1 00:00:09,926 --> 00:00:12,636 Quando scoprii che potevo giocare per vivere, 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,561 pensai: "Farò di tutto per riuscirci". 3 00:00:17,434 --> 00:00:21,404 Penso che mi sarei rasato a zero, se me lo avessero chiesto. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,395 Era il 1989, quindi qui sopra il mio taglio era professionale, 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,453 mentre dietro i capelli erano più lunghi, tipo... 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 coda di puzzola. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,331 Mi sentivo una rock star, quando lavoravo lì. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,620 Avevamo le giacche da Consulenti di gioco. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Le indossavamo a pranzo al centro commerciale 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,053 e i ragazzi gridavano: 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,010 i Consulenti di gioco! 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 La gente diceva: "Fai un lavoro fantastico!" 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,047 E io rispondevo: 14 00:00:52,135 --> 00:00:55,635 "È vero. Chi ha la fortuna di venire pagato per giocare?" 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,563 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:02:03,581 --> 00:02:07,841 Il suono nei giochi è necessario, perché richiamano la vita reale. 17 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 I giochi sono un'imitazione della vita, 18 00:02:12,465 --> 00:02:14,965 quindi il riscontro sonoro è fondamentale 19 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 perché l'esperienza sia immersiva. 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,983 A volte, l'ispirazione mi viene di primo mattino. 21 00:02:27,313 --> 00:02:33,153 Altre volte, mi basta sentire una melodia mentre cammino per strada. 22 00:02:33,653 --> 00:02:39,083 Per me è fondamentale essere sempre all'opera, creare costantemente qualcosa. 23 00:02:41,786 --> 00:02:43,156 Sono Hirokazu Tanaka. 24 00:02:43,246 --> 00:02:48,416 Ho lavorato per Nintendo per 20 anni, a partire dal 1980. 25 00:02:50,712 --> 00:02:53,552 Il mio lavoro era creare effetti sonori. 26 00:02:54,591 --> 00:02:56,261 Ed è stato divertentissimo. 27 00:03:05,518 --> 00:03:10,398 Il curriculum di Tanaka come compositore di bip e bop è davvero incredibile. 28 00:03:11,232 --> 00:03:12,072 Metroid. 29 00:03:12,817 --> 00:03:15,197 Kid Icarus. Duck Hunt. 30 00:03:16,237 --> 00:03:17,357 E come dimenticare 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,486 Hello Kitty World? 32 00:03:23,161 --> 00:03:25,711 La cultura aziendale era molto rilassata. 33 00:03:26,122 --> 00:03:28,752 Gli sviluppatori erano circa 17. 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,630 Oggi Nintendo è un marchio importante, ma ai tempi era sconosciuto ai più. 35 00:03:48,645 --> 00:03:52,185 Le umili origini di Nintendo risalgono al 1889, 36 00:03:52,273 --> 00:03:55,153 quando un uomo di nome Fusajiro Yamauchi 37 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 iniziò a produrre e vendere carte da gioco giapponesi, 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,859 le Hanafuda. 39 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Per restare competitivi in un Giappone più moderno, 40 00:04:04,827 --> 00:04:08,157 iniziarono a occuparsi anche di giocattoli 41 00:04:08,248 --> 00:04:09,748 e macchine per giostre, 42 00:04:09,832 --> 00:04:12,002 per poi sbarcare nelle sale giochi. 43 00:04:12,794 --> 00:04:15,884 Ma, nonostante il suo successo in Giappone, 44 00:04:15,964 --> 00:04:18,724 Nintendo non aveva conquistato il mercato americano. 45 00:04:18,800 --> 00:04:22,510 Tanaka avrebbe giocato un ruolo fondamentale in questa missione. 46 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 Space Firebird fu il mio primo gioco. 47 00:04:27,016 --> 00:04:29,386 Poi venne Radar Scope. 48 00:04:34,732 --> 00:04:39,362 Il grande sogno americano di Nintendo puntava tutto su Radar Scope, 49 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 che era stranamente simile a Space Invaders. 50 00:04:44,826 --> 00:04:48,656 Eppure, migliaia di cabinati vennero caricati su una nave 51 00:04:49,622 --> 00:04:53,462 e consegnate alle sedi nuove di zecca di Nintendo of America, 52 00:04:53,543 --> 00:04:57,093 dove restarono a prendere polvere in un magazzino. 53 00:04:57,171 --> 00:05:01,341 A quanto pare, i giocatori USA erano pronti per qualcosa di diverso. 54 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Nintendo cambiò i suoi piani. 55 00:05:04,137 --> 00:05:08,807 Avrebbero tenuto i cabinati, sostituendo però il gioco all'interno. 56 00:05:08,933 --> 00:05:12,313 Quel gioco si chiamava Donkey Kong. 57 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 Invece di laser e pistole, 58 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 le armi erano buffi martelli e il tuo ingegno. 59 00:05:19,402 --> 00:05:22,362 Con tante novità, il divertimento era assicurato. 60 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 Era divertente da giocare, ma il compito di Tanaka 61 00:05:27,118 --> 00:05:29,448 era renderlo divertente da ascoltare. 62 00:05:38,171 --> 00:05:43,011 Creai i suoni per Donkey Kong durante il mio secondo anno in azienda. 63 00:05:46,471 --> 00:05:50,731 Ai tempi, non avevo idea di come realizzare alcuni suoni. 64 00:05:52,143 --> 00:05:55,983 Tanaka non aveva a disposizione gli strumenti informatici di oggi. 65 00:05:56,272 --> 00:05:59,782 Negli anni '80, si lavorava in modo un po' più... analogico. 66 00:06:00,276 --> 00:06:04,526 I suoni dei passi di Donkey Kong o di Super Mario 67 00:06:04,614 --> 00:06:06,744 venivano prodotti qui. 68 00:06:10,244 --> 00:06:11,914 Per i passi di Mario, 69 00:06:11,996 --> 00:06:14,036 non è andata proprio come pensavo. 70 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 Ogni volta che si muove, il suono cambia leggermente. 71 00:06:18,252 --> 00:06:22,302 Non l'avevo fatto apposta, ma l'effetto finale era proprio carino. 72 00:06:22,382 --> 00:06:26,222 È diventato così per caso. 73 00:06:29,013 --> 00:06:34,443 Anche se parliamo di semplici bip, il suono è fondamentale nei giochi. 74 00:06:36,187 --> 00:06:38,687 Ha lo scopo di confermare le azioni, 75 00:06:38,773 --> 00:06:40,613 ti fa capire cosa stai facendo. 76 00:06:46,697 --> 00:06:52,697 Non avevo idea che Donkey Kong avrebbe avuto così tanto successo. 77 00:06:53,454 --> 00:06:57,254 Non mi ero reso conto che i videogiochi fossero così popolari. 78 00:07:01,504 --> 00:07:03,174 Donkey Kong fu un successo. 79 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Un vero successo. 80 00:07:05,883 --> 00:07:07,893 Come i cartoni del sabato mattina. 81 00:07:09,595 --> 00:07:11,255 Nei primi due anni, 82 00:07:11,347 --> 00:07:15,307 il gioco arcade incassò più di 280 milioni di dollari. 83 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 Ma se Nintendo aveva successo nelle sale giochi, 84 00:07:18,855 --> 00:07:21,395 aveva un problema nei salotti americani. 85 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 Il mercato delle console domestiche, dominato da Atari, 86 00:07:25,486 --> 00:07:28,736 era crollato in modo epocale nel 1983. 87 00:07:29,949 --> 00:07:34,369 Una società straniera come Nintendo avrebbe davvero potuto cambiare le cose? 88 00:07:47,091 --> 00:07:50,601 Iniziai a lavorare per Nintendo nell'estate del 1983. 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,509 La chiamavano Donkey Kong. 90 00:07:53,598 --> 00:07:56,518 Dubito che qualcuno sapesse cosa fosse Nintendo. 91 00:07:56,601 --> 00:07:58,521 Conoscevano solo Donkey Kong. 92 00:07:59,520 --> 00:08:01,150 Ma Gail Tilden lo sapeva. 93 00:08:01,606 --> 00:08:03,936 Prima di iniziare a produrre vino, 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 venne assunta da Nintendo come responsabile della pubblicità, 95 00:08:07,653 --> 00:08:11,163 per poi diventare vicepresidente della gestione del marchio. 96 00:08:11,574 --> 00:08:13,494 In pratica, è un pezzo grosso. 97 00:08:14,035 --> 00:08:19,165 Ci concentravamo su come lanciare i prodotti Nintendo negli Stati Uniti, 98 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 nonostante le condizioni del mercato. 99 00:08:24,545 --> 00:08:28,875 In Giappone non c'era stato un crollo del settore. 100 00:08:28,966 --> 00:08:34,426 Quindi, Nintendo lanciò la sua console domestica nel 1982. 101 00:08:35,306 --> 00:08:39,976 La chiamarono Famicom, il computer di famiglia. 102 00:08:43,856 --> 00:08:47,146 Il Family Computer, che funziona a cassette! 103 00:08:47,818 --> 00:08:50,908 Era un sistema a cartucce che si collegava alla TV 104 00:08:50,988 --> 00:08:53,698 ed ebbe molto successo in Giappone. 105 00:08:55,117 --> 00:08:57,197 Non solo la grafica era fantastica, 106 00:08:57,286 --> 00:08:59,996 anche i movimenti dei personaggi sullo schermo 107 00:09:00,456 --> 00:09:07,086 richiamavano l'esperienza delle sale giochi meglio di altri sistemi. 108 00:09:10,841 --> 00:09:15,301 La nostra missione era capire come importare il prodotto negli USA, 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,428 fino a che punto americanizzarlo 110 00:09:18,516 --> 00:09:22,516 e come affrontare le problematicità del mercato dei videogiochi. 111 00:09:23,437 --> 00:09:25,857 Fu davvero una grande sfida. 112 00:09:30,403 --> 00:09:34,573 Ma il Famicom non aveva il fascino di una bottiglia di vino di lusso. 113 00:09:35,116 --> 00:09:37,236 Per venderlo agli americani, 114 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 gli serviva una bella rinnovata e Gail lo sapeva bene. 115 00:09:44,750 --> 00:09:48,880 Era bianco panna e bordeaux. 116 00:09:49,338 --> 00:09:54,968 Non erano colori molto adatti a un prodotto elettronico o per ragazzi. 117 00:09:56,345 --> 00:09:58,465 Doveva essere sottile ed elegante. 118 00:09:58,848 --> 00:10:03,188 Meno station wagon e più DeLorean. 119 00:10:05,563 --> 00:10:08,903 Per questo motivo, i designer di Nintendo of America 120 00:10:08,983 --> 00:10:13,203 crearono un sistema video avanzato, elegante e color argento. 121 00:10:13,279 --> 00:10:14,609 Un design discreto, 122 00:10:14,697 --> 00:10:15,947 davvero molto bello. 123 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 Sarebbe stato anche molto costoso 124 00:10:18,451 --> 00:10:21,581 e si sarebbe collocato in una fascia più alta. 125 00:10:23,914 --> 00:10:26,544 Dal Giappone ci fecero una controproposta. 126 00:10:26,626 --> 00:10:29,296 Soprannominammo quel modello il "portapranzo", 127 00:10:29,378 --> 00:10:32,968 perché era tutt'altro che sottile. Era molto squadrato. 128 00:10:35,259 --> 00:10:39,389 Dalla collaborazione con il team di design di Nintendo of America, 129 00:10:39,847 --> 00:10:44,187 alla fine, nacque il modello grigio e rosso. 130 00:10:46,228 --> 00:10:49,398 E fu così che nacque il Nintendo Entertainment System, 131 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 soprannominato NES. 132 00:10:52,485 --> 00:10:55,485 Sarai proprio tu a impugnare la precisissima Zapper 133 00:10:55,571 --> 00:10:57,491 e a giocare a Duck Hunt? 134 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 Sarai proprio tu a cimentarti col Nintendo Entertainment System? 135 00:11:01,952 --> 00:11:04,372 Dotato di R.O.B., Zapper, Control Deck, 136 00:11:04,455 --> 00:11:06,865 due controller, Gyromite e Duck Hunt. 137 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 Il sistema fu rilasciato in un unico mercato, 138 00:11:13,798 --> 00:11:17,428 New York, durante le vacanze di Natale del 1985. 139 00:11:18,427 --> 00:11:20,257 La strategia era semplice. 140 00:11:20,596 --> 00:11:22,596 Se hai successo nella Grande Mela, 141 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 puoi avere successo ovunque. 142 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 Ma anche se il NES non raggiunse vendite da record, 143 00:11:29,730 --> 00:11:32,860 bastarono per far pensare a un rilascio nazionale. 144 00:11:33,734 --> 00:11:36,784 Questo è il mondo dei Super Mario Brothers. 145 00:11:36,862 --> 00:11:39,952 Se appare sullo schermo, dove prima c'era un bambino 146 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 ne apparirà presto un altro. O un altro ancora. O ancora di più! 147 00:11:44,453 --> 00:11:49,133 La fama del NES aumentava e la percezione del pubblico cambiava. 148 00:11:49,625 --> 00:11:53,835 La gente non giocava più ai videogiochi, giocava al Nintendo. 149 00:11:54,463 --> 00:11:59,393 Puntavamo molto sulla televisione, sul passaparola 150 00:11:59,760 --> 00:12:03,720 e sulle postazioni che permettevano agli utenti di provare il gioco. 151 00:12:04,765 --> 00:12:08,725 E tra questi nuovi utenti c'era Jeff Hansen, 10 anni, 152 00:12:09,437 --> 00:12:14,727 giocatore e candidato per una novità che Nintendo aveva in serbo. 153 00:12:21,115 --> 00:12:22,655 Adoro i videogiochi. 154 00:12:22,742 --> 00:12:25,542 Al mio compleanno, ne chiedevo sempre uno in regalo. 155 00:12:29,915 --> 00:12:33,785 Quando ero piccolo,  tutti venivano a casa mia a giocare. 156 00:12:34,795 --> 00:12:37,585 Blaster Master, Mario Bros., Kid Niki… 157 00:12:38,299 --> 00:12:41,679 Questi titoli mi riportano alla mente tanti ricordi. 158 00:12:45,514 --> 00:12:48,104 Non penso di essermi mai considerato 159 00:12:48,184 --> 00:12:50,194 particolarmente bravo. 160 00:12:51,020 --> 00:12:55,070 Non avevamo idea che non fossi un giocatore come gli altri, 161 00:12:55,149 --> 00:12:58,239 almeno finché non mi iscrissi al torneo Nintendo. 162 00:13:02,114 --> 00:13:04,874 King Kong. È grosso. È brutto. 163 00:13:04,950 --> 00:13:08,790 E non è bravo col Nintendo. Ma tu sì. 164 00:13:08,871 --> 00:13:12,631 Nel 1990, Nintendo era proiettata verso il successo. 165 00:13:13,209 --> 00:13:17,249 E per non perdere lo slancio, organizzò il torneo PowerFest. 166 00:13:17,338 --> 00:13:19,668 Solo agli Universal Studios Hollywood. 167 00:13:21,300 --> 00:13:24,390 Era un tour di diverse città degli Stati Uniti, 168 00:13:24,470 --> 00:13:28,890 con due obiettivi: far provare agli utenti nuovi giochi di punta 169 00:13:29,558 --> 00:13:34,268 e organizzare un torneo per individuare i migliori giocatori del pianeta. 170 00:13:34,355 --> 00:13:37,775 Ero molto emozionato. Ne parlai subito con i miei genitori. 171 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 Mio padre...  forse non era molto convinto, 172 00:13:42,571 --> 00:13:46,121 ma accettò di venire con me al PowerFest di Salt Lake City. 173 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 Fu fantastico. 174 00:13:51,080 --> 00:13:54,250 Lo chiamarono Nintendo World Championship 1990. 175 00:13:55,459 --> 00:13:58,749 I premi erano: un buono del tesoro da 10.000 dollari 176 00:13:58,838 --> 00:14:02,468 una decappottabile Geo Metro e una TV a grande schermo. 177 00:14:02,550 --> 00:14:05,510 E infine, un viaggio agli Universal Studios. 178 00:14:06,095 --> 00:14:07,505 Ero molto emozionato, 179 00:14:07,596 --> 00:14:10,886 ma la cosa più importante erano i premi. 180 00:14:16,772 --> 00:14:19,782 Per la gara usarono questa cartuccia. 181 00:14:20,317 --> 00:14:22,277 Avevano preparato diverse console 182 00:14:22,611 --> 00:14:26,571 e sulla cartuccia c'erano Super Mario Bros., Rad Racer e Tetris. 183 00:14:27,575 --> 00:14:31,825 Chi avrebbe padroneggiato quei giochi e vinto in una delle città in lista 184 00:14:32,288 --> 00:14:35,078 sarebbe volato agli Universal Studios 185 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 per la sfida finale. 186 00:14:38,627 --> 00:14:41,257 Avevo giocato un sacco a Super Mario. 187 00:14:41,338 --> 00:14:44,298 E anche a Rad Racer. 188 00:14:44,884 --> 00:14:47,974 Ma a Tetris non molto. 189 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 Avevo solo dieci anni, ma mi iscrissi comunque alla gara. 190 00:14:57,271 --> 00:14:59,571 È iniziato il primo round... 191 00:14:59,648 --> 00:15:01,778 Pur non avendo mai giocato a Tetris. 192 00:15:01,859 --> 00:15:05,109 Jeff Hansen, 420 punti. C'è davvero vicino! 193 00:15:05,195 --> 00:15:07,815 Andai alla grande, erano tutti entusiasti. 194 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 Jeff Hansen, 970 punti! 195 00:15:12,411 --> 00:15:14,411 Sembrava di stare sulle montagne russe. 196 00:15:20,753 --> 00:15:23,593 A Salt Lake City mi classificai terzo. 197 00:15:24,632 --> 00:15:26,722 Non ero abbastanza bravo, 198 00:15:26,800 --> 00:15:30,010 ma vinsi comunque un Gameboy con incluso Tetris. 199 00:15:30,971 --> 00:15:32,681 Ecco a voi il GameBoy. 200 00:15:32,765 --> 00:15:35,345 Portatile, con giochi intercambiabili 201 00:15:35,434 --> 00:15:38,734 e con incluso Tetris, l'originalissimo nuovo gioco! 202 00:15:39,146 --> 00:15:41,436 Fu allora che mi innamorai di Tetris. 203 00:15:46,236 --> 00:15:50,156 Giocavo a Tetris tutto il giorno. Non smettevo mai. 204 00:15:51,617 --> 00:15:55,957 Quando ci giochi così tanto, pensi a quei pezzi di continuo. 205 00:15:58,749 --> 00:16:01,669 Me li sognavo la notte. 206 00:16:03,545 --> 00:16:06,215 Cercavo di capire come incastrarli 207 00:16:06,298 --> 00:16:08,548 per risolvere i puzzle mentalmente. 208 00:16:09,468 --> 00:16:12,548 Jeff non era l'unico a dedicare tutto il tempo libero 209 00:16:12,638 --> 00:16:14,768 a premere con foga i pulsanti A e B. 210 00:16:16,350 --> 00:16:18,770 Genitori, non c'è via di fuga. 211 00:16:18,852 --> 00:16:21,232 I videogiochi sono tornati alla carica. 212 00:16:21,313 --> 00:16:24,653 Nintendo of America, con sede nella periferia di Seattle, 213 00:16:24,733 --> 00:16:28,903 nel 1989 ha monopolizzato il 75% del mercato, 214 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 per un valore stimato di 3,4 miliardi di dollari. 215 00:16:31,991 --> 00:16:35,581 Il successo di Nintendo ha creato molti posti di lavoro. 216 00:16:35,661 --> 00:16:38,751 Giocare ai videogiochi e parlare al telefono: 217 00:16:38,831 --> 00:16:41,961 un lavoro niente male, per i circa 80 uomini e donne 218 00:16:42,042 --> 00:16:45,462 che lavorano otto ore al giorno come Consulenti di gioco. 219 00:16:46,338 --> 00:16:48,758 Sembra troppo bello per essere vero, no? 220 00:16:49,425 --> 00:16:54,345 Lo pensava anche il diciassettenne Shaun Bloom. 221 00:16:57,016 --> 00:17:00,226 Ero alle superiori. L'anno scolastico stava per finire. 222 00:17:00,310 --> 00:17:04,020 Avevo bisogno di un lavoro e la ragazza di un amico mi disse 223 00:17:04,106 --> 00:17:06,646 che in estate avrebbe lavorato per Nintendo. 224 00:17:06,734 --> 00:17:09,614 E io: "Aspetta, ma come... C'è anche qui?" 225 00:17:13,449 --> 00:17:14,989 Passai alla reception. 226 00:17:15,075 --> 00:17:18,035 Mi diedero un modulo da compilare. 227 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 Avrei dovuto superare un test. 228 00:17:20,247 --> 00:17:24,497 Pensavo fosse un posto da magazziniere e mi domandai: "Un test? Perché?" 229 00:17:28,464 --> 00:17:30,054 Chiesi delucidazioni. 230 00:17:30,132 --> 00:17:32,682 "Dobbiamo verificare che tu sappia giocare." 231 00:17:32,760 --> 00:17:36,600 Chiesi di che lavoro si trattasse. "Consulente di gioco." 232 00:17:37,806 --> 00:17:39,886 Mi diedero molte informazioni. 233 00:17:39,975 --> 00:17:43,725 "Ecco quello che devi sapere. Preparati e torna per il test." 234 00:17:45,439 --> 00:17:48,359 Si sa, i giochi possono essere difficili. 235 00:17:49,985 --> 00:17:53,195 Al giorno d'oggi, se ti blocchi, c'è Youtube. 236 00:17:53,947 --> 00:17:57,117 Ma all'epoca in cui questo taglio era di moda, no. 237 00:17:57,242 --> 00:17:59,042 Linda, Nintendo Game Play. 238 00:17:59,119 --> 00:18:01,459 Sono Jenny, come posso aiutarla? 239 00:18:01,955 --> 00:18:06,285 Nintendo riconobbe il problema e creò un esercito di Consulenti 240 00:18:06,376 --> 00:18:07,876 con un solo obiettivo: 241 00:18:07,961 --> 00:18:11,011 per ogni Timmy di 8 anni bloccato su Contra 242 00:18:11,090 --> 00:18:14,340 e ogni Maria di 13 anni senza tutti i portacuori su Zelda, 243 00:18:14,426 --> 00:18:16,546 ci sarebbe stato un Consulente 244 00:18:16,637 --> 00:18:20,927 armato di trucchi e consigli per aiutarli a superare ogni ostacolo. 245 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Era un'ottima strategia: se finivi un gioco, 246 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 mamma e papà dovevano comprartene altri. 247 00:18:27,856 --> 00:18:32,276 Ma il test per entrare nell'élite dei videogiocatori non era facile. 248 00:18:32,861 --> 00:18:35,701 E quindi, Sean si inventò dei trucchetti. 249 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 Non avevo idea di come memorizzare tutta quella roba. 250 00:18:39,827 --> 00:18:43,617 I potenziamenti per la spada, i pezzi di Triforza e il resto. 251 00:18:46,333 --> 00:18:51,923 E così presi i miei occhiali da sole  flessibili della Body Glove. 252 00:18:52,005 --> 00:18:53,965 Tagliai dei pezzi di carta 253 00:18:54,049 --> 00:18:57,049 e li incastrai alla perfezione dietro le lenti. 254 00:18:59,012 --> 00:19:02,062 E poi, scrivendo il più piccolo possibile, 255 00:19:02,141 --> 00:19:04,691 annotai le posizioni di tutti i cuori, 256 00:19:04,768 --> 00:19:06,598 tutto quanto, 257 00:19:06,687 --> 00:19:09,397 dietro a quelle lenti minuscole. 258 00:19:11,441 --> 00:19:14,071 Mi fecero entrare in una stanzetta, 259 00:19:14,153 --> 00:19:16,033 appoggiai gli occhiali 260 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 e feci il test. 261 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Passai col massimo dei punti. 262 00:19:21,618 --> 00:19:22,658 Chissà perché. 263 00:19:24,997 --> 00:19:26,417 VIDEO DI FORMAZIONE 264 00:19:30,127 --> 00:19:33,957 TRUCCHI E CONSIGLI CON SHAUN BLOOM 265 00:19:34,047 --> 00:19:34,917 Ciao. 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,047 CAPITOLO 1: BENVENUTO 267 00:19:36,133 --> 00:19:39,973 Benvenuto da Nintendo e complimenti per aver passato il test. 268 00:19:40,053 --> 00:19:44,273 Forse pensi che il tuo lavoro sarà giocare da mattina a sera 269 00:19:44,349 --> 00:19:45,729 e sì, in parte è così, 270 00:19:46,185 --> 00:19:48,475 ma c'è di più. Molto di più. 271 00:19:54,568 --> 00:19:58,658 Cinque giorni di formazione per quattro settimane, otto ore al giorno. 272 00:19:59,072 --> 00:20:01,662 Era fantastico. Ogni giorno mi dicevo: 273 00:20:02,242 --> 00:20:05,662 "Andrò al lavoro e guadagnerò giocando. Accidenti". 274 00:20:08,123 --> 00:20:11,003 Per mia fortuna, il mio insegnante fu Tom. 275 00:20:11,752 --> 00:20:14,422 Era stato il primissimo Consulente di gioco. 276 00:20:15,756 --> 00:20:18,876 Un uomo di mezza età dai capelli grigi, come un nonno. 277 00:20:19,635 --> 00:20:20,675 Era gentilissimo, 278 00:20:21,511 --> 00:20:24,011 ma a volte ci faceva voltare di colpo 279 00:20:25,474 --> 00:20:26,564 e poi ci chiedeva: 280 00:20:29,436 --> 00:20:32,726 "Il primo portacuori? Il secondo? Il terzo? Il quinto?" 281 00:20:32,814 --> 00:20:36,614 Tu te ne stavi lì, esitante, ma lui non ti mollava. 282 00:20:37,444 --> 00:20:39,824 Fu un'esperienza impegnativa. 283 00:20:39,905 --> 00:20:41,405 Mi chiedevo di continuo: 284 00:20:41,490 --> 00:20:44,160 "Come sarà, quando lo dovrò fare sul serio?" 285 00:20:44,243 --> 00:20:48,043 Mi sarei fatto sbranare vivo e sarei tornato a casa piangendo? 286 00:20:48,247 --> 00:20:49,747 Non ne avevo idea. 287 00:20:55,254 --> 00:20:59,094 La lista dei giochi da padroneggiare continuava ad allungarsi. 288 00:20:59,174 --> 00:21:03,224 C'erano orde di giocatori impazienti con una sola missione: 289 00:21:03,762 --> 00:21:06,562 finire un gioco e comprarne altri. 290 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 C'è più azione. È molto emozionante e stimolante. 291 00:21:10,560 --> 00:21:14,900 Mi piacciono i giochi di avventura, dove hai una missione 292 00:21:14,982 --> 00:21:17,402 e la devi portare a termine. 293 00:21:19,069 --> 00:21:21,319 Questo grande successo era dovuto 294 00:21:21,405 --> 00:21:24,195 anche al futuro volto di Nintendo. 295 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Beh, sì, intendo Mario. 296 00:21:26,535 --> 00:21:28,905 Ma il creatore di quei baffoni è... 297 00:21:29,913 --> 00:21:31,543 Shigeru Miyamoto. 298 00:21:39,881 --> 00:21:45,221 Il signor Miyamoto è una vera leggenda, per Nintendo. 299 00:21:45,304 --> 00:21:47,564 È stato lui a creare Mario. 300 00:21:48,682 --> 00:21:52,852 Mario apparve per la prima volta in Donkey Kong come Jumpman, 301 00:21:53,520 --> 00:21:56,570 un operaio che cerca di salvare una ragazza. 302 00:21:56,648 --> 00:22:01,068 Era un personaggio affascinante e divertente. Ti immedesimavi in lui. 303 00:22:01,486 --> 00:22:04,406 Dopodiché, Miyamoto progettò Super Mario Bros. 304 00:22:04,489 --> 00:22:06,579 e The Legend of Zelda, 305 00:22:06,658 --> 00:22:10,538 lasciando il segno su molti personaggi e serie di successo. 306 00:22:11,163 --> 00:22:15,963 Ha davvero un tocco da maestro, alla Spielberg. 307 00:22:16,835 --> 00:22:21,715 Sa calibrare alla perfezione come rendere divertente qualcosa. 308 00:22:23,508 --> 00:22:26,888 Ancora oggi vengono prodotti nuovi giochi sulle sue creazioni. 309 00:22:27,512 --> 00:22:29,142 Ma, nonostante il successo, 310 00:22:29,222 --> 00:22:32,182 sarebbe potuta finire molto diversamente. 311 00:22:32,768 --> 00:22:37,058 Donkey Kong, fiore all'occhiello di Nintendo, fu trascinato in tribunale. 312 00:22:40,317 --> 00:22:41,647 Non amo i videogiochi. 313 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 Ho sempre voluto fare l'avvocato. 314 00:22:48,909 --> 00:22:52,039 Ho la fama di essere 315 00:22:52,120 --> 00:22:56,380 molto meticoloso e aggressivo nei controinterrogatori. 316 00:23:02,464 --> 00:23:06,724 Nel 1982, John Kirby fu ingaggiato per rappresentare Nintendo 317 00:23:07,302 --> 00:23:10,602 nella causa intentata da Universal Pictures. 318 00:23:11,431 --> 00:23:13,771 Universal sosteneva che Donkey Kong 319 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 violasse King Kong, un loro marchio registrato. 320 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 Pretendevano che Nintendo li risarcisse. 321 00:23:21,149 --> 00:23:23,319 Salire sull'Empire State Building 322 00:23:23,402 --> 00:23:26,702 non è come arrampicarsi su rampe e scalette. 323 00:23:28,323 --> 00:23:31,543 Ma c'erano molte somiglianze. 324 00:23:33,120 --> 00:23:34,160 A quei tempi, 325 00:23:34,246 --> 00:23:38,326 Nintendo of America era una società di piccole dimensioni. 326 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 Se avessero perso, 327 00:23:41,920 --> 00:23:44,300 non avrebbero avuto futuro. 328 00:23:45,549 --> 00:23:47,299 La posta in gioco era enorme. 329 00:23:51,680 --> 00:23:53,430 Sarebbe stata dura per Kirby. 330 00:23:54,224 --> 00:23:58,024 Lui e il suo team iniziarono a fare ricerche, che li portarono 331 00:23:58,103 --> 00:24:01,943 dall'altra parte del mondo, a quasi 10.000 km di distanza. 332 00:24:12,617 --> 00:24:13,907 Andammo in Giappone 333 00:24:14,578 --> 00:24:19,078 e facemmo molte domande ai dipendenti di Nintendo. 334 00:24:19,958 --> 00:24:23,248 Volevamo capire come venisse usato King Kong in Giappone. 335 00:24:24,129 --> 00:24:26,799 E ci rendemmo conto che quella parola 336 00:24:26,882 --> 00:24:30,682 era praticamente diventata sinonimo 337 00:24:30,760 --> 00:24:32,850 di grande gorilla. 338 00:24:35,640 --> 00:24:38,310 Kirby e la sua squadra scoprirono 339 00:24:38,393 --> 00:24:40,193 varie lavanderie King Kong, 340 00:24:40,270 --> 00:24:44,150 panini King Kong e persino un wrestler chiamato così. 341 00:24:44,232 --> 00:24:46,692 Nulla che violasse un marchio registrato. 342 00:24:47,819 --> 00:24:52,529 Iniziammo a credere che la Universal non potesse rivendicare proprio nulla. 343 00:24:53,450 --> 00:24:57,500 E, oltretutto, iniziammo a credere che lo sapessero benissimo. 344 00:24:59,456 --> 00:25:02,036 Dopo mesi di scrupolose ricerche, 345 00:25:02,125 --> 00:25:05,295 Kirby e la sua squadra si presentarono in tribunale 346 00:25:05,879 --> 00:25:08,799 per l'udienza presieduta dal giudice Sweet. 347 00:25:11,218 --> 00:25:14,548 Avevo fatto portare in aula il cabinato di Donkey Kong. 348 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 Il giudice Sweet era un uomo incredibilmente curioso. 349 00:25:20,310 --> 00:25:24,610 Disse che era una delle udienze più divertenti che avesse mai presieduto, 350 00:25:25,023 --> 00:25:27,283 rovinata unicamente dal fatto 351 00:25:27,359 --> 00:25:31,029 di dover esaminare varie deposizioni. 352 00:25:33,031 --> 00:25:36,991 La nostra linea di difesa era che il marchio registrato di Universal 353 00:25:37,077 --> 00:25:40,617 non avesse nulla a che fare con il prodotto di Nintendo. 354 00:25:40,705 --> 00:25:44,375 E che Universal sapeva benissimo di essere nel torto. 355 00:25:45,335 --> 00:25:47,585 Il giudice accolse la nostra tesi. 356 00:25:48,505 --> 00:25:51,045 Fu allora che capii che avremmo vinto. 357 00:25:55,845 --> 00:25:57,385 Nel caso ve lo chiedeste, 358 00:25:57,764 --> 00:26:02,734 sì, c'è un collegamento fra questo tenero Kirby e il Kirby umano. 359 00:26:04,104 --> 00:26:05,614 Una volta chiuso il caso, 360 00:26:05,689 --> 00:26:08,359 Nintendo gli rese omaggio nel modo migliore. 361 00:26:08,441 --> 00:26:11,701 Visto che sono un avvocato privo di senso dell'umorismo, 362 00:26:11,778 --> 00:26:16,368 protestai perché nessuno mi aveva chiesto il permesso. 363 00:26:16,908 --> 00:26:19,908 Insomma, avrei dovuto fargli causa. 364 00:26:26,710 --> 00:26:31,550 Grazie a Kirby e alla sua squadra, Nintendo aveva vinto una sfida epocale, 365 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 che spianò la strada 366 00:26:34,342 --> 00:26:39,102 per il Nintendo World Championship 1990 negli Stati Uniti. 367 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 Jeff aveva perso a Salt Lake City, 368 00:26:44,686 --> 00:26:48,056 ma un'estate passata a consumare pile AA giocando a Tetris 369 00:26:48,148 --> 00:26:52,028 aveva migliorato le sue capacità. I suoi genitori se ne accorsero. 370 00:26:52,861 --> 00:26:56,451 Mia madre è competitiva. Le piace vantarsi dei suoi figli. 371 00:26:57,032 --> 00:26:59,372 Sapeva che avevo un talento speciale. 372 00:26:59,784 --> 00:27:02,504 E così lei e mio padre si convinsero a vicenda. 373 00:27:02,579 --> 00:27:05,289 Avremmo fatto un altro tentativo. 374 00:27:07,250 --> 00:27:09,840 C'era un'ultima tappa del PowerFest, 375 00:27:09,919 --> 00:27:13,089 un'ultima possibilità per arrivare alla finale 376 00:27:13,173 --> 00:27:17,093 di Tampa, in Florida, a oltre 3.000 chilometri di distanza. 377 00:27:18,178 --> 00:27:22,018 Non mi ero reso conto fino in fondo della sfida che avevo davanti. 378 00:27:22,098 --> 00:27:25,688 Non mi ero chiesto se avessi davvero possibilità di vincere. 379 00:27:26,144 --> 00:27:29,154 Tre, due, uno, via! 380 00:27:33,735 --> 00:27:37,485 Quando la gara iniziò, ci misi tutto me stesso. 381 00:27:37,947 --> 00:27:39,197 Sì, Tetris! 382 00:27:40,325 --> 00:27:44,325 Eravamo in tanti a voler vincere. Era la nostra ultima chance. 383 00:27:45,080 --> 00:27:48,460 Signore e signori, guardate che punteggi! 384 00:27:49,793 --> 00:27:51,173 Chi non ce la faceva... 385 00:27:51,586 --> 00:27:52,666 era fuori. 386 00:27:53,171 --> 00:27:55,801 E chissà se ci sarebbe stato un altro torneo. 387 00:27:56,716 --> 00:28:00,506 C'è andato vicinissimo, mai visto nulla di simile! 388 00:28:02,305 --> 00:28:05,385 Non so come, ma riuscii a non farmi prendere dal panico. 389 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 Jeff Hansen si porta a casa 3900 punti! 390 00:28:10,730 --> 00:28:12,940 Non so come, ma vinsi. 391 00:28:14,109 --> 00:28:15,989 Con quel punteggio eccezionale, 392 00:28:16,069 --> 00:28:19,449 Jeff si assicurò il posto tanto agognato alle finali, 393 00:28:19,531 --> 00:28:23,411 dove avrebbe affrontato i migliori giocatori della sua categoria 394 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 di tutto il Paese. 395 00:28:25,537 --> 00:28:28,497 Dopo aver vinto a Tampa, avevo solo una settimana 396 00:28:28,581 --> 00:28:32,501 prima delle finali a Hollywood, agli Universal Studios. 397 00:28:32,961 --> 00:28:35,341 Non avevo molto tempo per allenarmi. 398 00:28:38,842 --> 00:28:42,182 Il tuo obiettivo è arrivare il prima possibile a Tetris. 399 00:28:42,262 --> 00:28:45,852 Dovevi per forza iniziare da Super Mario Bros 400 00:28:45,932 --> 00:28:48,772 e ottenere 50 monete il più in fretta possibile. 401 00:28:49,477 --> 00:28:54,267 C'erano dei trucchi per riuscirci, li avevo imparati durante il torneo. 402 00:28:54,649 --> 00:28:56,989 Se morivi in un punto specifico, 403 00:28:57,068 --> 00:28:58,698 ne accumulavi a tonnellate. 404 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 Ma non era così semplice riuscirci. 405 00:29:01,948 --> 00:29:04,738 I punti di Tetris avevano un moltiplicatore così alto 406 00:29:04,826 --> 00:29:06,746 che, senza di loro, 407 00:29:06,828 --> 00:29:09,908 non avresti mai raggiunto un punteggio molto elevato. 408 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 Mi allenai a Tetris tutta la settimana. 409 00:29:15,336 --> 00:29:20,676 Ci giocai per 60 o 70 ore. Non so nemmeno io quanto. 410 00:29:31,853 --> 00:29:33,443 All'inizio degli anni '90, 411 00:29:33,521 --> 00:29:35,651 Nintendo non aveva molti concorrenti 412 00:29:35,732 --> 00:29:38,492 e dominava il mercato delle console domestiche. 413 00:29:39,652 --> 00:29:42,862 Ma non tutti i giochi avevano il successo di Mario. 414 00:29:42,947 --> 00:29:47,697 Quindi Sean doveva aiutare i giocatori anche con i giochi meno famosi. 415 00:29:48,411 --> 00:29:49,501 CAPITOLO 2: IL TRUCCO 416 00:29:49,579 --> 00:29:53,209 Dovrete aiutare i nostri utenti con i giochi più difficili. 417 00:29:53,291 --> 00:29:56,091 I titoli Nintendo sono tantissimi, 418 00:29:56,169 --> 00:29:58,839 è impossibile memorizzarli tutti. 419 00:29:58,922 --> 00:30:01,842 Questi vi torneranno estremamente utili. 420 00:30:06,095 --> 00:30:08,515 Non ricevevamo i giochi in anteprima, 421 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 quindi dovevamo completarli al volo. 422 00:30:11,100 --> 00:30:13,440 Ci telefonavano già il giorno di uscita. 423 00:30:14,813 --> 00:30:16,403 Giocavano alla cieca, 424 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 senza guide strategiche. 425 00:30:19,025 --> 00:30:21,185 Dovevano trovare soluzioni creative. 426 00:30:21,778 --> 00:30:25,028 I raccoglitori erano pieni di trucchi e consigli 427 00:30:25,114 --> 00:30:27,124 scritti interamente a mano. 428 00:30:27,867 --> 00:30:32,537 Mappe, posizione dei potenziamenti segreti, tutto quanto. 429 00:30:35,416 --> 00:30:36,956 Legacy of the Wizard. 430 00:30:37,043 --> 00:30:39,713 Quel gioco ti instillava un timore sacrosanto. 431 00:30:40,463 --> 00:30:45,223 C'erano 64 stanze, letteralmente tutte uguali. 432 00:30:46,344 --> 00:30:49,854 Ci davano indicazioni tipo: "Ci sono dei blocchi grigi". 433 00:30:49,931 --> 00:30:52,681 Ci sono blocchi grigi ovunque. 434 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 O "Credo di essere in fondo a destra". 435 00:30:56,563 --> 00:30:59,193 Ok, ti passo un mio collega. 436 00:31:01,276 --> 00:31:02,436 Con te ho chiuso. 437 00:31:04,654 --> 00:31:07,204 CAPITOLO 3: CHI CHIAMA FA SCHIFO A GIOCARE 438 00:31:07,282 --> 00:31:08,412 Oh, una telefonata. 439 00:31:08,741 --> 00:31:12,201 Quando ti va bene, prendi anche 20 chiamate all'ora. 440 00:31:12,287 --> 00:31:16,877 Quando sei pronto, fai un bel respiro e premi il pulsante di inizio. 441 00:31:17,792 --> 00:31:20,802 Nintendo Game Play, sono Shaun. Come posso aiutarla? 442 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 La prima volta pensi: 443 00:31:24,257 --> 00:31:26,297 "Nintendo Game Play, sono Shaun. 444 00:31:26,384 --> 00:31:29,724 Non so se posso aiutarla". Ecco cosa volevo rispondere. 445 00:31:31,890 --> 00:31:33,430 In una giornata di lavoro, 446 00:31:33,516 --> 00:31:37,726 Shaun poteva portare a termine da 50 a 100 chiamate. 447 00:31:41,566 --> 00:31:44,186 Divenne sempre più difficile, 448 00:31:44,277 --> 00:31:46,777 perché presto ci rendemmo conto 449 00:31:46,863 --> 00:31:49,873 che potevano chiederci aiuto su 2.000 giochi diversi. 450 00:31:50,533 --> 00:31:53,333 I telefoni squillavano senza sosta. 451 00:31:53,411 --> 00:31:56,081 Beh, l'ultima fortezza è un labirinto magico. 452 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 Ma se non ti rispondevano, 453 00:31:57,707 --> 00:32:01,747 c'era un altro modo per scoprire i segreti dei tuoi giochi preferiti. 454 00:32:02,503 --> 00:32:06,933 Nella sede di Nintendo, i consulenti rispondono alle vostre domande. 455 00:32:07,008 --> 00:32:09,428 La fonte del loro sapere? Nintendo Power. 456 00:32:09,510 --> 00:32:11,140 Come i professionisti... 457 00:32:11,220 --> 00:32:14,060 La rivista si chiamava Nintendo Power 458 00:32:14,140 --> 00:32:18,520 e divenne un caposaldo della cultura Nintendo negli Stati Uniti. 459 00:32:20,021 --> 00:32:23,691 Qual è il segreto del successo di questo tipo di rivista? 460 00:32:24,859 --> 00:32:28,279 Com'era prevedibile, il Giappone aveva la risposta. 461 00:32:32,951 --> 00:32:36,581 In Giappone, i media stampati vanno per la maggiore. 462 00:32:37,580 --> 00:32:40,250 Non sono solo i manga a essere molto diffusi, 463 00:32:40,500 --> 00:32:42,840 c'erano molte riviste di videogiochi. 464 00:32:44,587 --> 00:32:49,627 Le case produttrici le usavano per dare consigli ai lettori. 465 00:32:51,427 --> 00:32:53,177 Contenevano mappe... 466 00:32:54,305 --> 00:32:56,515 e trucchi e consigli 467 00:32:56,599 --> 00:33:00,809 per aiutare i lettori a finire i giochi, in modo da tenerli soddisfatti 468 00:33:00,895 --> 00:33:03,975 e spingerli a comprarne altri dello stesso brand. 469 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 Il presidente della Nintendo of America 470 00:33:08,528 --> 00:33:10,698 notò il fenomeno giapponese e pensò: 471 00:33:10,780 --> 00:33:16,540 "Perché non lanciamo una rivista simile alla loro?" 472 00:33:19,914 --> 00:33:24,464 Gail e Phillips, l'esperto di gameplay di Nintendo, avevano il compito 473 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 di far decollare la rivista. 474 00:33:27,547 --> 00:33:29,587 Ma, quando arrivarono in Giappone, 475 00:33:29,966 --> 00:33:32,046 lo shock culturale li travolse. 476 00:33:33,845 --> 00:33:38,305 Eravamo in Giappone, incontravamo le nostre controparti giapponesi... 477 00:33:38,391 --> 00:33:43,441 Di tanto in tanto, temo di aver fatto versare qualche lacrima all'interprete. 478 00:33:43,521 --> 00:33:47,981 Non se la sentiva di tradurre quello che dicevo. 479 00:33:49,402 --> 00:33:52,242 La sfida non era solo trovare i contenuti giusti, 480 00:33:52,321 --> 00:33:53,991 ma concordare lo stile. 481 00:33:54,073 --> 00:33:58,663 La sensibilità giapponese su caratteri e colori è molto diversa dalla nostra. 482 00:33:59,620 --> 00:34:04,330 Quindi non solo mi trovavo in Giappone, a mezzanotte, in una stanza d'albergo 483 00:34:04,417 --> 00:34:07,877 dove tutti fumavano e cercavano di parlare con qualcuno. 484 00:34:08,463 --> 00:34:12,053 Ma il prodotto, a mio avviso, 485 00:34:12,133 --> 00:34:14,763 non sarebbe piaciuto al pubblico americano. 486 00:34:15,636 --> 00:34:18,596 Volevo cambiare i caratteri e i colori. 487 00:34:18,681 --> 00:34:20,981 Non mi piacevano i loro callout. 488 00:34:21,059 --> 00:34:23,689 E non volevo scendere a compromessi. 489 00:34:23,770 --> 00:34:26,480 Volevo quello che ritenevo giusto. 490 00:34:28,524 --> 00:34:31,534 Feci i primi viaggi in compagnia di Howard Phillips. 491 00:34:31,611 --> 00:34:34,201 Lui cercava di stemperare la tensione. 492 00:34:34,280 --> 00:34:37,990 "Non vi preoccupate, è un po' tirannica, è fatta così." 493 00:34:38,076 --> 00:34:40,196 Mi ero fatta quella fama. 494 00:34:41,204 --> 00:34:46,634 Il direttore artistico si licenziò perché non voleva lavorare con me. 495 00:34:46,709 --> 00:34:48,709 Ma io sapevo cosa volevo. 496 00:34:50,213 --> 00:34:52,013 ZONA 3 LA CASCATA 497 00:34:52,423 --> 00:34:55,013 La perseveranza di Gail diede i suoi frutti 498 00:34:55,093 --> 00:34:58,053 e il prodotto convinse i piani alti di Nintendo. 499 00:34:58,638 --> 00:35:01,888 Con rubriche come la Top 30 e Counselor's Corner, 500 00:35:01,974 --> 00:35:03,944 la rivista era quasi ultimata. 501 00:35:06,646 --> 00:35:09,896 Ora serviva soltanto una copertina di spicco. 502 00:35:10,483 --> 00:35:14,113 Nintendo già usava Mario, la sua star, per vendere più giochi. 503 00:35:14,529 --> 00:35:18,489 Magari sarebbe servito anche per vendere le riviste. 504 00:35:18,574 --> 00:35:21,334 Dedicammo la prima copertina a Super Mario Bros. 2. 505 00:35:21,410 --> 00:35:25,830 Conteneva un grande speciale con tutte le mappe e i consigli di gioco. 506 00:35:26,415 --> 00:35:30,915 Ci venne l'idea di creare un'immagine in stile plastilina animata. 507 00:35:34,715 --> 00:35:38,215 Non dimentichiamo che all'epoca non esisteva un Mario in 3D. 508 00:35:38,803 --> 00:35:44,023 L'unica immagine che avevamo di Mario era piatta e bidimensionale. 509 00:35:44,517 --> 00:35:47,517 Quindi quella nuova versione di Mario 510 00:35:47,603 --> 00:35:50,983 era una vera novità e ci entusiasmò moltissimo. 511 00:35:51,566 --> 00:35:54,936 Era un'occasione per intravedere il futuro dei videogiochi 512 00:35:55,027 --> 00:35:58,867 e promuovere i segreti e le curiosità contenuti nella rivista. 513 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 "Tutto iniziò a tarda notte. 514 00:36:06,497 --> 00:36:10,077 Il nostro eroe, Mario, fece un sogno molto strano. 515 00:36:18,342 --> 00:36:22,852 Sognò di salire una lunga scala tortuosa, che conduceva a una porta. 516 00:36:24,932 --> 00:36:29,812 Quando la aprì, vide un mondo diverso da qualunque cosa avesse mai visto. 517 00:36:31,439 --> 00:36:33,979 Mentre osservava quel mondo meraviglioso, 518 00:36:34,066 --> 00:36:37,896 all'improvviso udì una voce, debole e lontana: 519 00:36:38,446 --> 00:36:40,356 "Ti stavamo aspettando, Mario. 520 00:36:40,448 --> 00:36:43,028 Vogliamo che tu e i tuoi amici lottiate 521 00:36:43,117 --> 00:36:46,747 per riportare la pace nel mondo dei sogni". 522 00:36:50,458 --> 00:36:54,998 Uno dei contenuti più importanti della rivista erano le mappe. 523 00:36:55,838 --> 00:37:00,798 Potevi consultarle direttamente mentre giocavi 524 00:37:00,885 --> 00:37:04,305 e ti aiutavano a orientarti nei vari livelli 525 00:37:04,388 --> 00:37:06,308 e ad arrivare alla fine. 526 00:37:08,309 --> 00:37:12,189 C'erano varie indicazioni che spiegavano dove raccogliere le rape 527 00:37:12,271 --> 00:37:14,571 o dove bisognava fare un salto 528 00:37:14,649 --> 00:37:16,359 per colpire un blocco POW. 529 00:37:17,193 --> 00:37:19,453 Tutto indicato sul layout della mappa. 530 00:37:21,155 --> 00:37:26,235 Era davvero un medium importante per il settore dei videogiochi, 531 00:37:26,369 --> 00:37:29,289 che ai tempi era praticamente costituito dal NES. 532 00:37:31,624 --> 00:37:35,004 Il primo numero fu quello più venduto. 533 00:37:35,086 --> 00:37:39,006 Ne producemmo circa 3,2 milioni di copie. 534 00:37:39,507 --> 00:37:41,547 Se volete venderlo su eBay, 535 00:37:41,968 --> 00:37:43,138 ce l'hanno tutti. 536 00:37:43,886 --> 00:37:46,306 Da una costa all'altra del Paese. 537 00:37:46,389 --> 00:37:50,139 Da Seattle a Miami, da New York a Los Angeles. 538 00:37:50,226 --> 00:37:54,226 Alla ricerca dei migliori, i Top Gun del settore. 539 00:37:54,313 --> 00:37:57,783 Dopo un tour nazionale, migliaia di ragazzi urlanti 540 00:37:57,858 --> 00:37:59,688 e diversi genitori stressati, 541 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 era il momento della gara finale 542 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 e dell'incoronazione del campione. 543 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 Bene, siete pronti? 544 00:38:08,577 --> 00:38:10,997 Grazie, a casa non mi salutano mai così. 545 00:38:11,080 --> 00:38:13,620 Benvenuti agli Universal Studios 546 00:38:13,708 --> 00:38:19,168 e a un evento senza precedenti, il Nintendo World Championships 1990. 547 00:38:22,258 --> 00:38:24,588 Le finali erano davvero una cosa seria. 548 00:38:24,677 --> 00:38:26,927 Insomma, Nintendo diede il massimo. 549 00:38:27,680 --> 00:38:28,560 I campioni… 550 00:38:28,639 --> 00:38:30,639 Laser, fumo... c'era di tutto. 551 00:38:31,058 --> 00:38:34,438 Persino un DJ di MTV che si occupava della musica. 552 00:38:34,520 --> 00:38:37,060 C'erano Mario e Luigi. 553 00:38:37,523 --> 00:38:40,283 Era praticamente il sogno di ogni fan Nintendo. 554 00:38:44,196 --> 00:38:46,196 Vai, Jeff! 555 00:38:49,827 --> 00:38:51,997 Jeff, dieci anni, salì sul ring. 556 00:38:53,539 --> 00:38:54,709 Se voleva vincere, 557 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 doveva dare il massimo. 558 00:39:02,965 --> 00:39:06,215 Signore e signori, ci siamo. 559 00:39:06,719 --> 00:39:12,059 Il round finale del Nintendo World Championship 1990. 560 00:39:18,314 --> 00:39:19,574 Fu davvero dura. 561 00:39:20,775 --> 00:39:23,275 Prima di giocare, avevo le mani gelate. 562 00:39:25,821 --> 00:39:28,571 Non puoi permetterti di sbagliare, 563 00:39:28,657 --> 00:39:32,747 di farti distrarre da qualcuno o da quello che succede intorno a te. 564 00:39:34,663 --> 00:39:39,043 Cinque, quattro, tre, due, uno... 565 00:39:39,960 --> 00:39:41,250 E poi successe. 566 00:39:43,881 --> 00:39:46,681 Uno di loro diventerà campione del mondo. 567 00:39:48,135 --> 00:39:50,805 Non so come, ma riuscii a ignorare 568 00:39:50,888 --> 00:39:53,178 i laser, il fumo e la musica. 569 00:39:54,934 --> 00:39:56,944 Eccolo, è il momento di Tetris! 570 00:39:57,019 --> 00:39:58,059 Sì! 571 00:40:00,481 --> 00:40:03,691 E le grida di mia mamma che faceva il tifo per me. 572 00:40:03,776 --> 00:40:05,486 Vai, Jeff! Ce la puoi fare! 573 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 Jeff Hansen punta al secondo posto. Eccolo, Tetris! 574 00:40:11,742 --> 00:40:13,492 Riuscii a concentrarmi. 575 00:40:13,994 --> 00:40:18,504 E Hansen si riprende il primo posto, con 18.000 punti. Il tempo scorre! 576 00:40:20,626 --> 00:40:25,256 Tre, due, uno. Tempo scaduto. 577 00:40:28,342 --> 00:40:30,552 Signori, salite tutti sul palco. 578 00:40:30,636 --> 00:40:32,136 Anche i familiari. 579 00:40:33,597 --> 00:40:36,387 Non avrei pensato di vedere un punteggio simile. 580 00:40:36,809 --> 00:40:40,689 Con 2.009.950 punti, 581 00:40:40,771 --> 00:40:46,191 ecco a voi il migliore giocatore del mondo, Jeff Hansen. 582 00:40:56,495 --> 00:40:59,705 I miei genitori mi sostennero e si divertirono sempre. 583 00:41:00,749 --> 00:41:05,459 Dopo la vittoria, mia madre si convinse ancora di più che fossi il migliore. 584 00:41:05,546 --> 00:41:09,336 L'aveva sempre saputo, ma non c'erano prove. 585 00:41:10,134 --> 00:41:12,014 Voleva far sapere a tutti 586 00:41:12,094 --> 00:41:14,104 che ero il campione del mondo. 587 00:41:17,057 --> 00:41:21,597 Il NES avrebbe venduto più di 61 milioni di copie, 588 00:41:22,104 --> 00:41:25,194 prima del tramonto degli 8 bit. 589 00:41:25,274 --> 00:41:29,534 Ma i ricordi che aveva regalato erano più preziosi di ogni statistica. 590 00:41:29,904 --> 00:41:34,204 L'aspettativa di trovare ogni mese una rivista nella buca delle lettere. 591 00:41:34,283 --> 00:41:38,503 Un torneo esplosivo, che rivaleggiava coi tour dei grandi della musica. 592 00:41:39,413 --> 00:41:41,543 E, ovviamente, i suoi giochi. 593 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 Innumerevoli ore di gioco, 594 00:41:46,295 --> 00:41:50,045 le sensazioni di trionfo, frustrazione e meraviglia. 595 00:41:50,591 --> 00:41:52,761 Nintendo sapeva come rendere divertente 596 00:41:52,843 --> 00:41:56,473 manovrare un personaggio in un mondo di fantasia. 597 00:41:57,223 --> 00:41:59,933 E se invece di controllare un personaggio, 598 00:42:00,351 --> 00:42:02,101 potessi diventarne uno? 599 00:42:02,186 --> 00:42:08,066 Là dove fantasy e realtà si incontrano, sorge il regno dei giocatori di ruolo. 600 00:42:10,653 --> 00:42:14,573 IN RICORDO DI JOHN KIRBY 1939-2019 601 00:43:14,258 --> 00:43:17,758 Sottotitoli: Irene Bassini