1 00:00:09,926 --> 00:00:12,636 Oyun oynayarak para kazanabileceğimi fark ettiğimde 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,561 "Ne gerekiyorsa yapacağım." dedim. 3 00:00:17,434 --> 00:00:21,404 Bana sorsaydılar, saçımı kestirirdim. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,395 O zaman yıl 1989. Üst kısmı kısa, işe uygun 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,613 ama arkası uzun, eğlence için. Ense battaniyesi derlerdi. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 Kokarca kuyruğu. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,331 Orada çalışırken kendimi rock yıldızı gibi hissederdim. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,500 Saten Oyun Danışmanı ceketlerimiz vardı. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Danışmanlar bu ceketleri AVM'lerde öğle yemeği sırasında giyerdi. 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,053 Çocuklar da böyle... 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,010 Oyun Danışmanları! 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,878 "Dünyanın en iyi işi sende!" derlerdi. 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,927 Bunu her duyduğumda "Aslında haklısın. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,641 Harika bir işim var.  Oyun oynayarak para kazanıyorum." 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,603 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 16 00:02:03,581 --> 00:02:07,841 Oyun için ses gereklidir çünkü oyunlar gerçek dünyadan modellenir. 17 00:02:09,838 --> 00:02:12,838 Hayatın basit bir taklididir. 18 00:02:12,924 --> 00:02:14,974 Bu yüzden ses işaretleri gerekli. 19 00:02:15,385 --> 00:02:19,135 Kendinizi kaptırmanız için ses önemli. 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,983 Bazen ilham, sabahların ilk saatinde gelir. 21 00:02:27,313 --> 00:02:33,153 Bazen sokakta yürürken bir ses duyarım. 22 00:02:33,653 --> 00:02:39,083 Her zaman çalışıyor olmak önemli. Her zaman üretiyorum. 23 00:02:41,786 --> 00:02:43,156 Ben Hirokazu Tanaka. 24 00:02:43,246 --> 00:02:48,416 1980'de başlayarak Nintendo'da 20 yıl çalıştım. 25 00:02:50,712 --> 00:02:53,552 Benim işim ses efektlerini yaratmaktı. 26 00:02:54,674 --> 00:02:56,554 Gerçekten çok eğlendim. 27 00:03:05,518 --> 00:03:10,398 Hirokazu Tanaka'nın çıkardığı seslerden oluşan portfolyosu çok güçlü. 28 00:03:11,232 --> 00:03:12,072 Metroid. 29 00:03:12,817 --> 00:03:15,197 Kid Icarus. Duck Hunt. 30 00:03:16,237 --> 00:03:17,357 Ve tabii ki unutulmaz 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,486 Hello Kitty World. 32 00:03:23,203 --> 00:03:25,713 Nintendo'nun çok özgür bir kültürü vardı. 33 00:03:26,122 --> 00:03:28,752 Geliştirme ekibi 17 kişi civarındaydı. 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,630 Nintendo şu an büyük bir isim ama o zamanlar pek bilinmiyordu. 35 00:03:48,645 --> 00:03:52,185 Nintendo'nun mütevazı başlangıcı 1889'da oldu. 36 00:03:52,273 --> 00:03:55,153 Fusajiro Yamauchi adında bir adamın 37 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 Japon oyun kartlarını üretip satmasıyla başladı. 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,859 İsmi hanafuda. 39 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Giderek modernleşen Japonya'ya ayak uydurabilmek için 40 00:04:04,827 --> 00:04:08,157 portfolyolarını geliştirdiler. Oyuncaklar, 41 00:04:08,248 --> 00:04:09,748 mekanik karnaval oyunları, 42 00:04:09,832 --> 00:04:12,002 ve en sonunda oyun salonları. 43 00:04:12,877 --> 00:04:16,007 Nintendo, Japonya piyasasında başarıya ulaşırken 44 00:04:16,089 --> 00:04:18,719 Amerika'ya henüz el atamamıştı. 45 00:04:18,800 --> 00:04:22,350 Bunun gerçekleşmesinde Tanaka büyük bir yol oynadı. 46 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 Space Firebird benim ilk oyunumdu. 47 00:04:27,016 --> 00:04:29,386 Ondan sonraki oyunumun adı Radar Scope. 48 00:04:34,732 --> 00:04:39,362 Nintendo'nun büyük Amerikan rüyası Radar Scope'a bağlıydı. 49 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 Space Invaders oyununa çok benziyordu. 50 00:04:44,826 --> 00:04:48,656 Yine de binlerce oyun cihazı gemiye yüklendi. 51 00:04:49,622 --> 00:04:53,462 Nintendo'nun yepyeni Amerika merkez binasına gönderildi 52 00:04:53,543 --> 00:04:56,803 ve orada tozun içinde beklediler. 53 00:04:57,171 --> 00:05:01,341 Amerikalı oyuncular farklı bir şeye hazırdı. 54 00:05:01,801 --> 00:05:03,391 Yeni bir plan yapıldı. 55 00:05:04,137 --> 00:05:08,807 Cihazları aynı tutup,  içine yepyeni bir oyun koymak. 56 00:05:08,933 --> 00:05:12,313 Bu oyunun adı Donkey Kong. 57 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 Lazerler ve silahlar yerine 58 00:05:16,399 --> 00:05:19,359 komik çekiçler ve zekânız ile oynadığınız bir oyun. 59 00:05:19,444 --> 00:05:22,364 Çok iyi zamanlar geçirecek özelliklerle doluydu. 60 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 Oynamak eğlenceliydi ama Tanaka'nın işi 61 00:05:27,118 --> 00:05:29,118 dinlemeyi de eğlenceli yapmaktı. 62 00:05:38,171 --> 00:05:43,011 Şirketteki ikinci yılımda Donkey Kong'un seslerini yaptım. 63 00:05:46,471 --> 00:05:50,731 O zamanlar bazı sesleri nasıl yapacağımı bilmiyordum. 64 00:05:52,143 --> 00:05:55,813 O zamanlar Tanaka'nın bugünkü gibi bilgisayar ekipmanları yoktu. 65 00:05:56,272 --> 00:05:59,612 80'lerde işler biraz daha analog ilerliyordu. 66 00:06:00,276 --> 00:06:04,526 Donkey Kong'un ve Mario'nun yürürken çıkardığı sesler 67 00:06:04,614 --> 00:06:06,744 bu parçada üretiliyor. 68 00:06:10,244 --> 00:06:11,914 Mario'nun ayak sesleri 69 00:06:11,996 --> 00:06:14,456 aslında istediğimden daha farklı oldu. 70 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 Her adım attığında ses biraz değişiyor. 71 00:06:18,252 --> 00:06:22,302 Sesi bu kadar tatlı yapmak istememiştim. 72 00:06:22,382 --> 00:06:26,222 Devreden çıkan sesin böyle olması kazayla oldu. 73 00:06:29,013 --> 00:06:34,443 Sadece ufak bir bip sesi bile oyunlarda çok önem kazanıyor. 74 00:06:36,187 --> 00:06:38,687 Hareketin doğrulanması için ses gerekli. 75 00:06:38,773 --> 00:06:40,653 Yoksa ne yaptığınızı bilemezsiniz. 76 00:06:46,697 --> 00:06:52,697 O zamanlar Donkey Kong'un bu kadar popüler olacağını bilmiyordum. 77 00:06:53,454 --> 00:06:57,464 Tüm dünyadan insanların sevebileceği  bir oyun olacağını hiç düşünmedim. 78 00:07:01,295 --> 00:07:03,165 Donkey Kong büyüktü. 79 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Çok büyük. 80 00:07:05,883 --> 00:07:08,553 Cumartesi sabahı çizgi filmi çıkacak kadar büyük. 81 00:07:09,595 --> 00:07:11,255 Çıkışının ilk iki yılında 82 00:07:11,347 --> 00:07:15,307 bu oyun 280 milyon Amerikan doları kazanç sağladı. 83 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 Nintendo oyun salonlarında yüksek skor yapmış olsa da 84 00:07:18,855 --> 00:07:21,395 Amerikan evlerinde bir sorun vardı. 85 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 Ev konsol piyasasını bir zamanlar kontrol eden Atari, 86 00:07:25,486 --> 00:07:28,736 1983 yılında büyük bir çöküşe geçti. 87 00:07:29,949 --> 00:07:34,369 Nintendo gibi bir yabancı şirket bu işi tersine döndürebilecek miydi? 88 00:07:47,091 --> 00:07:50,601 Nintendo'da çalışmaya 1983'ün yazında başladım. 89 00:07:52,013 --> 00:07:53,513 Herkes Donkey Kong'u biliyordu. 90 00:07:53,598 --> 00:07:56,518 Nintendo'yu başka bir şekilde tanıyan olduğunu sanmıyorum. 91 00:07:56,601 --> 00:07:58,601 Sadece Donkey Kong'u biliyorlardı. 92 00:07:59,520 --> 00:08:01,110 Gail Tilden bilir. 93 00:08:01,606 --> 00:08:03,936 Şarap üreticisi ve satıcısı olmadan önce 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,565 Nintendo'da reklamcılık müdürü olarak işe başladı. 95 00:08:07,653 --> 00:08:10,913 Marka müdürü olana kadar da tırmanmaya devam etti. 96 00:08:11,574 --> 00:08:13,494 Yani çok önemli biri. 97 00:08:14,035 --> 00:08:19,165 Nintendo'nun ürünlerini ABD'ye nasıl getireceğimize odaklanmıştık. 98 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Piyasada olup bitenlere rağmen. 99 00:08:24,545 --> 00:08:28,585 Japonya'da sektörü çok büyük şekilde giriş yapmış gibi değillerdi. 100 00:08:29,050 --> 00:08:34,430 Nintendo, 1982 yılı civarında kendi ev konsol sistemini üretti. 101 00:08:35,306 --> 00:08:39,976 Adını Famicom koydular. Aile bilgisayar sistemi. 102 00:08:47,818 --> 00:08:50,908 Kasetle çalışan bir sistemdi, TV'ye bağlanıyordu. 103 00:08:50,988 --> 00:08:53,698 Japonya'da çok iyi satış yaptı. 104 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 Grafikleri çok güzeldi 105 00:08:57,161 --> 00:09:00,001 ve karakterlerin ekranda hareket etme şekilleri 106 00:09:00,456 --> 00:09:03,536 oyun salonlarında deneyimlediğimiz gibiydi. 107 00:09:03,626 --> 00:09:07,086 Diğer sistemlerle karşılaştırıldığında daha çok benziyordu. 108 00:09:10,716 --> 00:09:15,296 Ürünün Amerika'ya nasıl getirileceği konusunda büyük bir baskı vardı. 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,888 Oyunlara karşı olan negatif etki  düşünüldüğünde hangi seviyede 110 00:09:18,975 --> 00:09:22,515 Amerikanlaştırılması konusunda büyük bir baskı hâkimdi. 111 00:09:23,437 --> 00:09:25,857 Bu gerçekten zorlayıcı bir şeydi. 112 00:09:30,403 --> 00:09:34,573 Ama Famicom, üst kalite bir şarap gibi değildi. 113 00:09:35,116 --> 00:09:37,236 Gail, eğer Amerikalılara  satmak istiyorlarsa 114 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 ciddi bir markalaşma sürecinden geçmesi gerektiğini biliyordu. 115 00:09:44,750 --> 00:09:48,880 Beyaza çalan bir renkteydi, burgonya ve kırmızılıydı. 116 00:09:49,338 --> 00:09:54,968 Elektronik bir ürün ya da  bir çocuk ürünü gibi gözükmeyen renkler. 117 00:09:56,345 --> 00:09:58,465 Zarif ve seksi olmalıydı. 118 00:09:58,848 --> 00:10:03,188 Aile için pikap araba değil de DeLorean gibi olmalıydı. 119 00:10:05,563 --> 00:10:08,903 Nintendo of America'nın tasarımcıları 120 00:10:08,983 --> 00:10:13,203 daha zarif ve gümüş renkte bir sistem geliştirdiler. 121 00:10:13,279 --> 00:10:14,609 Düşük profilli. 122 00:10:14,697 --> 00:10:15,947 Çok güzeldi. 123 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 Ama çok pahalıya mâl olacaktı. 124 00:10:18,451 --> 00:10:21,581 Ürünün fiyatını daha üst bir noktaya çekecekti. 125 00:10:23,914 --> 00:10:26,544 Japonya bir tasarım getirdi. 126 00:10:26,626 --> 00:10:29,296 Ona bir süre beslenme çantası dedik 127 00:10:29,378 --> 00:10:33,628 çünkü zarif değildi, kutu gibiydi. 128 00:10:35,259 --> 00:10:39,389 Nintendo of America'nın tasarım takımı onlarla birlikte çalıştı 129 00:10:39,847 --> 00:10:44,187 ve bunun sonucu olarak gri ve kırmızı ürün ortaya çıktı. 130 00:10:46,228 --> 00:10:49,358 Ve böylece Nintendo Entertainment System, 131 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 takma adı NES, doğmuş oldu. 132 00:10:52,485 --> 00:10:55,395 Son derece hassas Zapper silahı ile ateş ederek 133 00:10:55,488 --> 00:10:57,488 Duck Hunt gibi oyunlar oynayacak mısınız? 134 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 Nintendo Entertainment System'i deneyimleyecek misiniz? 135 00:11:01,952 --> 00:11:06,872 ROB, Zapper, kontrol ünitesi, iki kol, Gyro Mite ve Duck Hunt ile birlikte! 136 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 Sistem, test için tek bir piyasaya sürüldü. 137 00:11:13,798 --> 00:11:17,428 1985'te, tatil döneminde, New York şehrinde. 138 00:11:18,427 --> 00:11:20,257 Strateji basitti. 139 00:11:20,638 --> 00:11:22,598 Eğer New York'ta başarabilirseniz 140 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 her yerde başarabilirsiniz. 141 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 NES satış rakamlarında tavan yapmamış olsa da 142 00:11:29,855 --> 00:11:32,855 ülke çapında satışa sunulacak kadar iyi bir satış yaptı. 143 00:11:33,734 --> 00:11:36,954 Bu dünya Super Mario kardeşlerin dünyası. 144 00:11:37,029 --> 00:11:41,159 Oyunu açın ve bir çocuk varken çocuk sayısı 145 00:11:41,242 --> 00:11:43,742 ikiye ve sonra üçe çıksın. 146 00:11:44,453 --> 00:11:49,133 Söylentiler yayılmaya başlamıştı ve sohbetin dengesi değişiyordu. 147 00:11:49,625 --> 00:11:53,835 İnsanlar oyun oynamıyor, Nintendo oynuyordu. 148 00:11:54,463 --> 00:11:59,393 Gerçekten televizyonlara ve yaygın halka dayanmıştık. 149 00:11:59,760 --> 00:12:03,720 Tüketicilerin oynayabileceği birçok ekrana çıkmak istiyorduk. 150 00:12:04,765 --> 00:12:08,725 Bu tüketicilerin arasında 10 yaşındaki Jeff Hansen da vardı. 151 00:12:09,437 --> 00:12:14,727 Nintendo'nun çıkarmayı planladığı yeni bir şey için bir oyuncu ve yarışmacı. 152 00:12:21,115 --> 00:12:22,655 Oyun oynamaya bayılıyorum. 153 00:12:22,742 --> 00:12:25,542 Her doğum günümde  bir video oyunu isterdim. 154 00:12:29,915 --> 00:12:31,625 Ben çocukken nedense herkes 155 00:12:31,709 --> 00:12:33,789 oyun oynamak için bizim eve gelirdi. 156 00:12:34,795 --> 00:12:37,585 Master Blaster, Mario Brothers, Kid Niki... 157 00:12:38,299 --> 00:12:41,679 Bana bir anda çok şey anımsatan oyunlar. 158 00:12:45,639 --> 00:12:48,809 Ben kendimi oyunlarda çok iyi performans gösteren 159 00:12:48,893 --> 00:12:50,193 biri olarak görmedim pek. 160 00:12:51,020 --> 00:12:55,070 Nintendo yarışmasında oynamaya başlayana kadar 161 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 iyi olduğumu fark etmemiştik. 162 00:12:58,068 --> 00:13:01,408 NINTENDO DÜNYA ŞAMPİYONASI 1990 163 00:13:02,114 --> 00:13:04,874 King Kong. O büyük. O çirkin. 164 00:13:04,950 --> 00:13:08,790 Nintendo'da da iyi değil. Ama sen öylesin. 165 00:13:08,871 --> 00:13:12,631 1990 yılında Nintendo çok başarılı bir şekilde yükseliyordu. 166 00:13:13,209 --> 00:13:17,249 Bu hızı kaybetmemek için PowerFest turuna başladılar. 167 00:13:17,338 --> 00:13:19,378 Sadece Universal Studios Hollywood'da. 168 00:13:21,300 --> 00:13:24,390 Amerika çapında çok şehirli bir turdu. 169 00:13:24,470 --> 00:13:28,890 İki amacı vardı. Yeni oyunları herkese tanıtmak ve satmak 170 00:13:29,558 --> 00:13:34,268 ve en iyi Nintendo oyuncuları için turnuva düzenlemek. 171 00:13:34,355 --> 00:13:37,775 Çok heyecanlıydım. Aileme hemen anlattım. 172 00:13:38,984 --> 00:13:41,704 Babam pek... Kararsız mıydı pek bilmiyorum ama... 173 00:13:42,571 --> 00:13:46,121 Salt Lake City'deki PowerFest'e benimle gelmeyi kabul etti 174 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 ve harikaydı. 175 00:13:51,080 --> 00:13:54,250 Buna Nintendo Dünya Şampiyonası 1990 adı verilmişti. 176 00:13:55,459 --> 00:13:58,749 Turnuvanın ödülleri on bin dolarlık tasarruf bonosu, 177 00:13:58,838 --> 00:14:02,468 Geo Metro üstü açılır araba ve büyük ekran TV. 178 00:14:02,550 --> 00:14:05,510 Ve elbette Universal Studios Hollywood'a bir gezi. 179 00:14:06,136 --> 00:14:07,506 Yani, çok heyecanlıydım. 180 00:14:07,596 --> 00:14:10,886 Ama açıkçası en önemlisi ödüllerdi. 181 00:14:16,772 --> 00:14:19,782 Yarışma için bu kaset hazırlanmıştı. 182 00:14:20,317 --> 00:14:22,147 Bu kasetten bir sürü vardı. 183 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 Kasetin içinde Super Mario Brothers, 184 00:14:24,905 --> 00:14:26,565 Rad Racer ve Tetris vardı. 185 00:14:27,575 --> 00:14:31,825 Eğer yarışmacılar bu oyunları kazanıp o şehirde zafere ulaşırsa 186 00:14:32,288 --> 00:14:37,628 finallerde yarışmak için Universal Studios Hollywood'a gideceklerdi. 187 00:14:38,627 --> 00:14:41,257 Super Mario Brothers'ı çok oynamıştım. 188 00:14:41,338 --> 00:14:44,298 Rad Racer'ı da çok oynamıştım. 189 00:14:44,884 --> 00:14:47,974 Ama Tetris'i pek oynamamıştım. 190 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 O zaman on yaşındaydım ve yarışmaya girdiğimde... 191 00:14:57,271 --> 00:14:59,571 Yarışmanın ilk turunu izliyoruz. 192 00:14:59,648 --> 00:15:01,778 çok fazla Tetris oynamamıştım. 193 00:15:01,859 --> 00:15:05,109 Jeff Hansen 4200 skor yapıyor. Çok yakın. 194 00:15:05,195 --> 00:15:07,815 Skorum yüksekti ve herkes çok heyecanlıydı. 195 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 Jeff Hansen 9700'e ulaştı. 196 00:15:12,536 --> 00:15:14,406 İnişli çıkışlı bir maceraydı. 197 00:15:20,753 --> 00:15:23,593 Salt Lake City'de üçüncü oldum. 198 00:15:24,632 --> 00:15:26,722 Şehir elemesini geçememiştim. 199 00:15:26,800 --> 00:15:30,010 Ama bir Gameboy kazanmıştım. İçinde Tetris vardı. 200 00:15:30,971 --> 00:15:32,681 Karşınızda Gameboy. 201 00:15:32,765 --> 00:15:35,345 Taşınabilir ve oyunları değiştirilebilir. 202 00:15:35,434 --> 00:15:38,734 Ayrıca Gameboy, yeni ve çılgın oyun Tetris ile geliyor. 203 00:15:39,146 --> 00:15:41,266 İşte o zaman Tetris'e aşık oldum. 204 00:15:46,236 --> 00:15:50,156 Tüm gün Tetris oynardım. Tekrar tekrar... 205 00:15:51,617 --> 00:15:52,827 Böyle olunca 206 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 o parçalar zihninizden geçip gidiyor gibi oluyor. 207 00:15:58,749 --> 00:16:01,749 Uyurken bile rüyamda Tetris parçalarını görüyordum. 208 00:16:03,545 --> 00:16:06,215 Aklımdaki bulmacaları çözmek için 209 00:16:06,298 --> 00:16:08,798 parçaları nasıl  birleştireceğimi düşünüyordum. 210 00:16:09,551 --> 00:16:14,641 Ama tüm boş zamanında A ve B tuşlarına basan tek kişi Jeff değildi. 211 00:16:16,350 --> 00:16:18,770 Ebeveynler, kaçış yok gibi görünüyor. 212 00:16:18,852 --> 00:16:21,232 Video oyunları  intikam hırsıyla geri geldi. 213 00:16:21,313 --> 00:16:24,653 Seattle merkezli Nintendo of America, 214 00:16:24,733 --> 00:16:28,903 1989'da pazarın %75'ini ele geçirdi 215 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 ve 3.4 milyar dolar değer biçiliyor. 216 00:16:31,991 --> 00:16:35,581 Nintendo'nun başarısı bir sürü iş imkânı sağladı. 217 00:16:35,661 --> 00:16:38,751 Oyun oynamak ve telefonla konuşmak. 218 00:16:38,831 --> 00:16:41,961 80 civarı kişi için kötü bir iş sayılmaz. 219 00:16:42,042 --> 00:16:45,462 Onlar sekiz saatlik vardiyalarla çalışan Nintendo Oyun Danışmanları. 220 00:16:46,338 --> 00:16:48,758 Gerçek olamayacak kadar iyi bir iş, değil mi? 221 00:16:49,425 --> 00:16:54,345 17 yaşında, Shaun Bloom adında biri de aynı şeyi düşünüyordu. 222 00:16:57,016 --> 00:16:58,346 Lisedeydim. 223 00:16:58,434 --> 00:17:00,144 Yılın sonu gelmişti. 224 00:17:00,227 --> 00:17:02,227 Bir işe çok ihtiyacım vardı. 225 00:17:02,312 --> 00:17:04,152 Arkadaşımın kız arkadaşı 226 00:17:04,231 --> 00:17:06,651 yazın Nintendo'da çalışacağını söyledi. 227 00:17:06,734 --> 00:17:09,614 Ben de "Nasıl ya?  Nintendo burada mı?" dedim. 228 00:17:13,449 --> 00:17:14,989 Danışmaya gittim. 229 00:17:15,075 --> 00:17:20,155 "İşte başvuru formu. Bunu doldur. Sonra da teste girmen gerekiyor." dediler. 230 00:17:20,247 --> 00:17:22,117 Ben depoda çalışacağımı sanıyordum. 231 00:17:22,207 --> 00:17:24,497 "Depo işi için niye test yapıyorlar ki?" dedim. 232 00:17:28,464 --> 00:17:30,054 "Test ne için?" diye sordum. 233 00:17:30,132 --> 00:17:32,682 "Bu oyunları oynamayı bildiğinden emin olmalıyız." 234 00:17:32,760 --> 00:17:34,340 "Ne? Bu ne işi?" dedim. 235 00:17:34,428 --> 00:17:36,598 Dedi ki "Sen Oyun Danışmanı olacaksın." 236 00:17:37,806 --> 00:17:39,886 Ezberlemem gereken çok fazla bilgi vardı. 237 00:17:39,975 --> 00:17:41,725 "Bunları bilmen gerekiyor. 238 00:17:41,810 --> 00:17:43,730 Hazır olduğun zaman gel ve teste gir." 239 00:17:45,439 --> 00:17:48,359 Oyunlar zor olabiliyor, bunu herkes bilir. 240 00:17:49,985 --> 00:17:53,195 Bugün oyunlarda takılırsanız YouTube size yardımcı olur. 241 00:17:53,947 --> 00:17:56,737 Ama saçlarınızın böyle olduğu çağlarda bu böyle değildi. 242 00:17:57,242 --> 00:17:59,042 Nintendo Oyun, ben Linda. 243 00:17:59,119 --> 00:18:01,459 Merhaba ben Jenny, nasıl yardımcı olabilirim? 244 00:18:01,955 --> 00:18:06,285 Nintendo, bu ihtiyacı gördü ve Oyun Danışmanı ordusu oluşturdu. 245 00:18:06,710 --> 00:18:07,880 Tek bir amaçları vardı. 246 00:18:08,253 --> 00:18:11,013 Contra oynarken takılan sekiz yaşında Timmy için, 247 00:18:11,090 --> 00:18:14,340 birkaç kalp hakkı eksik olan 13 yaşındaki Maria için, 248 00:18:14,426 --> 00:18:16,546 Oyun Danışmanları onlara destek olacak, 249 00:18:16,637 --> 00:18:20,927 önlerindeki tüm engelleri aşacak desteği onlara sağlayacaklardı. 250 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Nintendo için harika bir taktik. "Oyunu bitir. 251 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 Şimdi annen ve baban sana yenisini alacak." 252 00:18:27,856 --> 00:18:32,276 Ama bu ekibin bir parçası olmak  kolay bir şey değildi. 253 00:18:32,861 --> 00:18:35,701 Bu yüzden Sean, kendi hile kodunu yarattı. 254 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 "Tanrım, bunca şeyi nasıl hatırlayacağım?" diye düşünüyordum. 255 00:18:39,827 --> 00:18:43,617 Kılıç güçlendirmeleri, üçlü kuvvet parçaları falan. 256 00:18:46,333 --> 00:18:51,923 Body Glove marka, esnek güneş gözlüklerimi aldım. 257 00:18:52,005 --> 00:18:57,045 Camın arkasına tam sığacak şekilde kağıt parçaları kestim. 258 00:18:59,012 --> 00:19:02,062 Olabildiğince küçük el yazısı ile bütün bilgileri 259 00:19:02,141 --> 00:19:04,691 o kağıt parçalarına yazdım. 260 00:19:04,768 --> 00:19:06,598 Aklınıza gelebilecek her şey 261 00:19:06,687 --> 00:19:09,397 o iki parça kağıdın arkasındaydı. 262 00:19:11,441 --> 00:19:13,111 Beni küçük bir odaya aldılar. 263 00:19:14,153 --> 00:19:16,033 Gözlüğümü masaya koydum. 264 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 Testi yaptım. 265 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Testten 100 almıştım. 266 00:19:21,618 --> 00:19:22,658 Nasıl olduysa... 267 00:19:24,997 --> 00:19:26,417 EĞİTİM VİDEOSU 268 00:19:30,127 --> 00:19:33,957 SHAUN BLOOM İLE İPUÇLARI VE TAVSİYELER 269 00:19:34,047 --> 00:19:35,167 Merhaba. 270 00:19:35,924 --> 00:19:39,974 Nintendo'ya hoş geldiniz ve testinizi geçtiğiniz için tebrik ederim. 271 00:19:40,053 --> 00:19:44,273 Sabahtan akşama kadar oyun oynamak anlamına geldiğini düşünebilirsiniz. 272 00:19:44,349 --> 00:19:45,729 Evet, biraz haklısınız. 273 00:19:46,185 --> 00:19:48,475 Ama bundan çok daha fazlası var. 274 00:19:54,651 --> 00:19:56,361 Dört haftalık yoğun bir eğitim. 275 00:19:56,445 --> 00:19:58,315 Günde sekiz saat, haftada beş gün. 276 00:19:59,072 --> 00:20:01,662 Ve harikaydı. Her gün şöyle diyordum. 277 00:20:02,242 --> 00:20:05,662 "İşe gidip oyun oynayarak para kazanacağım. Kahretsin yahu." 278 00:20:08,123 --> 00:20:11,003 Tom adında bir eğitmenden eğitim alma şansım olmuştu. 279 00:20:11,752 --> 00:20:14,422 O ilk Oyun Danışmanıydı. 280 00:20:15,756 --> 00:20:18,876 Saçları beyazlaşmış, yaşlıca bir adamdı. Dede gibi biri. 281 00:20:19,635 --> 00:20:20,675 Çok iyi biriydi 282 00:20:21,511 --> 00:20:23,891 ama sonra durup "Herkes bana dönsün." derdi. 283 00:20:25,474 --> 00:20:26,564 Ve sonra... 284 00:20:29,436 --> 00:20:32,726 "Zelda'da ilk kalp kutusu? İkinci! Beşinci! Üçüncü!" 285 00:20:32,814 --> 00:20:36,614 Yani böyle hemen sorup cevabını isterdi. 286 00:20:37,444 --> 00:20:39,824 Yani o yüzden, beklentisi büyüktü. 287 00:20:39,905 --> 00:20:44,155 Böyle olunca merak ederdiniz. "Acaba telefonda nasıl olacak?" diye. 288 00:20:44,243 --> 00:20:47,793 "Telefondakiler beni azarlayacak ve eve ağlayarak mı gideceğim?" 289 00:20:48,247 --> 00:20:49,747 O zaman bilemiyordunuz. 290 00:20:55,254 --> 00:20:58,804 Shaun'un uzman olması gereken oyun listesi giderek büyüyordu. 291 00:20:59,174 --> 00:21:03,224 Tonlarca hevesli oyuncu tek bir göreve odaklanmıştı. 292 00:21:03,762 --> 00:21:06,562 Oyunu bitir ve yenisini al! 293 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 Daha fazla aksiyon var. Heyecanlı ve zorlayıcı. 294 00:21:10,560 --> 00:21:14,900 Bir yolculuğa çıktığınız macera oyunlarını seviyorum. 295 00:21:14,982 --> 00:21:17,402 Görevinizi tamamlamaya çalışıyorsunuz. 296 00:21:19,069 --> 00:21:24,199 Bütün bu başarı Nintendo'nun yüzü hâline gelecek adamın sayesinde. 297 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Evet, bu kişi Mario. 298 00:21:26,535 --> 00:21:28,905 Ama o bıyığın arkasındaki yaratıcı 299 00:21:29,830 --> 00:21:31,460 Shigeru Miyamoto. 300 00:21:39,881 --> 00:21:45,221 Bay Miyamoto, Nintendo'nun efsanevi oyun tasarımcısı. 301 00:21:45,304 --> 00:21:47,564 Çünkü Mario'yu o yarattı. 302 00:21:48,765 --> 00:21:52,845 Miyamoto'nun ufak kahramanı Donkey Kong oyununda zıplayan adam olarak başladı. 303 00:21:53,645 --> 00:21:55,935 Kızı kurtarmaya çalışan mavi yakalı biri. 304 00:21:56,523 --> 00:22:01,073 Çekici, oyuncuyla ilişkilendirilebilir ve oynaması eğlenceli. 305 00:22:01,486 --> 00:22:04,406 Ondan sonra Miyoto Super Mario Brothers'ı 306 00:22:04,489 --> 00:22:06,579 ve Legend of Zelda'yı geliştirdi. 307 00:22:06,658 --> 00:22:10,538 İmzasını birçok karaktere ve markaya bıraktı. 308 00:22:11,163 --> 00:22:12,293 Onda gerçekten 309 00:22:13,040 --> 00:22:15,960 bir Spielberg tarzı dokunuş var. 310 00:22:16,835 --> 00:22:21,715 Bir şeyi eğlenceli yapabilecek unsuru çözebiliyor. 311 00:22:23,592 --> 00:22:26,892 Miyamoto'nun eserleri bugün hâlâ oyunlarda yer alıyor. 312 00:22:27,512 --> 00:22:29,142 Ama bu başarılara rağmen 313 00:22:29,222 --> 00:22:32,182 bu durum çok farklı bir yola sapabilirdi. 314 00:22:32,768 --> 00:22:37,058 Nintendo'nun en iyi oyunu Donkey Kong mahkemelik oldu. 315 00:22:40,317 --> 00:22:41,647 Ben bir oyuncu değilim. 316 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 Avukat olmak hep benim en büyük amacımdı. 317 00:22:48,909 --> 00:22:52,039 İnsanlar beni her zaman 318 00:22:52,120 --> 00:22:56,380 çok titiz ve agresif bir çapraz sorgucu olarak gördüler. 319 00:23:02,464 --> 00:23:06,724 1982'de John Kirby, Nintendo'yu temsil ediyordu. 320 00:23:07,302 --> 00:23:10,602 Universal City Studios tarafından açılan dava ile ilgilenecekti. 321 00:23:11,431 --> 00:23:13,771 Universal'ın iddiasına göre Donkey Kong, 322 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 kendi ticari markaları King Kong için bir ihlal teşkil ediyordu. 323 00:23:17,938 --> 00:23:21,108 Bunun için Nintendo'nun para ödemesi gerektiğini düşünüyorlardı. 324 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 Empire State Binası'na tırmanmak 325 00:23:23,402 --> 00:23:26,702 rampalar ve merdivenlere tırmanmaktan çok farklı bir şey. 326 00:23:28,323 --> 00:23:31,543 Ama arada benzerlik de var tabii ki. 327 00:23:33,120 --> 00:23:38,330 O sıralarda Nintendo of America çok küçük bir şirketti. 328 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 Eğer davayı kaybederlerse 329 00:23:41,920 --> 00:23:44,300 Nintendo of America diye bir şirket kalmazdı. 330 00:23:45,549 --> 00:23:47,299 Risk çok büyüktü. 331 00:23:51,680 --> 00:23:53,430 Kirby'nin işi çok zorlu olacaktı. 332 00:23:54,224 --> 00:23:55,774 O ve ekibi 333 00:23:55,851 --> 00:23:58,021 dava hakkında araştırma yapmak için 334 00:23:58,103 --> 00:24:01,943 on bin kilometre yol kat ettiler. 335 00:24:12,617 --> 00:24:13,907 Japonya'ya gittik. 336 00:24:14,578 --> 00:24:19,078 Nintendo'daki çalışanlarla görüşmeler yaptık. 337 00:24:19,958 --> 00:24:23,248 King Kong karakteri hakkında araştırma yaptık. 338 00:24:24,129 --> 00:24:26,799 Araştırmamız gösterdi ki Kong 339 00:24:26,882 --> 00:24:32,852 büyük bir goril için eş anlamlı sözcük hâline gelmiş. 340 00:24:35,599 --> 00:24:38,019 Nihayetinde Kirby ve takımı öğrendi ki 341 00:24:38,393 --> 00:24:39,983 King Kong araba yıkama 342 00:24:40,353 --> 00:24:41,773 King Kong sandviçleri 343 00:24:42,230 --> 00:24:44,230 ve King Kong güreşçisi bile vardı. 344 00:24:44,316 --> 00:24:46,686 Ama hiçbiri marka ihlali olarak görülmüyordu. 345 00:24:47,819 --> 00:24:52,529 Anladık ki Universal'in hiçbir hakkı yoktu. 346 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Hatta anladık ki 347 00:24:54,993 --> 00:24:57,503 hiçbir hakları olmadıklarının farkındaydılar. 348 00:24:59,456 --> 00:25:02,036 Aylarca süren zorlu araştırmadan sonra 349 00:25:02,125 --> 00:25:04,875 John Kirby ve avukat ekibi mahkemeye çıktı. 350 00:25:05,879 --> 00:25:08,799 Mahkemenin yargıcı Sayın Yargıç Sweet oldu. 351 00:25:11,218 --> 00:25:14,548 Donkey Kong makinesini mahkeme salonuna getirdim. 352 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 Yargıç Sweet aşırı meraklı bir insandı. 353 00:25:20,310 --> 00:25:24,610 Mahkeme salonunda geçirdiği en eğlenceli gün olduğunu söyledi. 354 00:25:25,023 --> 00:25:27,283 Günün tek sıkıcı yanının 355 00:25:27,359 --> 00:25:31,029 incelenmesi gereken evraklar olduğunu söylemişti. 356 00:25:33,031 --> 00:25:36,951 Temel savunmamız, Nintendo'nun yaptığı şeyle 357 00:25:37,035 --> 00:25:40,325 hiçbir bağlantısı olmayan bir şeye dava açtıklarını belirtmekti. 358 00:25:40,705 --> 00:25:44,375 Universal'in yaptıkları yanlışı fark ettiklerini ifade ettik. 359 00:25:45,335 --> 00:25:47,585 Yargıç Sweet olayı anladı. 360 00:25:48,505 --> 00:25:51,045 Davayı kazandığımızı anlamıştım. 361 00:25:55,971 --> 00:25:57,391 Merak ediyorsanız eğer, 362 00:25:57,764 --> 00:26:02,734 evet, bu pembe Kirby ile bunun arasında bir benzerlik var. 363 00:26:04,062 --> 00:26:05,522 Dava kapandıktan sonra 364 00:26:05,605 --> 00:26:08,525 Nintendo en iyi şekilde memnuniyetini gösterdi. 365 00:26:08,608 --> 00:26:11,608 Mizahsız bir avukat kimliğimle 366 00:26:11,695 --> 00:26:14,355 "Kimse benden bunun için izin almadı" dedim. 367 00:26:14,447 --> 00:26:16,367 "Benden lisans almadınız." 368 00:26:16,908 --> 00:26:19,908 Sanırım onlara karşı hukuk yoluna gitmem gerekecek. 369 00:26:26,710 --> 00:26:31,550 Kirby ve takımı sayesinde Nintendo büyük bir başarıya ulaştı. 370 00:26:33,008 --> 00:26:39,098 Bu da Amerika'da Nintendo Dünya  Şampiyonası 1990'ın yolunu açmıştı. 371 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 Jeff kendi evi Salt Lake City'de kaybetmişti. 372 00:26:44,686 --> 00:26:47,896 Ama bütün yaz tonlarca pil tükettikten sonra 373 00:26:47,981 --> 00:26:52,031 Tetris'de çok iyi bir hâle gelmişti ve ailesi de durumun farkındaydı. 374 00:26:52,861 --> 00:26:54,241 Annem çok rekabetçidir. 375 00:26:55,155 --> 00:26:56,445 Çocukları hakkında övünür. 376 00:26:57,032 --> 00:26:59,372 Özel bir durum olduğunu fark etmişti. 377 00:26:59,784 --> 00:27:02,504 Annem ve ben, bir şans daha vermek için 378 00:27:02,579 --> 00:27:05,289 birbirimizi ikna ettik. 379 00:27:07,250 --> 00:27:09,840 PowerFest turunda tek bir şehir kalmıştı. 380 00:27:09,919 --> 00:27:13,089 Finallere gidebilmek için son bir şans. 381 00:27:13,173 --> 00:27:17,093 Tampa, Florida. Üç bin kilometre uzakta. 382 00:27:18,178 --> 00:27:21,638 Sanırım olayın tamamını idrak edememiştim. 383 00:27:22,223 --> 00:27:25,643 Turnuvayı kazanma şansım olup olmadığını bilmiyordum. 384 00:27:26,144 --> 00:27:29,154 Üç, iki, bir, başlıyoruz! 385 00:27:33,735 --> 00:27:37,405 Yarışma başladı ve ben tüm  varlığımı, ruhumu verdim. 386 00:27:37,947 --> 00:27:39,197 Evet! Tetris! 387 00:27:40,325 --> 00:27:42,785 Kazanmak isteyen çok fazla insan vardı. 388 00:27:42,869 --> 00:27:44,329 Bu son şanstı. 389 00:27:45,080 --> 00:27:48,460 Hanımlar ve beyler, şu skorlara bir bakın! 390 00:27:49,793 --> 00:27:52,673 Eğer burada başaramazsan eleniyorsun. 391 00:27:53,171 --> 00:27:56,051 Bir daha Nintendo böyle bir turnuva yapar mı, bilinmez. 392 00:27:56,716 --> 00:28:00,506 Daha önce bu kadar çekişmeli bir yarışma görmedim. 393 00:28:02,305 --> 00:28:05,385 Kendimi nasıl kontrol edebildim, gerçekten bilmiyorum. 394 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 En yüksek skoru alan yarışmacı Jeff Hansen! 395 00:28:10,730 --> 00:28:12,940 Bir şekilde ben kazandım. 396 00:28:14,109 --> 00:28:15,989 Tampa'daki yüksek skoru ile 397 00:28:16,069 --> 00:28:19,319 Jeff finallere gitmeye hak kazandı. 398 00:28:19,531 --> 00:28:21,951 Tüm ülkeden kendi yaş grubundaki 399 00:28:22,033 --> 00:28:24,953 en iyi Nintendo oyuncuları ile yarışacaktı. 400 00:28:25,537 --> 00:28:30,457 Tampa'daki yarışmadan sonra Hollywood Universtal Studios'taki finallere 401 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 sadece bir hafta kalmıştı. 402 00:28:32,919 --> 00:28:35,339 Çalışmak için çok vaktim olmadı. 403 00:28:38,842 --> 00:28:41,852 Olabildiğince çabuk bir şekilde Tetris'e geçmeniz gerekiyor. 404 00:28:42,345 --> 00:28:45,555 Kasette önce  Super Mario Brothers oynanıyordu. 405 00:28:45,932 --> 00:28:48,772 Çabucak 50 puan toplamaya çalışıyorsunuz. 406 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Yarışma sürecinde öğrendiğim bazı taktikler vardı. 407 00:28:52,731 --> 00:28:54,271 İşleri hızlandırıyordu. 408 00:28:54,649 --> 00:28:58,649 Belli başlı yerlerde bilerek ölüp bir sürü puan toplamak gibi. 409 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 Sorun şu ki bunu yapmak kolay değil. 410 00:29:02,073 --> 00:29:04,743 Ama Tetris'in puanları o kadar fazla katlanmıştı ki 411 00:29:04,826 --> 00:29:06,746 eğer Tetris aşamasına gelemezseniz 412 00:29:06,828 --> 00:29:09,908 skorunuz asla yeteri kadar yüksek olamıyordu. 413 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 O hafta boyunca buna odaklanmıştım. 414 00:29:15,336 --> 00:29:19,756 Sanırım 60 ya da 70 saat kadar Tetris oynadım. 415 00:29:19,841 --> 00:29:20,881 Pek emin değilim. 416 00:29:31,853 --> 00:29:33,443 1990'ların başlarında 417 00:29:33,521 --> 00:29:35,651 Nintendo'nun ev konsol piyasasında 418 00:29:35,732 --> 00:29:38,322 çok az rakibi vardı ve piyasanın lideriydi. 419 00:29:39,652 --> 00:29:42,572 Ama her oyun Mario kadar popüler değildi. 420 00:29:42,947 --> 00:29:47,697 Sean'ın oyunculara yardım etmek için hazırlıklı olması şarttı. 421 00:29:49,454 --> 00:29:53,214 Arayan müşterilerimize en zorlu oyunlarda yardım edeceksiniz. 422 00:29:53,291 --> 00:29:56,091 Nintendo'nun bir sürü oyunu var. 423 00:29:56,169 --> 00:29:58,839 Hepsini ezberleyebilmeniz imkânsız. 424 00:29:58,922 --> 00:30:01,842 O yüzden bu sizin için çok değerli olacak. 425 00:30:06,095 --> 00:30:08,515 Oyunları herkesten önce alamıyorduk. 426 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 Olabildiğine hızlı bir şekilde oynamamız gerekiyordu. 427 00:30:11,100 --> 00:30:13,440 Oyun yayınlandığı an telefonlar geliyordu. 428 00:30:14,813 --> 00:30:16,403 Danışmanlar kör gibiydi. 429 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 Geliştiricilerden hiç destek almıyorlardı. 430 00:30:19,025 --> 00:30:21,185 O yüzden yaratıcı olmalıydılar. 431 00:30:21,778 --> 00:30:25,028 Oyun dosyaları, oyun ile ilgili ipuçları ve taktikler içeriyordu. 432 00:30:25,114 --> 00:30:27,124 Tamamı elle hazırlanmıştı. 433 00:30:27,867 --> 00:30:32,537 Haritalar, gizli ödüllerin yerleri,  her şey. 434 00:30:35,416 --> 00:30:36,956 Legacy of the Wizard, vay. 435 00:30:37,043 --> 00:30:39,633 Bu oyun sizin içinize Tanrı korkusu salardı. 436 00:30:40,463 --> 00:30:45,223 64 tane odası vardı ve odaların hepsi birbirinin aynıydı. 437 00:30:46,344 --> 00:30:49,314 Arayan size "Gri kutular var." gibi şeyler derdi. 438 00:30:49,931 --> 00:30:52,681 Bu haritanın her yeri gri zaten. 439 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 "Sanırım sağ alt bölgedeyim." 440 00:30:56,563 --> 00:30:59,193 Tamam, sizi aktarıyorum. 441 00:31:01,276 --> 00:31:02,436 Bu kadar. 442 00:31:07,198 --> 00:31:08,318 Telefon geldi. 443 00:31:08,741 --> 00:31:12,201 İyi bir havaya girdiğinizde saatte 20 telefona cevap verebilirsiniz. 444 00:31:12,287 --> 00:31:16,877 Hazır olduğunuzda derin bir nefes alın ve düğmeye basın. 445 00:31:17,792 --> 00:31:20,802 Nintendo Oyun, ben Shaun. Nasıl yardımcı olabilirim? 446 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 İlk telefonumda... 447 00:31:24,257 --> 00:31:26,297 "Nintendo Oyun, ben Shaun. 448 00:31:26,384 --> 00:31:29,724 Nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum." Bunu söylemek istemiştim. 449 00:31:32,056 --> 00:31:33,426 Oyun Danışmanı olarak 450 00:31:33,516 --> 00:31:37,726 Shaun günde 50 ila 100 arası telefona cevap veriyordu. 451 00:31:41,566 --> 00:31:44,186 İşi yapmak giderek zorlaşıyordu. 452 00:31:44,277 --> 00:31:46,857 çünkü bir süre sonra tepkimiz şöyle oluyordu: "Of. 453 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 Şu an iki bin farklı oyunla ilgili bir telefon gelebilir." 454 00:31:50,533 --> 00:31:53,333 Telefon hatları Nintendo'da asla susmuyordu. 455 00:31:53,411 --> 00:31:56,081 Son kale aslında büyülü bir labirent gibi bir yer. 456 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 Ama bağlanamadıysanız 457 00:31:57,707 --> 00:32:01,497 en sevdiğiniz oyunu yenmeniz için bir yol daha vardı. 458 00:32:02,503 --> 00:32:04,513 Nintendo karargâhının derinliklerinde 459 00:32:04,589 --> 00:32:07,089 uzman oyun danışmanları sorularınızı yanıtlıyor. 460 00:32:07,175 --> 00:32:09,425 Bilgilerinin kaynağı: Nintendo Power. 461 00:32:09,510 --> 00:32:11,140 Profesyonellere doğrudan erişim. 462 00:32:11,220 --> 00:32:14,060 Derginin adı Nintendo Power oldu. 463 00:32:14,140 --> 00:32:18,520 Amerika'daki Nintendo akımının bir parçası hâline geldi. 464 00:32:20,021 --> 00:32:23,691 Bir oyun dergisinin başarılı olmasının sırrı neydi? 465 00:32:24,943 --> 00:32:27,993 Elbette cevabı Japonya'daydı. 466 00:32:32,951 --> 00:32:36,581 Japonya'da yazılı medya çok büyük. 467 00:32:37,664 --> 00:32:40,254 Manganın popülerliğini herkes bilir. 468 00:32:40,625 --> 00:32:42,835 Bir sürü video oyunu dergisi de vardı. 469 00:32:44,587 --> 00:32:49,627 Bu dergileri, oyunun nasıl oynandığını anlatmak için kullandılar. 470 00:32:51,427 --> 00:32:53,177 İçinde haritalar, 471 00:32:54,305 --> 00:32:56,515 taktikler ve ipuçları vardı. 472 00:32:56,599 --> 00:32:59,019 Oyunu bitirmeye yardım edecek şeyler. 473 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 Böylece oyuncular tatmin olup 474 00:33:00,895 --> 00:33:03,765 yeni bir oyun almaya yönelirlerdi. 475 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 Nintendo'nun ABD'deki başkanı 476 00:33:08,528 --> 00:33:10,698 Japonya'da olanları gördü. 477 00:33:10,780 --> 00:33:12,530 "Bence biz de yapabiliriz. 478 00:33:12,615 --> 00:33:16,535 Japonya'dakilere benzer bir dergi çıkartabiliriz." 479 00:33:19,872 --> 00:33:22,502 Gail, dergiyi bir araya getirebilmek için 480 00:33:22,583 --> 00:33:26,753 Nintendo'daki oyun uzmanı Howard Philips ile bir araya geldi 481 00:33:27,547 --> 00:33:29,087 Japonya'ya vardıklarında 482 00:33:29,966 --> 00:33:32,046 kültür şoku kaçınılmazdı. 483 00:33:33,845 --> 00:33:38,305 Japonya'daydık ve yayın ortaklarımızla bir araya geldik. 484 00:33:38,391 --> 00:33:43,441 Çevirmenimizin birkaç kere benim söylediğimi tam olarak söylememek için 485 00:33:43,521 --> 00:33:47,981 çok çaba harcadığını gördüğümü söyleyebilirim. 486 00:33:49,527 --> 00:33:52,237 Zorluğun bir kısmı, sadece içeriği üretmek değildi. 487 00:33:52,321 --> 00:33:53,991 Görünüş ve his de önemliydi. 488 00:33:54,073 --> 00:33:58,663 Japonya'da yazı tipi ve renk konusunda farklı bir anlayış var. 489 00:33:59,620 --> 00:34:04,330 Japonya'da bir otel odasına, gecenin bir yarısında, 490 00:34:04,417 --> 00:34:07,877 herkes sigara içip iletişim kurmaya çalışırken... 491 00:34:08,463 --> 00:34:12,053 Ellerindeki ürün, ABD'deki ya da Kuzey Amerika'daki 492 00:34:12,133 --> 00:34:14,763 kitlenin seveceğini düşündüğüm bir şey değildi. 493 00:34:15,636 --> 00:34:18,596 Yazı tipini  ve renk temasını değiştirecektim. 494 00:34:18,681 --> 00:34:20,981 Başlık seçimlerini beğenmemiştim. 495 00:34:21,059 --> 00:34:23,689 İstediğim şeyi biliyordum. 496 00:34:23,770 --> 00:34:26,480 Doğru olduğunu düşündüğüm şeyi seçmek istemiştim. 497 00:34:28,524 --> 00:34:31,534 Howard Phillips'le ilk birkaç geziyi beraber yaptık. 498 00:34:31,611 --> 00:34:34,201 O durumu toparlamaya çalışıyordu. 499 00:34:34,280 --> 00:34:37,990 O yüzden "Merak etmeyin, o biraz zor bir kadındır." diyordu. 500 00:34:38,076 --> 00:34:40,196 Öyle bir ünüm olmuştu. 501 00:34:41,204 --> 00:34:46,634 Sonunda sanat yönetmeni pes etti. Benimle çalışmak istemedi. 502 00:34:46,709 --> 00:34:48,879 Ama istediğim gibi olmasını istiyordum. 503 00:34:52,590 --> 00:34:55,010 Gail'ın ısrarı meyvesini verdi. 504 00:34:55,093 --> 00:34:58,053 Nintendo'nun üst kesim yöneticileri dergiyi beğenmişti. 505 00:34:58,638 --> 00:35:01,808 Top 30, ve Danışmanın Köşesi gibi özellikleri ile 506 00:35:01,933 --> 00:35:03,943 dergi tamamlanmak üzereydi. 507 00:35:06,646 --> 00:35:09,896 Şimdi ekibin tek ihtiyacı dikkat çeken bir kapaktı. 508 00:35:10,483 --> 00:35:14,113 Nintendo'nun büyüyen yıldızı Mario satışlara büyük destek oluyordu. 509 00:35:14,529 --> 00:35:18,489 Belki dergi kapağında da  büyük bir destek verebilirdi. 510 00:35:18,574 --> 00:35:21,334 İlk sayımızın kapağında Super Mario 2 vardı. 511 00:35:21,410 --> 00:35:25,830 Haritalar ve ipuçları ile sayının konusu oydu. 512 00:35:26,415 --> 00:35:30,915 Hamur animasyona benzer bir şey yapma fikri aklımıza gelmişti. 513 00:35:34,715 --> 00:35:38,215 O sıralarda üç boyutlu Mario diye bir şey yoktu. 514 00:35:38,803 --> 00:35:44,023 Elimizde Mario'nun tek görüntüsü düz, iki boyutlu bir resimdi. 515 00:35:44,517 --> 00:35:47,517 Mario'yu üç boyutlu hâle getirmek 516 00:35:47,603 --> 00:35:50,983 çok yeni ve heyecan verici bir şeydi. 517 00:35:51,566 --> 00:35:54,936 Piksellerin ötesine geçebilmek için bir fırsattı. 518 00:35:55,027 --> 00:35:58,867 İçindeki acayip sırlara dikkat çekmek için bir fırsat. 519 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 "Her şey bir gece, 520 00:36:06,497 --> 00:36:10,077 kahramanımız Mario'nun ilginç bir rüya görmesiyle başladı. 521 00:36:18,342 --> 00:36:19,512 "Rüyasında, 522 00:36:19,594 --> 00:36:22,854 sonunda bir kapı olan bir merdiveni çıkıyordu. 523 00:36:24,932 --> 00:36:26,562 Kapıyı açtığında, 524 00:36:26,642 --> 00:36:29,812 daha önce hiç görmediği bir dünya ile karşılaştı. 525 00:36:31,439 --> 00:36:33,979 Bu inanılmaz dünyaya göz attığında 526 00:36:34,066 --> 00:36:37,896 uzaktan gelen, hafif bir ses duydu. 527 00:36:38,446 --> 00:36:40,316 'Seni bekliyorduk Mario. 528 00:36:40,448 --> 00:36:43,028 Senin ve arkadaşlarının bu dünyaya gelip 529 00:36:43,117 --> 00:36:46,747 rüyalar dünyasına barış ve huzur getirmeni istiyoruz.'" 530 00:36:50,458 --> 00:36:54,998 Dergideki en önemli şeylerden biri haritalardı. 531 00:36:55,838 --> 00:37:00,798 Oyunu oynarken oyuna  ve bu haritalara direkt bakıp 532 00:37:00,885 --> 00:37:04,305 bütün bölümleri nasıl geçebileceğinizi görebiliyordunuz. 533 00:37:04,388 --> 00:37:06,308 Sonuna gelebiliyordunuz. 534 00:37:08,309 --> 00:37:12,189 Turpun nerede alınması gerektiğini gösteren işaretler vardı. 535 00:37:12,271 --> 00:37:16,361 Zıplanması gereken ve POW kutusunun açılması gereken yerler görünüyordu. 536 00:37:17,193 --> 00:37:19,073 Hepsi açık bir şekilde ortadaydı. 537 00:37:21,155 --> 00:37:26,235 Sektör için çok büyük bir medya ögesiydi 538 00:37:26,369 --> 00:37:29,289 ve o zamanlar sektör NES'di. 539 00:37:31,624 --> 00:37:35,004 İlk sayı en çok dağıtım yapan sayı oldu. 540 00:37:35,086 --> 00:37:39,006 Yaklaşık 3.2 milyon kopya üretilmişti. 541 00:37:39,507 --> 00:37:43,137 Yani eğer eBay'de satmaya çalışıyorsanız, herkeste var. 542 00:37:43,886 --> 00:37:46,306 Ülkenin dört bir yanını dolaştık. 543 00:37:46,389 --> 00:37:50,139 Seattle'dan Miami'ye, New York'tan Los Angeles'a... 544 00:37:50,226 --> 00:37:54,226 Sektörün en iyilerini, en iyi Nintendo oyuncularını bulduk. 545 00:37:54,313 --> 00:37:57,783 Ülke çapında yapılan bir turun sonunda, binlerce çığlık atan çocuk 546 00:37:57,858 --> 00:37:59,688 ve birkaç gergin ebeveyn ile 547 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 final yarışması başlamış oldu. 548 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 Nintendo şampiyonu belli olacaktı. 549 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 Evet! Hazır mısınız? 550 00:38:08,577 --> 00:38:10,827 Teşekkürler, evde bu kadar alkış almıyorum. 551 00:38:11,122 --> 00:38:13,622 Universal Studios Hollywood'a hoş geldiniz! 552 00:38:13,708 --> 00:38:19,168 Eşi görülmemiş 1990 Nintendo Dünya Şampiyonası'ndayız! 553 00:38:22,341 --> 00:38:24,591 Kaliforniya'daki yarışma çok çetindi. 554 00:38:24,677 --> 00:38:26,927 Nintendo gerçekten büyük bir şov hazırlamıştı. 555 00:38:27,680 --> 00:38:28,560 Şampiyonlar… 556 00:38:28,639 --> 00:38:30,639 Lazerler ve duman vardı. 557 00:38:31,058 --> 00:38:34,438 Müzikleri MTV'den bir DJ yapıyordu. 558 00:38:34,520 --> 00:38:36,980 Mario ve Luigi vardı. 559 00:38:37,523 --> 00:38:40,283 Nintendo hayranları için rüya gibiydi. 560 00:38:44,196 --> 00:38:46,196 İşte böyle Jeff! 561 00:38:49,827 --> 00:38:51,997 On yaşındaki Jeff sahaya çıktı. 562 00:38:53,539 --> 00:38:54,709 Eğer kazanmak istiyorsa 563 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 elinden geleni yapmalıydı. 564 00:39:02,965 --> 00:39:06,215 Hanımlar ve beyler, işte başlıyoruz. 565 00:39:06,719 --> 00:39:12,059 1990 Nintendo Dünya Şampiyonası'nın son turu. 566 00:39:18,314 --> 00:39:19,984 Gerçekten çok yoğun bir andı. 567 00:39:20,775 --> 00:39:23,275 Oyundan önce ellerim soğumuştu. 568 00:39:25,821 --> 00:39:28,571 Oyun başlamadan önce tüm dikkatinizi toplamalısınız. 569 00:39:28,657 --> 00:39:32,747 Engel olacak şeylere ya da kişilere dikkat vermemelisiniz. 570 00:39:34,663 --> 00:39:39,043 Beş, dört, üç, iki, bir... 571 00:39:39,960 --> 00:39:41,250 Ve başladı. 572 00:39:43,881 --> 00:39:46,681 Bu beylerden biri Dünya Şampiyonu olacak. 573 00:39:48,177 --> 00:39:50,177 Etrafımdaki duman ve müziğin 574 00:39:50,262 --> 00:39:53,182 dikkatimi dağıtmasına  nasıl engel oldum, bilmiyorum. 575 00:39:54,934 --> 00:39:56,944 İşte geliyor! Tetris! 576 00:39:57,019 --> 00:39:58,059 Evet! 577 00:40:00,481 --> 00:40:03,691 Annemi duymamaya çalışıyorum çünkü avazı çıktığı kadar bağırıyor. 578 00:40:03,776 --> 00:40:05,776 Haydi Jeff! Yapabilirsin! 579 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 Jeff Hansen ilk ikiye oynuyor. İşte geliyor, Tetris! 580 00:40:11,742 --> 00:40:13,492 Odaklanmayı başarmıştım. 581 00:40:13,994 --> 00:40:18,504 Jeff Hansen birinciliğe yükseldi, 18 bin skoru var, zaman azalıyor. 582 00:40:20,626 --> 00:40:25,256 Üç, iki, bir. Vakit doldu. 583 00:40:28,342 --> 00:40:30,552 Beyler, herkes buraya gelsin lütfen. 584 00:40:30,636 --> 00:40:32,136 Aileleri de alalım. 585 00:40:33,597 --> 00:40:36,387 Böyle bir skorun birinci olacağını düşünmemiştim. 586 00:40:36,809 --> 00:40:40,689 İki milyon dokuz bin dokuz yüz elli. 587 00:40:40,771 --> 00:40:46,191 Karşınızda dünyanın en iyi oyuncusu Jeff Hansen. 588 00:40:56,495 --> 00:40:59,705 Ailem çok destek oldu. Harika bir andı. 589 00:41:00,749 --> 00:41:03,039 Yarışmayı kazanmış olmam 590 00:41:03,127 --> 00:41:05,457 en iyi olduğumu ona kanıtlamış oldu. 591 00:41:05,546 --> 00:41:09,336 En iyi olduğumu hep biliyordu ama elinde kanıt yoktu. 592 00:41:10,134 --> 00:41:12,014 Nintendo Dünya Şampiyonu olduğumu 593 00:41:12,094 --> 00:41:14,104 tüm dünyaya göstermek istiyordu. 594 00:41:17,057 --> 00:41:18,677 Nintendo Entertainment System 595 00:41:18,767 --> 00:41:25,187 üretimden durdurulmadan önce 61 milyondan fazla ünite sattı. 596 00:41:25,274 --> 00:41:29,534 Ama istatistiklerden çok, geriye kalan anılar daha değerli. 597 00:41:30,237 --> 00:41:34,197 Her an posta kutunuza gelmesini beklediğiniz bir dergi. 598 00:41:34,617 --> 00:41:38,697 En büyük müzik grubu turlarına rakip olacak bir tur. 599 00:41:39,413 --> 00:41:41,543 Ve elbette, oyunlar. 600 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 Saatlerce oynanan oyunlar, 601 00:41:46,295 --> 00:41:50,045 zafer, hüsran ve merak uyandıran oyunlar. 602 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 Nintendo, hayalî bir dünyada 603 00:41:52,843 --> 00:41:56,473 bir karakteri oynamanın eğlencesini çözmüş durumdaydı. 604 00:41:57,223 --> 00:41:59,933 Peki ya bir karakteri kontrol etmek yerine 605 00:42:00,351 --> 00:42:01,941 bir karakter olabilseydiniz? 606 00:42:02,186 --> 00:42:08,066 Gerçek ve fantezinin bir araya  geldiği yerde, rol yapma dünyası başlıyor. 607 00:42:10,653 --> 00:42:14,573 JOHN KIRBY'NIN ANISINA 1939-2019 608 00:43:14,258 --> 00:43:17,758 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel