1 00:00:09,926 --> 00:00:14,006 ‎Când am aflat că-mi puteam câștiga ‎existența jucând jocuri, mi-am zis: 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,559 ‎„Voi face orice e nevoie.” 3 00:00:17,434 --> 00:00:21,404 ‎Probabil, dacă mi-ar fi cerut-o, ‎mi-aș fi tuns chica. 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,315 ‎Era anul 1989, așa că aveam 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,399 ‎un ciuf de zile mari și plete ‎la spate sau pătură pentru gât... 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 ‎coadă de sconcs. 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,326 ‎Cât am lucrat acolo, ‎m-am simțit ca o vedetă rock. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,500 ‎Aveam jachetele de consilieri din satin. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 ‎Consilierii le purtau la prânz, la mall, 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,053 ‎iar copiii strigau... 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,008 ‎„Consilieri de jocuri!” 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 ‎Oamenii spuneau: ‎„Ai cea mai tare meserie!” 13 00:00:50,967 --> 00:00:55,637 ‎Și mă gândeam: „Au dreptate. Cine-și ‎mai câștigă existența jucând jocuri?” 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,893 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 15 00:02:03,581 --> 00:02:07,841 ‎Sunetul e necesar, fiindcă jocurile ‎sunt modelate după viața reală. 16 00:02:09,838 --> 00:02:14,968 ‎E o imitare a vieții, ‎așa că ai nevoie de aceste confirmări 17 00:02:15,385 --> 00:02:19,135 ‎ca să te simți cufundat în experiență, ‎ai nevoie de sunet. 18 00:02:23,643 --> 00:02:27,023 ‎Uneori, am inspirație ‎de la primele ore ale dimineții. 19 00:02:27,313 --> 00:02:33,153 ‎Alteori, mă inspiră o melodie ‎pe care o aud mergând pe stradă. 20 00:02:33,653 --> 00:02:39,083 ‎E important să gândesc ‎că mereu lucrez, că mereu creez. 21 00:02:41,786 --> 00:02:43,156 ‎Sunt Hirokazu Tanaka. 22 00:02:43,246 --> 00:02:48,416 ‎Am lucrat 20 de ani la Nintendo, ‎începând cu anul 1980. 23 00:02:50,712 --> 00:02:53,672 ‎Responsabilitatea mea ‎era să creez efecte de sunet. 24 00:02:54,674 --> 00:02:56,554 ‎Mi-a făcut mare plăcere. 25 00:03:05,518 --> 00:03:10,398 ‎C.V.-ul creatorului de efecte sonore ‎Hirokazu Tanaka este absolut impresionant. 26 00:03:11,232 --> 00:03:12,072 ‎Metroid. 27 00:03:12,817 --> 00:03:15,197 ‎Kid Icarus. Duck Hunt. 28 00:03:16,237 --> 00:03:17,357 ‎Și cine poate uita 29 00:03:17,906 --> 00:03:19,486 ‎Hello Kitty World? 30 00:03:23,203 --> 00:03:25,713 ‎Nintendo avea o abordare foarte liberală. 31 00:03:26,122 --> 00:03:28,792 ‎Erau vreo 17 oameni ‎care lucrau în dezvoltare. 32 00:03:31,920 --> 00:03:36,630 ‎Acum e un nume uriaș, ‎dar, la vremea aceea, nu-l știa nimeni. 33 00:03:48,645 --> 00:03:52,185 ‎Începuturile companiei Nintendo ‎sunt sinonime cu anul 1889. 34 00:03:52,649 --> 00:03:55,149 ‎Atunci, Fusajiro Yamauchi 35 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 ‎a început să producă ‎și să vândă cărți de joc japoneze, 36 00:03:58,529 --> 00:03:59,859 ‎numite ‎hanafuda. 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 ‎Ca să rămână competitivă ‎într-o Japonie în modernizare, 38 00:04:04,827 --> 00:04:08,117 ‎Nintendo și-a extins activitatea, ‎producând jucării, 39 00:04:08,248 --> 00:04:12,088 ‎jocuri mecanice de carnaval ‎și, într-un final, jocuri electronice. 40 00:04:12,794 --> 00:04:16,014 ‎Dar, deși Nintendo era ‎o companie de succes în Japonia, 41 00:04:16,089 --> 00:04:18,719 ‎nu reușise să pătrundă pe piața americană, 42 00:04:18,800 --> 00:04:22,350 ‎Iar Tanaka avea să joace un rol important ‎în acest sens. 43 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 ‎Space Firebird ‎a fost primul meu joc. 44 00:04:27,016 --> 00:04:29,386 ‎I-a urmat un joc numit ‎Radar Scope. 45 00:04:34,732 --> 00:04:39,362 ‎Marele vis american al companiei Nintendo ‎se baza pe ‎Radar Scope, 46 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 ‎care semăna ‎ciudat de mult cu ‎Space Invaders. 47 00:04:44,826 --> 00:04:48,656 ‎Totuși, mii de cabine ‎Radar Scope ‎au fost încărcate pe un vapor 48 00:04:49,622 --> 00:04:53,462 ‎și au fost livrate la proaspăt ‎inauguratul sediu al Nintendo of America, 49 00:04:53,543 --> 00:04:56,803 ‎doar pentru a se umple de praf, ‎într-un depozit. 50 00:04:57,171 --> 00:05:01,341 ‎Aparent, jucătorii americani ‎erau pregătiți pentru ceva diferit. 51 00:05:01,801 --> 00:05:03,391 ‎A fost făcut un plan nou. 52 00:05:04,137 --> 00:05:08,807 ‎Cabinele erau păstrate, dar circuitele ‎erau înlocuite cu un joc complet nou. 53 00:05:08,933 --> 00:05:12,313 ‎Iar acel joc se numea ‎Donkey Kong. 54 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 ‎În loc de lasere și tunuri, 55 00:05:16,399 --> 00:05:19,359 ‎erai înarmat cu ciocane comice, ‎inteligență 56 00:05:19,444 --> 00:05:22,364 ‎și amuzament, ‎arme care garantau voia bună. 57 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 ‎Era distractiv să-l joci, ‎dar depindea de Tanaka 58 00:05:27,118 --> 00:05:29,118 ‎să fie distractiv și să-l auzi. 59 00:05:38,171 --> 00:05:43,011 ‎Am făcut sunetul pentru ‎Donkey Kong ‎în al doilea meu an la Nintendo. 60 00:05:46,471 --> 00:05:50,731 ‎Nu știam cum să obțin ‎anumite sunete pe atunci. 61 00:05:52,143 --> 00:05:55,813 ‎Tanaka nu avea la dispoziție ‎programele IT sofisticate de azi. 62 00:05:56,272 --> 00:05:59,612 ‎În anii 1980, ‎lucrurile erau ceva mai... analogice. 63 00:06:00,276 --> 00:06:04,526 ‎Sunetele pe care le scoteau ‎Donkey Kong și Mario, când mergeau, 64 00:06:04,614 --> 00:06:06,744 ‎erau produse în această zonă. 65 00:06:10,244 --> 00:06:14,464 ‎Sunetul pașilor lui Mario ‎a ieșit altfel decât am intenționat. 66 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 ‎La fiecare pas pe care-l face, ‎sunetul se schimbă ușor. 67 00:06:18,252 --> 00:06:22,302 ‎Sincer, n-am avut intenția ‎să sune atât de drăguț. 68 00:06:22,382 --> 00:06:26,222 ‎Circuitul a ajuns ‎să scoată acele sunete din greșeală. 69 00:06:29,013 --> 00:06:34,443 ‎Chiar dacă e doar un bip, ‎sunetul e important în jocuri. 70 00:06:36,187 --> 00:06:38,687 ‎Ai nevoie de sunet ca să confirmi acțiuni. 71 00:06:38,773 --> 00:06:40,443 ‎Altfel, n-ai ști ce faci. 72 00:06:46,697 --> 00:06:52,697 ‎Nu știam, la vremea aceea, ‎că ‎Donkey Kong ‎va deveni atât de popular. 73 00:06:53,454 --> 00:06:57,464 ‎Nu credeam că, peste tot în lumea asta, ‎oamenilor le plac jocurile. 74 00:07:01,587 --> 00:07:03,167 ‎Donkey Kong ‎era uriaș. 75 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 ‎Mai mult decât uriaș. 76 00:07:05,800 --> 00:07:07,890 ‎Precum desenele animate de sâmbătă. 77 00:07:09,595 --> 00:07:15,305 ‎În primii săi doi ani, a generat venituri ‎de peste 280 de milioane de dolari. 78 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 ‎Dar, deși avea cel mai mare scor ‎în centrele de jocuri, 79 00:07:18,855 --> 00:07:21,395 ‎Nintendo avea o problemă ‎în sufrageriile americane. 80 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 ‎Piața consolelor video, ‎dominată odată de Atari, 81 00:07:25,486 --> 00:07:28,736 ‎suferise o prăbușire ‎de proporții în anul 1983. 82 00:07:29,949 --> 00:07:34,369 ‎Putea o companie de origine străină, ‎precum Nintendo, să o revitalizeze? 83 00:07:47,091 --> 00:07:50,601 ‎Am început să lucrez la Nintendo ‎în vara anului 1983. 84 00:07:51,971 --> 00:07:56,521 ‎Nintendo era cunoscută ca ‎Donkey Kong. ‎Nu cred că știa cineva ce era Nintendo. 85 00:07:56,601 --> 00:07:58,521 ‎Știau doar ce era ‎Donkey Kong. 86 00:07:59,437 --> 00:08:03,937 ‎Gail Tilden știa. Înainte de a deveni ‎producător și comerciant de vinuri, 87 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 ‎a fost angajată de Nintendo ‎ca manager de publicitate 88 00:08:07,653 --> 00:08:10,913 ‎și a devenit vicepreședinte ‎al managementului de brand. 89 00:08:11,574 --> 00:08:13,704 ‎Cu alte cuvinte, e cineva important. 90 00:08:14,035 --> 00:08:19,165 ‎Ne-am concentrat asupra modului în care ‎puteam aduce produsele Nintendo în SUA, 91 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 ‎în ciuda a ceea ce se întâmpla pe piață. 92 00:08:24,545 --> 00:08:28,755 ‎În Japonia, nu părea să existe ‎o prăbușire a industriei jocurilor video. 93 00:08:29,050 --> 00:08:32,600 ‎Nintendo ieșise pe piață ‎cu propria consolă video 94 00:08:32,678 --> 00:08:34,428 ‎în jurul anului 1982. 95 00:08:35,306 --> 00:08:39,976 ‎Au numit-o Famicom, ‎computerul pentru familie. 96 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 ‎Computerul pentru familie, ‎cu casete interschimbabile. 97 00:08:47,818 --> 00:08:50,908 ‎Era un sistem cu cartușe, ‎care se conecta la televizor 98 00:08:50,988 --> 00:08:53,698 ‎și se vindea foarte bine în Japonia. 99 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 ‎Grafica era excelentă, 100 00:08:57,161 --> 00:09:00,001 ‎iar modul ‎în care personajele se mișcau pe ecran 101 00:09:00,456 --> 00:09:03,536 ‎semăna mai mult ‎cu cel din jocurile electronice, 102 00:09:03,626 --> 00:09:07,086 ‎în comparație ‎cu realizările altor sisteme. 103 00:09:10,716 --> 00:09:15,296 ‎Se punea presiune pe noi ca să ne dăm ‎seama cum să aducem produsul în America 104 00:09:15,388 --> 00:09:19,518 ‎și în ce măsură trebuia el americanizat ‎sau personalizat, 105 00:09:19,600 --> 00:09:22,520 ‎din pricina negativității ‎față de jocurile video. 106 00:09:23,437 --> 00:09:25,857 ‎A fost cea mai mare provocare. 107 00:09:30,403 --> 00:09:34,573 ‎Dar consola Famicom nu era tocmai ‎o sticlă de vin scump. 108 00:09:35,116 --> 00:09:37,236 ‎Pentru ca americanii s-o cumpere, 109 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 ‎Gail știa că avea nevoie ‎de o reinventare serioasă. 110 00:09:44,750 --> 00:09:48,880 ‎Era o consolă albă cu grena, 111 00:09:49,338 --> 00:09:54,968 ‎culori rar asociate ‎cu electronicele sau cu copiii. 112 00:09:56,345 --> 00:09:58,465 ‎Trebuia să fie elegantă și sexy. 113 00:09:58,848 --> 00:10:03,188 ‎Mai puțin mașină de familie ‎și mai mult DeLorean. 114 00:10:05,563 --> 00:10:08,903 ‎Prin urmare, ‎designerii de la Nintendo of America 115 00:10:08,983 --> 00:10:14,613 ‎au creat un sistem video avansat, ‎elegant, argintiu și discret. 116 00:10:14,697 --> 00:10:15,947 ‎Era foarte frumos. 117 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 ‎Dar avea costuri de producție ridicate, 118 00:10:18,451 --> 00:10:21,581 ‎iar prețul consolei ‎ar fi devenit mult mai mare. 119 00:10:23,914 --> 00:10:26,544 ‎Japonia ne-a trimis, ca răspuns, un design 120 00:10:26,626 --> 00:10:29,296 ‎pe care l-am numit cutia pentru prânz, 121 00:10:29,378 --> 00:10:32,968 ‎pentru că ni se părea lipsit de eleganță ‎și cam pătrat. 122 00:10:35,259 --> 00:10:39,389 ‎Ca urmare a colaborării dintre ‎echipa de design Nintendo of America 123 00:10:39,847 --> 00:10:44,187 ‎și echipa de design din Japonia, ‎a rezultat produsul gri cu roșu. 124 00:10:46,228 --> 00:10:49,358 ‎Și, în acest fel, ‎Nintendo Entertainment System, 125 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 ‎prescurtat NES, a luat naștere. 126 00:10:52,485 --> 00:10:55,395 ‎Vei fi tu cel care va ridica ‎precisul zapper 127 00:10:55,488 --> 00:10:57,488 ‎și va juca jocuri ca ‎Duck Hunt? 128 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 ‎Vei fi tu cel care va încerca ‎Nintendo Entertainment System? 129 00:11:01,869 --> 00:11:04,409 ‎Pachetul conține: ‎ROB, zapper, consolă, 130 00:11:04,497 --> 00:11:06,867 ‎două manete, ‎Gyro Mite ‎și ‎Duck Hunt. 131 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 ‎Sistemul a fost lansat pe o piață de test, 132 00:11:13,798 --> 00:11:17,428 ‎orașul New York, ‎în preajma Crăciunului anului 1985. 133 00:11:18,427 --> 00:11:20,257 ‎Strategia era simplă. 134 00:11:20,638 --> 00:11:22,598 ‎Dacă reușești în Big Apple, 135 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 ‎reușești oriunde. 136 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 ‎Deși vânzările de NES ‎nu s-au ridicat la cote înalte, 137 00:11:29,772 --> 00:11:32,862 ‎au fost suficient de bune ‎pentru o lansare națională. 138 00:11:33,734 --> 00:11:36,954 ‎Aceasta este lumea ‎Super Mario Brothers. 139 00:11:37,029 --> 00:11:39,949 ‎Puneți-o pe ecran și, unde era un copil, 140 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 ‎în curând veți găsi ‎doi, trei sau mai mulți. 141 00:11:44,453 --> 00:11:49,133 ‎Veștile despre consolă se răspândeau, ‎iar conversațiile erau acum diferite. 142 00:11:49,625 --> 00:11:53,835 ‎Oamenii nu se mai jucau jocuri video, ‎ci Nintendo. 143 00:11:54,463 --> 00:11:59,393 ‎Ne bazam mult pe televizor, ‎pe câteva rădăcini firave 144 00:11:59,760 --> 00:12:03,720 ‎și pe expozițiile de produse, ‎unde consumatorul se putea juca. 145 00:12:04,724 --> 00:12:08,734 ‎Printre acești noi consumatori ‎se număra și Jeff Hansen, de zece ani, 146 00:12:09,437 --> 00:12:14,727 ‎un jucător și un candidat la asul ‎din mânecă al oamenilor de la Nintendo. 147 00:12:21,115 --> 00:12:22,655 ‎Ador să joc jocuri video. 148 00:12:22,742 --> 00:12:25,542 ‎Ceream mereu un joc video ‎când era ziua mea. 149 00:12:29,915 --> 00:12:33,785 ‎În copilărie, toți veneau la noi acasă ‎să joace jocuri video. 150 00:12:34,795 --> 00:12:37,585 ‎Master Blaster, ‎Mario Brothers, Kid Niki... 151 00:12:38,299 --> 00:12:41,679 ‎Sunt jocuri care îmi trezesc ‎imediat amintiri. 152 00:12:45,514 --> 00:12:48,104 ‎Nu știu dacă am considerat vreodată 153 00:12:48,184 --> 00:12:50,194 ‎că excelam la jocuri video. 154 00:12:51,020 --> 00:12:55,070 ‎Nu știam ‎că nu eram un jucător obișnuit, 155 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 ‎până când am participat ‎la competiția Nintendo. 156 00:12:58,068 --> 00:13:01,408 ‎CAMPIONATUL MONDIAL NINTENDO ‎1990 157 00:13:02,114 --> 00:13:04,874 ‎King Kong. E mare. E urât. 158 00:13:04,950 --> 00:13:08,790 ‎Și nu se pricepe la Nintendo. ‎Dar voi vă pricepeți. 159 00:13:08,871 --> 00:13:12,631 ‎Până în 1990, Nintendo ‎era pe o rachetă în drum spre Lună. 160 00:13:13,209 --> 00:13:17,249 ‎Pentru a-și menține avântul, ‎au lansat turneul PowerFest. 161 00:13:17,338 --> 00:13:19,668 ‎Doar la Universal Studios Hollywood... 162 00:13:21,300 --> 00:13:24,390 ‎A fost un turneu ‎prin numeroase orașe din America, 163 00:13:24,470 --> 00:13:28,890 ‎cu două obiective: să prezinte jocuri noi ‎pe care lumea să le cumpere 164 00:13:29,558 --> 00:13:34,268 ‎și să țină o competiție pentru a-i găsi ‎pe cei mai buni jucători de Nintendo. 165 00:13:34,355 --> 00:13:37,775 ‎Eram entuziasmat. ‎Le-am spus imediat părinților mei. 166 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 ‎Tatăl meu... ‎nu știu dacă a ezitat sau nu,  167 00:13:42,571 --> 00:13:46,121 ‎dar a acceptat să mă ducă ‎la PowerFest-ul din Salt Lake City. 168 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 ‎Și a fost grozav. 169 00:13:51,080 --> 00:13:54,250 ‎L-au numit ‎Campionatul Mondial Nintendo 1990. 170 00:13:55,459 --> 00:13:58,749 ‎Învingătorul primea ‎un cec de zece mii de dolari, 171 00:13:58,838 --> 00:14:02,468 ‎o mașină decapotabilă Geo Metro ‎și un televizor cu ecran lat. 172 00:14:02,550 --> 00:14:05,640 ‎Și, evident, ‎excursia la Universal Studios Hollywood. 173 00:14:06,136 --> 00:14:07,506 ‎Eram entuziasmat. 174 00:14:07,596 --> 00:14:10,886 ‎Premiile mă atrăgeau însă cel mai mult. 175 00:14:16,772 --> 00:14:19,782 ‎Adversarul era acest cartuș. 176 00:14:20,317 --> 00:14:22,147 ‎Aveau expuse o mulțime. 177 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 ‎Era cartușul cu ‎Super Mario Brothers, 178 00:14:24,905 --> 00:14:26,565 ‎Rad Racer ‎și ‎Tetris. 179 00:14:27,575 --> 00:14:31,825 ‎Dacă jucătorul stăpânea acele jocuri ‎și câștiga într-un oraș participant, 180 00:14:32,288 --> 00:14:35,078 ‎era trimis la Universal Studios Hollywood 181 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 ‎ca să concureze în competiția finală. 182 00:14:38,627 --> 00:14:41,257 ‎Jucasem de mii de ori ‎Super Mario Brothers. 183 00:14:41,338 --> 00:14:44,298 ‎Și ‎Rad Racer ‎jucasem destul de mult. 184 00:14:44,758 --> 00:14:47,968 ‎Dar ‎Tetris ‎era jocul ‎pe care nu-l jucasem cine știe ce. 185 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 ‎Aveam doar zece ani, ‎dar ne-am înscris în competiție... 186 00:14:57,271 --> 00:14:59,571 ‎Prima rundă a început! 187 00:14:59,648 --> 00:15:01,778 ‎...deși jucasem foarte puțin ‎Tetris. 188 00:15:01,859 --> 00:15:05,109 ‎Jeff Hansen, 4.200 de puncte. ‎Incredibil de aproape! 189 00:15:05,195 --> 00:15:07,815 ‎Aveam scoruri mari, ‎iar lumea era încântată. 190 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 ‎Jeff Hansen, 9.700 de puncte. 191 00:15:12,536 --> 00:15:14,406 ‎A fost ca o cursă nebună. 192 00:15:20,753 --> 00:15:23,593 ‎Am ieșit pe locul trei din Salt Lake City. 193 00:15:24,632 --> 00:15:26,722 ‎Nu eram destul de bun ca să înving, 194 00:15:26,800 --> 00:15:30,010 ‎dar am câștigat un Game Boy, ‎care avea și jocul ‎Tetris. 195 00:15:30,971 --> 00:15:35,351 ‎Acesta este Game Boy. E portabil, ‎iar jocurile lui sunt interschimbabile. 196 00:15:35,434 --> 00:15:38,734 ‎Pachetul Game Boy include ‎și fantasticul nou joc ‎Tetris. 197 00:15:39,146 --> 00:15:41,266 ‎Atunci m-am îndrăgostit de ‎Tetris. 198 00:15:46,236 --> 00:15:50,156 ‎Jucam ‎Tetris‎ toată ziua, la nesfârșit. 199 00:15:51,617 --> 00:15:52,827 ‎Când faci asta, 200 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 ‎piesele acelea se învârt ‎tot timpul prin mintea ta. 201 00:15:58,749 --> 00:16:01,669 ‎Chiar și când dorm, visez piese de‎ Tetris. 202 00:16:03,545 --> 00:16:06,215 ‎Încerc să-mi dau seama ‎cum să le potrivesc, 203 00:16:06,298 --> 00:16:08,508 ‎ca să rezolv puzzle-urile. 204 00:16:09,551 --> 00:16:14,641 ‎Dar Jeff nu era singurul care-și petrecea ‎tot timpul liber apăsând butoanele A și B. 205 00:16:16,350 --> 00:16:18,770 ‎Părinți, se pare că nu există scăpare. 206 00:16:18,852 --> 00:16:21,232 ‎Jocurile video au revenit în forță. 207 00:16:21,313 --> 00:16:24,653 ‎Nintendo of America, ‎cu sediul într-o suburbie din Seattle, 208 00:16:24,733 --> 00:16:28,903 ‎a acaparat 75% dintr-o piață ‎cu o valoare estimată, în 1989, 209 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 ‎la 3,4 miliarde de dolari. 210 00:16:31,991 --> 00:16:35,581 ‎Succesul Nintendo a generat ‎o cerere pentru multe slujbe. 211 00:16:35,661 --> 00:16:38,751 ‎Să joci jocuri video ‎și să vorbești la telefon. 212 00:16:38,831 --> 00:16:41,961 ‎Nu e o înțelegere rea ‎pentru cele 80 de persoane 213 00:16:42,042 --> 00:16:45,462 ‎care lucrează ‎în calitate de consilieri de jocuri. 214 00:16:46,338 --> 00:16:48,878 ‎Pare o slujbă prea bună ‎ca să fie reală, nu? 215 00:16:49,425 --> 00:16:54,345 ‎Un tânăr de 17 ani, pe nume Shaun Bloom, ‎gândea la fel. 216 00:16:57,016 --> 00:16:58,346 ‎Eram la liceu. 217 00:16:58,434 --> 00:17:02,234 ‎Era sfârșitul anului școlar. ‎Aveam mare nevoie de o slujbă. 218 00:17:02,312 --> 00:17:06,652 ‎Iubita unui prieten a zis că se va angaja ‎la Nintendo pe perioada verii. 219 00:17:06,733 --> 00:17:09,613 ‎Am întrebat: „Cum? Nintendo e aici?” 220 00:17:13,449 --> 00:17:14,989 ‎Am trecut pe la recepție. 221 00:17:15,075 --> 00:17:18,035 ‎Mi-au spus: ‎„Poftim o cerere, completeaz-o. 222 00:17:18,119 --> 00:17:20,159 ‎Apoi va trebui să dai un test.” 223 00:17:20,247 --> 00:17:24,497 ‎Credeam că era vorba de o slujbă ‎într-un depozit. Ce era cu testul ăsta? 224 00:17:28,464 --> 00:17:30,054 ‎„Pentru ce e testul?” 225 00:17:30,132 --> 00:17:32,682 ‎”Trebuie să știi să joci aceste jocuri.” 226 00:17:32,760 --> 00:17:34,340 ‎„Stați! Ce o să fac aici?” 227 00:17:34,428 --> 00:17:36,598 ‎„Vei fi consilier de jocuri.” 228 00:17:37,806 --> 00:17:39,886 ‎M-au pus să memorez multe lucruri: 229 00:17:39,975 --> 00:17:43,725 ‎„Asta trebuie să știi. ‎Când ești pregătit, vino să dai testul.” 230 00:17:45,439 --> 00:17:48,359 ‎Nu e un secret, jocurile pot fi dificile. 231 00:17:49,985 --> 00:17:53,195 ‎Astăzi, dacă te blochezi, ‎YouTube e gata să te salveze. 232 00:17:53,947 --> 00:17:56,907 ‎Dar, în era chicii, ‎lucrurile stăteau diferit. 233 00:17:57,242 --> 00:17:59,042 ‎Jocuri Nintendo, aici Linda. 234 00:17:59,119 --> 00:18:01,459 ‎Jocuri Nintendo, aici Jenny. ‎Cum vă pot ajuta? 235 00:18:01,872 --> 00:18:06,292 ‎Nintendo a identificat o nevoie și a creat ‎o armată de consilieri de jocuri 236 00:18:06,376 --> 00:18:07,876 ‎care avea un singur scop: 237 00:18:08,253 --> 00:18:11,013 ‎Dacă Timmy, de opt ani, ‎era blocat în ‎Contra, 238 00:18:11,090 --> 00:18:14,340 ‎dacă Mariei, de 13 ani, ‎îi lipseau mai multe inimi, 239 00:18:14,426 --> 00:18:16,546 ‎consilierii erau acolo pentru ei, 240 00:18:16,637 --> 00:18:20,927 ‎înarmați cu sfaturi și trucuri ‎pentru a depăși orice obstacol. 241 00:18:21,016 --> 00:18:23,096 ‎Era o strategie excelentă. 242 00:18:23,185 --> 00:18:24,185 ‎Învingeai jocul, 243 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 ‎iar mama și tata ‎trebuiau să-ți cumpere jocuri noi. 244 00:18:27,856 --> 00:18:32,276 ‎Dar testul pentru a intra în rândul ‎elitei jocurilor video nu era ușor. 245 00:18:32,861 --> 00:18:35,781 ‎Așa că Sean a inventat ‎propriul cod de trișare. 246 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 ‎Mi-am zis: ‎„Doamne, cum o să țin minte toate astea? 247 00:18:39,827 --> 00:18:43,617 ‎Toate puterile sabiei, ‎toate piesele de armură?” 248 00:18:46,333 --> 00:18:51,923 ‎Așa că mi-am luat minunații și flexibilii ‎ochelari de soare Body Glove 249 00:18:52,005 --> 00:18:53,965 ‎și am tăiat bucăți de hârtie 250 00:18:54,049 --> 00:18:57,049 ‎care se potriveau perfect ‎în spatele lentilelor. 251 00:18:59,012 --> 00:19:04,692 ‎Apoi, în cele mai mici litere cu putință, ‎mi-am notat fiecare loc cu inimi. 252 00:19:04,768 --> 00:19:09,398 ‎Orice lucru la care te puteai gândi ‎era în interiorul a două mici lentile. 253 00:19:11,441 --> 00:19:14,071 ‎M-au condus într-o cameră, 254 00:19:14,153 --> 00:19:16,033 ‎mi-am pus ochelarii pe masă 255 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 ‎și am dat testul. 256 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 ‎Am trecut cu scorul de 100%. 257 00:19:21,618 --> 00:19:22,658 ‎Ca să vezi! 258 00:19:24,997 --> 00:19:26,417 ‎CASETĂ DE PREGĂTIRE 259 00:19:30,127 --> 00:19:33,957 ‎SFATURI ȘI TRUCURI ‎CU SHAUN BLOOM 260 00:19:34,047 --> 00:19:39,967 ‎Salut! Felicitări că ați trecut testul ‎pentru a deveni consilieri Nintendo! 261 00:19:40,053 --> 00:19:44,273 ‎Acum, ați putea crede ‎că vă veți juca din zori până la apus. 262 00:19:44,349 --> 00:19:48,479 ‎Și da, e și asta o parte a slujbei, ‎dar e mult mai mult de atât. 263 00:19:54,651 --> 00:19:58,661 ‎Patru săptămâni de pregătire. ‎Opt ore pe zi, cinci zile pe săptămână. 264 00:19:59,072 --> 00:20:01,662 ‎A fost grozav. În fiecare zi, îmi ziceam: 265 00:20:02,242 --> 00:20:05,662 ‎„O să câștig niște bani ‎jucând jocuri video. La naiba!” 266 00:20:08,123 --> 00:20:11,253 ‎Am avut norocul ‎să fiu pregătit de un tip pe nume Tom. 267 00:20:11,752 --> 00:20:14,422 ‎Tom fusese primul consilier de jocuri. 268 00:20:15,756 --> 00:20:18,716 ‎Era un tip în vârstă, cărunt, ‎ca un fel de bunic. 269 00:20:19,635 --> 00:20:23,715 ‎Era super de treabă, până când zicea: ‎„Toată lumea, la biroul său.” 270 00:20:25,432 --> 00:20:26,562 ‎Și începea... 271 00:20:29,436 --> 00:20:32,726 ‎„Prima inimă din Zelda. ‎A doua! A cincea! A treia!” 272 00:20:32,814 --> 00:20:36,614 ‎Și tu încercai să... ‎Iar el zicea: „Acum!” 273 00:20:37,444 --> 00:20:39,824 ‎Era foarte exigent. 274 00:20:39,905 --> 00:20:44,155 ‎Și te făcea să te întrebi: ‎„Dumnezeule, cum va fi la telefon? 275 00:20:44,243 --> 00:20:47,793 ‎O să fiu făcut țăndări ‎și o să plec acasă plângând?” 276 00:20:48,247 --> 00:20:49,747 ‎În acel moment, nu știai. 277 00:20:55,254 --> 00:20:58,804 ‎Lista jocurilor Nintendo ‎devenea din ce în ce mai lungă. 278 00:20:59,174 --> 00:21:03,224 ‎Și legiuni de jucători ‎erau consumate de o singură misiune: 279 00:21:03,762 --> 00:21:06,562 ‎Să termine jocul ‎și să primească mai mult! 280 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 ‎E mai multă acțiune. ‎E foarte palpitant și provocator. 281 00:21:10,560 --> 00:21:13,650 ‎Îmi plac jocurile de aventură în care 282 00:21:13,730 --> 00:21:17,400 ‎primești o misiune ‎și trebuie să o îndeplinești. 283 00:21:19,069 --> 00:21:21,319 ‎Tot acest succes se datora, în parte, 284 00:21:21,405 --> 00:21:24,195 ‎bărbatului care avea ‎să devină chipul Nintendo. 285 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 ‎Într-adevăr, lui Mario. 286 00:21:26,535 --> 00:21:28,905 ‎Dar creatorul din spatele mustății... 287 00:21:29,830 --> 00:21:31,460 ‎este Shigeru Miyamoto. 288 00:21:39,881 --> 00:21:45,221 ‎Dl Miyamoto este designerul legendar ‎al companiei Nintendo, 289 00:21:45,304 --> 00:21:47,564 ‎fiindcă el l-a creat pe Mario. 290 00:21:48,765 --> 00:21:52,845 ‎Micul erou al lui Miyamoto a căpătat viață ‎ca Jumpman în ‎Donkey Kong, 291 00:21:53,645 --> 00:21:55,935 ‎un muncitor ‎care încerca să salveze o fată, 292 00:21:56,523 --> 00:21:59,033 ‎un personaj ‎cu care era ușor să te identifici 293 00:21:59,109 --> 00:22:01,069 ‎și distractiv de manevrat. 294 00:22:01,153 --> 00:22:04,413 ‎După ‎Donkey Kong, ‎Miyamoto a creat ‎Super Mario Brothers 295 00:22:04,489 --> 00:22:06,579 ‎și ‎The Legend of Zelda 296 00:22:06,658 --> 00:22:10,538 ‎și și-a lăsat amprenta ‎asupra multor alte personaje și francize. 297 00:22:11,163 --> 00:22:15,963 ‎Are acel talent natural, ‎precum Spielberg. 298 00:22:16,835 --> 00:22:21,715 ‎Își dă seama imediat ce se poate face ‎ca un joc să fie distractiv. 299 00:22:23,508 --> 00:22:26,888 ‎Creațiile lui Miyamoto ‎sunt transformate în jocuri și azi. 300 00:22:27,512 --> 00:22:32,182 ‎Dar, în ciuda acestor succese, ‎lucrurile ar fi putut lua o altă turnură 301 00:22:32,768 --> 00:22:37,058 ‎când ‎Donkey Kong,‎ cel mai popular joc ‎Nintendo, a devenit subiect de judecată. 302 00:22:40,317 --> 00:22:41,647 ‎Nu joc jocuri video. 303 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 ‎Am visat mereu să devin avocat. 304 00:22:48,909 --> 00:22:52,039 ‎Cred că oamenii mă consideră 305 00:22:52,120 --> 00:22:56,380 ‎un anchetator ‎foarte meticulos și agresiv. 306 00:23:02,464 --> 00:23:06,724 ‎În 1982, John Kirby a fost ‎angajat să reprezinte Nintendo 307 00:23:07,302 --> 00:23:10,602 ‎într-un proces ‎intentat de Universal City Studios. 308 00:23:11,431 --> 00:23:13,771 ‎Universal susținea că ‎Donkey Kong 309 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 ‎încălca marca lor comercială ‎King Kong 310 00:23:17,938 --> 00:23:20,768 ‎și că Nintendo ‎trebuia să plătească despăgubiri. 311 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 ‎A urca pe Empire State Building 312 00:23:23,402 --> 00:23:26,702 ‎e cu siguranță diferit ‎de a urca rampe și scări. 313 00:23:28,323 --> 00:23:31,543 ‎Dar există și destule asemănări. 314 00:23:33,120 --> 00:23:38,330 ‎Nu uitați, la acel moment, Nintendo ‎of America era o companie foarte mică. 315 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 ‎Dacă pierdeau procesul, 316 00:23:41,920 --> 00:23:44,300 ‎Nintendo of America n-ar mai fi existat. 317 00:23:45,549 --> 00:23:47,299 ‎Mizele erau enorme. 318 00:23:51,638 --> 00:23:53,428 ‎Kirby avea o sarcină dificilă. 319 00:23:54,224 --> 00:23:55,774 ‎Așa că el și echipa sa 320 00:23:55,851 --> 00:23:58,021 ‎au început să pregătească apărarea, 321 00:23:58,103 --> 00:24:01,943 ‎lucru pentru care au călătorit 10.000 km, ‎în partea opusă a globului. 322 00:24:12,617 --> 00:24:13,907 ‎Am mers în Japonia 323 00:24:14,578 --> 00:24:19,078 ‎și i-am intervievat ‎pe oamenii de la Nintendo. 324 00:24:19,958 --> 00:24:23,248 ‎Ne-am documentat ‎cum era folosit King Kong. 325 00:24:24,129 --> 00:24:26,799 ‎Ceea ce am aflat a fost că Kong 326 00:24:26,882 --> 00:24:30,682 ‎devenise un sinonim 327 00:24:30,760 --> 00:24:32,850 ‎pentru „gorilă uriașă”. 328 00:24:35,265 --> 00:24:39,895 ‎În cele din urmă, Kirby și echipa lui ‎au descoperit spălătorii auto King Kong, 329 00:24:40,353 --> 00:24:41,773 ‎sandvișuri King Kong, 330 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 ‎chiar și un luptător King Kong, 331 00:24:44,191 --> 00:24:46,691 ‎dar nimic ‎care să sugereze încălcarea mărcii. 332 00:24:47,819 --> 00:24:52,529 ‎Am devenit convinși ‎că acțiunea Universal era neîntemeiată. 333 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 ‎Mai important de atât, 334 00:24:54,993 --> 00:24:57,503 ‎am devenit convinși că știau acest lucru. 335 00:24:59,456 --> 00:25:02,036 ‎După luni bune de cercetări minuțioase, 336 00:25:02,125 --> 00:25:05,295 ‎John Kirby și echipa sa ‎s-au îndreptat spre tribunal 337 00:25:05,879 --> 00:25:08,839 ‎și s-au ridicat ‎pentru onorabilul judecător Sweet. 338 00:25:11,218 --> 00:25:14,548 ‎Am adus un joc ‎Donkey Kong ‎în sala de judecată. 339 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 ‎Judecătorul Sweet ‎era o persoană extrem de curioasă. 340 00:25:20,310 --> 00:25:24,610 ‎A spus că era o zi extrem de plăcută ‎în sala sa de judecată. 341 00:25:25,023 --> 00:25:27,283 ‎A spus că era umbrită doar de faptul 342 00:25:27,359 --> 00:25:31,029 ‎că avea de analizat ‎declarații și mărturii. 343 00:25:33,031 --> 00:25:36,951 ‎Apărarea noastră ‎se baza pe faptul că proprietatea lor 344 00:25:37,035 --> 00:25:40,325 ‎nu fusese afectată ‎de acțiunile întreprinse de Nintendo, 345 00:25:40,622 --> 00:25:44,382 ‎ca și pe faptul că Universal ‎știa că ceea ce făcea era greșit. 346 00:25:45,335 --> 00:25:47,585 ‎Judecătorul Sweet a înțeles. 347 00:25:48,505 --> 00:25:51,045 ‎Am știut atunci că vom câștiga. 348 00:25:55,971 --> 00:25:57,391 ‎În caz că vă întrebați, 349 00:25:57,764 --> 00:26:02,734 ‎da, există o asemănare între ‎acest adorabil Kirby roz și acesta. 350 00:26:04,062 --> 00:26:08,532 ‎După proces, Nintendo i-a adus ‎un omagiu în cel mai bun mod cu putință. 351 00:26:08,608 --> 00:26:11,608 ‎Fiind un avocat lipsit de umor, 352 00:26:11,695 --> 00:26:14,355 ‎am zis că nimeni ‎nu mi-a cerut permisiunea, 353 00:26:14,447 --> 00:26:16,367 ‎că nu mi-am dat acordul. 354 00:26:16,908 --> 00:26:19,908 ‎Cred că va trebui să iau măsuri juridice. 355 00:26:26,710 --> 00:26:31,550 ‎Datorită lui Kirby și echipei sale, ‎Nintendo a obținut o victorie majoră. 356 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 ‎Aceasta a pavat calea 357 00:26:34,342 --> 00:26:39,102 ‎către turneul, prin întreaga Americă, ‎Campionatul Mondial Nintendo 1990. 358 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 ‎Jeff pierduse în orașul său natal, ‎Salt Lake City, 359 00:26:44,686 --> 00:26:47,056 ‎dar o vară de descărcat baterii AA, 360 00:26:47,147 --> 00:26:52,027 ‎jucând ‎Tetris, ‎i-a sporit abilitățile, ‎iar părinții lui au observat. 361 00:26:52,861 --> 00:26:56,451 ‎Mama e foarte competitivă, ‎se laudă mereu cu copiii ei. 362 00:26:57,032 --> 00:26:59,372 ‎Știa că era ceva special acolo. 363 00:26:59,784 --> 00:27:05,294 ‎Așa că ea și tatăl meu s-au convins ‎unul pe celălalt să mai încercăm o dată. 364 00:27:07,250 --> 00:27:09,840 ‎Era un ultim oraș în turneul PowerFest, 365 00:27:09,919 --> 00:27:13,089 ‎o ultimă șansă de a ajunge în finală: 366 00:27:13,173 --> 00:27:17,093 ‎Tampa, Florida, ‎la peste 3.200 km distanță. 367 00:27:18,178 --> 00:27:21,638 ‎Nu cred că eram conștient ‎de imaginea de ansamblu, 368 00:27:22,223 --> 00:27:25,643 ‎dacă exista sau nu o șansă ca să câștig. 369 00:27:26,144 --> 00:27:29,154 ‎Trei, doi, unu, start! 370 00:27:33,735 --> 00:27:37,405 ‎A început competiția și am dat totul. 371 00:27:37,947 --> 00:27:39,197 ‎Da, ‎Tetris! 372 00:27:40,325 --> 00:27:42,785 ‎Erau mulți oameni care voiau să câștige. 373 00:27:42,869 --> 00:27:44,329 ‎Era ultima ta șansă. 374 00:27:45,080 --> 00:27:48,460 ‎Doamnelor și domnilor, ‎uitați-vă la scorurile acelea! 375 00:27:49,793 --> 00:27:51,133 ‎Dacă nu reușești aici, 376 00:27:51,586 --> 00:27:52,666 ‎ești eliminat. 377 00:27:53,171 --> 00:27:55,721 ‎Și poate că Nintendo ‎nu va mai face asta niciodată. 378 00:27:56,716 --> 00:28:00,506 ‎Eu unul nu am văzut un concurs ‎mai pe muchie de cuțit ca acesta. 379 00:28:02,305 --> 00:28:05,385 ‎Nu știu ‎cum am reușit să-mi păstrez calmul. 380 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 ‎Jeff Hansen are acum 3.900 de puncte! 381 00:28:10,730 --> 00:28:12,940 ‎Cumva am reușit să câștig. 382 00:28:14,109 --> 00:28:15,989 ‎Cu cel mai mare scor din Tampa, 383 00:28:16,069 --> 00:28:20,569 ‎Jeff și-a asigurat un mult râvnit loc ‎în finală, unde urma să-i înfrunte 384 00:28:20,657 --> 00:28:24,947 ‎pe cei mai buni jucători, din toată țara, ‎de la categoria sa de vârstă. 385 00:28:25,537 --> 00:28:28,497 ‎Era doar o săptămână ‎între competiția din Tampa 386 00:28:28,581 --> 00:28:32,501 ‎și competiția finală din Hollywood, ‎de la Universal Studios. 387 00:28:32,585 --> 00:28:35,335 ‎Nu am avut prea mult timp să exersez. 388 00:28:38,842 --> 00:28:41,852 ‎Vrei să ajungi la ‎Tetris ‎cât mai repede. 389 00:28:42,345 --> 00:28:45,555 ‎Cartușul te obliga să joci întâi ‎Super Mario Brothers. 390 00:28:45,932 --> 00:28:48,772 ‎Trebuia să obții 50 de monede ‎cât mai repede. 391 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 ‎Am învățat niște trucuri ‎pe parcursul competiției 392 00:28:52,731 --> 00:28:54,571 ‎care te ajutau să câștigi timp. 393 00:28:54,691 --> 00:28:56,991 ‎Cum ar fi să mori într-un anume loc, 394 00:28:57,068 --> 00:28:58,698 ‎ca să aduni tone de monede. 395 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 ‎Problema e că e un lucru dificil, nu? 396 00:29:01,948 --> 00:29:04,738 ‎Dar punctele din ‎Tetris ‎erau multiplicate așa de mult, 397 00:29:04,826 --> 00:29:06,746 ‎încât, dacă nu ajungeai la ‎Tetris, 398 00:29:06,828 --> 00:29:09,908 ‎nu aveai cum să obții un scor mare. 399 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 ‎La asta m-am concentrat toată săptămâna. 400 00:29:15,336 --> 00:29:19,756 ‎Probabil că am jucat ‎60 sau 70 de ore de ‎Tetris. 401 00:29:19,841 --> 00:29:20,681 ‎Habar n-am. 402 00:29:31,853 --> 00:29:33,443 ‎La începutul anilor 1990, 403 00:29:33,521 --> 00:29:35,651 ‎Nintendo nu avea concurență 404 00:29:35,732 --> 00:29:38,152 ‎și domina piața consolelor video. 405 00:29:39,652 --> 00:29:42,612 ‎Dar nu toate jocurile ‎erau mari succese, ca ‎Mario. 406 00:29:42,947 --> 00:29:47,697 ‎Așa că Sean trebuia să fie pregătit ‎să ghideze jucătorii neștiutori prin ele. 407 00:29:49,454 --> 00:29:53,214 ‎Îi veți ajuta pe apelanți ‎să învingă cele mai grele jocuri. 408 00:29:53,291 --> 00:29:58,841 ‎Acum, sunt o mulțime de jocuri Nintendo ‎și nu ne așteptăm să le memorați pe toate. 409 00:29:58,922 --> 00:30:01,842 ‎Prin urmare, acestea vor fi neprețuite. 410 00:30:06,095 --> 00:30:11,015 ‎Nu primeam jocurile în avans, așa că ‎trebuia să le descifrăm cât mai repede, 411 00:30:11,100 --> 00:30:13,440 ‎fiindcă eram sunați încă din prima zi. 412 00:30:14,813 --> 00:30:18,943 ‎Consilierii de jocuri nu primeau ‎niciun fel de ghid de la dezvoltatori. 413 00:30:19,025 --> 00:30:21,185 ‎Așadar, era nevoie să fie creativi. 414 00:30:21,778 --> 00:30:25,028 ‎Bibliorafturile erau pline ‎cu foi cu sfaturi și trucuri, 415 00:30:25,114 --> 00:30:27,124 ‎realizate în întregime manual. 416 00:30:27,867 --> 00:30:32,537 ‎Hărți, locurile puterilor secrete, ‎absolut tot. 417 00:30:35,416 --> 00:30:36,956 ‎Legacy of the Wizard. 418 00:30:37,043 --> 00:30:39,633 ‎Era jocul care te speria de moarte. 419 00:30:40,463 --> 00:30:45,223 ‎Avea 64 de camere și toate arătau la fel. 420 00:30:46,344 --> 00:30:49,314 ‎Apelantul îți spunea: „Sunt blocuri gri.” 421 00:30:49,931 --> 00:30:52,681 ‎Sunt blocuri gri ‎în fiecare loc de pe hartă. 422 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 ‎Sau: ‎„Cred că sunt în partea din dreapta, jos.” 423 00:30:56,563 --> 00:30:59,193 ‎Bine. O să-ți transfer apelul. 424 00:31:01,276 --> 00:31:02,436 ‎Am rezolvat. 425 00:31:07,198 --> 00:31:08,318 ‎Un apel. 426 00:31:08,741 --> 00:31:12,201 ‎Când ești în formă, ‎poți prelua și 20 de apeluri pe oră. 427 00:31:12,287 --> 00:31:16,877 ‎Când ești pregătit, inspiră adânc ‎și apasă butonul de pornire. 428 00:31:17,792 --> 00:31:20,802 ‎Jocuri Nintendo, aici Shaun, ‎cum vă pot ajuta? 429 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 ‎La primul apel ești... 430 00:31:24,257 --> 00:31:26,297 ‎„Jocuri Nintendo, aici Shaun. 431 00:31:26,384 --> 00:31:29,724 ‎Nu știu dacă vă pot ajuta sau nu.” ‎Asta voiam să spun. 432 00:31:31,931 --> 00:31:33,431 ‎În calitate de consilier, 433 00:31:33,516 --> 00:31:37,726 ‎Shaun putea prelua ‎între 50 și 100 de apeluri pe zi. 434 00:31:41,566 --> 00:31:46,146 ‎A devenit din ce în ce mai dificil, ‎pentru că, destul de curând, îți spuneai: 435 00:31:46,237 --> 00:31:49,867 ‎„Pot fi întrebat despre oricare ‎dintre cele 2.000 de jocuri.” 436 00:31:50,533 --> 00:31:53,333 ‎Telefoanele sunau neîntrerupt la Nintendo. 437 00:31:53,411 --> 00:31:56,081 ‎Ultima fortăreață ‎e un fel de labirint magic. 438 00:31:56,164 --> 00:31:59,044 ‎Dar exista și o a altă cale de a pătrunde 439 00:31:59,125 --> 00:32:01,495 ‎în culisele jocurilor tale preferate. 440 00:32:02,503 --> 00:32:04,513 ‎Adânc în sediul Nintendo, 441 00:32:04,589 --> 00:32:07,089 ‎consilierii răspund ‎la întrebările voastre. 442 00:32:07,175 --> 00:32:11,135 ‎Sursa lor de informații, ‎Nintendo Power. ‎Legătura voastră directă... 443 00:32:11,220 --> 00:32:14,060 ‎Revista a fost numită ‎Nintendo Power 444 00:32:14,140 --> 00:32:18,520 ‎și avea să devină un ingredient de bază ‎din dieta Nintendo of America. 445 00:32:20,021 --> 00:32:23,691 ‎Dar care e secretul succesului ‎unei reviste de jocuri video? 446 00:32:24,943 --> 00:32:28,033 ‎Nu a surprins pe nimeni ‎că Japonia deținea răspunsul. 447 00:32:32,951 --> 00:32:36,581 ‎Japonezii au foarte multe publicații. 448 00:32:37,664 --> 00:32:42,844 ‎Manga e un fenomen uriaș acolo. Dar aveau ‎și multe reviste de jocuri video. 449 00:32:44,587 --> 00:32:49,627 ‎Foloseau revista ‎pentru a-ți explica cum ar trebui să joci. 450 00:32:51,427 --> 00:32:53,177 ‎Aveau hărți... 451 00:32:54,305 --> 00:32:56,515 ‎și sfaturi și trucuri, 452 00:32:56,599 --> 00:32:59,019 ‎ca să ajute oamenii să învingă jocurile, 453 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 ‎ca să se simtă satisfăcuți, 454 00:33:00,895 --> 00:33:03,765 ‎ca să le facă plăcere ‎să cumpere un joc nou. 455 00:33:05,233 --> 00:33:10,703 ‎Președintele Nintendo din SUA a văzut ‎ce se întâmpla în Japonia și a zis: 456 00:33:10,780 --> 00:33:12,530 ‎„Știți ceva? Cred că am putea 457 00:33:12,615 --> 00:33:16,535 ‎să facem o revistă asemănătoare ‎cu cea din Japonia.” 458 00:33:19,872 --> 00:33:24,462 ‎Gail a făcut echipă cu Howard Phillips, ‎expertul în jocuri Nintendo, 459 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 ‎pentru a pune bazele revistei. 460 00:33:27,547 --> 00:33:29,257 ‎Când au aterizat în Japonia, 461 00:33:29,966 --> 00:33:32,046 ‎șocul cultural era inevitabil. 462 00:33:33,845 --> 00:33:38,305 ‎Eram în Japonia, ‎ne întâlneam cu colegii noștri japonezi 463 00:33:38,391 --> 00:33:40,891 ‎și cred că, din când în când, 464 00:33:40,977 --> 00:33:43,437 ‎traducătorul vărsa câte o lacrimă, 465 00:33:43,521 --> 00:33:47,981 ‎pentru că nu-și dorea ‎să traducă spusele mele. 466 00:33:49,527 --> 00:33:52,237 ‎Provocarea ‎nu o reprezenta doar conținutul, 467 00:33:52,321 --> 00:33:53,991 ‎ci și aspectul revistei. 468 00:33:54,073 --> 00:33:58,663 ‎În Japonia, au alte preferințe ‎în ceea ce privește fonturile și culoarea. 469 00:33:59,620 --> 00:34:04,330 ‎Deci nu doar că erai în Japonia, ‎într-o cameră de hotel, la miezul nopții, 470 00:34:04,417 --> 00:34:07,877 ‎și toți fumau ‎și încercau să comunice, 471 00:34:08,463 --> 00:34:12,053 ‎dar nici produsul nu era ‎ceea ce eu consideram 472 00:34:12,132 --> 00:34:14,762 ‎că nord-americanilor le-ar plăcea. 473 00:34:15,636 --> 00:34:18,596 ‎Aș fi vrut să schimb fontul ‎și schema de culori. 474 00:34:18,681 --> 00:34:23,691 ‎Nu-mi plăcea ce aleseseră să sublinieze. ‎Și știam ce-mi doream de la revistă. 475 00:34:23,770 --> 00:34:26,480 ‎Îmi doream să fie ceea ce era potrivit. 476 00:34:28,524 --> 00:34:31,534 ‎Eu și Howard ‎am făcut primele călătorii împreună. 477 00:34:31,610 --> 00:34:34,200 ‎El încerca să aplaneze conflictele. 478 00:34:34,280 --> 00:34:37,990 ‎Spunea: „Nu vă faceți griji, ‎e doar o femeie-dragon.” 479 00:34:38,076 --> 00:34:40,196 ‎Și asta era reputația mea. 480 00:34:41,204 --> 00:34:46,634 ‎În cele din urmă, directorul artistic ‎a demisionat. Nu voia să lucreze cu mine. 481 00:34:46,708 --> 00:34:48,708 ‎Dar știam ce-mi doream, așa că... 482 00:34:50,213 --> 00:34:52,013 ‎ZONA 3 ‎CASCADA 483 00:34:52,590 --> 00:34:55,010 ‎Persistența lui Gail a dat rezultate. 484 00:34:55,092 --> 00:34:58,052 ‎Șefilor Nintendo le-a plăcut ‎ceea ce au văzut. 485 00:34:58,638 --> 00:35:01,808 ‎Cu rubrici precum Top 30 ‎și Colțul consilierului, 486 00:35:01,933 --> 00:35:03,943 ‎revista era aproape finalizată. 487 00:35:06,646 --> 00:35:09,896 ‎Le mai trebuia ‎doar o copertă care să iasă în evidență. 488 00:35:10,483 --> 00:35:14,113 ‎Mario, vedeta Nintendo, ‎ajuta mereu la vânzarea altor jocuri. 489 00:35:14,529 --> 00:35:18,489 ‎Poate că ar fi reușit același lucru ‎și pe rafturile cu reviste. 490 00:35:18,574 --> 00:35:21,334 ‎Super Mario 2 ‎a fost pe coperta primului număr. 491 00:35:21,410 --> 00:35:25,830 ‎A fost și subiectul principal, ‎cu toate hărțile și cu toate sfaturile. 492 00:35:26,415 --> 00:35:30,915 ‎Am avut ideea de a crea ceva ‎care să semene cu animația din plastilină. 493 00:35:34,715 --> 00:35:38,215 ‎Nu uitați că nu exista ‎un Mario 3D la acea vreme. 494 00:35:38,803 --> 00:35:44,023 ‎Singura imagine a lui Mario ‎era o imagine 2D. 495 00:35:44,517 --> 00:35:47,517 ‎Să-l reprezinți pe Mario în acel mod 496 00:35:47,603 --> 00:35:50,983 ‎era o abordare nouă și palpitantă. 497 00:35:51,566 --> 00:35:54,936 ‎A fost o șansă de a privi, ‎dincolo de pixeli, spre viitor 498 00:35:55,027 --> 00:35:58,867 ‎și de a se juca cu minunatele secrete ‎pe care acesta le păstrează. 499 00:36:04,370 --> 00:36:06,410 ‎„Totul a început târziu într-o noapte, 500 00:36:06,497 --> 00:36:10,077 ‎când eroul nostru, Mario, ‎a avut un vis foarte ciudat. 501 00:36:18,342 --> 00:36:22,852 ‎În visul lui, a urcat o scară lungă, ‎șerpuită, care ducea la o ușă. 502 00:36:24,932 --> 00:36:26,562 ‎Când a deschis ușa, 503 00:36:26,642 --> 00:36:29,812 ‎a văzut o lume ‎cum nu mai văzuse vreodată. 504 00:36:31,439 --> 00:36:33,979 ‎Pășind în această lume minunată, 505 00:36:34,066 --> 00:36:37,896 ‎a auzit o voce slabă și îndepărtată ‎zicând: 506 00:36:38,446 --> 00:36:40,316 ‎«Te așteptam, Mario. 507 00:36:40,448 --> 00:36:43,028 ‎Vrem ca tu și prietenii tăi să luptați 508 00:36:43,117 --> 00:36:46,747 ‎și să readuceți pacea în lumea viselor.»” 509 00:36:50,458 --> 00:36:54,998 ‎Hărțile erau unul dintre ‎cele mai importante lucruri din revistă. 510 00:36:55,838 --> 00:36:58,508 ‎Te puteai uita direct la joc, 511 00:36:58,591 --> 00:37:00,801 ‎iar apoi la această hartă, 512 00:37:00,885 --> 00:37:04,305 ‎și să parcurgi toate nivelurile 513 00:37:04,388 --> 00:37:06,308 ‎și să ajungi la final. 514 00:37:08,309 --> 00:37:12,189 ‎Erau pasaje subliniate ‎care explicau unde să culegi o ridiche 515 00:37:12,271 --> 00:37:14,571 ‎sau care era locul din care să sari 516 00:37:14,649 --> 00:37:16,359 ‎ca să iei o cutie POW. 517 00:37:17,193 --> 00:37:19,453 ‎Și puteai vedea toate astea pe hartă. 518 00:37:21,155 --> 00:37:26,235 ‎Era o publicație importantă ‎pentru industrie, 519 00:37:26,369 --> 00:37:29,289 ‎iar industria, la vremea aceea, ‎însemna NES. 520 00:37:31,624 --> 00:37:35,004 ‎Primul număr ‎este numărul cu cea mai mare circulație. 521 00:37:35,086 --> 00:37:39,006 ‎Am tipărit în jur ‎de 3,2 milioane de exemplare. 522 00:37:39,507 --> 00:37:41,547 ‎Dacă vreți să-l vindeți pe eBay, 523 00:37:41,968 --> 00:37:43,138 ‎toată lumea îl are. 524 00:37:43,886 --> 00:37:46,306 ‎Călătorind de pe o coastă pe alta. 525 00:37:46,389 --> 00:37:50,139 ‎De la Seattle la Miami ‎și de la New York la Los Angeles. 526 00:37:50,226 --> 00:37:54,226 ‎În căutarea celor mai buni, ‎celor mai pricepuți la Nintendo. 527 00:37:54,313 --> 00:37:57,783 ‎După un turneu în toată țara, ‎cu mii de copii entuziaști 528 00:37:57,858 --> 00:37:59,688 ‎și mai mulți părinți stresați, 529 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 ‎era momentul pentru competiția finală 530 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 ‎și încoronarea unui campion Nintendo. 531 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 ‎Sunteți pregătiți? 532 00:38:08,577 --> 00:38:10,787 ‎Mulțumesc, nu am parte de asta acasă. 533 00:38:11,122 --> 00:38:13,622 ‎Bun venit la Universal Studios Hollywood! 534 00:38:13,708 --> 00:38:19,168 ‎Acesta este nemaivăzutul ‎Campionat Mondial Nintendo 1990. 535 00:38:22,341 --> 00:38:26,931 ‎Competiția din California a fost intensă. ‎Organizarea a fost la înălțime. 536 00:38:27,680 --> 00:38:28,560 ‎Campionii... 537 00:38:28,639 --> 00:38:30,639 ‎Erau lasere și fum. 538 00:38:31,058 --> 00:38:34,438 ‎Și un disc-jockey de la MTV ‎care se ocupa de muzică. 539 00:38:34,520 --> 00:38:36,980 ‎Erau Mario și Luigi. 540 00:38:37,523 --> 00:38:40,283 ‎Era visul oricărui copil fan Nintendo. 541 00:38:44,196 --> 00:38:46,196 ‎Bravo, Jeff! 542 00:38:49,827 --> 00:38:51,997 ‎Jeff, de zece ani, a intrat în ring. 543 00:38:53,539 --> 00:38:54,709 ‎Ca să câștige, 544 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 ‎trebuia să dea totul! 545 00:39:02,965 --> 00:39:06,215 ‎Doamnelor și domnilor, a sosit momentul! 546 00:39:06,719 --> 00:39:12,059 ‎Runda finală ‎a Campionatului Mondial Nintendo 1990! 547 00:39:18,314 --> 00:39:19,574 ‎A fost foarte intens. 548 00:39:20,775 --> 00:39:23,275 ‎Înainte de joc, mi s-au răcit mâinile. 549 00:39:25,821 --> 00:39:28,571 ‎Trebuie să te asiguri ‎că nu vei face greșeli, 550 00:39:28,657 --> 00:39:32,747 ‎că nu vei fi distras, în niciun fel, ‎de nimeni și de absolut nimic. 551 00:39:34,663 --> 00:39:39,043 ‎Cinci, patru, trei, doi, unu... 552 00:39:39,960 --> 00:39:41,250 ‎Și apoi se întâmplă. 553 00:39:43,881 --> 00:39:46,841 ‎Unul dintre acești domni ‎va deveni campion mondial. 554 00:39:48,177 --> 00:39:53,177 ‎Nu știu cum am reușit să ignor ‎toate laserele, tot fumul și toată muzica. 555 00:39:54,934 --> 00:39:56,944 ‎Și acum, ‎Tetris! 556 00:39:57,019 --> 00:39:58,059 ‎Da! 557 00:40:00,481 --> 00:40:03,691 ‎Mă străduiam să o ignor pe mama, ‎care striga cât putea. 558 00:40:03,776 --> 00:40:05,776 ‎Jeff, poți s-o faci! 559 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 ‎Jeff Hansen luptă pentru primele ‎două locuri. Și acum, ‎Tetris! 560 00:40:11,742 --> 00:40:13,912 ‎Dar am reușit să mă concentrez. 561 00:40:13,994 --> 00:40:18,504 ‎Jeff Hansen adună rapid ‎18.000 de puncte! Timpul se scurge. 562 00:40:20,626 --> 00:40:25,256 ‎Trei, doi, unu. Timpul a expirat. 563 00:40:28,342 --> 00:40:30,552 ‎Domnilor, veniți aici. 564 00:40:30,636 --> 00:40:32,136 ‎Familiile, la fel. 565 00:40:33,556 --> 00:40:36,386 ‎Nu credeam că se va câștiga ‎cu un astfel de scor. 566 00:40:36,809 --> 00:40:40,689 ‎Două milioane nouă mii ‎nouă sute cincizeci. 567 00:40:40,771 --> 00:40:46,191 ‎Îl aveți în fața dv. pe cel mai bun ‎din lume: domnul Jeff Hansen! 568 00:40:56,495 --> 00:40:59,705 ‎Părinții mei m-au susținut total. ‎Le-a făcut plăcere. 569 00:41:00,749 --> 00:41:03,459 ‎Pentru mama, ‎câștigarea competiției a însemnat 570 00:41:03,544 --> 00:41:05,464 ‎confirmarea că eram cel mai bun. 571 00:41:05,546 --> 00:41:06,836 ‎Mereu a știut asta. 572 00:41:06,922 --> 00:41:09,342 ‎Dar nu exista nicio dovadă. 573 00:41:10,134 --> 00:41:12,014 ‎Și voia ca toată lumea să știe 574 00:41:12,094 --> 00:41:14,104 ‎că eram campion mondial Nintendo. 575 00:41:17,057 --> 00:41:21,597 ‎NES avea să se vândă ‎în peste 61 de milioane de exemplare, 576 00:41:22,104 --> 00:41:25,194 ‎înainte să dispară ‎într-un apus din opt biți. 577 00:41:25,274 --> 00:41:29,534 ‎Dar amintirile rămase în urma sa ‎sunt mai valoroase decât statisticile. 578 00:41:30,237 --> 00:41:34,197 ‎Nerăbdarea de a găsi, în fiecare lună, ‎o ‎revistă în cutia poștală. 579 00:41:34,617 --> 00:41:38,697 ‎O competiție explozivă care a rivalizat ‎cu marile turnee muzicale. 580 00:41:39,413 --> 00:41:41,543 ‎Și, desigur, jocurile. 581 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 ‎Nenumărate ore de joc, 582 00:41:46,295 --> 00:41:50,045 ‎sentimente de triumf, ‎frustrare și minunare. 583 00:41:50,633 --> 00:41:56,473 ‎Nintendo ne-a arătat cât de distractiv ‎poate fi să te joci într-o lume imaginară. 584 00:41:57,223 --> 00:42:01,943 ‎Dar dacă, în loc doar să controlezi ‎un personaj, ai putea deveni unul? 585 00:42:02,186 --> 00:42:06,146 ‎Unde realitatea și fantezia ‎se intersectează este lumea 586 00:42:06,232 --> 00:42:08,072 ‎jucătorului de rol. 587 00:42:10,653 --> 00:42:14,573 ‎ÎN MEMORIA LUI JOHN KIRBY ‎1939 - 2019 588 00:43:14,258 --> 00:43:17,758 ‎Subtitrarea: Florin Rizea