1 00:00:10,343 --> 00:00:11,183 ΠΑΤΗΣΤΕ ΕΝΑΡΞΗ 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,806 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να σκεφτούμε τι είναι ένα βιντεοπαιχνίδι. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,686 Ως σχεδιαστής παιχνιδιών, 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,191 δεν έχει να κάνει με το τι βάζω στην οθόνη 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,903 και με το τι σχεδιάζω. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,360 Έχει να κάνει με το τι συμβαίνει στο κεφάλι του παίκτη. 7 00:00:31,197 --> 00:00:33,277 Ήμασταν πρωτοπόροι σ' ένα νέο μέσο. 8 00:00:34,034 --> 00:00:38,044 Παίρνουμε την τηλεόραση, που παραδοσιακά είναι παθητικό μέσο, 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,665 και την κάνουμε ενεργητικό μέσο. 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,541 Είναι μια τεράστια αλλαγή. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,586 ΠΑΤΗΣΤΕ ΕΝΑΡΞΗ 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,208 Ήταν συναρπαστικό 13 00:00:46,671 --> 00:00:49,171 και τρομακτικό μαζί. Και μου άρεσε. 14 00:00:52,135 --> 00:00:55,095 Αλλά δεν θα ήταν δίκαιο να μη συζητήσουμε 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,095 ότι έκανα το χειρότερο παιχνίδι όλων των εποχών. 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,523 ΑΤΑRΙ Ε.Τ. Ο ΕΞΩΓΗΙΝΟΣ 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,607 Κάποιοι λένε 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,913 ότι αυτό κατέστρεψε τη βιομηχανία των βιντεοπαιχνιδιών. 19 00:01:14,240 --> 00:01:17,540 Παρεμπιπτόντως, δεν ήταν αυτό που ήθελα όταν το σχεδίαζα. 20 00:01:18,078 --> 00:01:20,578 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 21 00:02:02,622 --> 00:02:05,882 Κάποιες επαναστάσεις έρχονται από το πουθενά. 22 00:02:06,793 --> 00:02:10,513 Κι αυτή εδώ συνέβη σχεδόν κατά λάθος. 23 00:02:11,089 --> 00:02:15,929 Πολύ πριν από το ίντερνετ ή τα κινητά, όταν οι υπολογιστές ήταν προϊστορικοί. 24 00:02:16,886 --> 00:02:18,966 Αλλά μία χούφτα οραματιστές τούς χρησιμοποίησαν 25 00:02:20,098 --> 00:02:22,428 για ν' αναπαραστήσουν τον κόσμο. 26 00:02:22,809 --> 00:02:24,599 Όταν ήμουν μικρός, 27 00:02:24,686 --> 00:02:28,816 O Πόλεμος των Κόσμων, του Χ. Τζ. Γουέλς, ήταν πολύ δημοφιλής. 28 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 Μεγαλώνοντας έτσι, λοιπόν, 29 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 σκέφτηκα ότι οι εξωγήινοι... 30 00:02:38,575 --> 00:02:41,115 ήταν χταπόδια. 31 00:02:41,661 --> 00:02:43,711 Κοίταζα τον νυχτερινό ουρανό 32 00:02:43,788 --> 00:02:46,878 κι αναρωτιόμουν αν θα έρθουν οι εξωγήινοι να μας επιτεθούν. 33 00:02:54,632 --> 00:03:01,182 Γι' αυτό βάλαμε ως μεγαλύτερο εχθρό στο Space Invaders, το χταπόδι. 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,096 ΤΟΜΟΧΙΡΟ ΝΙΣΙΚΑΝΤΟ 35 00:03:04,184 --> 00:03:07,564 Λέγομαι Τομοχίρο Νισικάντο. Εγώ έφτιαξα το Space Invaders. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,610 Τον πρώτο καιρό, 37 00:03:10,940 --> 00:03:13,070 τα βιντεοπαιχνίδια έμοιαζαν... 38 00:03:14,819 --> 00:03:15,649 με μαγικά. 39 00:03:16,446 --> 00:03:17,356 Μάλιστα. 40 00:03:17,989 --> 00:03:20,699 Αυτό λέγεται Μαγικό Καπέλο. 41 00:03:21,242 --> 00:03:23,082 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 42 00:03:23,620 --> 00:03:27,080 Αν δείχνεις μαγικά κόλπα, ο κόσμος τα απολαμβάνει. 43 00:03:27,790 --> 00:03:29,040 Τώρα, ένα σούσι. 44 00:03:30,627 --> 00:03:32,297 Το ίδιο και με τα παιχνίδια. 45 00:03:33,963 --> 00:03:35,343 Μετά, ένα λουλούδι. 46 00:03:35,798 --> 00:03:38,298 Αν φτιάξεις ένα καλό παιχνίδι, ο κόσμος θα χαρεί. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,256 Τώρα βγαίνει μια μπάλα. 48 00:03:43,223 --> 00:03:46,063 Ο Νισικάντο έκανε το καλύτερο μαγικό του κόλπο... 49 00:03:48,478 --> 00:03:49,938 το 1978 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,810 όταν δημιούργησε 51 00:03:52,649 --> 00:03:53,729 το Space Invaders, 52 00:03:53,816 --> 00:03:56,526 το πρώτο δημοφιλές παιχνίδι κονσόλας στην Ιαπωνία. 53 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 Κι είχε τόση επιτυχία που πολλά μαγαζιά βιντεοπαιχνιδιών 54 00:03:59,614 --> 00:04:02,744 έγιναν γνωστά ως "μαγαζιά ινβέιντερ". 55 00:04:03,284 --> 00:04:06,204 Το Space Invaders πέτυχε τόσο πολύ στην Ιαπωνία, 56 00:04:06,287 --> 00:04:11,417 ώστε η ιαπωνική κυβέρνηση, κάποια στιγμή, δήλωσε έλλειψη των κερμάτων των 100 γιεν. 57 00:04:11,501 --> 00:04:15,881 Και όλα ξεκίνησαν όταν ο Νισικάντο "βρήκε τοίχο". 58 00:04:16,506 --> 00:04:17,336 Κυριολεκτικά. 59 00:04:17,423 --> 00:04:24,393 Για το παιχνίδι των εισβολέων, εμπνεύστηκα από το παιχνίδι Breakout της Atari. 60 00:04:25,848 --> 00:04:28,808 Ήταν ένα παιχνίδι που σ' έκανε να θες να το παίζεις συνέχεια. 61 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 Ήταν εκπληκτικό. 62 00:04:30,603 --> 00:04:34,943 Σκέφτηκα πώς να κάνω ένα νέο παιχνίδι απ' αυτό; 63 00:04:35,984 --> 00:04:38,614 Σκεφτήκαμε ότι ένα παιχνίδι με μάχες θα ήταν καλό. 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,485 Αρχικά σκεφτήκαμε τανκς, 65 00:04:41,197 --> 00:04:43,197 αεροπλάνα, πλοία, 66 00:04:45,410 --> 00:04:47,660 και μετά σκεφτήκαμε διάφορους στόχους. 67 00:04:48,621 --> 00:04:53,581 Αλλά το παιχνίδι δεν ήταν ενδιαφέρον, και δεν είχα πειστεί. 68 00:04:53,668 --> 00:04:56,128 Το δοκιμάσαμε με στρατιώτες. 69 00:04:56,921 --> 00:04:59,511 Και ήταν πολύ διασκεδαστικό. 70 00:05:00,550 --> 00:05:03,850 Αλλά δεν έπρεπε να πυροβολείς ανθρώπους. 71 00:05:04,762 --> 00:05:07,352 Περίπου τον ίδιο καιρό,  στις ΗΠΑ, 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,556 ετοιμαζόταν να βγει ο Πόλεμος των Άστρων. 73 00:05:10,810 --> 00:05:13,100 Έτσι αποφασίσαμε να κάνουμε κάτι σαν ρομπότ, 74 00:05:13,187 --> 00:05:17,107 που κινείται σαν άνθρωπος αλλά δεν είναι άνθρωπος. 75 00:05:17,191 --> 00:05:22,611 Αυτή η απόφαση τελικά οδήγησε στο Space Invaders. 76 00:05:27,160 --> 00:05:33,920 Είναι σχεδόν διαλυμένο, γι' αυτό θα πάω σιγά σιγά. 77 00:05:38,254 --> 00:05:43,764 Αυτοί είναι οι αρχικοί χαρακτήρες που σχεδίασα. 78 00:05:44,635 --> 00:05:48,095 Ζωγράφισα ένα τέρας σαν χταπόδι. 79 00:05:48,556 --> 00:05:51,886 Η αναπαράσταση σε ψηφίδες σού δίνει αυτό. 80 00:05:51,976 --> 00:05:57,816 Μετά σκέφτηκα το καλαμάρι, ένα άλλο πλάσμα της θάλασσας, 81 00:05:57,899 --> 00:06:01,189 κι εδώ είναι σχεδιασμένο σε ψηφίδες. 82 00:06:02,862 --> 00:06:06,072 Εδώ είναι ένα καβούρι, αν και φαίνεται λίγο περίεργο. 83 00:06:06,908 --> 00:06:08,448 Εδώ είναι ένα ούφο 84 00:06:09,035 --> 00:06:11,825 κι αυτή είναι η εκδοχή τού ούφο σε ψηφίδες. 85 00:06:12,872 --> 00:06:15,422 Ο προγραμματισμός δεν γίνεται έτσι σήμερα... 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,378 αλλά παλιά έτσι γινόταν. 87 00:06:19,545 --> 00:06:23,415 Ο προγραμματισμός, η ιδέα, οι χαρακτήρες... 88 00:06:25,343 --> 00:06:28,603 Ο Νισικάντο τα έκανε όλα. 89 00:06:29,389 --> 00:06:32,099 Και τράβηξε την προσοχή του αμερικανικού γίγαντα παιχνιδιών, 90 00:06:33,142 --> 00:06:33,982 της Atari. 91 00:06:34,894 --> 00:06:37,734 Θέλω ένα σύστημα Atari 2600, παρακαλώ. 92 00:06:38,272 --> 00:06:41,782 Αν δεν έχετε ακούσει την Atari, μην ανησυχείτε, θα το πούμε μετά. 93 00:06:42,193 --> 00:06:46,113 Το μόνο που πρέπει να ξέρετε είναι ότι μεταμόρφωσαν ένα πετυχημένο παιχνίδι 94 00:06:46,197 --> 00:06:48,827 στο πρώτο πακέτο κονσόλας με κασέτες 95 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 και τετραπλασίασαν τις πωλήσεις της οικιακής τους κονσόλας. 96 00:06:53,162 --> 00:06:54,752 Έχουμε βιντεοπαιχνίδι της Atari. 97 00:06:55,289 --> 00:06:57,419 Μας αρέσει πολύ το Space Invaders. 98 00:06:57,500 --> 00:06:58,380 Έχει πλάκα! 99 00:06:59,085 --> 00:07:01,455 Διασκεδαστικό, αλλά πολύ δύσκολο. 100 00:07:02,088 --> 00:07:05,758 Έχω τις ικανότητες να τελειώσω το πρώτο επίπεδο, 101 00:07:06,300 --> 00:07:09,510 αλλά όχι το επίπεδο δύο, που είναι μάλλον ντροπιαστικό! 102 00:07:11,806 --> 00:07:16,846 Κάποιοι άνθρωποι είναι σχεδόν υπερ-άνθρωπα καλοί σ' αυτό. 103 00:07:23,484 --> 00:07:26,904 Είναι εκπληκτικό να τους βλέπω να παίζουν. 104 00:07:31,117 --> 00:07:34,997 Όταν βγήκε το Space Invaders, ήταν το πιο δημοφιλές παιχνίδι, 105 00:07:36,122 --> 00:07:39,542 γιατί ήταν ένα από τα πρώτα παιχνίδια που ήθελε στρατηγική. 106 00:07:40,251 --> 00:07:42,961 Και όσο μπορούσες να διατηρήσεις τη στρατηγική, 107 00:07:43,045 --> 00:07:44,955 θα έκανες πολύ μεγάλο σκορ. 108 00:07:45,381 --> 00:07:47,381 Είχε να κάνει με μοτίβα κίνησης. 109 00:07:48,009 --> 00:07:50,469 Υπάρχουν έξι σειρές εξωγήινων. 110 00:07:50,928 --> 00:07:52,968 Όταν δεις την πρώτη να πυροβολεί, 111 00:07:54,015 --> 00:07:56,975 τότε ξέρεις ποια άλλη θα πυροβολήσει μετά. 112 00:07:57,685 --> 00:08:00,015 Και μετά πας και τους καθαρίζεις όλους. 113 00:08:01,189 --> 00:08:04,729 Αυτά είναι τα κόλπα που μαθαίνεις για να έχεις πλεονέκτημα. 114 00:08:06,277 --> 00:08:07,947 Είμαι η Ρεμπέκα Αν Χάινεμαν. 115 00:08:08,529 --> 00:08:11,239 Οι φίλοι μου με λένε Μπέκι. Οι εχθροί, Ρεμπέκα. 116 00:08:11,824 --> 00:08:14,084 Μπήκα στη βιομηχανία παίζοντας 117 00:08:14,160 --> 00:08:17,500 στο εθνικό πρωτάθλημα βιντεοπαιχνιδιών της Atari το 1980. 118 00:08:17,747 --> 00:08:18,867 Το 1980. 119 00:08:18,956 --> 00:08:20,746 Πολύ πιο πριν από αυτό. 120 00:08:20,833 --> 00:08:23,843 Η μάχη είναι έτοιμη ν' αρχίσει! 121 00:08:24,754 --> 00:08:25,924 eSPORTS 122 00:08:26,547 --> 00:08:29,467 Τότε, δεν υπήρχαν πρωταθλήματα βιντεοπαιχνιδιών, 123 00:08:30,051 --> 00:08:32,181 επαγγελματίες παίκτες ή θεατές. 124 00:08:34,055 --> 00:08:36,055 Πού ξεκίνησαν όλα λοιπόν; 125 00:08:40,853 --> 00:08:43,523 Εκεί όπου σύχναζαν οι έφηβοι τη δεκαετία του '80... 126 00:08:45,233 --> 00:08:46,733 Στα εμπορικά κέντρα. 127 00:08:46,817 --> 00:08:48,067 Δεν είναι ωραίο; 128 00:08:48,736 --> 00:08:51,356 Εκεί έγιναν οι προκριματικοί του Λος Άντζελες 129 00:08:51,447 --> 00:08:55,407 για το πρώτο εθνικό τουρνουά βιντεοπαιχνιδιών. 130 00:08:55,493 --> 00:08:59,293 Τότε άκουσα για πρώτη φορά για διαγωνισμό βιντεοπαιχνιδιών. 131 00:08:59,830 --> 00:09:02,500 Κι είναι λογικό γιατί ήταν ο πρώτος που έγινε. 132 00:09:03,042 --> 00:09:06,052 Όταν έγινε το τοπικό πρωτάθλημα του Space Invaders στο Λος Άντζελες 133 00:09:06,504 --> 00:09:08,264 μπήκα μέσα κι έδωσα ένα δολάριο. 134 00:09:08,881 --> 00:09:10,301 Ορίστε το χειριστήριο... 135 00:09:11,259 --> 00:09:12,299 oρίστε το παιχνίδι... 136 00:09:13,344 --> 00:09:14,224 Πάμε! 137 00:09:18,933 --> 00:09:22,193 Όταν έπαιζα βιντεοπαιχνίδια τη δεκαετία του '80, 138 00:09:22,728 --> 00:09:25,938 δεν πίστευα ότι ήμουν καλή στο παιχνίδι 139 00:09:26,857 --> 00:09:28,857 ή ότι είχα καμία φοβερή ικανότητα, 140 00:09:30,194 --> 00:09:32,244 αλλά μου επέτρεπε να 'μαι ο εαυτός μου. 141 00:09:33,406 --> 00:09:35,526 Μου επέτρεπε να παίζω ως γυναίκα. 142 00:09:37,743 --> 00:09:39,663 Πάντα αυτοπροσδιοριζόμουν ως γυναίκα. 143 00:09:41,289 --> 00:09:44,459 Δυστυχώς, η ανατομία μου δεν συμφωνούσε. 144 00:09:45,001 --> 00:09:48,131 Έτσι, όταν έπαιζα βιντεοπαιχνίδια, ήμουν 145 00:09:48,754 --> 00:09:53,094 σ' έναν εικονικό κόσμο, όπου γάζωνα σειρές από εξωγήινους, 146 00:09:54,427 --> 00:09:56,597 αδιαφορώντας για τον κόσμο γύρω μου. 147 00:09:57,513 --> 00:10:02,523 Ήταν το μόνο μέρος όπου έβρισκα παρηγοριά και γαλήνη. 148 00:10:04,854 --> 00:10:11,154 Παίζω λοιπόν στο τοπικό πρωτάθλημα, κι οι εξωγήινοι έφτασαν στη βάση μου. 149 00:10:11,569 --> 00:10:14,409 Κρίμα, με νίκησαν. Είναι καλό σκορ αυτό; 150 00:10:15,698 --> 00:10:17,618 Δεν είχα ιδέα τι να περιμένω. 151 00:10:18,868 --> 00:10:21,658 Μετά ανακοίνωσαν την τρίτη θέση, 152 00:10:22,496 --> 00:10:23,536 τη δεύτερη θέση. 153 00:10:24,749 --> 00:10:27,129 Και τελικά, ο εκφωνητής είπε 154 00:10:27,209 --> 00:10:28,709 "Ο Χάινεμαν είναι ο νικητής! 155 00:10:29,253 --> 00:10:33,303 Κερδίζεις ένα ταξίδι στη Νέα Υόρκη για να παίξεις στον τελικό". 156 00:10:33,841 --> 00:10:34,681 Τέλεια! 157 00:10:36,218 --> 00:10:41,388 Υπάρχει λόγος που το Space Invaders ήταν το τέλειο παιχνίδι για τουρνουά. 158 00:10:42,933 --> 00:10:43,983 Το ψηλότερο σκορ. 159 00:10:44,685 --> 00:10:46,515 Αν δεις το ψηλότερο σκορ, 160 00:10:46,854 --> 00:10:49,864 ενθαρρύνει τους παίκτες να το φτάσουν και να πάνε πιο ψηλά. 161 00:10:49,940 --> 00:10:52,320 Είναι αυτό που λέμε "γοητεία της επανάληψης". 162 00:10:53,194 --> 00:10:55,824 Οπότε, δείξαμε τα ψηλότερα σκορ για πρώτη φορά. 163 00:10:57,698 --> 00:10:58,868 Το ψηλότερο σκορ... 164 00:11:00,284 --> 00:11:01,744 είναι που μας κάνει να παίζουμε 165 00:11:02,787 --> 00:11:04,907 και να παίζουμε ξανά και ξανά. 166 00:11:05,956 --> 00:11:08,416 Βυθιζόμαστε σ' αυτό, μας απορροφά, 167 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 και ξεχνάμε τον κόσμο γύρω μας. 168 00:11:10,920 --> 00:11:14,130 Κι όπως φαίνεται αυτή η κατάσταση έχει όνομα. 169 00:11:15,341 --> 00:11:16,181 Ροή. 170 00:11:16,550 --> 00:11:18,890 Το ανακάλυψε αυτός ο άντρας, 171 00:11:18,969 --> 00:11:21,309 ο Ουγγαρο-Αμερικανός ψυχολόγος, 172 00:11:21,389 --> 00:11:23,519 Μιχάι Τσίκζεντμιχαϊ. 173 00:11:24,392 --> 00:11:27,232 Τι ακριβώς είναι η ροή; 174 00:11:27,812 --> 00:11:29,152 Οι αθλητές ξέρουν, 175 00:11:29,230 --> 00:11:30,520 οι μουσικοί ξέρουν, 176 00:11:30,940 --> 00:11:32,780 ακόμα και οι gamers ξέρουν. 177 00:11:33,567 --> 00:11:34,397 Γιατί; 178 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Eπειδή 179 00:11:36,320 --> 00:11:40,320 πρέπει να είναι κάτι διασκεδαστικό, με αρκετές προκλήσεις, 180 00:11:40,408 --> 00:11:43,578 μια σαφή σειρά κανόνων,  συγκεκριμένους στόχους κι αποτελέσματα, 181 00:11:43,661 --> 00:11:45,791 μια αβίαστη αλλά έντονη εξάσκηση. 182 00:11:45,871 --> 00:11:48,671 Αυτό σπρώχνει τις ικανότητές σου στα όριά τους, οπότε απλώς 183 00:11:48,749 --> 00:11:50,789 χάνεις την αίσθηση του χρόνου. 184 00:11:51,377 --> 00:11:52,287 Βασικά, 185 00:11:53,045 --> 00:11:54,125 είσαι στη ζώνη. 186 00:11:54,922 --> 00:11:56,922 Σήμερα θα ήθελα να σας δείξω το μαγικό κόλπο, 187 00:11:57,007 --> 00:11:58,297 που έκανα όταν ήμουν μικρός. 188 00:11:58,801 --> 00:12:02,101 Είναι κάπως παιδιάστικο, αλλά θα ήθελα να το δείτε. 189 00:12:03,180 --> 00:12:05,730 Πρώτον, εδώ έχουμε ένα νόμισμα των 100 γιεν. 190 00:12:08,310 --> 00:12:11,480 Θα το κάνω να περάσει κάτω από το τραπέζι. 191 00:12:12,940 --> 00:12:16,900 Ένας από τους στόχους μου, όταν φτιάχνω ένα παιχνίδι, 192 00:12:17,069 --> 00:12:19,029 είναι να είναι απλό. 193 00:12:19,822 --> 00:12:22,912 Και να κάνει τον κόσμο να ξοδέψει όσο πιο πολλά νομίσματα γίνεται. 194 00:12:24,201 --> 00:12:28,331 Και, όπως αποδείχθηκε, η απλή ιδέα του απέφερε πολλά χρήματα. 195 00:12:28,664 --> 00:12:32,794 Τέσσερις μήνες μετά την κυκλοφορία του Space Invaders, 196 00:12:32,877 --> 00:12:39,837 πήγα σ' ένα κεντρικό γραφείο μια φορά, και είδα ένα φορτηγό να μαζεύει χρήματα. 197 00:12:40,760 --> 00:12:44,140 Είδα πόσο φορτωμένο ήταν στο πίσω μέρος, 198 00:12:44,221 --> 00:12:48,021 με τσάντες λεφτά που ξεφόρτωναν απ' αυτό, 199 00:12:48,100 --> 00:12:51,230 και πώς κόντευε ν' ακουμπήσει στο έδαφος. 200 00:12:52,563 --> 00:12:56,983 Τότε κατάλαβα πόσα λεφτά έβγαιναν. 201 00:12:57,777 --> 00:13:00,697 Τώρα είναι κάτω από το τραπέζι. 202 00:13:00,780 --> 00:13:03,410 Είναι ένα απλό κόλπο. 203 00:13:07,244 --> 00:13:09,714 Το Space Invaders έφερε επανάσταση στα βιντεοπαιχνίδια 204 00:13:09,789 --> 00:13:10,789 στις ΗΠΑ, 205 00:13:10,873 --> 00:13:13,633 καθώς πάνω από 30 εταιρείες υπολογιστών και ηλεκτρονικών 206 00:13:13,709 --> 00:13:17,629 άρχισαν να σχεδιάζουν νέα παιχνίδια και ν' ανταγωνίζονται για τα κέρματά μας. 207 00:13:18,130 --> 00:13:20,760 Κι έτσι, υπήρχε έκρηξη ανάπτυξης στα παιχνίδια, 208 00:13:20,841 --> 00:13:25,261 ακόμη και σε μια πόλη όπως το Ντιτρόιτ, την καρδιά της αυτοκινητοβιομηχανίας, 209 00:13:25,346 --> 00:13:28,596 ο αριθμός αδειοδοτημένων μαγαζιών με βιντεοπαιχνίδια 210 00:13:28,682 --> 00:13:32,982 αυξήθηκε πάνω από 20.000% μέσα σε δύο μόλις χρόνια. 211 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 Και η υπόλοιπη χώρα δεν πήγαινε πίσω. 212 00:13:37,983 --> 00:13:42,323 Η βιομηχανία βιντεοπαιχνιδιών είχε γιγαντωθεί, με πέντε δις έσοδα τον χρόνο. 213 00:13:42,905 --> 00:13:45,655 Ο Γκρεγκ Ντάμπις, 18 ετών από το Φρέσνο της Καλιφόρνια 214 00:13:45,741 --> 00:13:49,661 έπαιζε Asteroids για 31 ώρες μ' ένα μόνο κέρμα. 215 00:13:50,204 --> 00:13:54,334 Η ζωή μου στρέφεται γύρω από το παιχνίδι. Παιχνίδια, κονσόλες, τέτοια. 216 00:13:56,293 --> 00:13:59,053 Το να παίζεις 31 ώρες μ' ένα κέρμα είναι εξωφρενικό, 217 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 αλλά οι παίκτες γίνονταν όλο και καλύτεροι στο παιχνίδι. 218 00:14:03,592 --> 00:14:06,392 Κάθε φορά που έρχεσαι, θέλεις να κάνεις το ψηλότερο σκορ. 219 00:14:06,846 --> 00:14:10,716 Και μια ομάδα κολεγιόπαιδων σκέφτηκε τον τρόπο να τους κάνει 220 00:14:10,808 --> 00:14:12,308 να δυσκολευτούν και πάλι... 221 00:14:12,393 --> 00:14:13,353 Εντάξει! 222 00:14:13,435 --> 00:14:14,475 και να ρίχνουν κέρματα. 223 00:14:18,649 --> 00:14:21,189 Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΑ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ! 224 00:14:25,281 --> 00:14:26,531 Με λένε Νταγκ Μακρέι. 225 00:14:27,241 --> 00:14:30,451 Μπήκα στο ΜΙΤ το '76. 226 00:14:30,995 --> 00:14:33,705 Αλλά ο Νταγκ παραστράτησε λίγο. 227 00:14:33,789 --> 00:14:35,669 Πρακτικά, είμαι αιώνιος φοιτητής. 228 00:14:36,584 --> 00:14:37,964 Τώρα που σταμάτησα να δουλεύω, 229 00:14:38,460 --> 00:14:40,420 είμαι ένας άνεργος αιώνιος φοιτητής. 230 00:14:41,005 --> 00:14:42,755 Είναι σαν τιμητική διάκριση. 231 00:14:44,133 --> 00:14:46,683 Κι όλα έγιναν λόγω των βιντεοπαιχνιδιών. 232 00:14:47,845 --> 00:14:49,465 Πήγαινα για τριπλό πτυχίο, 233 00:14:49,680 --> 00:14:53,140 μηχανολόγου μηχανικού, οικονομικών και αρχιτεκτονικής. 234 00:14:53,809 --> 00:14:55,809 Έμενα σ' έναν κοιτώνα 235 00:14:55,895 --> 00:14:59,515 όπου έστησα ένα φλιπεράκι μέσα. 236 00:15:00,774 --> 00:15:03,324 Το μηχάνημα μάζευε κέρματα. 237 00:15:04,361 --> 00:15:06,531 Μου άρεσε πολύ σαν επιχείρηση. 238 00:15:07,156 --> 00:15:10,486 Αγόρασα ένα δεύτερο μηχάνημα που έφερε κι άλλα κέρματα. 239 00:15:10,576 --> 00:15:12,746 Και τότε αποφάσισα να επεκταθώ. 240 00:15:17,249 --> 00:15:18,289 Ήμουν εγώ, 241 00:15:19,251 --> 00:15:20,791 και μερικοί φίλοι. 242 00:15:20,878 --> 00:15:22,798 Αγοράσαμε κι άλλα βιντεοπαιχνίδια, 243 00:15:23,756 --> 00:15:27,716 τα πήγαμε σ' έναν άλλο κοιτώνα, και σ' έναν τρίτο, και έναν τέταρτο. 244 00:15:27,885 --> 00:15:33,215 Και στο τρίτο έτος των σπουδών μας, είχαμε περίπου 20 μηχανές. 245 00:15:34,725 --> 00:15:36,975 Ήμασταν πολύ δημοφιλείς στη σχολή. 246 00:15:41,148 --> 00:15:43,978 Τα παιχνίδια πήγαν πολύ καλά, βγάζοντας πολλά λεφτά. 247 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 Κάναμε γύρο και μαζεύαμε τα κέρματα σε σακίδια 248 00:15:47,571 --> 00:15:50,411 για να τα πάμε στην τράπεζα. Έτσι καλύπταμε τα δίδακτρά μας. 249 00:15:50,783 --> 00:15:53,873 Μπαίνοντας λοιπόν στο τελευταίο έτος, είχαμε αγοράσει 250 00:15:54,119 --> 00:15:56,329 τρία νέα παιχνίδια, που λέγονταν Missile Command. 251 00:15:57,373 --> 00:16:01,043 To Missile Command ταίριαζε γάντι με την προσωπικότητα του ΜΙΤ. 252 00:16:01,126 --> 00:16:02,956 Σ' αυτό έπρεπε να σταματήσεις 253 00:16:03,045 --> 00:16:05,125 διηπειρωτικούς βαλλιστικούς πυραύλους 254 00:16:05,214 --> 00:16:07,304 για να μην καταστρέψουν τις πόλεις. 255 00:16:07,383 --> 00:16:09,553 Και το παιχνίδι ήταν φοβερό. 256 00:16:16,684 --> 00:16:20,064 Την πρώτη βδομάδα που τα φέραμε, έβγαλαν 600 δολάρια το καθένα. 257 00:16:20,270 --> 00:16:23,150 Αλλά τη δεύτερη βδομάδα, είχαν πέσει στα 400 δολάρια, 258 00:16:23,482 --> 00:16:26,822 και την τέταρτη, έβγαζαν μόλις 200 δολάρια τη βδομάδα. 259 00:16:28,696 --> 00:16:29,986 ΤΟ ΤΕΛΟΣ 260 00:16:30,072 --> 00:16:32,412 Το είδαμε και είπαμε "Έχουμε πρόβλημα". 261 00:16:32,491 --> 00:16:36,661 Τα έσοδα της μηχανής έπεφταν πολύ γρήγορα. Θέλαμε να το αντιμετωπίσουμε. 262 00:16:36,745 --> 00:16:39,245 Για να καταλάβετε καλύτερα το θέμα των εσόδων, 263 00:16:39,748 --> 00:16:43,588 να ο Στιβ, φίλος του Νταγκ. Πήγε κι αυτός στο ΜΙΤ. 264 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 Μπήκα στο ΜΙΤ το 1976. 265 00:16:47,297 --> 00:16:48,837 Μπήκα τότε ως πρωτοετής. 266 00:16:49,842 --> 00:16:51,552 Και ο Στιβ παράτησε τη σχολή. 267 00:16:52,553 --> 00:16:53,473 Για τα έσοδα... 268 00:16:54,096 --> 00:16:58,886 ιδανικά, θέλεις το παιχνίδι να διαρκεί λίγα λεπτά. 269 00:16:58,976 --> 00:17:02,726 Βάζεις ένα κέρμα, παίζεις για λίγα λεπτά, τέλος το παιχνίδι. 270 00:17:02,813 --> 00:17:06,693 Βάζουν άλλο ένα κέρμα, παίζουν για λίγα λεπτά, τέλος το παιχνίδι. 271 00:17:08,152 --> 00:17:09,782 Αλλά, τελικά, 272 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 οι παίκτες γίνονταν καλύτεροι στο παιχνίδι 273 00:17:12,448 --> 00:17:14,778 κι έπαιζαν για πολλή ώρα. 274 00:17:14,867 --> 00:17:19,117 Και οι ιδιοκτήτες έβγαζαν λιγότερα λεφτά. 275 00:17:21,290 --> 00:17:22,210 Το 'χω. 276 00:17:25,794 --> 00:17:28,304 Λίγο ακόμα. Ωραία. 277 00:17:29,131 --> 00:17:32,511 Οι παίκτες, λοιπόν, έμαθαν πώς να κερδίζουν, 278 00:17:32,926 --> 00:17:35,676 αλλά το παιχνίδι δεν έχει κάποιο πρόβλημα. 279 00:17:36,013 --> 00:17:37,563 Το κουτί είναι μια χαρά, 280 00:17:37,639 --> 00:17:39,269 η οθόνη είναι εντάξει. 281 00:17:39,349 --> 00:17:40,679 Τα χειριστήρια είναι εντάξει. 282 00:17:41,101 --> 00:17:44,311 Το πρόβλημα είναι το λογισμικό. 283 00:17:44,855 --> 00:17:47,855 Και είπαμε "Δεν θα ήταν ωραία να είχαμε λογισμικό 284 00:17:47,941 --> 00:17:50,651 που να προσθέτει καινούργια πράγματα, πιο δύσκολα, 285 00:17:51,028 --> 00:17:54,028 και να βοηθούσε ν' αυξηθούν έτσι τα έσοδα;" 286 00:17:55,741 --> 00:17:58,201 Αρχίσαμε λοιπόν να φτιάχνουμε πλακέτες επέκτασης, 287 00:17:58,827 --> 00:18:01,657 που τροποποιούν ένα υπάρχον βιντεοπαιχνίδι 288 00:18:02,206 --> 00:18:04,786 και το κάνουν πιο δύσκολο για τον παίκτη. 289 00:18:05,292 --> 00:18:07,592 Επειδή είναι πιο δύσκολο για τον παίκτη, 290 00:18:08,087 --> 00:18:11,837 το παιχνίδι τους κρατάει λιγότερη ώρα, κι ο ιδιοκτήτης βγάζει πιο πολλά. 291 00:18:11,924 --> 00:18:13,264 Αυτό είναι το μυστικό, 292 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 οι ιδιοκτήτες να βγάζουν περισσότερα. 293 00:18:18,305 --> 00:18:21,515 Έτσι, την άνοιξη του 1981, στις διακοπές, 294 00:18:22,059 --> 00:18:26,729 πιάσαμε το Missile Command, κι αρχίσαμε να φτιάχνουμε τέτοιες πλακέτες. 295 00:18:27,773 --> 00:18:30,073 Τι άλλο να κάνεις όταν έχεις διακοπές; 296 00:18:30,150 --> 00:18:34,110 Ας δούμε πώς λειτουργεί το βιντεοπαιχνίδι και πώς θα το αλλάξουμε. 297 00:18:35,447 --> 00:18:36,947 Αυτό είναι το Missile Command. 298 00:18:37,032 --> 00:18:38,082 Ας βγάλουμε αυτό έξω. 299 00:18:40,577 --> 00:18:44,367 Αυτή είναι η κεντρική κάρτα, κι αυτή είναι μια πλακέτα δική μας. 300 00:18:44,456 --> 00:18:46,746 Συνδέεις τα διάφορα αυτά καλώδια, 301 00:18:47,918 --> 00:18:49,838 και την ξαναβάζεις στη θέση της. 302 00:18:53,715 --> 00:18:54,545 Τέλος. 303 00:18:57,136 --> 00:18:58,596 Φτιάξαμε λοιπόν, 304 00:18:59,388 --> 00:19:03,478 τη δεύτερη έκδοση του Missile Command, το Super Missile Attack. 305 00:19:03,767 --> 00:19:07,437 Οι πλακέτες Super Missile Attack έχουν πιο πολλούς, πιο γρήγορους πυραύλους, 306 00:19:07,521 --> 00:19:10,021 μικρότερα σύννεφα, άλλα χρώματα, άλλους τρόπους επίθεσης, 307 00:19:10,107 --> 00:19:13,777 καινούργιους ήχους κι ένα καινούργιο εχθρικό αντικείμενο, ένα ούφο. 308 00:19:13,861 --> 00:19:15,651 Και κάνει μόνο 295 δολάρια. 309 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 Πουλήσαμε περίπου χίλια κομμάτια στα μαγαζιά 310 00:19:18,532 --> 00:19:21,912 και βγάλαμε περίπου 250 χιλιάδες δολάρια. 311 00:19:21,994 --> 00:19:25,294 Με πωλήσεις μόνο δύο μηνών; 312 00:19:26,331 --> 00:19:28,751 Είναι απίστευτο. 313 00:19:29,209 --> 00:19:31,459 Κατά κάποιον τρόπο, νιώθαμε ότι τους κοροϊδεύαμε, 314 00:19:31,545 --> 00:19:34,085 αλλά καταλάβαμε ότι είχαμε πιάσει κάτι καλό. 315 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Θα αποφοιτούσα την άνοιξη του '81. 316 00:19:38,427 --> 00:19:41,807 Αλλά είπαμε ας μην ασχολούμαστε άλλο μ' αυτό. 317 00:19:42,764 --> 00:19:45,064 Και κάναμε αυτήν την εταιρεία. 318 00:19:45,517 --> 00:19:49,347 Αρχίσαμε να ψάχνουμε και λέγαμε "Πρέπει να το ξανακάνουμε αυτό", 319 00:19:49,438 --> 00:19:53,028 κι αυτήν τη φορά, αποφασίσαμε να εστιάσουμε 320 00:19:53,108 --> 00:19:55,648 στο πιο δημοφιλές βιντεοπαιχνίδι της εποχής. 321 00:20:11,251 --> 00:20:15,171 Τα μαγαζιά παιχνιδιών ήταν μέρη όπου σύχναζαν άντρες, 322 00:20:15,756 --> 00:20:18,376 και σκότωναν εξωγήινους, για παράδειγμα. 323 00:20:20,761 --> 00:20:23,931 Ήταν βρόμικα και σκοτεινά μέρη. 324 00:20:25,307 --> 00:20:28,767 Δεν υπήρχαν παιχνίδια για γυναίκες. 325 00:20:29,686 --> 00:20:32,016 Ο στόχος μου λοιπόν ήταν να το αλλάξω αυτό. 326 00:20:46,328 --> 00:20:50,458 Πήγαινα σε τέτοια μαγαζιά τουλάχιστον μία φορά τη βδομάδα 327 00:20:51,917 --> 00:20:56,377 για να βλέπω τι είδους άνθρωποι έπαιζαν τα διάφορα είδη παιχνιδιών. 328 00:21:03,762 --> 00:21:08,102 Σκεφτήκαμε τι παιχνίδια θα ήθελαν να παίξουν οι γυναίκες. 329 00:21:09,059 --> 00:21:13,309 Σκεφτήκαμε "Όταν τρως κάτι, δεν χρειάζεται να σκοτώσεις κανέναν, 330 00:21:13,855 --> 00:21:16,775 και ίσως οι γυναίκες ν' απολαύσουν ένα τέτοιο παιχνίδι". 331 00:21:17,276 --> 00:21:21,276 ΠΙΤΣΑ ΜΕ ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ 332 00:21:21,363 --> 00:21:23,323 ΠΙΤΣΑ 333 00:21:29,413 --> 00:21:31,253 ΠΙΤΣΑ ΜΕ ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ 334 00:21:33,959 --> 00:21:37,209 Όταν φτιάχναμε το παιχνίδι μ' αυτήν τη νέα ιδέα, 335 00:21:37,838 --> 00:21:39,968 έτυχε να βγούμε για πίτσα. 336 00:21:40,048 --> 00:21:41,218 Ευχαριστώ πολύ. 337 00:21:41,842 --> 00:21:45,512 Όταν πήρα ένα κομμάτι, έμεινε αυτό το σχήμα. 338 00:21:46,138 --> 00:21:48,928 Κι έτσι εμφανίστηκε το Pac-man. 339 00:21:50,892 --> 00:21:53,312 Είμαι ο Τόρου Ιβατάνι, δημιουργός του Pac-Man. 340 00:21:55,188 --> 00:21:58,778 Στο σημερινό σεμινάριο, 341 00:21:58,859 --> 00:22:03,449 θα μιλήσουμε για το Pac-Man. 342 00:22:04,281 --> 00:22:06,531 To Pac-Man, όπως ξέρετε, έχει να κάνει 343 00:22:06,616 --> 00:22:10,826 με τον Πακ-Μαν να γυρνάει τριγύρω και να τρώει κουκίδες. 344 00:22:10,912 --> 00:22:16,042 Ο κόσμος νομίζει ότι η κεντρική ιδέα είναι το πιο σημαντικό σ' ένα παιχνίδι, 345 00:22:16,877 --> 00:22:20,007 αλλά δεν είναι μόνο αυτό, υπάρχει και η οπτική πλευρά. 346 00:22:21,173 --> 00:22:24,553 Ο Πακ-Μαν είναι ένα κίτρινο πράγμα μ' ένα στόμα που τρώει, 347 00:22:25,344 --> 00:22:26,764 χωρίς μάτια, 348 00:22:27,054 --> 00:22:27,974 και χωρίς μύτη. 349 00:22:28,805 --> 00:22:32,555 Το κρατήσαμε όσο πιο απλό γινόταν ως σύμβολο. 350 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Σκεφτήκαμε ότι θα έπιανε στην Ιαπωνία, 351 00:22:35,812 --> 00:22:39,272 αλλά όχι τόσο στην Αμερική. 352 00:22:42,652 --> 00:22:46,032 Τα κορίτσια όμως στην Αμερική δεν το χόρταιναν. 353 00:22:46,114 --> 00:22:49,124 Στους άντρες αρέσουν παιχνίδια με αθλήματα, δράση και τα διαστημικά. 354 00:22:49,618 --> 00:22:51,828 Οι γυναίκες έχουν ξετρελαθεί μ' αυτό. 355 00:22:51,912 --> 00:22:55,332 Ο Πακ-Μαν είναι πολύ χαριτωμένος. Είναι τόσο γλυκούλης! 356 00:22:55,415 --> 00:22:58,125 Μ 'αρέσουν τα μικρά που περνάνε και τα μασάνε όλα. 357 00:22:58,210 --> 00:23:00,750 -Τι κάνει τον Πακ-Μαν χαριτωμένο; -Αυτό το μικρό στομ... 358 00:23:02,339 --> 00:23:03,589 Σύντομα... 359 00:23:04,716 --> 00:23:06,466 ενέπνεε τραγούδια που έγιναν σουξέ, 360 00:23:06,551 --> 00:23:09,851 διαφήμιζε άλλα προϊόντα και απέκτησε το δικό του σόου. 361 00:23:11,890 --> 00:23:14,560 Αλλά όπως συμβαίνει με κάθε αστέρα που λάμπει 362 00:23:14,643 --> 00:23:18,153 με παγκόσμια φήμη και χρήμα, εμφανίστηκαν και οι κριτικοί του. 363 00:23:18,605 --> 00:23:20,355 Το Pac-Man ήταν επαναλαμβανόμενο. 364 00:23:20,899 --> 00:23:23,939 Αν το έπαιζες λίγο, μπορούσες να γίνεις πολύ καλός, 365 00:23:24,027 --> 00:23:27,947 κι έτσι το Pac-Man προσφερόταν για να φτιάξουμε πλακέτα επέκτασης, 366 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 πιο πολύ από το Missile Command. 367 00:23:29,825 --> 00:23:31,735 Έτσι πιάσαμε αμέσως δουλειά, 368 00:23:31,827 --> 00:23:34,197 για να κάνουμε μια δεύτερη πλακέτα επέκτασης. 369 00:23:34,287 --> 00:23:36,667 Για να το καταφέρουμε, χρειαζόμαστε ανθρώπους. 370 00:23:36,748 --> 00:23:39,498 Κι έτσι λέγαμε "Μάικ, έχουμε μια καινούργια εταιρεία. 371 00:23:39,584 --> 00:23:42,634 Πέρνα να μας δεις. Χρειαζόμαστε προγραμματιστές". 372 00:23:50,554 --> 00:23:53,564 Το να είσαι μηχανικός είναι δημιουργικό. 373 00:23:54,433 --> 00:23:56,393 Οι καλοί προγραμματιστές είναι δημιουργικοί. 374 00:23:57,227 --> 00:24:00,357 Η δουλειά μου ως μηχανικός είναι να βρίσκω λύσεις. 375 00:24:00,439 --> 00:24:03,529 Με δεδομένο ένα πρόβλημα κι ένα σύνολο περιορισμών, 376 00:24:04,109 --> 00:24:06,279 πρέπει να βρω τρόπο να το κάνω να δουλέψει. 377 00:24:11,199 --> 00:24:12,829 Το Pac-Man ήταν σπουδαίο παιχνίδι. 378 00:24:14,536 --> 00:24:15,946 Αλλά είχε ένα πρόβλημα. 379 00:24:17,038 --> 00:24:20,498 Ήταν ντετερμινιστικό. Οι κινήσεις ήταν πάντα οι ίδιες. 380 00:24:21,126 --> 00:24:22,706 Οι άνθρωποι τις μάθαιναν. 381 00:24:22,794 --> 00:24:25,264 Έκανα λοιπόν ό,τι κάνουν οι μηχανικοί. 382 00:24:26,339 --> 00:24:27,879 Πήρα αυτό το πράγμα 383 00:24:28,550 --> 00:24:30,890 που ήταν εντάξει, αλλά είχε ελαττώματα, 384 00:24:31,845 --> 00:24:33,885 και προσπάθησα να τα διορθώσω. 385 00:24:34,556 --> 00:24:37,386 Χρειάστηκε να το αναλύσουμε διεξοδικά. 386 00:24:38,310 --> 00:24:40,560 Ξέραμε κάποια πράγματα που θέλαμε ν' αλλάξουμε. 387 00:24:42,355 --> 00:24:43,975 Θέλαμε νέες πίστες. 388 00:24:44,524 --> 00:24:48,824 Θέλαμε τα φαντάσματα να επιτίθενται στον ήρωα με πιο τυχαίο τρόπο. 389 00:24:49,696 --> 00:24:51,236 Θέλαμε καινούργιους ήχους. 390 00:24:51,823 --> 00:24:55,663 Εστιάσαμε λοιπόν σ' αυτά, και βρήκαμε πώς να το κάνουμε. 391 00:24:57,370 --> 00:25:01,040 Στο μεταξύ, η Αtari μάς έκανε αγωγή για 15 εκατομμύρια δολάρια 392 00:25:01,500 --> 00:25:03,630 για την πλακέτα του Missile Command. 393 00:25:03,835 --> 00:25:08,295 H μεγαλύτερη εταιρεία καταναλωτικών ηλεκτρονικών στον κόσμο 394 00:25:08,381 --> 00:25:09,721 στράφηκε εναντίον μας; 395 00:25:10,008 --> 00:25:14,218 Για να καταλάβετε πώς φτάσαμε εδώ, πρέπει να μάθετε γι' αυτόν τον άντρα, 396 00:25:14,304 --> 00:25:15,434 τον Νόλαν Μπουσνέλ. 397 00:25:15,805 --> 00:25:17,635 "Ένα, δύο! Ένα, δύο! Και να το, το θηρίο. 398 00:25:17,724 --> 00:25:20,024 Με λεπίδα κοφτερή, κριτς-κρατς, τον έκανε κομμάτια! 399 00:25:20,101 --> 00:25:23,191 Τον άφησε νεκρό και γύρισε θριαμβευτής στα μονοπάτια". 400 00:25:23,939 --> 00:25:26,109 -Έτσι τσεκάρω το μικρόφωνο. -Το μικρόφωνο; 401 00:25:26,191 --> 00:25:27,281 Ήταν καταπληκτικό. 402 00:25:28,068 --> 00:25:31,658 Κάποιοι τον λένε νονό των βιντεοπαιχνιδιών. 403 00:25:34,115 --> 00:25:35,365 Στη δεκαετία του '70, 404 00:25:35,992 --> 00:25:37,912 ο Μπουσνέλ ήταν νέος επιχειρηματίας 405 00:25:37,994 --> 00:25:40,504 που είχε πολλά οράματα και ένα μότο: 406 00:25:40,580 --> 00:25:41,540 Ή όλα ή τίποτα. 407 00:25:41,957 --> 00:25:43,917 Η Σίλικον Βάλεϊ που ξέρουμε τώρα; 408 00:25:44,876 --> 00:25:47,336 Ήταν πολύ διαφορετικά τότε. 409 00:25:47,629 --> 00:25:52,759 Η Σίλικον Βάλεϊ ήταν κατά περίπου 80% γεμάτη δαμασκηνιές. 410 00:25:53,593 --> 00:25:56,763 Ο Μπουσνέλ έφτιαξε την πρώτη startup εταιρεία ως πρότυπο, 411 00:25:56,846 --> 00:26:00,426 δημιουργώντας την δική του εταιρεία βιντεοπαιχνιδιών, την Atari. 412 00:26:00,976 --> 00:26:04,056 Ήμασταν όλοι κοντά στα 30 μας και σκεφτήκαμε 413 00:26:04,145 --> 00:26:07,015 "Θέλουμε να κάνουμε ένα νέο είδος εταιρείας, 414 00:26:07,357 --> 00:26:09,397 μια εταιρεία της Εποχής του Υδροχόου", 415 00:26:09,859 --> 00:26:12,739 όπου η πολιτική μας ήταν "Δουλεύουμε σκληρά, παίζουμε σοβαρά". 416 00:26:12,821 --> 00:26:16,781 Μπορούσα να πάρω όποιους μηχανικούς ήθελα στη Σίλικον Βάλεϊ, 417 00:26:17,242 --> 00:26:19,242 και να τους φέρω να δουλέψουν στην Atari. 418 00:26:19,744 --> 00:26:21,584 Τους έδειχνα απλώς το λεωφορείο-μπυραρία 419 00:26:22,038 --> 00:26:26,168 και τους έλεγα ότι δεν μας νοιάζει τι θα φοράνε στη δουλειά. 420 00:26:26,626 --> 00:26:30,456 Μπορείς να έρθεις με σορτς και σαγιονάρες, αν θες. 421 00:26:30,547 --> 00:26:32,667 Δεν μας ένοιαζε πότε θα έρχονται στη δουλειά. 422 00:26:32,757 --> 00:26:34,587 Μας ενδιέφερε το αποτέλεσμα, 423 00:26:34,676 --> 00:26:38,136 κι αν ήθελες να έρθεις μεσημέρι, και να φύγεις μεσάνυχτα, 424 00:26:38,513 --> 00:26:40,223 δικό σου θέμα, είμαστε ενήλικες. 425 00:26:40,307 --> 00:26:41,557 Η πίεση είναι μεγάλη. 426 00:26:42,142 --> 00:26:44,192 Κι έτσι, ξαφνικά, ήρθαν όλοι εδώ. 427 00:26:46,646 --> 00:26:49,106 Υπήρχαν φήμες για συσκέψεις σε τζακούζι, 428 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 κάπνισμα μαριχουάνας στις αίθουσες, 429 00:26:52,944 --> 00:26:55,324 και πολλά φασώματα, όπως λέγεται. 430 00:26:56,281 --> 00:26:59,831 Οι άλλες εταιρείες έψαχναν για προσωπικό στη Σίλικον Βάλεϊ, 431 00:27:00,285 --> 00:27:02,655 η Αtari τους είχε πάρει όλους σβάρνα, 432 00:27:02,746 --> 00:27:05,166 κι είπαν ότι ίσως έτσι πρέπει να κάνουμε κι εμείς. 433 00:27:05,415 --> 00:27:08,375 Και η Atari έβγαλε πολλά λεφτά. 434 00:27:08,460 --> 00:27:10,250 ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ATARI 435 00:27:12,464 --> 00:27:15,554 Έστησαν την αυτοκρατορία τους φτιάχνοντας πετυχημένα παιχνίδια, 436 00:27:16,051 --> 00:27:20,391 σε κονσόλες και συστήματα υπολογιστών που καθόριζαν όλη την αγορά. 437 00:27:20,889 --> 00:27:24,349 Νιώσαμε ότι δημιουργούσαμε μια τεχνολογία που άλλαζε τον κόσμο. 438 00:27:25,101 --> 00:27:27,901 Ο Μπουσνέλ πούλησε την Atari στη Warner Communications 439 00:27:27,979 --> 00:27:31,399 και δυο χρόνια αφότου ανέλαβαν τη δουλειά οι κουστουμάτοι, έφυγε. 440 00:27:31,900 --> 00:27:35,570 Και ο Γολιάθ των βιντεοπαιχνιδιών βρήκε τον Δαβίδ του. 441 00:27:35,654 --> 00:27:37,994 Τους Νταγκ, Μάικ και Στιβ. 442 00:27:38,573 --> 00:27:42,993 Η μεγαλύτερη εταιρεία καταναλωτικών ηλεκτρονικών στον κόσμο 443 00:27:43,078 --> 00:27:45,908 στράφηκε εναντίον μας; Τέλεια. Ας έρθουν να μας βρουν. 444 00:27:45,997 --> 00:27:47,707 Και μου λένε "Μάικ! 445 00:27:47,874 --> 00:27:50,924 Μας έκαναν ασφαλιστικά μέτρα! Δεν μπορούμε να πουλάμε πια!" 446 00:27:51,002 --> 00:27:54,302 Και γέλαγαν. Εγώ όμως δεν ένιωσα έτσι όταν το πρωτοάκουσα. 447 00:27:54,381 --> 00:27:56,931 Νομίζω ότι θεωρούσαν ότι η αγωγή τούς έκανε διάσημους. 448 00:27:57,008 --> 00:27:59,088 Η είδηση βγήκε στη Γουόλ Στριτ, 449 00:27:59,427 --> 00:28:03,517 και θυμάμαι τον πατέρα μου να βλέπει ότι μου έκαναν αγωγή για 5 εκατομμύρια, 450 00:28:04,140 --> 00:28:06,520 το ένα τρίτο των 15 εκατομμυρίων. 451 00:28:06,601 --> 00:28:08,481 Με παίρνει και μου λέει 452 00:28:08,603 --> 00:28:10,903 "Νταγκ, θα κερδίσεις σ' αυτήν τη δίκη; 453 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Κι αν όχι, έχεις πέντε εκατομμύρια δολάρια;" 454 00:28:15,402 --> 00:28:18,952 Είπα "Θα κερδίσουμε και, όχι, δεν έχω πέντε εκατομμύρια". 455 00:28:19,489 --> 00:28:21,489 Αυτοί οι τύποι έκλεψαν την ιδέα της Atari, 456 00:28:21,574 --> 00:28:24,084 τροποποιώντας το παιχνίδι προς το καλύτερο; 457 00:28:24,577 --> 00:28:26,077 Θ' αποφάσιζε το δικαστήριο. 458 00:28:26,162 --> 00:28:27,502 Πάμε, λοιπόν, στο δικαστήριο. 459 00:28:30,750 --> 00:28:33,170 Ενώ ο Μάικ δούλευε την πλακέτα για το Pac-Man, 460 00:28:34,754 --> 00:28:37,764 οι άλλοι έδιναν τη μάχη για το Missile Command. 461 00:28:39,342 --> 00:28:41,052 Η Atari ξεκίνησε τη δίκη λέγοντας... 462 00:28:43,012 --> 00:28:44,892 για παραβίαση πνευματικών δικαιωμάτων, 463 00:28:46,057 --> 00:28:47,427 κατάχρηση εμπορικού σήματος, 464 00:28:48,393 --> 00:28:50,693 και ψευδή παρουσίαση προϊόντος. 465 00:28:52,522 --> 00:28:53,572 Οι αιώνιοι φοιτητές... 466 00:28:54,441 --> 00:28:55,691 για την υπεράσπισή τους 467 00:28:56,526 --> 00:28:58,526 ξενύχτησαν το Σαββατοκύριακο, 468 00:28:58,611 --> 00:29:00,611 αλλάζοντας τον κώδικά τους, 469 00:29:00,697 --> 00:29:02,697 για όλα όσα είχε αναφέρει η Atari. 470 00:29:03,032 --> 00:29:05,702 Αλλά υπήρχε ένα μεγαλύτερο θέμα για την Αtari. 471 00:29:06,327 --> 00:29:10,327 Αν έχαναν, η δίκη θα γινόταν νομικό προηγούμενο, 472 00:29:11,082 --> 00:29:14,292 και θα επέτρεπε σε πολλούς άλλους να τροποποιήσουν τα παιχνίδια τους. 473 00:29:14,461 --> 00:29:16,461 Κι έτσι η Atari ξάφνιασε τους πάντες, 474 00:29:17,088 --> 00:29:18,008 κάνοντας συμβιβασμό. 475 00:29:18,631 --> 00:29:20,091 Αλλά υπό δύο όρους. 476 00:29:20,842 --> 00:29:24,972 Πρώτον, οι νεαροί θ' αναλάμβαναν να φτιάχνουν παιχνίδια για την Atari. 477 00:29:25,388 --> 00:29:29,178 Και δεύτερον, θα ζητούσαν άδεια για κάθε αλλαγή που θα έκαναν στο μέλλον. 478 00:29:30,685 --> 00:29:33,095 Ο Μάικ μόλις είχε τελειώσει την πλακέτα του Pac-Man. 479 00:29:33,188 --> 00:29:37,648 Έχουμε μια πλακέτα για το Pac-Man, και πώς θα την πουλήσουμε; 480 00:29:37,734 --> 00:29:40,904 Πρέπει να πάρουμε άδεια από τον κατασκευαστή. 481 00:29:41,404 --> 00:29:44,164 Το Pac-Man δεν το έφτιαχνε η Atari. 482 00:29:44,574 --> 00:29:46,494 Έτσι αν ήθελαν να το πουλήσουν, 483 00:29:46,576 --> 00:29:48,576 θα έπρεπε να γίνουν δημιουργικοί. 484 00:29:48,661 --> 00:29:51,251 Τηλεφωνήσαμε στον πρόεδρο της Μίντγουεϊ, 485 00:29:51,331 --> 00:29:54,541 της κατασκευάστριας του Pac-Man στις ΗΠΑ. 486 00:29:54,626 --> 00:29:59,506 Μόλις υπογράψαμε συμφωνία με την Atari. Κανείς δεν το ξέρει. Είναι μυστικό. 487 00:29:59,589 --> 00:30:03,839 Το μόνο που ξέρει η βιομηχανία είναι ότι η Atari απέσυρε την αγωγή. 488 00:30:05,178 --> 00:30:06,008 Αλήθεια; 489 00:30:06,554 --> 00:30:08,814 Είπαμε ότι νικήσαμε την Atari στη δίκη 490 00:30:09,307 --> 00:30:13,437 και ότι αν ήθελαν να μας μηνύσουν, θα τους νικούσαμε κι αυτούς. 491 00:30:13,520 --> 00:30:15,400 Απλώς θέλουμε την άδεια να το πουλήσουμε. 492 00:30:15,480 --> 00:30:17,150 Ήταν εντελώς μπλόφα. 493 00:30:17,232 --> 00:30:19,362 Ήμασταν 21, 22 ετών. 494 00:30:20,026 --> 00:30:22,026 Και νομίζαμε ότι ήμασταν πολύ καλοί στο πόκερ 495 00:30:22,111 --> 00:30:23,611 και ότι ίσως πάρουμε την άδεια. 496 00:30:23,696 --> 00:30:28,736 Το είδαν σαν μεγάλη ευκαιρία να συνεχίσουν να πουλάνε το Pac-Man. 497 00:30:28,827 --> 00:30:30,907 Έτσι κλείσαμε συμφωνία με τη Μίντγουεϊ. 498 00:30:32,413 --> 00:30:34,623 Την ονόμασαν Ms. Pac-Man. 499 00:30:35,124 --> 00:30:37,384 Αγάπη μου, δεν το ξέρεις; 500 00:30:37,460 --> 00:30:40,460 Είμαι κάτι παραπάνω από τον Pac-Man. 501 00:30:40,547 --> 00:30:43,467 Ξέρεις, δεν θεράπευσα τον καρκίνο. Της έβαλα λίγο κραγιόν. 502 00:30:43,550 --> 00:30:46,850 Κι έτσι γεννήθηκε η πρώτη μοιραία γυναίκα των βιντεοπαιχνιδιών. 503 00:30:47,595 --> 00:30:48,845 Στην οθόνη, εννοούμε. 504 00:30:50,056 --> 00:30:54,886 Το πρώτο εθνικό πρωτάθλημα βιντεοπαιχνιδιών, ήταν έτοιμο ν' αρχίσει. 505 00:30:57,522 --> 00:30:58,862 Ήμουν 16 ετών. 506 00:30:59,274 --> 00:31:01,994 Ποτέ δεν είχα φύγει από το σπίτι, 507 00:31:02,527 --> 00:31:05,197 και τώρα πάω μόνη μου στη Νέα Υόρκη, 508 00:31:05,280 --> 00:31:08,410 για να παίξω σε διαγωνισμό του Space Invaders. 509 00:31:08,825 --> 00:31:11,285 Τα είχα κάνει πάνω μου από τον φόβο. 510 00:31:15,707 --> 00:31:18,877 Πήγα μόνη μου με το αεροπλάνο. Μας πήραν σε μια λιμουζίνα. 511 00:31:20,837 --> 00:31:22,587 Μας έκαναν ξενάγηση στη Νέα Υόρκη. 512 00:31:22,672 --> 00:31:24,972 Μας πήγαν σε ένα ωραίο εστιατόριο. 513 00:31:25,425 --> 00:31:26,925 Μας έβαλαν σε ξενοδοχείο. 514 00:31:27,010 --> 00:31:29,470 Και την επόμενη μέρα, μας πήραν όλους 515 00:31:29,971 --> 00:31:31,971 και μας πήγαν στον διαγωνισμό. 516 00:31:32,056 --> 00:31:33,676 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 517 00:31:34,142 --> 00:31:37,442 Υπήρχαν τηλεοπτικά συνεργεία από το NBC και το CΒS. 518 00:31:37,520 --> 00:31:41,360 Όταν έχεις τέτοια κανάλια, ξέρεις ότι είναι κάτι σημαντικό. 519 00:31:43,943 --> 00:31:48,283 Είχαν πέντε τηλεοράσεις με Atari 2600 στη σειρά, 520 00:31:48,990 --> 00:31:51,990 κι έδωσαν σε όλους ένα μπλουζάκι με τ' όνομά μας στην πλάτη. 521 00:31:52,785 --> 00:31:55,195 Θυμάμαι ότι καθόμουν άκρη αριστερά. 522 00:31:55,955 --> 00:31:58,535 Μου είπαν "Παίξε μέχρι να χάσεις". 523 00:31:58,625 --> 00:32:01,415 Και εκείνη τη στιγμή λένε "Έτοιμοι, όλοι. 524 00:32:02,003 --> 00:32:03,213 Ανάψτε τα Atari σας. 525 00:32:03,755 --> 00:32:04,795 Και... 526 00:32:04,881 --> 00:32:05,841 πάμε! 527 00:32:06,716 --> 00:32:10,796 Και φυσικά, ο ήχος που θυμάμαι μέχρι σήμερα σαν να ήταν χθες, 528 00:32:10,887 --> 00:32:14,637 ήταν ο ήχος των πέντε Atari να ξεκινάνε όλα μαζί. 529 00:32:14,724 --> 00:32:17,064 SPACE INVADERS 530 00:32:21,940 --> 00:32:24,900 Ήμασταν εντελώς συγχρονισμένοι, καθώς άκουγες το... 531 00:32:28,446 --> 00:32:30,196 Και βέβαια, αρχίσαμε όλοι τις βολές. 532 00:32:32,241 --> 00:32:34,241 Και μετά βγήκαν τα ούφο μ' αυτό το... 533 00:32:35,453 --> 00:32:38,163 και βγήκαν και τα πέντε ταυτόχρονα. 534 00:32:39,499 --> 00:32:42,419 Αυτό που δεν περίμεναν ήταν ότι μετά από 20 λεπτά, 535 00:32:42,502 --> 00:32:44,092 ο πρώτος παίκτης έχασε. 536 00:32:44,462 --> 00:32:47,882 Αλλά οι άλλοι τέσσερις συνεχίζαμε να παίζουμε. 537 00:32:51,260 --> 00:32:53,680 Εκείνη ακριβώς τη στιγμή, 538 00:32:54,097 --> 00:32:57,387 το μόνο πράγμα που υπήρχε σε όλο το σύμπαν 539 00:32:57,850 --> 00:32:58,730 ήμουν εγώ, 540 00:32:59,602 --> 00:33:01,402 το χειριστήριο στο χέρι μου, 541 00:33:03,189 --> 00:33:04,319 και η οθόνη. 542 00:33:08,945 --> 00:33:11,905 Οι καλοί παίκτες αντέχουν τρία λεπτά. 543 00:33:12,782 --> 00:33:14,872 Οι σπουδαίοι παίκτες αντέχουν 30 λεπτά. 544 00:33:15,576 --> 00:33:17,076 Αλλά οι εξαιρετικοί παίκτες... 545 00:33:18,955 --> 00:33:20,115 παίζουν για πάντα. 546 00:33:20,373 --> 00:33:23,963 Ο σκοπός, προφανώς, ήταν ότι ένας ένας 547 00:33:24,043 --> 00:33:25,213 θα χάναμε, 548 00:33:25,294 --> 00:33:28,264 μέχρι να μείνει μόνο ένας, που θα ανακηρυσσόταν ο νικητής. 549 00:33:30,466 --> 00:33:32,386 Αλλά συνεχίζαμε να παίζουμε 550 00:33:32,468 --> 00:33:36,138 και πρέπει να είχα καθαρίσει 200 πίστες από εξωγήινους. 551 00:33:36,681 --> 00:33:38,681 Μια ώρα και 45 λεπτά μετά, 552 00:33:39,308 --> 00:33:40,938 ξαφνικά ανακοινώνουν 553 00:33:41,019 --> 00:33:44,439 "Και εδώ τελείωσε το πρώτο τουρνουά Space Invaders!" 554 00:33:44,981 --> 00:33:47,031 Ανακοινώνουν τους νικητές. Στην πέμπτη θέση... 555 00:33:48,234 --> 00:33:50,494 ήταν ο τύπος που έχασε πρώτος. 556 00:33:50,570 --> 00:33:53,450 Ο κύριος από το Τέξας πήρε την τέταρτη θέση. 557 00:33:53,823 --> 00:33:56,533 Ο Φρανκ Τέτρο από τη Νέα Υόρκη πήρε την τρίτη θέση. 558 00:33:56,617 --> 00:33:59,787 Αλλά μόλις τον ανακοίνωσαν, κατάλαβα ότι... 559 00:34:00,538 --> 00:34:02,288 μπορούσα να κερδίσω. 560 00:34:02,832 --> 00:34:06,422 Μετά ανακοίνωσαν ότι ο Χαν Μινγκ από το Σαν Φρανσίσκο πήρε τη δεύτερη θέση. 561 00:34:06,502 --> 00:34:12,302 "Και ο Πρωταθλητής είναι ο Χάινεμαν, από το Λος Άντζελες!" 562 00:34:12,383 --> 00:34:15,433 Με το που τ' ακούω, πιάνω την κασέτα, 563 00:34:15,511 --> 00:34:17,721 τη βγάζω από το μηχάνημα, την πετάω και λέω 564 00:34:18,473 --> 00:34:23,443 "Δεν θέλω να ξαναπαίξω αυτό το παιχνίδι ποτέ στη ζωή μου!" 565 00:34:26,314 --> 00:34:29,194 Τι θεωρείς ότι χρειάζεται για να νικήσεις στο παιχνίδι; 566 00:34:29,734 --> 00:34:31,034 Πολύ κουράγιο. 567 00:34:32,236 --> 00:34:34,486 Πώς άρχισες να ασχολείσαι με το Space Invaders; 568 00:34:34,572 --> 00:34:36,242 Αγοράζω κασέτες μόλις βγουν, 569 00:34:36,324 --> 00:34:39,334 και το Space Invaders βγήκε σε κασέτα. 570 00:34:39,410 --> 00:34:42,250 Το αγόρασα αμέσως κι από τότε είμαι κολλημένος. 571 00:34:44,207 --> 00:34:45,287 Οι κασέτες, 572 00:34:46,042 --> 00:34:47,882 αυτά τα άκομψα πλαστικά κουτιά, 573 00:34:47,960 --> 00:34:51,630 που έδωσαν στους παίκτες μια ατέλειωτη ποικιλία βιντεοπαιχνιδιών. 574 00:34:52,048 --> 00:34:55,758 Ήταν κάτι νέο και έφεραν επανάσταση στις οικιακές κονσόλες παιχνιδιών. 575 00:34:57,553 --> 00:35:00,813 Πριν απ' αυτές, όταν αγόραζες μια κονσόλα Pong, μπορούσες να παίξεις 576 00:35:01,224 --> 00:35:03,604 μόνο ένα παιχνίδι, το Pong. 577 00:35:04,435 --> 00:35:07,975 Αλλά το 1976, όλα αυτά θ' άλλαζαν... 578 00:35:09,982 --> 00:35:14,242 χάρη σ' έναν αφανή ήρωα της ιστορίας των βιντεοπαιχνιδιών. 579 00:35:18,741 --> 00:35:20,491 Τι ξέρεις για τον παππού σου; 580 00:35:20,576 --> 00:35:24,326 -Φτιάχνει βιντεοπαιχνίδια; -Εντάξει. 581 00:35:25,039 --> 00:35:26,579 Ήταν μάλλον αντισυμβατικός τύπος. 582 00:35:26,874 --> 00:35:28,334 Και πρέπει να 'σαι λίγο, έτσι; 583 00:35:28,417 --> 00:35:30,917 Αν είσαι ο μόνος Αφροαμερικανός στον χώρο. 584 00:35:31,796 --> 00:35:34,336 Εκπροσωπείς κάτι παραπάνω από τον εαυτό σου. 585 00:35:35,341 --> 00:35:38,301 Ορίστε μια φωτογραφία του παππού σου στη σκεπή. 586 00:35:39,929 --> 00:35:41,639 Έστηνε μια κεραία, βλέπεις; 587 00:35:42,640 --> 00:35:45,890 Ένας μαύρος με ύψος 1,95 στη Σίλικον Βάλεϊ, 588 00:35:45,977 --> 00:35:47,807 πριν αρχίσουν να τη λένε Βάλεϊ, 589 00:35:47,895 --> 00:35:50,145 μόνο να φανταστώ μπορώ 590 00:35:50,606 --> 00:35:53,476 πώς ήταν η καθημερινότητά του, 591 00:35:53,568 --> 00:35:56,318 δουλεύοντας με ανθρώπους που δεν του έμοιαζαν. 592 00:35:57,822 --> 00:36:01,162 Είχε εμμονή με τα ηλεκτρονικά και τους υπολογιστές. 593 00:36:02,910 --> 00:36:06,540 Ο πατέρας τής Κάρεν και του Άντερσον Λόσον ήταν ο Τζέρι Λόσον. 594 00:36:06,998 --> 00:36:11,708 Πέθανε το 2011, αλλά άφησε πίσω την κληρονομιά του. 595 00:36:13,462 --> 00:36:15,422 Ο πατέρας μου ήταν ηλεκτρονικός μηχανικός. 596 00:36:16,132 --> 00:36:17,512 Αγαπούσε τη δουλειά του. 597 00:36:18,134 --> 00:36:19,844 Τον είχε απορροφήσει εντελώς. 598 00:36:21,053 --> 00:36:23,763 Το γκαράζ ήταν σχεδόν σαν κέντρο ελέγχου. 599 00:36:23,848 --> 00:36:26,638 Περικυκλωμένος από οθόνες. 600 00:36:26,726 --> 00:36:29,936 Εξοπλισμός κρεμασμένος στους τοίχους. 601 00:36:31,689 --> 00:36:35,649 Στον ελεύθερο χρόνο του, δούλευε ένα πρότζεκτ στο γκαράζ, 602 00:36:35,735 --> 00:36:38,735 φτιάχνοντας ένα βιντεοπαιχνίδι. 603 00:36:40,156 --> 00:36:41,696 Το έβρισκε διασκεδαστικό. 604 00:36:42,867 --> 00:36:46,037 Τα αφεντικά του έμαθαν για το παιχνίδι που έφτιαχνε 605 00:36:46,120 --> 00:36:48,210 και του ανέθεσαν 606 00:36:48,289 --> 00:36:53,249 να φτιάξει την τεχνολογία για μια νέα κονσόλα βιντεοπαιχνιδιών. 607 00:36:58,216 --> 00:37:01,756 Η αποστολή του ήταν να φτιάξει μια κονσόλα βιντεοπαιχνιδιών 608 00:37:01,844 --> 00:37:04,354 που να παίρνει πολλαπλές κασέτες. 609 00:37:05,056 --> 00:37:06,966 Δεν είχε ξαναγίνει αυτό. 610 00:37:07,475 --> 00:37:09,385 Είναι πολύ σημαντικό να έχεις 611 00:37:09,477 --> 00:37:12,057 μια κασέτα για κάθε παιχνίδι. 612 00:37:14,649 --> 00:37:17,029 Σου δίνει τη δυνατότητα να έχεις 613 00:37:17,860 --> 00:37:20,490 πολλά παιχνίδια για την κονσόλα σου. 614 00:37:21,072 --> 00:37:22,112 Και η συλλογή σου... 615 00:37:23,616 --> 00:37:25,196 μπορεί να γίνει τεράστια. 616 00:37:31,123 --> 00:37:35,543 Διηύθυνε την ομάδα που μπόρεσε να φτιάξει την τεχνολογία 617 00:37:35,628 --> 00:37:38,548 για τις εναλλασσόμενες κασέτες παιχνιδιών. 618 00:37:39,715 --> 00:37:42,925 Μιλάμε για ένα σύστημα που έφερε επανάσταση 619 00:37:43,010 --> 00:37:46,140 στον τρόπο που φτιάχνονται και παίζονται τα παιχνίδια. 620 00:37:46,222 --> 00:37:47,852 Ήταν, λοιπόν, κάτι άκρως απόρρητο. 621 00:37:48,683 --> 00:37:51,563 Η κονσόλα τελείωσε σε έξι με οκτώ μήνες, 622 00:37:51,644 --> 00:37:53,524 και την ονόμασαν Κανάλι F. 623 00:37:53,938 --> 00:37:57,478 Το Κανάλι F ήταν η πρώτη κονσόλα που έπαιρνε κασέτες 624 00:37:57,566 --> 00:38:00,356 και ήταν μια καθοριστική εφεύρεση, τόσο πολύ 625 00:38:00,444 --> 00:38:02,614 που σύντομα οι ανταγωνιστές ακολούθησαν, 626 00:38:02,822 --> 00:38:05,162 βγάζοντας τις δικές τους κονσόλες με κασέτες. 627 00:38:05,241 --> 00:38:08,371 Για να σε δω τώρα, Atari. 628 00:38:10,871 --> 00:38:12,581 Έχασες, Ρόουζ! 629 00:38:13,291 --> 00:38:14,831 Καμία άλλη εταιρεία δεν προσφέρει 630 00:38:14,917 --> 00:38:17,587 τόσες διαφορετικές κασέτες, όσες η Atari. 631 00:38:19,046 --> 00:38:20,586 Θα σου δείξω άλλο ένα, Μέισον. 632 00:38:21,549 --> 00:38:25,589 Όταν η Atari έβγαλε κονσόλα με εναλλασσόμενες κασέτες, 633 00:38:26,595 --> 00:38:30,975 εξαφάνισε κάθε άλλο προϊόν που υπήρχε στην αγορά πριν απ' αυτές. 634 00:38:32,435 --> 00:38:34,265 Και η ιστορία τού μπαμπά ξεχάστηκε. 635 00:38:35,896 --> 00:38:36,726 Κοίτα εδώ. 636 00:38:38,107 --> 00:38:39,147 Ο παππούς κοιμάται. 637 00:38:40,234 --> 00:38:42,494 Πάντα τον έπαιρνε ο ύπνος στο γραφείο του, έτσι. 638 00:38:42,945 --> 00:38:43,945 Ορίστε; 639 00:38:44,655 --> 00:38:45,565 Είναι τρελό. 640 00:38:45,656 --> 00:38:49,076 Το γεγονός ότι το Κανάλι F δεν είναι γνωστό σε πολλούς 641 00:38:49,285 --> 00:38:50,535 με στεναχωρεί λίγο. 642 00:38:51,078 --> 00:38:53,208 Αλλά βάζω στοίχημα ότι υπάρχουν κι άλλοι 643 00:38:53,289 --> 00:38:54,669 σαν τον μπαμπά μου, σωστά; 644 00:38:55,416 --> 00:38:56,666 Δεν ξέρουν τ' όνομά τους. 645 00:38:58,044 --> 00:38:59,344 Πέρασε πολύς καιρός, έτσι; 646 00:39:00,546 --> 00:39:04,676 Ο Λόσον μπορεί να μη βρήκε την αναγνώριση που του άξιζε ως εφευρέτης... 647 00:39:05,468 --> 00:39:06,838 Αυτή είναι ωραία φωτογραφία. 648 00:39:07,094 --> 00:39:09,474 αλλά άλλοι έγιναν γνωστοί... 649 00:39:10,639 --> 00:39:12,059 για λάθος λόγους. 650 00:39:13,184 --> 00:39:15,194 Όταν άρχισα να δουλεύω στην Atari, 651 00:39:16,020 --> 00:39:18,610 ήταν συναρπαστικό το περιβάλλον 652 00:39:19,315 --> 00:39:20,725 στο οποίο δουλεύαμε. 653 00:39:21,817 --> 00:39:22,937 Ήταν δημιουργικό, 654 00:39:23,027 --> 00:39:26,737 ζωντανό, οι άνθρωποι ήταν συναρπαστικοί. 655 00:39:26,822 --> 00:39:28,702 Ήταν ωραία να δουλεύεις στην Αtari. 656 00:39:29,241 --> 00:39:32,241 Ο Χάουαρντ Σκοτ Γουάρσοου έκανε πολύ καλό ξεκίνημα. 657 00:39:32,328 --> 00:39:34,458 Είχα πολλά πετυχημένα παιχνίδια. 658 00:39:34,538 --> 00:39:36,868 Ακόμα τώρα, παίρνω γράμματα για το Yar's Revenge. 659 00:39:36,957 --> 00:39:39,207 Το Yar's Revenge... 660 00:39:39,293 --> 00:39:42,423 Ο Χάουαρντ έγινε γνωστός στην Αtari φτιάχνοντας πασίγνωστα παιχνίδια. 661 00:39:42,505 --> 00:39:44,835 Έπαιξες Atari σήμερα; 662 00:39:44,924 --> 00:39:48,014 Στην Atari τότε ο συνήθης χρόνος ανάπτυξης ενός παιχνιδιού 663 00:39:48,094 --> 00:39:50,264 ήταν έξι με οκτώ μήνες. 664 00:39:50,346 --> 00:39:54,676 Μπορεί ο Ιντιάνα Τζόουνς να ξεφύγει από τις δυνάμεις του κακού; 665 00:39:55,393 --> 00:39:58,103 Το Raiders of the Lost Ark πήρε εννιά μήνες. 666 00:39:59,814 --> 00:40:02,364 Θα φτάσει ο Ίντι μέχρι το τέλος; 667 00:40:02,691 --> 00:40:06,821 Δες το στο Raiders of the Lost Ark της Atari! 668 00:40:07,446 --> 00:40:09,816 Ήταν τεράστιο εγχείρημα. 669 00:40:09,907 --> 00:40:12,697 Μόλις είχα τελειώσει το Raiders, 670 00:40:14,203 --> 00:40:15,793 και μου λένε να φτιάξω το Ε.Τ. 671 00:40:16,414 --> 00:40:18,424 Άλλο ένα παιχνίδι από πολύ πετυχημένη ταινία. 672 00:40:20,042 --> 00:40:20,882 Εμπρός! 673 00:40:21,252 --> 00:40:24,092 Χρειαζόμαστε τον Ε.Τ. την 1η Σεπτεμβρίου. 674 00:40:24,463 --> 00:40:26,803 Και είναι 27 Ιουλίου. 675 00:40:27,007 --> 00:40:28,297 Σε πέντε βδομάδες. 676 00:40:29,635 --> 00:40:32,885 Κανείς δεν το έχει κάνει, ούτε θα σκεφτόταν να το κάνει. 677 00:40:32,972 --> 00:40:35,642 Είναι χαζή ιδέα. Κανείς δεν θα το έκανε. 678 00:40:35,724 --> 00:40:37,184 Είναι εντελώς γελοίο. 679 00:40:37,268 --> 00:40:39,348 Αλλά έπρεπε να βγει στην αγορά τα Χριστούγεννα. 680 00:40:39,437 --> 00:40:41,647 Θεωρούσαν ότι αν δεν βγει τα Χριστούγεννα, 681 00:40:41,730 --> 00:40:43,570 δεν είχε καν νόημα να το φτιάξουν. 682 00:40:44,275 --> 00:40:46,315 Είπα, λοιπόν, φυσικά και μπορώ. 683 00:40:47,486 --> 00:40:50,906 Δεν υπήρχε δισταγμός, ούτε ίχνος αμφιβολίας μέσα μου 684 00:40:50,990 --> 00:40:52,120 ότι μπορούσα να το κάνω. 685 00:40:52,199 --> 00:40:55,039 Δεν ξέρω ακριβώς τι σκεφτόμουν 686 00:40:55,119 --> 00:40:58,249 αλλά ό,τι κι αν ήταν αυτό, με είχε γεμίσει μέχρι πάνω. 687 00:41:00,207 --> 00:41:02,167 Ξεχείλιζα από αυτοπεποίθηση. 688 00:41:02,668 --> 00:41:05,248 Είναι Τρίτη απόγευμα. 689 00:41:05,713 --> 00:41:08,923 Μου λέει "Εντάξει, Πέμπτη πρωί στις 8, 690 00:41:09,008 --> 00:41:11,968 να είσαι στο αεροδρόμιο, στην αίθουσα των επισήμων. 691 00:41:12,219 --> 00:41:16,809 Θα σε περιμένει ένα Λίαρτζετ να σε πάει να δεις τον Σπίλμπεργκ 692 00:41:16,891 --> 00:41:19,481 για να του παρουσιάσεις το σχέδιο του παιχνιδιού". 693 00:41:19,685 --> 00:41:23,395 "Έχω 36 ολόκληρες ώρες να σχεδιάσω το παιχνίδι; Υπέροχα". 694 00:41:28,611 --> 00:41:31,571 Ήμουν λίγο αγχωμένος, γιατί ο Σπίλμπεργκ ήταν το είδωλό μου. 695 00:41:32,031 --> 00:41:33,201 Ήταν πολύ μεγάλη υπόθεση. 696 00:41:33,532 --> 00:41:35,832 ΡΙΞΕ ΤΡΕΞΕ ΜΑΚΡΙΑ 697 00:41:35,910 --> 00:41:38,160 Δείχνω λοιπόν το παιχνίδι στον Στίβεν. 698 00:41:44,293 --> 00:41:46,423 Κάθεται εκεί, το σκέφτεται για λίγο. 699 00:41:47,421 --> 00:41:49,471 "Δεν μπορούσες να κάνεις κάτι σαν το Pac-Man;" 700 00:41:50,841 --> 00:41:53,051 Tο κεφάλι μου πάει να εκραγεί. 701 00:41:54,512 --> 00:41:56,812 Ορίστε; Πλάκα μου κάνεις; 702 00:41:57,139 --> 00:41:59,849 Είσαι ένας από τους πιο πρωτοποριακούς σκηνοθέτες 703 00:41:59,934 --> 00:42:02,524 και θες να κάνω απομίμηση του Pac-Man 704 00:42:02,603 --> 00:42:04,693 για μια τόσο εξαιρετική ταινία; 705 00:42:05,105 --> 00:42:08,565 Δεν του το είπα αυτό βέβαια, γιατί ήταν ο Στίβεν Σπίλμπεργκ 706 00:42:08,651 --> 00:42:10,991 και δεν είχα χάσει εντελώς τα λογικά μου. 707 00:42:12,154 --> 00:42:15,074 Λέω λοιπόν, ότι θα ήταν ντροπή για την ταινία Ε.Τ. 708 00:42:15,157 --> 00:42:17,117 να κάνουμε μια απομίμηση τέτοιου είδους. 709 00:42:17,201 --> 00:42:19,621 Είπα "Νομίζω ότι αυτό της πάει καλύτερα". 710 00:42:19,703 --> 00:42:20,873 Και είπε απλώς "Εντάξει". 711 00:42:20,955 --> 00:42:22,495 Στην πραγματικότητα, έλεγα 712 00:42:22,581 --> 00:42:25,211 "Σκατά, δεν μπορώ να φτιάξω το Pac-Man σε πέντε βδομάδες! 713 00:42:25,292 --> 00:42:27,962 Αυτό είναι το παιχνίδι που μπορώ να κάνω σε πέντε βδομάδες! 714 00:42:28,045 --> 00:42:28,915 Μπορώ να το κάνω". 715 00:42:29,338 --> 00:42:30,668 Το θέμα είναι να το γράψω. 716 00:42:30,756 --> 00:42:33,546 Ήταν πέντε πολύ έντονες βδομάδες. 717 00:42:33,634 --> 00:42:38,724 Δεν υπήρχε τίποτα άλλο στη ζωή μου εκτός από το παιχνίδι. 718 00:42:39,431 --> 00:42:40,981 Δούλευα συνεχώς. 719 00:42:41,725 --> 00:42:44,685 Παραλίγο να σκοτωθώ με το αυτοκίνητο 720 00:42:44,770 --> 00:42:47,900 γιατί σκεφτόμουν τον κώδικα αντί να κοιτάζω μπροστά μου. 721 00:42:48,315 --> 00:42:51,315 E ή FF. Αυτό θ' αλλάξει τα πάντα. 722 00:42:52,695 --> 00:42:56,565 Έβγαινα για φαγητό με άλλους, και στο μυαλό μου έγραφα κώδικα. 723 00:42:57,074 --> 00:42:59,874 Έφερα ένα υπολογιστικό σύστημα στο σπίτι μου, 724 00:42:59,952 --> 00:43:03,252 ώστε όπου κι αν ήμουν, να μην απέχω πάνω από ένα λεπτό 725 00:43:03,330 --> 00:43:05,250 από ένα πληκτρολόγιο 726 00:43:05,332 --> 00:43:07,422 για να γράφω τον κώδικα που έπρεπε να γράψω. 727 00:43:07,918 --> 00:43:11,048 Ήταν οι πιο δύσκολες πέντε βδομάδες της ζωής μου. 728 00:43:11,463 --> 00:43:15,883 Την 1η Σεπτεμβρίου, το παραδίδω. Ήταν έτοιμο. 729 00:43:15,968 --> 00:43:19,638 Ήμουν ο ήρωας που έκανε το αδύνατο, 730 00:43:19,722 --> 00:43:20,932 δυνατό. 731 00:43:21,432 --> 00:43:22,982 Πήγα να το παρουσιάσω στον Στίβεν. 732 00:43:23,809 --> 00:43:26,769 Ο Σπίλμπεργκ παίζει λίγο, το εγκρίνει και, τέλος. 733 00:43:27,521 --> 00:43:29,981 ´Ενιωσα μια τεράστια ανακούφιση. 734 00:43:30,566 --> 00:43:32,856 Έφτιαξαν τέσσερα ή πέντε εκατομμύρια αντίτυπα. 735 00:43:40,034 --> 00:43:41,164 Γυρίστηκαν διαφημίσεις, 736 00:43:42,202 --> 00:43:43,622 έστειλαν στοκ στα μαγαζιά, 737 00:43:44,371 --> 00:43:46,001 όλα έτοιμα για τα Χριστούγεννα. 738 00:43:46,707 --> 00:43:50,247 Το βιντεοπαιχνίδι που βοηθάς τον Ε.Τ. να γυρίσει σπίτι... 739 00:43:51,128 --> 00:43:53,048 για να προλάβει τα Χριστούγεννα. 740 00:43:53,130 --> 00:43:59,090 Αλλά αποδείχτηκε ότι ήταν ένα τεράστιο, δαπανηρό, καταστροφικό λάθος. 741 00:43:59,845 --> 00:44:02,965 Το Ε.Τ. ήταν ένα εντελώς κοινό παιχνίδι. 742 00:44:03,432 --> 00:44:07,652 Οι κριτικές το έλεγαν κουραστικό, κακοφτιαγμένο, βαρετό. 743 00:44:08,187 --> 00:44:10,227 Ο κόσμος έλεγε "Γιατί έχει τόσες λακούβες; 744 00:44:10,314 --> 00:44:12,944 Είναι ηλίθιο. Γιατί τόσες λακούβες; Είναι ενοχλητικό". 745 00:44:13,025 --> 00:44:16,065 Εν συντομία, πάτωσε. Εντελώς όμως. 746 00:44:16,612 --> 00:44:19,782 Κάποια μαγαζιά ακυρώνουν παραγγελίες πριν τα Χριστούγεννα. 747 00:44:20,491 --> 00:44:21,871 Έχουμε πολλά σε απόθεμα 748 00:44:21,950 --> 00:44:24,620 και θέλουμε να τα ξεφορτωθούμε πριν τις γιορτές. 749 00:44:24,703 --> 00:44:27,623 Ποιος θα ήθελε να 'χει φτιάξει το χειρότερο μέσο διασκέδασης; 750 00:44:28,123 --> 00:44:30,583 Έπρεπε να υπάρχει ένα πρόσωπο γι' αυτό. 751 00:44:31,460 --> 00:44:34,250 Και νομίζω ότι ο Ε.Τ. έγινε αυτό το πρόσωπο. 752 00:44:34,338 --> 00:44:37,548 Κι εγώ έγινα ο περίγελος όλων εξαιτίας του. 753 00:44:37,966 --> 00:44:40,386 Αυτή όμως ήταν η αρχή του τέλους. 754 00:44:42,846 --> 00:44:45,056 Η έκδοση του Pac-Man για οικιακές κονσόλες 755 00:44:45,140 --> 00:44:46,890 απογοήτευσε τους οπαδούς του. 756 00:44:46,975 --> 00:44:49,435 Νόμιζα ότι θα ήταν πολύ διαφορετικό. 757 00:44:49,520 --> 00:44:51,480 Νόμιζα ότι θα ήταν σαν αυτό στα μαγαζιά. 758 00:44:52,022 --> 00:44:54,362 Ακολούθησε ένα κύμα από κακής ποιότητας παιχνίδια 759 00:44:54,441 --> 00:44:58,321 με μια επιχειρηματική ώθηση της ποσότητας σε βάρος της ποιότητας. 760 00:44:58,404 --> 00:45:00,704 Ίσως να υπάρχουν πάρα πολλά παιχνίδια στην αγορά. 761 00:45:00,781 --> 00:45:04,331 Και οι παίκτες άρχισαν να παρατάνε τα χειριστήριά τους. 762 00:45:04,410 --> 00:45:07,960 Η έκρηξη των βιντεοπαιχνιδιών δεν έλκει πλέον τη νεολαία στις ΗΠΑ. 763 00:45:08,038 --> 00:45:11,458 -Τα έχω βαρεθεί. -Οι πωλήσεις βιντεοπαιχνιδιών έχουν πέσει. 764 00:45:11,542 --> 00:45:13,632 Η έκρηξη δεν είναι έκρηξη πλέον. 765 00:45:13,711 --> 00:45:16,881 Η έκρηξη των βιντεοπαιχνιδιών στην Αμερική είχε ξεφουσκώσει. 766 00:45:17,923 --> 00:45:21,393 Αν το Pac-Man, το Ε.Τ. και το Raiders of the Lost Ark 767 00:45:21,468 --> 00:45:23,508 δεν πουλάνε, τι άλλο θα πουλήσει; 768 00:46:23,155 --> 00:46:26,575 Υποτιτλισμός: Σοφία Παπαναστασάτου