1 00:00:09,926 --> 00:00:12,636 Quando descobri que podia ganhar a vida jogando, 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,561 pensei: "Farei o que for preciso." 3 00:00:17,434 --> 00:00:21,404 Eu provavelmente teria raspado o meu mullet se tivessem me pedido. 4 00:00:21,938 --> 00:00:25,398 Era 1989, então era curto em cima 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,453 e longo atrás, tipo cobertor de pescoço. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 Rabo de gambá. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,326 Eu me sentia um astro do rock quando trabalhava lá. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,620 Tínhamos jaquetas de Conselheiros de Jogo. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Os conselheiros as usavam no shopping, 10 00:00:43,543 --> 00:00:47,013 e as crianças se aglomeravam: "Conselheiros de Jogo!" 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 Diziam: "É o melhor emprego do mundo!" 12 00:00:50,967 --> 00:00:55,637 E toda vez eu pensava: "Pois é, quem ganha a vida jogando videogame?" 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 14 00:02:03,581 --> 00:02:07,841 O som é necessário em jogos porque eles são inspirados pela vida real. 15 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 É uma simples imitação da vida 16 00:02:12,465 --> 00:02:17,095 então você precisa de sinais pra se sentir imerso, 17 00:02:17,178 --> 00:02:18,558 precisa de som. 18 00:02:23,643 --> 00:02:26,983 Às vezes, a inspiração vem logo de manhã. 19 00:02:27,313 --> 00:02:33,153 Às vezes, penso numa música quando estou andando na rua. 20 00:02:33,653 --> 00:02:39,083 É importante pensar que estou sempre trabalhando, sempre criando. 21 00:02:41,786 --> 00:02:43,156 Eu sou Hirokazu Tanaka. 22 00:02:43,246 --> 00:02:48,416 Trabalhei na Nintendo por 20 anos, começando em 1980. 23 00:02:50,712 --> 00:02:53,552 Meu trabalho era criar efeitos sonoros. 24 00:02:54,674 --> 00:02:56,554 Eu me diverti muito. 25 00:03:05,518 --> 00:03:10,398 O currículo de Hirokazu Tanaka de compor blipes e blopes é épico. 26 00:03:11,232 --> 00:03:12,072 Metroid. 27 00:03:12,817 --> 00:03:15,197 Kid Icarus. Duck Hunt. 28 00:03:16,237 --> 00:03:19,487 E quem poderia esquecer Hello Kitty World? 29 00:03:23,161 --> 00:03:25,711 A Nintendo tinha uma cultura livre na época. 30 00:03:26,122 --> 00:03:28,752 Tinha umas 17 pessoas no desenvolvimento. 31 00:03:31,920 --> 00:03:36,630 Nintendo é um nome grande agora, mas na época ninguém conhecia. 32 00:03:48,645 --> 00:03:52,185 O humilde início da Nintendo foi em 1989, 33 00:03:52,273 --> 00:03:55,153 quando um homem chamado Fusajiro Yamauchi 34 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 começou a produzir e vender baralhos japoneses 35 00:03:58,529 --> 00:03:59,859 chamados de hanafuda. 36 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Pra ser competitivo num Japão em modernização, 37 00:04:04,827 --> 00:04:08,157 o portfólio expandiu pra incluir brinquedos, 38 00:04:08,248 --> 00:04:09,748 jogos pra quermesses 39 00:04:09,832 --> 00:04:12,212 e, eventualmente, máquinas de fliperama. 40 00:04:12,877 --> 00:04:15,837 Mas, apesar do sucesso da Nintendo no Japão, 41 00:04:15,922 --> 00:04:18,722 eles não tinham conquistado o mercado americano. 42 00:04:18,800 --> 00:04:22,350 E Tanaka teria um papel importante em fazer isso acontecer. 43 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 Space Firebird foi meu primeiro jogo. 44 00:04:27,016 --> 00:04:29,386 O seguinte foi Radar Scope. 45 00:04:34,732 --> 00:04:39,362 O sonho americano da Nintendo foi associado a Radar Scope, 46 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 que era estranhamente parecido com Space Invaders. 47 00:04:44,826 --> 00:04:48,656 Apesar disso, milhares de máquinas foram carregadas num navio 48 00:04:49,622 --> 00:04:53,462 e entregues à novíssima sede da Nintendo nos EUA, 49 00:04:53,543 --> 00:04:56,803 onde acumularam poeira num armazém. 50 00:04:57,171 --> 00:05:01,341 Aparentemente, jogadores americanos estavam prontos pra algo diferente. 51 00:05:01,801 --> 00:05:03,391 Então foi feito um plano 52 00:05:04,012 --> 00:05:06,932 de manter os gabinetes mas substituir os circuitos 53 00:05:07,015 --> 00:05:08,805 por um jogo novo. 54 00:05:08,933 --> 00:05:12,313 E esse jogo se chamava Donkey Kong. 55 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 Em vez de lasers e armas, 56 00:05:16,399 --> 00:05:19,359 você tinha martelos cômicos, a sua perspicácia 57 00:05:19,444 --> 00:05:22,364 e detalhes que eram diversão garantida. 58 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 Era divertido de jogar, mas Tanaka era o responsável 59 00:05:27,118 --> 00:05:29,118 por ser divertido de ouvir. 60 00:05:38,171 --> 00:05:43,011 Eu fiz o som de Donkey Kong no meu segundo ano na empresa. 61 00:05:46,471 --> 00:05:50,731 Eu não fazia ideia de como fazer certos sons naquela época. 62 00:05:52,143 --> 00:05:55,773 Tanaka não tinha as ferramentas tecnológicas que temos hoje. 63 00:05:56,272 --> 00:05:59,732 As coisas nos anos 1980 eram um pouco mais analógicas. 64 00:06:00,276 --> 00:06:04,526 Os sons de Donkey Kong andando ou Mario andando 65 00:06:04,614 --> 00:06:06,744 eram produzidos por aqui. 66 00:06:10,244 --> 00:06:11,914 O som dos passos de Mario 67 00:06:11,996 --> 00:06:14,666 funcionou de forma diferente do que eu queria. 68 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 Sempre que ele dá um passo, o som muda um pouquinho. 69 00:06:18,252 --> 00:06:22,302 Eu não queria que soasse tão fofinho. 70 00:06:22,382 --> 00:06:26,222 Mas o circuito acabou soando assim por acidente. 71 00:06:29,013 --> 00:06:34,443 Mesmo que seja só um bipe, o som é importante nos jogos. 72 00:06:36,187 --> 00:06:38,687 Você precisa do som pra confirmar as ações. 73 00:06:38,773 --> 00:06:40,733 Senão não saberia o que estava fazendo. 74 00:06:46,697 --> 00:06:52,697 Na época, eu não sabia que Donkey Kong se tornaria tão popular. 75 00:06:53,454 --> 00:06:57,464 Nunca tive a noção de que pessoas do mundo todo gostavam dos jogos. 76 00:07:01,087 --> 00:07:03,167 Donkey Kong foi um sucesso. 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Um enorme sucesso. 78 00:07:05,716 --> 00:07:07,886 Tipo desenho animado do sábado de manhã. 79 00:07:09,595 --> 00:07:15,305 Nos dois primeiros anos,  o jogo arrecadou mais de US$ 280 milhões. 80 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 Mas apesar do sucesso da Nintendo nos fliperamas, 81 00:07:18,855 --> 00:07:21,395 havia um problema nas salas americanas. 82 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 O mercado de consoles, ora dominado pela Atari, 83 00:07:25,486 --> 00:07:28,736 tinha passado por um colapso épico em 1983. 84 00:07:29,949 --> 00:07:34,369 Será que uma empresa estrangeira como a Nintendo poderia mudar tudo? 85 00:07:47,091 --> 00:07:50,601 Eu comecei na Nintendo no verão de 1983. 86 00:07:52,013 --> 00:07:56,523 Ela era conhecida como Donkey Kong, nem sei se sabiam o que era a Nintendo. 87 00:07:56,601 --> 00:07:58,521 Só sabiam o que era Donkey Kong. 88 00:07:59,520 --> 00:08:01,520 Gail Tilden fala com propriedade. 89 00:08:01,606 --> 00:08:03,936 Antes de se tornar produtora de vinhos, 90 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 ela foi contratada pela Nintendo como gerente de publicidade 91 00:08:07,653 --> 00:08:10,913 e se tornou vice-presidente de gestão da marca. 92 00:08:11,574 --> 00:08:13,494 Basicamente, ela é importante. 93 00:08:14,035 --> 00:08:19,165 Estávamos focados em trazer os produtos da Nintendo para os EUA, 94 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 apesar do que estava acontecendo nos mercados. 95 00:08:24,545 --> 00:08:28,795 O colapso da indústria não pareceu ter ocorrido Japão. 96 00:08:28,883 --> 00:08:34,433 Então a Nintendo lançou o seu console por volta de 1982. 97 00:08:35,306 --> 00:08:39,976 Chamaram de Famicom. O sistema de computadores da família. 98 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Family Computer no. Hiroshi kaze yo ta no... 99 00:08:47,818 --> 00:08:50,908 Era um sistema de cartuchos que se ligava à televisão 100 00:08:50,988 --> 00:08:53,698 e se saiu muito bem no Japão. 101 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 Não só os gráficos eram ótimos, 102 00:08:57,161 --> 00:09:00,001 mas a forma como os personagens se moviam na tela 103 00:09:00,456 --> 00:09:03,536 parecia mais com a experiência do fliperama 104 00:09:03,626 --> 00:09:07,166 quando comparado ao que os outros sistemas tinham feito. 105 00:09:10,716 --> 00:09:15,296 Havia pressão pra descobrir como trazer o produto 106 00:09:15,388 --> 00:09:18,428 e o quanto ele precisava ser americanizado 107 00:09:18,516 --> 00:09:22,516 ou lidar com a negatividade do mercado em relação a videogames. 108 00:09:23,437 --> 00:09:25,857 Esse era o grande desafio. 109 00:09:30,403 --> 00:09:34,573 Mas o Famicom não era exatamente uma garrafa de vinho de primeira. 110 00:09:35,116 --> 00:09:37,236 Para os americanos comprarem, 111 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 Gail sabia que precisava de uma repaginação. 112 00:09:44,750 --> 00:09:48,880 Era um branco meio sujo, vinho e vermelho. 113 00:09:48,963 --> 00:09:54,973 Cores que normalmente não identificavam nem eletrônicos nem crianças. 114 00:09:56,345 --> 00:09:58,465 Tinha que ser compacto e sexy. 115 00:09:58,848 --> 00:10:03,188 Menos família e mais DeLorean. 116 00:10:05,563 --> 00:10:08,903 Então os designers da Nintendo dos EUA 117 00:10:08,983 --> 00:10:13,203 criaram um console compacto e prateado. 118 00:10:13,279 --> 00:10:14,609 Discreto. 119 00:10:14,697 --> 00:10:15,947 E era muito bonito. 120 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 Também teria sido muito caro, 121 00:10:18,451 --> 00:10:21,581 elevaria demais o patamar de preço do produto. 122 00:10:23,914 --> 00:10:26,544 O Japão redesenhou o console 123 00:10:26,626 --> 00:10:29,296 e nós o chamamos de lancheira por um tempo, 124 00:10:29,378 --> 00:10:33,508 porque não achamos compacto, era quadradão. 125 00:10:35,259 --> 00:10:39,389 A parceria da equipe de design industrial da Nintendo dos EUA 126 00:10:39,847 --> 00:10:44,187 trabalhando com eles acabou gerando o produto cinza e vermelho. 127 00:10:46,228 --> 00:10:49,358 E, com isso, o Nintendo Entertainment System, 128 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 apelidado de NES, havia nascido. 129 00:10:52,485 --> 00:10:55,395 É você que vai usar o incrivelmente preciso Zapper 130 00:10:55,488 --> 00:10:57,488 pra jogar jogos como Duck Hunt? 131 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 É você que vai curtir o NES? 132 00:11:01,952 --> 00:11:04,372 Vem com ROB, Zapper, Control Deck, 133 00:11:04,455 --> 00:11:06,865 dois controles, Gyro Mite e Duck Hunt. 134 00:11:10,378 --> 00:11:13,088 O console foi lançado num só mercado de testes, 135 00:11:13,798 --> 00:11:17,428 Nova York, no fim de ano de 1985. 136 00:11:18,427 --> 00:11:20,257 A estratégia era simples. 137 00:11:20,638 --> 00:11:22,598 Se fizer sucesso lá, 138 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 faz em qualquer lugar. 139 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 Apesar de o NES não estourar nas vendas, 140 00:11:29,855 --> 00:11:32,855 foi bem o suficiente pra um lançamento nacional. 141 00:11:33,734 --> 00:11:36,954 Este é o mundo dos Super Mario Brothers. 142 00:11:37,029 --> 00:11:39,949 Bote na tela, e onde houver uma criança, 143 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 logo haverá duas, três ou mais. 144 00:11:44,453 --> 00:11:49,133 A propaganda boca a boca estava rolando e havia uma mudança na conversa. 145 00:11:49,625 --> 00:11:53,835 Não se jogava mais videogame, se jogava Nintendo. 146 00:11:54,463 --> 00:11:59,393 Nós contávamos com a televisão, um pouco com o senso comunitário 147 00:11:59,760 --> 00:12:03,720 e disponibilização do produto pra que o consumidor pudesse jogar. 148 00:12:04,765 --> 00:12:08,725 E, entre os novos consumidores, estava um Jeff Hansen de 10 anos, 149 00:12:09,437 --> 00:12:14,727 jogador e candidato a algo novo que a Nintendo estava planejando. 150 00:12:21,115 --> 00:12:22,655 Eu adoro jogar videogame. 151 00:12:22,742 --> 00:12:25,542 Eu sempre pedia jogos no meu aniversário. 152 00:12:29,915 --> 00:12:33,785 Na minha infância, todo mundo ia jogar videogame na minha casa. 153 00:12:34,795 --> 00:12:37,585 Master Blaster, Mario Brothers, Kid Niki... 154 00:12:38,299 --> 00:12:41,679 São jogos que me trazem boas memórias. 155 00:12:45,639 --> 00:12:50,189 Não sei se eu me via como alguém que se destacava nos videogames. 156 00:12:51,020 --> 00:12:55,070 Ninguém sabia que eu era fora do comum 157 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 até eu começar a jogar na competição de Nintendo. 158 00:12:58,068 --> 00:13:01,408 CAMPEONATO MUNDIAL DE NINTENDO 1990 159 00:13:02,114 --> 00:13:04,874 King Kong. Ele é grande. Ele é feio. 160 00:13:04,950 --> 00:13:08,790 E ele não é bom em Nintendo. Mas você é. 161 00:13:08,871 --> 00:13:12,631 Em 1990, a Nintendo estava nas alturas. 162 00:13:13,209 --> 00:13:17,249 Pra manter o ritmo de subida, eles lançaram a turnê PowerFest. 163 00:13:17,338 --> 00:13:19,338 Só em Universal Studios... 164 00:13:21,300 --> 00:13:24,390 Foi uma turnê por várias cidades dos EUA 165 00:13:24,470 --> 00:13:28,890 com dois objetivos: exibir jogos novos pras pessoas testarem e comprarem 166 00:13:29,558 --> 00:13:34,268 e fazer uma competição pra encontrar os melhores jogadores de Nintendo. 167 00:13:34,355 --> 00:13:38,145 Eu fiquei muito empolgado. Contei pros meus pais imediatamente. 168 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 Não sei se meu pai estava hesitante, mas... 169 00:13:42,571 --> 00:13:46,121 ele concordou em ir comigo ao PowerFest de Salt Lake City 170 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 e foi incrível. 171 00:13:51,038 --> 00:13:54,248 Foi chamado de Campeonato Mundial de Nintendo, 1990. 172 00:13:55,376 --> 00:13:58,746 Os prêmios dos vencedores eram uma poupança de US$ 10.000, 173 00:13:58,838 --> 00:14:02,468 um carro Geo Metro conversível e uma televisão de tela grande. 174 00:14:02,550 --> 00:14:05,680 E, obviamente, a viagem a Universal Studios Hollywood. 175 00:14:05,970 --> 00:14:07,510 Eu estava muito empolgado 176 00:14:07,596 --> 00:14:10,886 mas, honestamente, por causa dos prêmios. 177 00:14:16,772 --> 00:14:19,782 A competição foi em cima deste cartucho. 178 00:14:20,317 --> 00:14:22,147 Eles tinham um monte deles lá. 179 00:14:22,444 --> 00:14:24,824 E o cartucho tinha Super Mario Brothers, 180 00:14:24,905 --> 00:14:26,565 Rad Racer e Tetris. 181 00:14:27,575 --> 00:14:31,825 Se o jogador dominasse esses jogos e vencesse em uma cidade participante, 182 00:14:32,288 --> 00:14:35,078 ele iria de avião a Universal Studios Hollywood 183 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 pra competir na final. 184 00:14:38,586 --> 00:14:41,256 Eu já tinha jogado muito Super Mario Brothers. 185 00:14:41,338 --> 00:14:44,298 E Rad Racer também, bastante. 186 00:14:44,675 --> 00:14:47,965 Já Tetris eu não tinha jogado muito. 187 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 Eu só tinha dez anos, mas me inscrevi na competição... 188 00:14:57,271 --> 00:14:59,571 Primeira rodada da competição... 189 00:14:59,648 --> 00:15:01,778 ...mesmo sem experiência em Tetris. 190 00:15:01,859 --> 00:15:05,109 São 4.200 pontos de Jeff Hansen. Está acirrado! 191 00:15:05,195 --> 00:15:07,815 Minha pontuação estava alta e todos estavam empolgados. 192 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 E 9.700 pra Jeff Hansen. 193 00:15:12,494 --> 00:15:14,414 Foi uma montanha-russa, na real. 194 00:15:20,753 --> 00:15:23,593 Consegui o 3º lugar em Salt Lake City. 195 00:15:24,632 --> 00:15:26,722 Não foi o suficiente pra ganhar, 196 00:15:26,800 --> 00:15:30,010 mas eu ganhei um Gameboy. Que também veio com Tetris. 197 00:15:30,971 --> 00:15:32,681 Apresentando o Gameboy. 198 00:15:32,765 --> 00:15:35,345 É portátil e os jogos são intercambiáveis, 199 00:15:35,434 --> 00:15:38,734 e o Gameboy vem com o vibrante novo jogo Tetris. 200 00:15:39,063 --> 00:15:41,323 Foi quando eu me apaixonei por Tetris. 201 00:15:46,236 --> 00:15:50,156 Eu jogava Tetris o dia inteiro, o tempo todo. 202 00:15:51,575 --> 00:15:52,825 Quando você faz isso, 203 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 as peças ficam na sua mente o tempo todo. 204 00:15:58,749 --> 00:16:02,129 Quando estou dormindo, estou sonhando com peças de Tetris. 205 00:16:03,545 --> 00:16:08,505 Estou tentando descobrir como juntar tudo pra resolver os quebra-cabeças. 206 00:16:09,510 --> 00:16:12,550 Mas Jeff não foi o único a dedicar todo o seu tempo livre 207 00:16:12,638 --> 00:16:14,638 a apertar os botões A e B. 208 00:16:16,350 --> 00:16:18,770 Pais, parece que não há escapatória. 209 00:16:18,852 --> 00:16:21,232 Os videogames voltaram com força total. 210 00:16:21,313 --> 00:16:24,653 A Nintendo of America, com sede em Seattle, 211 00:16:24,733 --> 00:16:28,903 domina 75% do mercado em 1989, 212 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 um valor estimado em US$ 3,4 bilhões. 213 00:16:31,991 --> 00:16:35,581 O sucesso da Nintendo criou demanda pra muitos empregos. 214 00:16:35,661 --> 00:16:38,751 Jogar videogames e falar ao telefone. 215 00:16:38,831 --> 00:16:41,961 Nada mal para os 80 homens e mulheres 216 00:16:42,042 --> 00:16:45,462 que trabalham em turnos de oito horas como Conselheiros de Jogos. 217 00:16:46,255 --> 00:16:48,755 Parece um trabalho bom demais pra ser verdade, certo? 218 00:16:49,425 --> 00:16:54,345 Um garoto de 17 anos chamado Shaun Bloom pensou a mesma coisa. 219 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Eu estava no ensino médio, era o fim do ano letivo. 220 00:17:00,227 --> 00:17:04,147 Eu precisava muito de um emprego e a namorada de um amigo meu 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,651 disse que ia arrumar um emprego na Nintendo no verão. 222 00:17:06,734 --> 00:17:09,614 E eu: "Como é isso? A Nintendo está aqui?" 223 00:17:13,449 --> 00:17:17,949 Fui à recepção e eles disseram: "Preencha esse formulário. 224 00:17:18,037 --> 00:17:20,157 E você vai precisar fazer um teste." 225 00:17:20,247 --> 00:17:24,497 Eu achei que o trabalho fosse no armazém. Que teste seria necessário? 226 00:17:28,464 --> 00:17:32,684 Eu perguntei pra que era o teste e ele disse: "Pra ver se você sabe jogar." 227 00:17:32,760 --> 00:17:34,340 Aí eu perguntei o que eu ia fazer. 228 00:17:34,428 --> 00:17:36,598 E ele: "Você vai ser Conselheiro de Jogo." 229 00:17:37,806 --> 00:17:39,886 Me deram muita informação pra memorizar. 230 00:17:39,975 --> 00:17:43,725 "É o que você precisa saber. E, quando estiver pronto, é só voltar." 231 00:17:45,439 --> 00:17:48,359 Não é segredo, jogos podem ser difíceis. 232 00:17:49,985 --> 00:17:53,195 Hoje em dia, se você travar, o YouTube lhe salva. 233 00:17:53,947 --> 00:17:56,907 Mas não era o caso na época do mullet. 234 00:17:57,242 --> 00:17:59,042 Nintendo Jogos, Linda falando. 235 00:17:59,119 --> 00:18:01,459 Nintendo Jogos, sou Jenny, como posso ajudar? 236 00:18:01,955 --> 00:18:06,285 A Nintendo viu uma necessidade e criou um exército de Conselheiros de Jogo 237 00:18:06,710 --> 00:18:07,880 com um único objetivo: 238 00:18:08,253 --> 00:18:11,013 Pra cada Timmy de oito anos travado em Contra, 239 00:18:11,090 --> 00:18:14,340 pra cada Maria de 13 anos sem achar corações em Zelda, 240 00:18:14,426 --> 00:18:16,546 os Conselheiros de Jogo estariam lá, 241 00:18:16,637 --> 00:18:20,927 armados com dicas e truques pra superar qualquer obstáculo. 242 00:18:21,016 --> 00:18:23,096 Era uma ótima estratégia da Nintendo: 243 00:18:23,185 --> 00:18:27,435 ganhe o jogo, o que significa que seus pais vão ter que comprar outros. 244 00:18:27,856 --> 00:18:32,276 Mas o teste pra se tornar um dos jogadores da elite não era fácil. 245 00:18:32,861 --> 00:18:35,701 Então Sean criou um truque próprio. 246 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 Pensei: "Como vou me lembrar de tudo isso?" 247 00:18:39,827 --> 00:18:43,617 Todos os upgrades da espada, as peças da triforce, tudo. 248 00:18:46,333 --> 00:18:51,923 Então peguei meus óculos de sol flexíveis 249 00:18:52,005 --> 00:18:53,965 e cortei pedaços de papel 250 00:18:54,049 --> 00:18:57,049 que cabiam perfeitamente atrás das lentes dos óculos. 251 00:18:59,012 --> 00:19:02,062 E, com a menor letra possível, 252 00:19:02,141 --> 00:19:04,691 escrevi os lugares de todos os corações... 253 00:19:04,768 --> 00:19:09,398 Tudo o que você poderia pensar estava em duas pequenas lentes. 254 00:19:11,441 --> 00:19:14,071 Me levaram a uma salinha, 255 00:19:14,153 --> 00:19:16,033 eu botei meus óculos na mesa 256 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 e fiz o teste. 257 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 E acertei tudo. 258 00:19:21,618 --> 00:19:22,658 Vai entender. 259 00:19:24,997 --> 00:19:26,417 VÍDEO DE TREINAMENTO 260 00:19:29,501 --> 00:19:33,961 DICAS E TRUQUES COM SHAUN BLOOM 261 00:19:34,047 --> 00:19:35,167 Ah, oi. 262 00:19:35,883 --> 00:19:37,093 Bem-vindo à Nintendo 263 00:19:37,176 --> 00:19:39,966 e parabéns por passar no teste de Conselheiro de Jogo. 264 00:19:40,053 --> 00:19:44,273 Você pode achar que se trata de jogar de sol a sol. 265 00:19:44,349 --> 00:19:45,729 E sim, isso faz parte, 266 00:19:46,185 --> 00:19:48,475 mas é muito mais do que isso. 267 00:19:54,651 --> 00:19:58,451 Quatro semanas de treinamento. Oito horas por dia, cinco dias por semana. 268 00:19:59,072 --> 00:20:01,662 E era incrível! Todo dia eu pensava: 269 00:20:02,242 --> 00:20:05,662 "Vou lá ganhar dinheiro jogando. Droga. " 270 00:20:07,789 --> 00:20:11,079 Eu tive a sorte de treinar com um treinador chamado Tom. 271 00:20:11,752 --> 00:20:14,422 Ele foi o primeiro Conselheiro de Jogo. 272 00:20:15,756 --> 00:20:18,756 Ele era mais velho, cabelos grisalhos, tipo um vovô. 273 00:20:19,551 --> 00:20:23,811 Ele era muito legal, mas tinha uma hora que ele pedia a atenção de todos. 274 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 E ele se transformava. 275 00:20:29,311 --> 00:20:30,731 "Primeiro coração de Zelda. 276 00:20:30,812 --> 00:20:32,732 Segundo! Quinto! Terceiro! " 277 00:20:32,814 --> 00:20:36,614 E você hesitava, e ele dizia: "Agora!" 278 00:20:37,444 --> 00:20:39,824 Então era desgastante. 279 00:20:39,905 --> 00:20:44,155 E também fazia você pensar em como seriam os atendimentos, sabe? 280 00:20:44,243 --> 00:20:48,163 Tipo: "Será que vão me detonar e eu vou voltar pra casa chorando?" 281 00:20:48,247 --> 00:20:49,957 Não sabíamos naquele momento. 282 00:20:55,254 --> 00:20:58,804 A lista de jogos que Shaun teria que dominar só aumentava. 283 00:20:59,174 --> 00:21:03,224 E legiões de jogadores ansiosos eram consumidos por uma missão: 284 00:21:03,762 --> 00:21:06,562 Terminar o jogo e comprar outros! 285 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 Tem mais ação. Muito emocionante e desafiador. 286 00:21:10,560 --> 00:21:14,900 Eu gosto de jogos de aventura onde você tem um objetivo 287 00:21:14,982 --> 00:21:17,402 e tem que completar sua missão. 288 00:21:19,069 --> 00:21:21,319 Todo esse sucesso foi graças, em parte, 289 00:21:21,405 --> 00:21:24,195 ao homem que se tornaria o rosto da Nintendo. 290 00:21:24,658 --> 00:21:26,448 Sim, estamos falando de Mario. 291 00:21:26,535 --> 00:21:28,905 Mas o criador por trás do bigode 292 00:21:29,830 --> 00:21:31,580 é Shigeru Miyamoto. 293 00:21:32,582 --> 00:21:34,752 -Sr. Miyamoto. -Oi. 294 00:21:34,835 --> 00:21:36,835 -Miyamoto. -Miyamoto. 295 00:21:36,920 --> 00:21:38,260 Miyamoto! 296 00:21:39,881 --> 00:21:45,221 Shigueru Miyamoto é o designer de jogos lendário da Nintendo 297 00:21:45,304 --> 00:21:47,564 porque ele criou Mario. 298 00:21:48,765 --> 00:21:52,845 O pequeno herói de Miyamoto surgiu como "Jumpman" em Donkey Kong, 299 00:21:53,603 --> 00:21:56,443 um operário tentando salvar uma garota. 300 00:21:56,523 --> 00:22:01,073 Ele era charmoso, empático e divertido de jogar. 301 00:22:01,153 --> 00:22:04,413 A partir daí, Miyamoto desenvolveu Super Mario Brothers 302 00:22:04,489 --> 00:22:06,579 e The Legend of Zelda. 303 00:22:06,658 --> 00:22:10,538 e marcou presença em muitos outros personagens e franquias. 304 00:22:11,163 --> 00:22:15,963 Ele realmente tem o toque mágico ao estilo Spielberg. 305 00:22:16,835 --> 00:22:21,715 Ele sabe avaliar o que vai tornar algo divertido. 306 00:22:23,592 --> 00:22:26,892 As criações de Miyamoto ainda estão virando jogos. 307 00:22:27,512 --> 00:22:29,142 Mas, apesar desses sucessos, 308 00:22:29,222 --> 00:22:32,182 poderia ter sido bem diferente 309 00:22:32,642 --> 00:22:37,062 quando o carro-chefe da Nintendo,  Donkey Kong, foi levado à justiça. 310 00:22:40,317 --> 00:22:41,647 Eu não sou gamer. 311 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 Minha ambição sempre foi ser advogado. 312 00:22:48,909 --> 00:22:52,039 Acho que as pessoas 313 00:22:52,120 --> 00:22:56,380 me consideram um interrogador meticuloso e agressivo. 314 00:23:02,464 --> 00:23:06,724 Em 1982, John Kirby foi contratado pra representar a Nintendo 315 00:23:07,302 --> 00:23:10,602 em um processo movido pela Universal City Studios. 316 00:23:11,431 --> 00:23:13,771 A Universal alegou que Donkey Kong 317 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 estava violando sua marca registrada de King Kong 318 00:23:17,938 --> 00:23:20,768 e que a Nintendo deveria pagar danos. 319 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 Escalar o Empire State 320 00:23:23,402 --> 00:23:26,702 é bem diferente de escalar rampas e escadas. 321 00:23:28,323 --> 00:23:31,543 Mas há muita semelhança também. 322 00:23:33,120 --> 00:23:34,160 Naquela época, 323 00:23:34,246 --> 00:23:38,326 a Nintendo of America era uma empresa muito pequena. 324 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 Se eles perdessem o caso, 325 00:23:41,920 --> 00:23:44,300 não haveria uma Nintendo of America. 326 00:23:45,549 --> 00:23:47,299 O risco era altíssimo. 327 00:23:51,680 --> 00:23:53,430 O trabalho de Kirby não ia ser fácil. 328 00:23:54,224 --> 00:23:58,024 Então ele e sua equipe começaram a pesquisar sobre o caso 329 00:23:58,103 --> 00:24:01,943 que os levou ao outro lado do mundo. 330 00:24:12,617 --> 00:24:19,077 Fomos ao Japão e entrevistamos pessoas na Nintendo. 331 00:24:19,958 --> 00:24:23,248 Pesquisamos como King Kong era usado. 332 00:24:24,129 --> 00:24:26,799 O que surgiu foi que "Kong" 333 00:24:26,882 --> 00:24:32,852 tinha se tornado sinônimo de "gorila grande". 334 00:24:35,599 --> 00:24:39,979 No fim das contas, Kirby e equipe encontraram lava-jatos King Kong, 335 00:24:40,353 --> 00:24:41,773 sanduíches King Kong, 336 00:24:42,230 --> 00:24:44,230 e até um lutador King Kong, 337 00:24:44,316 --> 00:24:46,686 mas nada parecido com violação de marca registrada. 338 00:24:47,819 --> 00:24:52,529 Ficamos convencidos de que a Universal não tinha direitos. 339 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Ainda mais importante, 340 00:24:54,993 --> 00:24:57,503 ficamos convencidos de que eles sabiam disso. 341 00:24:59,456 --> 00:25:02,036 Depois de meses de pesquisa minuciosa 342 00:25:02,125 --> 00:25:08,795 John Kirby e sua equipe de advogados foram ao tribunal perante o juiz Sweet. 343 00:25:11,218 --> 00:25:14,548 Eu levei uma máquina de Donkey Kong pro tribunal. 344 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 O juiz Sweet era uma pessoa muito curiosa. 345 00:25:20,310 --> 00:25:24,610 Ele disse que foi um dia muito agradável no tribunal. 346 00:25:25,023 --> 00:25:31,033 Ele disse que só foi prejudicado pelo fato de ter que ler depoimentos e declarações. 347 00:25:32,948 --> 00:25:36,948 Nossa defesa básica era que a propriedade que eles alegavam ser deles 348 00:25:37,035 --> 00:25:40,325 não tinha nada a ver com o que a Nintendo fez. 349 00:25:40,705 --> 00:25:44,375 E que a Universal sabia que o que estavam fazendo era errado. 350 00:25:45,335 --> 00:25:47,585 O juiz Sweet entendeu. 351 00:25:48,505 --> 00:25:51,045 E eu soube que tínhamos ganhado o caso. 352 00:25:55,804 --> 00:25:57,394 E, caso você esteja se perguntando, 353 00:25:57,764 --> 00:26:02,734 sim, há semelhanças entre este fofíssimo Kirby rosa e este. 354 00:26:04,062 --> 00:26:05,522 Depois que o caso foi encerrado, 355 00:26:05,605 --> 00:26:08,525 a Nintendo o homenageou da melhor forma possível. 356 00:26:08,608 --> 00:26:11,568 Sendo um advogado sem senso humor, 357 00:26:11,653 --> 00:26:14,363 eu disse que ninguém tinha me pedido permissão, 358 00:26:14,447 --> 00:26:16,367 eu não dei a licença a eles. 359 00:26:16,908 --> 00:26:19,908 Acho que vou ter que processá-los. 360 00:26:26,710 --> 00:26:31,550 Graças a Kirby e sua equipe, a Nintendo conseguiu uma grande vitória 361 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 que abriu caminho 362 00:26:34,342 --> 00:26:39,102 para o Campeonato Mundial de Nintendo de 1990 pelos EUA. 363 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 Jeff tinha perdido em sua cidade natal, Salt Lake City, 364 00:26:44,686 --> 00:26:47,056 mas um verão esgotando baterias AA 365 00:26:47,147 --> 00:26:52,027 jogando Tetris tinha aumentado suas habilidades, e seus pais notaram. 366 00:26:52,861 --> 00:26:56,451 Minha mãe é muito competitiva, se vangloria dos filhos. 367 00:26:57,032 --> 00:26:59,372 Ela sabia que tinha algo especial ali. 368 00:26:59,784 --> 00:27:05,294 E ela e meu pai se convenceram a dar mais uma chance àquilo. 369 00:27:07,250 --> 00:27:09,840 Havia uma última cidade na turnê PowerFest, 370 00:27:09,919 --> 00:27:13,089 e uma última chance de chegar à final: 371 00:27:13,173 --> 00:27:17,093 Tampa, Flórida, a mais de 3.000km de distância. 372 00:27:18,178 --> 00:27:21,928 Eu não acho que tivesse noção do tamanho da coisa 373 00:27:22,015 --> 00:27:25,635 e de que eu pudesse ganhar, de fato. 374 00:27:26,144 --> 00:27:29,154 Três, dois, um, lá vamos nós! 375 00:27:33,735 --> 00:27:37,565 A competição começou e eu me joguei de corpo e alma. 376 00:27:37,947 --> 00:27:39,197 Isso, Tetris! 377 00:27:40,325 --> 00:27:42,785 Tinha muita gente lá que queria ganhar. 378 00:27:42,869 --> 00:27:44,329 Era a última chance. 379 00:27:45,080 --> 00:27:48,460 Senhoras e senhores, vejam que pontuações! 380 00:27:49,793 --> 00:27:52,753 Se não conseguíssemos ali, estávamos fora. 381 00:27:53,171 --> 00:27:55,721 E não sabíamos se a Nintendo faria aquilo de novo. 382 00:27:56,716 --> 00:28:00,506 Se há algo mais acirrado do que isso, eu ainda não vi. 383 00:28:02,305 --> 00:28:05,385 Não sei como consegui manter a calma. 384 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 Disparando na frente, com 3.900 pontos, Jeff Hansen! 385 00:28:10,730 --> 00:28:12,940 E, de alguma forma, consegui vencer. 386 00:28:14,109 --> 00:28:15,989 Com o high score em Tampa, 387 00:28:16,069 --> 00:28:19,319 Jeff conseguiu um lugar cobiçado na final 388 00:28:19,531 --> 00:28:23,411 onde ele enfrentaria os melhores jogadores da sua faixa etária 389 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 de todo o país. 390 00:28:25,537 --> 00:28:28,497 Só tinha uma semana depois da competição de Tampa 391 00:28:28,581 --> 00:28:32,501 até a final em Universal Studios, em Hollywood. 392 00:28:32,585 --> 00:28:35,335 Não tive muito tempo pra treinar. 393 00:28:38,842 --> 00:28:41,932 O negócio era chegar a Tetris o mais rápido possível. 394 00:28:42,345 --> 00:28:45,555 O cartucho começava com Super Mario Brothers 395 00:28:45,932 --> 00:28:48,772 pra conseguir 50 moedas o mais rápido possível. 396 00:28:49,477 --> 00:28:54,267 Eu aprendi alguns truques na competição que ajudaram a acelerar as coisas. 397 00:28:54,649 --> 00:28:58,649 Tipo, morrer uma hora em Super Mario pra acumular mais moedas. 398 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 O problema é que é meio difícil acertar. 399 00:29:02,073 --> 00:29:04,743 Mas os pontos de Tetris eram tão multiplicados 400 00:29:04,826 --> 00:29:06,746 que, se você não chegasse a Tetris, 401 00:29:06,828 --> 00:29:09,908 não teria uma pontuação muito alta. 402 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 Foi nisso que me concentrei durante a semana. 403 00:29:15,336 --> 00:29:19,756 Provavelmente joguei, não sei, umas 60 ou 70 horas de Tetris. 404 00:29:19,841 --> 00:29:20,761 Não faço ideia. 405 00:29:31,853 --> 00:29:35,653 No início dos anos 90, a Nintendo tinha pouca concorrência 406 00:29:35,732 --> 00:29:38,282 e dominava o mercado de consoles. 407 00:29:39,652 --> 00:29:42,572 Mas nem todos os jogos foram sucessos como Mario. 408 00:29:42,947 --> 00:29:47,697 Então Sean tinha que estar preparado pra orientar jogadores por todos eles. 409 00:29:49,454 --> 00:29:53,214 Você será responsável por ajudar quem nos liga em jogos difíceis. 410 00:29:53,291 --> 00:29:56,091 Há muitos jogos da Nintendo por aí 411 00:29:56,169 --> 00:29:58,839 e não se pode esperar que memorizem todos eles. 412 00:29:58,922 --> 00:30:01,842 Então isto será inestimável. 413 00:30:06,095 --> 00:30:08,515 Não recebíamos os jogos com antecedência, 414 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 então tínhamos que jogar o mais rápido possível 415 00:30:11,100 --> 00:30:13,440 porque as ligações já começavam no lançamento. 416 00:30:14,813 --> 00:30:16,403 Os conselheiros jogavam às cegas, 417 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 sem nenhum guia estratégico dos desenvolvedores. 418 00:30:19,025 --> 00:30:21,185 Eles tinham que ser criativos. 419 00:30:21,778 --> 00:30:25,028 Os manuais dos jogos estavam cheios de dicas e truques 420 00:30:25,114 --> 00:30:27,124 totalmente escritos à mão. 421 00:30:27,867 --> 00:30:32,537 Mapas, locais de upgrades secretos, tudo. 422 00:30:35,291 --> 00:30:36,961 Legacy of the Wizard, nossa! 423 00:30:37,043 --> 00:30:39,633 Era o jogo que aterrorizava todo mundo. 424 00:30:40,463 --> 00:30:45,223 Tinha umas 64 salas e todas eram iguais. 425 00:30:46,302 --> 00:30:49,392 Quem ligava dava pistas como: "Tem blocos cinzas". 426 00:30:49,931 --> 00:30:52,681 Tem blocos cinzas no mapa inteiro. 427 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 Ou: "Acho que estou no canto inferior direito." 428 00:30:56,563 --> 00:30:59,193 Certo. Vou transferir você. 429 00:31:01,276 --> 00:31:02,436 Resolvido. 430 00:31:07,198 --> 00:31:08,318 Ah, uma ligação. 431 00:31:08,741 --> 00:31:12,201 Quando você pega o ritmo, pode atender até 20 ligações por hora. 432 00:31:12,287 --> 00:31:16,877 Quando estiver pronto, respire fundo e aperte start. 433 00:31:17,792 --> 00:31:20,802 Nintendo Jogos, Shaun falando, como posso ajudá-lo? 434 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 Na primeira ligação... 435 00:31:24,257 --> 00:31:26,297 "Nintendo Jogos, Shaun falando. 436 00:31:26,384 --> 00:31:29,724 Não sei se posso ajudá-lo." Era o que eu queria dizer. 437 00:31:32,056 --> 00:31:33,426 Como Conselheiro de Jogo, 438 00:31:33,516 --> 00:31:37,726 Shaun atendia de 50 a 100 ligações por dia. 439 00:31:41,566 --> 00:31:44,186 Foi ficando cada vez mais difícil, 440 00:31:44,277 --> 00:31:49,867 porque a ligação poderia ser sobre um de dois mil jogos diferentes. 441 00:31:50,533 --> 00:31:53,333 Os telefones não paravam de tocar na Nintendo. 442 00:31:53,411 --> 00:31:56,081 A fortaleza final é um labirinto mágico. 443 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 Mas se você não fosse atendido, 444 00:31:57,707 --> 00:32:01,627 havia outro jeito de descobrir os truques dos seus jogos favoritos. 445 00:32:02,503 --> 00:32:04,513 Nas profundezas da sede da Nintendo, 446 00:32:04,589 --> 00:32:07,089 especialistas em jogos respondem suas perguntas. 447 00:32:07,175 --> 00:32:09,335 A fonte de informação deles: Nintendo Power. 448 00:32:09,510 --> 00:32:11,140 Sua conexão direta com eles... 449 00:32:11,220 --> 00:32:14,060 A revista se chamava Nintendo Power 450 00:32:14,140 --> 00:32:18,520 e se tornaria  parte integrante da dieta de Nintendo dos EUA. 451 00:32:20,021 --> 00:32:23,691 Mas qual é o segredo do sucesso de uma revista de videogame? 452 00:32:24,943 --> 00:32:27,993 Obviamente o Japão tinha a resposta. 453 00:32:32,951 --> 00:32:36,581 Os japoneses têm muita mídia impressa. 454 00:32:37,664 --> 00:32:40,254 Todos sabem que mangá é um sucesso lá. 455 00:32:40,458 --> 00:32:42,838 Mas também tinham muitas revistas de videogame. 456 00:32:44,587 --> 00:32:49,627 Eles usavam a revista pra dizer muito sobre como jogar. 457 00:32:51,427 --> 00:32:53,177 As revistas tinham mapas 458 00:32:54,305 --> 00:32:59,015 e dicas e truques pra ajudar as pessoas a passarem pelos jogos 459 00:32:59,102 --> 00:33:03,772 pra ficarem satisfeitas e sempre querendo comprar outro jogo novo. 460 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 O presidente da Nintendo nos EUA 461 00:33:08,528 --> 00:33:10,698 viu o que estava acontecendo no Japão e pensou: 462 00:33:10,780 --> 00:33:16,540 "Quer saber? Acho que podemos fazer uma revista parecida com as do Japão." 463 00:33:19,872 --> 00:33:24,462 Gail se juntou a Howard Phillips, o especialista em jogos da Nintendo, 464 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 pra desenvolver a revista. 465 00:33:27,547 --> 00:33:29,087 E, quando chegaram ao Japão, 466 00:33:29,966 --> 00:33:32,046 o choque cultural foi inevitável. 467 00:33:33,845 --> 00:33:38,305 Então fomos ao Japão pra encontrar nossos co-editores japoneses 468 00:33:38,391 --> 00:33:40,891 e, devo dizer que, de vez em quando, 469 00:33:40,977 --> 00:33:43,437 o tradutor pode ter chorado um pouco 470 00:33:43,521 --> 00:33:47,981 por não querer expressar o que eu estava expressando. 471 00:33:49,527 --> 00:33:52,237 Parte do desafio não era só criar o conteúdo, 472 00:33:52,321 --> 00:33:53,991 mas a aparência e o estilo. 473 00:33:54,073 --> 00:33:58,663 No Japão, eles têm uma sensibilidade diferente quanto a fontes, cores. 474 00:33:59,620 --> 00:34:04,330 Então não só estávamos no Japão em um quarto de hotel à meia-noite, 475 00:34:04,417 --> 00:34:07,877 todos fumando e tentando se comunicar... 476 00:34:08,337 --> 00:34:14,757 Mas o produto não era o que eu achava que o público americano gostaria. 477 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 Eu queria mudar a fonte, 478 00:34:17,180 --> 00:34:18,600 o esquema de cores, 479 00:34:18,681 --> 00:34:20,981 eu não gostava do que escolhiam como chamada 480 00:34:21,059 --> 00:34:23,689 e eu senti que eu queria o que eu queria. 481 00:34:23,770 --> 00:34:26,480 Eu queria que fosse o que eu achava que era a coisa certa. 482 00:34:28,524 --> 00:34:31,534 Howard Phillips e eu fizemos as primeiras viagens juntos 483 00:34:31,611 --> 00:34:34,201 e ele tentava acalmar as coisas. 484 00:34:34,280 --> 00:34:37,990 Ele disse, "Não se preocupem, ela é só uma Mulher Dragão." 485 00:34:38,076 --> 00:34:40,196 E essa era minha reputação. 486 00:34:41,204 --> 00:34:46,634 Uma hora o diretor de arte desistiu. Ele não queria trabalhar comigo. 487 00:34:46,709 --> 00:34:48,839 Mas eu queria o que queria, então... 488 00:34:50,213 --> 00:34:52,013 ZONA 3 CACHOEIRA 489 00:34:52,590 --> 00:34:55,010 A persistência de Gail valeu a pena, 490 00:34:55,093 --> 00:34:58,053 e a administração da Nintendo gostou do que viu. 491 00:34:58,596 --> 00:35:01,806 Com seções como Top 30 e Esquina do Conselheiro, 492 00:35:01,933 --> 00:35:03,943 a revista estava quase pronta. 493 00:35:06,646 --> 00:35:09,896 Agora só precisava de uma capa que chamasse atenção. 494 00:35:10,483 --> 00:35:14,113 A estrela em ascensão da Nintendo, Mario, estava ajudando nas vendas de jogos. 495 00:35:14,529 --> 00:35:18,489 Talvez ele trouxesse resultados nas bancas de revista. 496 00:35:18,574 --> 00:35:21,334 A capa da primeira edição foi Super Mario 2, 497 00:35:21,410 --> 00:35:25,830 e foi o assunto principal, com todos os mapas e todas as dicas. 498 00:35:26,415 --> 00:35:30,915 Tivemos a ideia de criar algo que parecia stop-motion de massinha. 499 00:35:34,715 --> 00:35:38,215 Lembrem-se de que não havia Mario 3D na época. 500 00:35:38,803 --> 00:35:44,433 A única imagem de Mario que tínhamos era uma imagem plana, 2D. 501 00:35:44,517 --> 00:35:50,977 Então representar Mario daquela forma foi inovador e muito empolgante. 502 00:35:51,566 --> 00:35:54,936 Era uma chance ver o que existia além dos pixels 503 00:35:55,027 --> 00:35:58,867 e uma isca pros segredos guardados dentro da revista. 504 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 "Tudo começou tarde da noite 505 00:36:06,497 --> 00:36:10,077 quando o nosso herói, Mario, teve um sonho muito estranho. 506 00:36:18,342 --> 00:36:22,852 No sonho, ele subia uma longa escada que levava a uma porta. 507 00:36:24,932 --> 00:36:26,562 Quando abriu a porta, 508 00:36:26,642 --> 00:36:30,062 viu um mundo diferente de tudo o que já tinha visto. 509 00:36:31,397 --> 00:36:34,067 Enquanto olhava para aquele maravilhoso mundo, 510 00:36:34,150 --> 00:36:37,900 ele ouviu alguém dizer, com uma voz fraca e distante: 511 00:36:38,446 --> 00:36:40,356 'Estávamos esperando por você, Mario. 512 00:36:40,448 --> 00:36:43,028 Queremos que você e seus amigos lutem 513 00:36:43,117 --> 00:36:46,747 e tragam a paz de volta ao mundo dos sonhos.'" 514 00:36:50,458 --> 00:36:54,998 Uma das coisas mais importantes da revista eram os mapas. 515 00:36:55,838 --> 00:36:58,508 Você podia olhar diretamente pro jogo 516 00:36:58,591 --> 00:37:00,801 e olhar pro mapa 517 00:37:00,885 --> 00:37:04,305 e realmente navegar todas as fases 518 00:37:04,388 --> 00:37:06,308 e chegar ao fim. 519 00:37:08,309 --> 00:37:12,189 Há dicas que mostram onde pegar um rabanete 520 00:37:12,271 --> 00:37:16,361 ou algo que mostra onde ele devia pular pra achar um POW. 521 00:37:17,193 --> 00:37:19,153 Dá pra ver tudo isso no esquema. 522 00:37:21,155 --> 00:37:26,235 Realmente foi uma grande mídia pra indústria, 523 00:37:26,369 --> 00:37:29,289 e a indústria, na época, era o NES. 524 00:37:31,624 --> 00:37:35,004 A primeira edição é a de maior circulação. 525 00:37:35,086 --> 00:37:39,086 Lançamos cerca de 3,2 milhões de cópias. 526 00:37:39,507 --> 00:37:41,547 Então se estiver tentando vender no eBay, 527 00:37:41,968 --> 00:37:43,138 todo mundo tem. 528 00:37:43,719 --> 00:37:46,309 De costa a costa pelo país. 529 00:37:46,389 --> 00:37:50,139 De Seattle a Miami, de Nova York a Los Angeles. 530 00:37:50,226 --> 00:37:54,226 Buscando os melhores do ramo, os ases do Nintendo. 531 00:37:54,313 --> 00:37:57,783 Depois de uma turnê nacional, milhares de crianças gritando 532 00:37:57,858 --> 00:37:59,688 e vários pais estressados, 533 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 chegou a hora da competição final 534 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 e da coroação de um campeão de Nintendo. 535 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 Estão prontos? 536 00:38:08,577 --> 00:38:10,577 Obrigado, não tenho isso em casa. 537 00:38:11,122 --> 00:38:13,622 Bem-vindos a Universal Studios Hollywood! 538 00:38:13,708 --> 00:38:19,168 Este é o revolucionário Campeonato Mundial de Nintendo de 1990. 539 00:38:22,258 --> 00:38:24,588 A competição na Califórnia foi intensa. 540 00:38:24,677 --> 00:38:26,927 A Nintendo fez um estardalhaço. 541 00:38:27,680 --> 00:38:28,560 Os Campeões. 542 00:38:28,639 --> 00:38:30,639 Tinha lasers e máquinas de fumaça. 543 00:38:31,058 --> 00:38:34,438 E tinha um DJ da MTV botando som. 544 00:38:34,520 --> 00:38:36,980 Mario e Luigi estavam lá... 545 00:38:37,523 --> 00:38:40,283 Era o sonho de uma criança que curtia Nintendo. 546 00:38:44,196 --> 00:38:46,196 É isso aí, Jeff! 547 00:38:49,827 --> 00:38:51,997 Jeff, aos dez anos, entrou no ringue. 548 00:38:53,539 --> 00:38:54,709 E, pra ganhar, 549 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 não dava pra pegar leve. 550 00:39:02,965 --> 00:39:06,215 Senhoras e senhores, chegou o momento. 551 00:39:06,719 --> 00:39:12,059 A rodada final do Campeonato Mundial de Nintendo de 1990. 552 00:39:18,314 --> 00:39:19,574 Foi muito intenso. 553 00:39:20,775 --> 00:39:23,275 Antes do jogo, minhas mãos ficaram frias. 554 00:39:25,780 --> 00:39:28,570 Você tem que garantir que não vai estragar tudo, 555 00:39:28,657 --> 00:39:32,747 que não vai se distrair com ninguém ou nada que esteja acontecendo. 556 00:39:34,663 --> 00:39:39,043 Cinco, quatro, três, dois, um... 557 00:39:39,960 --> 00:39:41,250 E aí acontece. 558 00:39:43,881 --> 00:39:46,681 Um destes cavalheiros vai sair como Campeão Mundial. 559 00:39:48,177 --> 00:39:50,807 Não sei como consegui ignorar 560 00:39:50,888 --> 00:39:53,178 todos os lasers, a fumaça e a música. 561 00:39:54,934 --> 00:39:56,944 E lá vem Tetris! 562 00:39:57,019 --> 00:39:58,059 É isso aí! 563 00:40:00,481 --> 00:40:03,691 Tentando ignorar minha mãe, que estava se esgoelando... 564 00:40:03,776 --> 00:40:05,776 Você consegue, Jeff! 565 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 Jeff Hansen entre os dois melhores. Lá vem Tetris! 566 00:40:11,742 --> 00:40:13,492 Mas consegui me concentrar. 567 00:40:13,994 --> 00:40:18,504 Ele cai de posição e retoma com 18.000, Jeff Hansen, o tempo está acabando! 568 00:40:20,626 --> 00:40:25,256 Três, dois, um. Acabou o tempo. 569 00:40:28,342 --> 00:40:30,552 Senhores, subam aqui, todos vocês. 570 00:40:30,636 --> 00:40:32,136 Famílias, podem subir. 571 00:40:33,556 --> 00:40:36,386 Não achei que uma pontuação dessas venceria hoje. 572 00:40:36,809 --> 00:40:40,689 Dois milhões, nove mil novecentos e cinquenta, 573 00:40:40,771 --> 00:40:46,191 este é o melhor do mundo, o senhor Jeff Hansen. 574 00:40:56,495 --> 00:40:59,705 Meus pais me apoiaram muito, adoraram cada momento. 575 00:41:00,749 --> 00:41:05,459 Pra minha mãe, vencer só reforçou, na cabeça dela, que eu era o melhor. 576 00:41:05,546 --> 00:41:09,336 Ela sempre soube que eu era o melhor, mas não havia nenhuma prova disso. 577 00:41:10,092 --> 00:41:14,102 Ela queria que o mundo inteiro soubesse que eu era o Campeão Mundial de Nintendo. 578 00:41:17,057 --> 00:41:21,597 O NES vendeu mais de 61 milhões de unidades 579 00:41:22,104 --> 00:41:25,194 antes de caminhar em direção a um pôr-do-sol de 8 bits. 580 00:41:25,274 --> 00:41:29,534 Mas mais valiosas que as estatísticas foram as memórias que ele deixou. 581 00:41:30,237 --> 00:41:34,197 A espera pela chegada de uma revista pelo correio todo mês. 582 00:41:34,617 --> 00:41:38,697 Uma competição explosiva que não deixou nenhum show de rock a desejar. 583 00:41:39,413 --> 00:41:41,543 E, claro, os jogos. 584 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 Incontáveis horas de jogo, 585 00:41:46,295 --> 00:41:50,045 a sensação de triunfo, frustração e embevecimento. 586 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 A Nintendo decifrou o código da diversão 587 00:41:52,843 --> 00:41:56,473 ao se jogar um personagem em um mundo imaginário. 588 00:41:57,223 --> 00:41:59,933 Mas e se, em vez de simplesmente controlar um personagem, 589 00:42:00,351 --> 00:42:01,941 você pudesse se tornar um? 590 00:42:02,186 --> 00:42:08,066 Onde a realidade e a fantasia se cruzam está o mundo do role player. 591 00:42:10,444 --> 00:42:14,494 EM MEMÓRIA DE JOHN KIRBY 1939-2019 592 00:43:14,258 --> 00:43:17,758 Legendas: Cecília Meira