mais de um minuto 702 00:43:03,330 --> 00:43:07,500 sem aceder a um teclado e inserir o código que tinha de inserir. 703 00:43:07,918 --> 00:43:11,048 Foram as cinco semanas em que mais trabalhei na minha vida. 704 00:43:11,130 --> 00:43:15,880 No dia um de setembro, entreguei o jogo e acabou. 705 00:43:15,968 --> 00:43:19,638 Era o herói que tinha superado uma situação impossível 706 00:43:19,722 --> 00:43:21,352 e tornado aquilo real. 707 00:43:21,432 --> 00:43:23,232 Fui apresentá-lo ao Steven. 708 00:43:23,809 --> 00:43:26,769 O Spielberg jogou e aprovou o jogo, logo, passou. 709 00:43:27,521 --> 00:43:29,981 Foi um momento de grande alívio. 710 00:43:30,441 --> 00:43:33,151 Fizeram quatro ou cinco milhões de exemplares. 711 00:43:40,034 --> 00:43:41,164 Fizeram anúncios. 712 00:43:42,119 --> 00:43:43,619 As lojas estavam abastecidas. 713 00:43:44,371 --> 00:43:46,251 E as meias estavam cheias. 714 00:43:46,707 --> 00:43:50,247 O videojogo que te permite ajudar o E.T. a voltar para casa... 715 00:43:51,045 --> 00:43:53,045 ... mesmo a tempo do Natal. 716 00:43:53,130 --> 00:43:59,090 Mas isto acabou por ser um erro catastrófico e dispendioso. 717 00:43:59,845 --> 00:44:03,215 O E.T. não era nada de especial. 718 00:44:03,432 --> 00:44:07,652 Os críticos disseram que era moroso, rudimentar e irritante. 719 00:44:08,187 --> 00:44:10,227 As pessoas disseram: "Porquê tantos buracos? 720 00:44:10,314 --> 00:44:12,944 É estúpido. Porque tem buracos? É tão irritante." 721 00:44:13,025 --> 00:44:16,065 Resumindo, foi um grande fiasco. 722 00:44:16,695 --> 00:44:19,985 Algumas lojas estão a cancelar encomendas antes do Natal. 723 00:44:20,532 --> 00:44:21,832 Temos muitos em stock 724 00:44:21,950 --> 00:44:24,620 e queremos livrar-nos deles antes da época festiva. 725 00:44:25,037 --> 00:44:30,577 Quem quer criar o pior jogo de sempre? Tinha de haver um rosto identificável. 726 00:44:31,460 --> 00:44:34,250 O E.T. tornou-se nesse rosto. 727 00:44:34,338 --> 00:44:37,548 E eu tornei-me no alvo de chacota por trás desse rosto. 728 00:44:37,966 --> 00:44:40,386 Mas era apenas o início do fim. 729 00:44:42,846 --> 00:44:46,886 A versão doméstica do Pac-Man, êxito do salão de jogos, desiludiu os fãs. 730 00:44:46,975 --> 00:44:51,475 Pensei que ia ser muito diferente, que ia ser parecido à versão das máquinas. 731 00:44:52,022 --> 00:44:54,362 Seguiu-se uma vaga de jogos péssimos 732 00:44:54,441 --> 00:44:58,321 e surgiu a mentalidade corporativa de "quantidade, não qualidade". 733 00:44:58,404 --> 00:45:00,704 Talvez haja demasiados jogos no mercado. 734 00:45:00,781 --> 00:45:04,331 E os jogadores começaram a pousar os comandos. 735 00:45:04,410 --> 00:45:07,960 A moda dos videojogos está a passar para os jovens americanos. 736 00:45:08,038 --> 00:45:11,418 - Estou a ficar farto. - As vendas dos videojogos caíram. 737 00:45:11,500 --> 00:45:13,630 O crescimento já não se está a dar. 738 00:45:13,711 --> 00:45:17,091 O crescimento dos videojogos na América caiu a pique. 739 00:45:17,923 --> 00:45:21,393 Se o Pac-Man, E.T. e Raiders of the Lost Ark 740 00:45:21,468 --> 00:45:23,508 não vendem, o que venderá? 741 00:46:23,155 --> 00:46:26,575 Legendas: Maria João Fernandes