1 00:00:09,926 --> 00:00:12,636 Όταν έμαθα ότι μπορώ να παίζω παιχνίδια και να πληρώνομαι, 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,561 είπα "Θα κάνω ό,τι χρειαστεί". 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,399 Θα ξύριζα και τη χαίτη μου, αν μου το ζητούσαν. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,395 Ήταν το 1989, οπότε το μαλλί ήταν κοντό από πάνω, 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,453 μακρύ πίσω, σαν κουβερτούλα στο σβέρκο... 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,447 χαίτη σαν ουρά. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,331 Ένιωθα σαν ροκ σταρ που δούλευα εκεί. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,500 Είχαμε τα σατέν τζάκετ του Συμβούλου των Παιχνιδιών. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Οι Σύμβουλοι τα φόραγαν το μεσημέρι στο εμπορικό, 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,053 και τα παιδιά έλεγαν... 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,010 Σύμβουλοι Παιχνιδιών! 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 Ο κόσμος έλεγε "Έχεις την καλύτερη δουλειά στον κόσμο". 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,007 Και κάθε φορά που το έλεγαν, έλεγες "Πράγματι. 14 00:00:53,094 --> 00:00:55,644 Είναι φοβερή. Ποιος άλλος δουλεύει, παίζοντας παιχνίδια;" 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:02:03,540 --> 00:02:08,380 Ο ήχος είναι απαραίτητος για τα παιχνίδια, αφού μιμούνται την αληθινή ζωή. 17 00:02:09,796 --> 00:02:12,296 Είναι απλώς μίμηση της ζωής, γι' αυτό... 18 00:02:12,382 --> 00:02:13,342 ΧΙΡΟΚΑΖΟΥ ΤΑΝΑΚΑ 19 00:02:13,424 --> 00:02:14,974 χρειάζεσαι αυτά τα στοιχεία. 20 00:02:15,426 --> 00:02:18,806 Για να βυθιστείς στο παιχνίδι, χρειάζεσαι ήχο. 21 00:02:23,643 --> 00:02:27,063 Μερικές φορές μου έρχεται η έμπνευση καθώς ξυπνάω το πρωί. 22 00:02:27,188 --> 00:02:33,148 Άλλες φορές ακούω μια μελωδία καθώς περπατάω στον δρόμο. 23 00:02:33,653 --> 00:02:39,083 Είναι σημαντικό να σκέφτομαι πάντα ότι είμαι στη δουλειά, ότι δημιουργώ. 24 00:02:41,661 --> 00:02:43,161 Είμαι ο Χιροκάζου Τανάκα. 25 00:02:43,246 --> 00:02:48,416 Δούλεψα επί 20 χρόνια στη Nintendo από το 1980. 26 00:02:50,628 --> 00:02:53,508 Η δουλειά μου ήταν να φτιάχνω ηχητικά εφέ. 27 00:02:54,632 --> 00:02:56,342 Πραγματικά πέρασα πολύ καλά. 28 00:03:05,518 --> 00:03:10,518 Το βιογραφικό του Χιροκάζου Τανάκα για συνθέσεις με μπλιπ-μπλιπ είναι επικό. 29 00:03:11,232 --> 00:03:12,072 Το Metroid. 30 00:03:12,817 --> 00:03:15,197 Το Kid Icarus. Το Duck Hunt. 31 00:03:16,237 --> 00:03:17,357 Και ποιος θα ξεχνούσε 32 00:03:17,906 --> 00:03:19,486 το Hello Kitty; 33 00:03:23,203 --> 00:03:25,713 Η Nintendo είχε ελεύθερη κουλτούρα τότε. 34 00:03:25,788 --> 00:03:29,168 Περίπου 17 άνθρωποι δούλευαν στην ανάπτυξη των παιχνιδιών. 35 00:03:31,920 --> 00:03:35,010 Η Nintendo είναι πολύ γνωστή τώρα, 36 00:03:35,089 --> 00:03:36,929 αλλά τότε δεν την ήξερε κανείς. 37 00:03:48,645 --> 00:03:52,185 Το ταπεινό ξεκίνημα της Nintendo έγινε το 1889, 38 00:03:52,273 --> 00:03:55,153 όταν κάποιος Φουσαζίρο Γιαμαούτσι 39 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 άρχισε να παράγει και να πουλάει ιαπωνικές τράπουλες, 40 00:03:58,529 --> 00:04:00,279 που τις έλεγαν Hanafuda. 41 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Για να παραμείνουν ανταγωνιστικοί στη σύγχρονη Ιαπωνία, 42 00:04:04,827 --> 00:04:08,157 το χαρτοφυλάκιό τους επεκτάθηκε σε παιχνίδια, 43 00:04:08,248 --> 00:04:09,788 μηχανικά παιχνίδια εορτών, 44 00:04:09,874 --> 00:04:12,004 και τελικά, στις κονσόλες. 45 00:04:12,877 --> 00:04:16,007 Όμως ενώ η Nintendo είχε μεγάλη επιτυχία στην Ιαπωνία, 46 00:04:16,089 --> 00:04:18,469 δεν είχε καταφέρει να μπει στην Αμερικάνικη αγορά. 47 00:04:18,800 --> 00:04:22,350 Και ο Τανάκα θα έπαιζε σημαντικό ρόλο για να συμβεί αυτό. 48 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 Το Space Firebird ήταν το πρώτο μου παιχνίδι. 49 00:04:27,016 --> 00:04:29,846 Επόμενο ήταν το παιχνίδι που λεγόταν Radar Scope. 50 00:04:34,732 --> 00:04:39,362 Το μεγάλο αμερικανικό όνειρο της Nintendo επικεντρώθηκε στο Radar Scope, 51 00:04:39,445 --> 00:04:42,985 που έμοιαζε υπερβολικά με το Space Invaders. 52 00:04:44,826 --> 00:04:48,656 Όπως και να 'χει, χιλιάδες κονσόλες φορτώθηκαν σε πλοίο, 53 00:04:49,622 --> 00:04:53,462 παραδόθηκαν στα καινούργια γραφεία της Nintendo στην Αμερική, 54 00:04:53,543 --> 00:04:56,673 και μάζευαν σκόνη σε μια αποθήκη. 55 00:04:57,171 --> 00:05:01,341 Όπως φάνηκε, οι Αμερικανοί παίκτες ήταν έτοιμοι για κάτι διαφορετικό. 56 00:05:01,801 --> 00:05:03,391 Άλλαξαν, λοιπόν, πλάνο. 57 00:05:04,095 --> 00:05:06,925 Θα κρατούσαν τα κουτιά, αλλά θ' άλλαζαν τις πλακέτες, 58 00:05:07,015 --> 00:05:08,675 μ' ένα εντελώς νέο παιχνίδι. 59 00:05:08,850 --> 00:05:12,310 Και το παιχνίδι λεγόταν Donkey Kong. 60 00:05:14,355 --> 00:05:16,315 Αντί για λέιζερ και όπλα, 61 00:05:16,399 --> 00:05:19,239 είχες αστεία σφυράκια, την ευστροφία σου, 62 00:05:19,319 --> 00:05:22,359 και πολλά αστεία ευρήματα για να περνάς ωραία την ώρα. 63 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 Ήταν διασκεδαστικό να παίζεις, αλλά ήταν δουλειά του Τανάκα 64 00:05:27,118 --> 00:05:29,248 να κάνει και τον ήχο, διασκεδαστικό. 65 00:05:38,171 --> 00:05:43,011 Έκανα τους ήχους του Donkey Kong τον δεύτερο χρόνο στην εταιρεία. 66 00:05:46,387 --> 00:05:50,727 Δεν είχα ιδέα πώς να κάνω κάποιους ήχους. 67 00:05:52,143 --> 00:05:55,813 Ο Τανάκα δεν είχε όλα τα  ψηφιακά εργαλεία που έχουμε σήμερα. 68 00:05:56,272 --> 00:05:59,612 Τα πράγματα στη δεκαετία του '80 ήταν μάλλον αναλογικά. 69 00:06:00,276 --> 00:06:04,526 Οι ήχοι του Donkey Kong ή του Mario, όταν περπατούσε, 70 00:06:04,614 --> 00:06:06,664 παράγονταν κάπου εδώ. 71 00:06:10,203 --> 00:06:11,873 Ο ήχος των βημάτων του Μario 72 00:06:11,954 --> 00:06:14,174 βγήκε διαφορετικός απ' ότι τον ήθελα. 73 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 Κάθε φορά που κάνει ένα βήμα, ο ήχος αλλάζει ελαφρά. 74 00:06:18,252 --> 00:06:22,222 Δεν το έκανα επίτηδες τόσο χαριτωμένο. 75 00:06:22,298 --> 00:06:26,218 Απλώς το κύκλωμα κατέληξε ν' ακούγεται έτσι, κατά τύχη. 76 00:06:29,013 --> 00:06:34,443 Ακόμα κι αν είναι ένα απλό μπιπ, ο ήχος είναι σημαντικός στα παιχνίδια. 77 00:06:36,187 --> 00:06:38,687 Χρειάζεσαι ήχο που να επιβεβαιώνει τις ενέργειές σου. 78 00:06:38,773 --> 00:06:40,403 Αλλιώς δεν θα ήξερες τι έκανες. 79 00:06:46,697 --> 00:06:52,697 Τότε δεν είχα ιδέα ότι ο Donkey Kong θα γινόταν τόσο δημοφιλής. 80 00:06:53,454 --> 00:06:55,214 Ποτέ δεν είχα την αίσθηση 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,539 ότι θα το έπαιζαν άνθρωποι απ' όλο τον κόσμο. 82 00:07:01,504 --> 00:07:03,174 Ο Donkey Kong ήταν μεγάλος. 83 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Πολύ μεγάλος. 84 00:07:05,883 --> 00:07:07,893 Είχε γίνει μέχρι και καρτούν. 85 00:07:09,595 --> 00:07:11,255 Στα δύο πρώτα χρόνια κυκλοφορίας, 86 00:07:11,347 --> 00:07:15,307 το παιχνίδι έφερε έσοδα πάνω από 280 εκατομμύρια δολάρια. 87 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 Όμως ενώ η Nintendo έκανε θραύση στις κονσόλες, 88 00:07:18,855 --> 00:07:21,395 υπήρχε ένα πρόβλημα στα σαλόνια των Αμερικανών. 89 00:07:22,024 --> 00:07:25,404 Η αγορά της οικιακής κονσόλας, όπου ηγείτο κάποτε η Atari, 90 00:07:25,486 --> 00:07:28,736 είχε μια τρομακτική κατάρρευση το 1983. 91 00:07:29,949 --> 00:07:34,199 Μπορούσε μια ξένη εταιρεία, όπως η Nintendo, να φέρει τα πάνω κάτω; 92 00:07:47,091 --> 00:07:50,641 Ξεκίνησα στη Nintendo το καλοκαίρι του 1983. 93 00:07:51,971 --> 00:07:53,511 Nintendo σήμαινε Donkey Kong. 94 00:07:53,598 --> 00:07:56,428 Δεν ξέρω αν ο κόσμος ήξερε τ' όνομα της Nintendo. 95 00:07:56,517 --> 00:07:58,597 Ήξεραν μόνο τι ήταν το Donkey Kong. 96 00:07:59,520 --> 00:08:01,150 Η Γκέιλ Τίλντεν θα μάθαινε. 97 00:08:01,606 --> 00:08:03,976 Πριν γίνει παραγωγός κι έμπορος κρασιού, 98 00:08:04,066 --> 00:08:07,566 δούλεψε στη Nintendo ως υπεύθυνη διαφήμισης, 99 00:08:07,653 --> 00:08:11,073 κι έφτασε να γίνει διευθύντρια διαχείρισης του εμπορικού σήματος. 100 00:08:11,491 --> 00:08:13,531 Βασικά, είναι σημαντική γυναίκα. 101 00:08:14,035 --> 00:08:19,165 Ασχολούμασταν με το πώς θα φέρουμε τα προϊόντα της Nintendo στις ΗΠΑ, 102 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 παρ' όλη την κατάσταση στην αγορά. 103 00:08:24,545 --> 00:08:28,585 Στην Ιαπωνία δεν υπήρχε καμία κατάρρευση της βιομηχανίας. 104 00:08:29,050 --> 00:08:32,600 Η Nintendo έβγαλε την οικιακή κονσόλα της, 105 00:08:32,678 --> 00:08:34,428 περίπου το 1982. 106 00:08:35,306 --> 00:08:39,976 Το έλεγαν Famicom. Το οικογενειακό σύστημα υπολογιστή. 107 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Οικογενειακός υπολογιστής. Χιρόσι κάζε γιο τα... 108 00:08:47,818 --> 00:08:51,108 Ήταν ένα σύστημα με κασέτες που συνδεόταν στην τηλεόραση, 109 00:08:51,197 --> 00:08:53,737 και τα πήγε πολύ καλά στην Ιαπωνία. 110 00:08:55,117 --> 00:08:57,077 Δεν ήταν μόνο τα γραφικά τέλεια, 111 00:08:57,161 --> 00:09:00,001 αλλά ο τρόπος που οι χαρακτήρες κινούνταν στην οθόνη, 112 00:09:00,540 --> 00:09:03,540 ήταν πολύ παρόμοιος με την εμπειρία των παικτών στις κονσόλες, 113 00:09:03,626 --> 00:09:07,086 σε σύγκριση με άλλα, ανταγωνιστικά συστήματα. 114 00:09:10,716 --> 00:09:15,296 Μας πίεζαν να βρούμε τρόπο να φέρουμε το προϊόν εδώ, 115 00:09:15,388 --> 00:09:18,428 να δούμε πόσο θα έπρεπε ν' αμερικανοποιηθεί, 116 00:09:18,516 --> 00:09:22,516 ή πώς θα ταίριαζε στην αρνητική εικόνα που είχε η αγορά για τα βιντεοπαιχνίδια. 117 00:09:23,437 --> 00:09:25,857 Ήταν μεγάλη πρόκληση. 118 00:09:30,361 --> 00:09:34,621 Αλλά το Famicom δεν ήταν σαν ένα ακριβό κρασί. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,204 Για να το αγοράσουν οι Αμερικανοί, 120 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 η Γκέιλ ήξερε ότι χρειαζόταν πλήρη επανασχεδιασμό. 121 00:09:44,875 --> 00:09:48,875 Είχε ένα ζαχαρί λευκό χρώμα και βουργουνδί κόκκινο. 122 00:09:49,422 --> 00:09:54,972 Δεν ήταν χρώματα που θα έφερναν στο νου ηλεκτρονικά ή παιδιά. 123 00:09:56,345 --> 00:09:58,345 Έπρεπε να είναι κομψό και σέξι. 124 00:09:58,848 --> 00:10:03,188 Λιγότερο σαν στέισον βάγκον και πιο πολύ σαν DeLorean. 125 00:10:05,563 --> 00:10:08,903 Έτσι οι σχεδιαστές της Nintendo στην Αμερική 126 00:10:08,983 --> 00:10:13,203 δημιούργησαν ένα νέο σύστημα που ήταν κομψό και ασημί. 127 00:10:13,279 --> 00:10:14,609 Με λεπτό προφίλ. 128 00:10:14,697 --> 00:10:15,947 Και ήταν πολύ όμορφο. 129 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 Θα γινόταν όμως και πολύ ακριβό 130 00:10:18,451 --> 00:10:21,581 και θα έθετε το προϊόν σε ψηλότερη κατηγορία τιμής. 131 00:10:23,914 --> 00:10:26,544 Από την Ιαπωνία τότε, μας έστειλαν ένα άλλο σχέδιο, 132 00:10:26,626 --> 00:10:29,296 που το λέγαμε κουτί κολατσιού για λίγο καιρό, 133 00:10:29,378 --> 00:10:33,508 επειδή πιστεύαμε ότι δεν ήταν κομψό. Ήταν μάλλον σαν κουτί. 134 00:10:35,301 --> 00:10:39,391 Η δουλειά της ομάδας βιομηχανικού σχεδίου της αμερικάνικης Nintendo 135 00:10:39,847 --> 00:10:44,187 μαζί τους, κατέληξε σ' αυτό το γκρι-κόκκινο προϊόν. 136 00:10:46,228 --> 00:10:49,358 Κι έτσι γεννήθηκε το Σύστημα Ψυχαγωγίας Nintendo, 137 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 γνωστό ως NES. 138 00:10:52,485 --> 00:10:55,485 Θα 'σαι αυτός που θα στοχεύσει με το ζάπερ ακριβείας 139 00:10:55,571 --> 00:10:57,491 και θα παίζει παιχνίδια σαν το Duck Hunt; 140 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 Θέλεις να δεις τι κάνει το Σύστημα Ψυχαγωγίας Nintendo; 141 00:11:01,952 --> 00:11:04,372 Περιλαμβάνει την κονσόλα, το ζάπερ, τον ελεγκτή, 142 00:11:04,455 --> 00:11:06,995 δύο χειριστήρια, το Gyro Mite και το Duck Hunt. 143 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 Το σύστημα κυκλοφόρησε δοκιμαστικά σε μια μόνο περιοχή, 144 00:11:13,798 --> 00:11:17,428 στη Νέα Υόρκη, τα Χριστούγεννα του 1985. 145 00:11:18,427 --> 00:11:20,257 Η στρατηγική ήταν απλή. 146 00:11:20,638 --> 00:11:22,598 Αν τα καταφέρεις στη Νέα Υόρκη, 147 00:11:22,682 --> 00:11:24,892 θα τα καταφέρεις παντού. 148 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 Παρόλο που το NES δεν είχε τρομερή επιτυχία στις πωλήσεις, 149 00:11:29,855 --> 00:11:32,855 τα πήγε αρκετά καλά για να το βγάλουν στην υπόλοιπη χώρα. 150 00:11:33,734 --> 00:11:36,954 Αυτός είναι ο κόσμος των αδελφών Super Mario. 151 00:11:37,029 --> 00:11:39,949 Βάλ' τον στην οθόνη και εκεί που είχες ένα παιδί, 152 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 σύντομα θα δεις δύο, τρία ή περισσότερα. 153 00:11:44,412 --> 00:11:49,132 Η φήμη τους εξαπλώθηκε κι η ορολογία άρχισε ν' αλλάζει. 154 00:11:49,667 --> 00:11:53,837 Ο κόσμος δεν έπαιζε πια βιντεοπαιχνίδια, έπαιζε Nintendo. 155 00:11:54,463 --> 00:11:59,393 Βασιστήκαμε στην τηλεόραση, στη συμμετοχή του κόσμου, 156 00:11:59,802 --> 00:12:02,052 και την κατάλληλη τοποθέτηση οθονών, 157 00:12:02,138 --> 00:12:04,268 για να μπορεί να παίξει ο καταναλωτής. 158 00:12:04,765 --> 00:12:08,725 Ανάμεσα στους νέους καταναλωτές ήταν ένας δεκάχρονος, ο Τζεφ Χάνσεν, 159 00:12:09,270 --> 00:12:14,730 παίκτης και διαγωνιζόμενος σε κάτι νέο που ετοίμαζε η Nintendo. 160 00:12:21,073 --> 00:12:22,663 Μ' αρέσει να παίζω βιντεοπαιχνίδια. 161 00:12:22,742 --> 00:12:25,542 Πάντα ζητούσα βιντεοπαιχνίδι στα γενέθλιά μου. 162 00:12:29,832 --> 00:12:31,632 Μεγαλώνοντας, για κάποιο λόγο, 163 00:12:31,709 --> 00:12:33,789 όλοι έρχονταν σπίτι μας για βιντεοπαιχνίδια. 164 00:12:34,795 --> 00:12:37,795 Το Master Blaster, το Mario Brothers, το Kid Niki... 165 00:12:38,299 --> 00:12:41,679 Παιχνίδια που μου φέρνουν ωραίες αναμνήσεις. 166 00:12:45,639 --> 00:12:48,099 Δεν είδα ποτέ τον εαυτό μου σαν κάποιον 167 00:12:48,184 --> 00:12:50,194 που θα διέπρεπε στα βιντεοπαιχνίδια 168 00:12:51,020 --> 00:12:55,020 Δεν ξέραμε ότι ήμουν πέρα από τον συνηθισμένο παίκτη, 169 00:12:55,107 --> 00:12:58,317 μέχρι που πήγα κι έπαιξα στον διαγωνισμό της Nintendo. 170 00:12:58,402 --> 00:13:01,412 ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ NINTENDO 1990 171 00:13:02,239 --> 00:13:04,869 O Κινγκ Κονγκ. Είναι μεγάλος και άσχημος. 172 00:13:04,950 --> 00:13:08,790 Και δεν ξέρει να παίζει Nintendo. Αλλά εσύ ξέρεις. 173 00:13:08,871 --> 00:13:12,631 Το 1990, η Nintendo είχε αλματώδη άνοδο. 174 00:13:13,209 --> 00:13:17,249 Για να δώσουν κι άλλη ώθηση, διοργάνωσαν το τουρνουά Πάουερφεστ. 175 00:13:17,338 --> 00:13:19,668 Μόνο στα στούντιο της Γιουνιβέρσαλ... 176 00:13:21,300 --> 00:13:24,390 Ήταν ένα τουρνουά σε πολλές πόλεις της Αμερικής, 177 00:13:24,470 --> 00:13:28,890 με δύο στόχους: να επιδείξει νέα παιχνίδια για ν' αγοράσει το κοινό, 178 00:13:29,558 --> 00:13:34,148 και να κάνει διαγωνισμό για να βραβεύσει τους καλύτερους παίκτες Nintendo. 179 00:13:34,230 --> 00:13:37,730 Ήμουν ενθουσιασμένος. Το είπα αμέσως στους γονείς μου. 180 00:13:38,901 --> 00:13:41,701 Ο μπαμπάς μου, δεν ξέρω πόσο δίστασε, 181 00:13:42,446 --> 00:13:46,076 αλλά συμφώνησε να έρθει μαζί μου στο Πάουερφεστ του Σολτ Λέικ Σίτι, 182 00:13:46,200 --> 00:13:47,660 και ήταν εκπληκτικό. 183 00:13:51,080 --> 00:13:54,250 Τo ονόμασαν Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Nintendo 1990. 184 00:13:55,459 --> 00:13:58,749 Τα βραβεία για τους νικητές ήταν 10.000 δολάρια, 185 00:13:58,838 --> 00:14:02,338 ένα αυτοκίνητο καμπριολέ και μια μεγάλη τηλεόραση. 186 00:14:02,466 --> 00:14:05,636 Και προφανώς το ταξίδι στα στούντιο της Γιουνιβέρσαλ. 187 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 Ήμουν ενθουσιασμένος φυσικά. 188 00:14:07,596 --> 00:14:11,016 Αλλά αυτό που μ' ένοιαζε ειλικρινά, ήταν τα βραβεία. 189 00:14:16,772 --> 00:14:19,782 Ο διαγωνισμός ήταν μ' αυτήν την κασέτα. 190 00:14:20,234 --> 00:14:22,324 Είχαν στήσει ένα σωρό τέτοιες εκεί, 191 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 και η κασέτα είχε το Super Mario, 192 00:14:24,905 --> 00:14:26,565 το Red Racer και το Tetris. 193 00:14:27,575 --> 00:14:31,825 Αν ένας παίκτης κέρδιζε σ' αυτά τα παιχνίδια, σε μία από  τις πόλεις, 194 00:14:32,288 --> 00:14:35,078 θα τον πήγαιναν στα στούντιο της Γιουνιβέρσαλ στο Χόλιγουντ 195 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 για να παίξει στους τελικούς. 196 00:14:38,627 --> 00:14:41,257 Είχα παίξει πολύ Super Mario. 197 00:14:41,338 --> 00:14:44,298 Το ίδιο και το Red Racer. 198 00:14:44,842 --> 00:14:47,972 Αλλά δεν είχα παίξει και πολύ Tetris. 199 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 Ήμουν μόλις δέκα χρονών, αλλά μπήκαμε στον διαγωνισμό... 200 00:14:57,271 --> 00:14:59,571 Ξεκινάει ο πρώτος γύρος τώρα... 201 00:14:59,648 --> 00:15:01,778 Παρόλο που δεν είχα παίξει πολύ Tetris. 202 00:15:01,859 --> 00:15:05,109 4.200 από τον Τζεφ Χάνσεν. Μεγάλο ντέρμπι. 203 00:15:05,195 --> 00:15:07,815 Έκανα μεγάλα σκορ κι όλοι ενθουσιάστηκαν. 204 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 9.700 για τον Τζεφ Χάνσεν. 205 00:15:12,411 --> 00:15:14,411 Πραγματικά, ήταν φοβερή εμπειρία. 206 00:15:20,753 --> 00:15:23,593 Πήρα την τρίτη θέση στο Σολτ Λέικ Σίτι. 207 00:15:24,632 --> 00:15:26,722 Δεν ήταν αρκετό για να βγω πρώτος, 208 00:15:26,800 --> 00:15:30,010 αλλά κέρδισα ένα Gameboy. Που είχε μαζί και το Tetris. 209 00:15:30,888 --> 00:15:32,638 Σας παρουσιάζουμε το Gameboy. 210 00:15:32,723 --> 00:15:35,433 Είναι φορητό και μπορείς ν' αλλάζεις παιχνίδια, 211 00:15:35,517 --> 00:15:38,727 και μαζί παίρνετε το απίστευτο νέο παιχνίδι, το Tetris. 212 00:15:39,188 --> 00:15:41,318 Τότε ήταν που ερωτεύτηκα το Tetris. 213 00:15:42,858 --> 00:15:44,188 NINTENDO GAMEBOY TETRIS 214 00:15:46,236 --> 00:15:50,156 Έπαιζα Tetris όλη μέρα, ξανά και ξανά. 215 00:15:51,575 --> 00:15:52,785 Όταν το κάνεις αυτό, 216 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 τα κομμάτια κινούνται συνέχεια μέσα στο μυαλό σου. 217 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Ακόμα κι όταν κοιμάμαι, ονειρεύομαι τα κομμάτια του Tetris. 218 00:16:03,504 --> 00:16:06,224 Προσπαθώ να σκεφτώ τρόπους να τα βάλω όλα μαζί, 219 00:16:06,298 --> 00:16:08,588 για να κερδίσω το παζλ στο μυαλό μου. 220 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Αλλά ο Τζεφ δεν ήταν ο μόνος που πέρναγε τον χρόνο του 221 00:16:12,680 --> 00:16:14,810 χτυπώντας τα κουμπιά Α και Β. 222 00:16:16,350 --> 00:16:18,770 Γονείς, δεν μπορείτε να ξεφύγετε. 223 00:16:18,852 --> 00:16:21,232 Τα βιντεοπαιχνίδια επέστρεψαν δριμύτερα. 224 00:16:21,313 --> 00:16:24,653 Η Nintendo της Αμερικής, με έδρα το Σιάτλ, 225 00:16:24,733 --> 00:16:28,903 έχει πάρει το 75% της αγοράς, που το 1989 226 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 εκτιμάται σε 3,5 δις δολάρια. 227 00:16:31,991 --> 00:16:35,581 Η επιτυχία της Nintendo δημιούργησε πολλές θέσεις εργασίας. 228 00:16:35,661 --> 00:16:38,871 Να παίζεις βιντεοπαιχνίδια και ν' απαντάς στο τηλέφωνο. 229 00:16:38,956 --> 00:16:41,956 Καθόλου άσχημα για τους περίπου 80, άντρες και γυναίκες, 230 00:16:42,042 --> 00:16:45,462 που δουλεύουν οκτάωρες βάρδιες ως Σύμβουλοι Παιχνιδιών Nintendo. 231 00:16:46,171 --> 00:16:48,881 Ακούγεται πολύ ωραίο για να 'ναι αλήθεια, έτσι; 232 00:16:49,425 --> 00:16:54,345 Ο 17χρονος Σον Μπλουμ σκεφτόταν το ίδιο πράγμα. 233 00:16:57,016 --> 00:17:00,136 Ήμουν στο λύκειο. Ήταν το τέλος της σχολικής χρονιάς. 234 00:17:00,227 --> 00:17:02,227 Χρειαζόμουν επειγόντως να βρω δουλειά 235 00:17:02,312 --> 00:17:04,152 και το κορίτσι ενός φίλου μου, 236 00:17:04,231 --> 00:17:06,651 είπε ότι θα έπιανε δουλειά στη Nintendo το καλοκαίρι. 237 00:17:06,734 --> 00:17:09,614 Και λέω, κάτσε, πώς...; Η Nintendo είναι εδώ; 238 00:17:13,449 --> 00:17:14,989 Πήγα στη ρεσεψιόν. 239 00:17:15,075 --> 00:17:18,035 Μου λένε "Ορίστε η αίτηση. Συμπλήρωσέ την. 240 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 Και μετά πρέπει να περάσεις ένα τεστ". 241 00:17:20,247 --> 00:17:22,037 Νόμιζα ότι θα δούλευα σαν αποθηκάριος. 242 00:17:22,124 --> 00:17:24,504 Κι έλεγα "Τι τεστ θέλει για να δουλέψεις σε αποθήκη;" 243 00:17:28,464 --> 00:17:30,054 Και λέω "Τι είναι το τεστ;" 244 00:17:30,132 --> 00:17:32,682 Μου λέει "Θα δούμε αν ξέρεις να παίζεις τα παιχνίδια". 245 00:17:32,760 --> 00:17:34,260 Και είπα "Μισό. Τι θα κάνω; " 246 00:17:34,344 --> 00:17:36,604 Και είπε "Θα γίνεις Σύμβουλος Παιχνιδιών". 247 00:17:37,806 --> 00:17:39,886 Πήρα πολλές πληροφορίες ν' απομνημονεύσω, 248 00:17:39,975 --> 00:17:41,725 και είπαν "Αυτά πρέπει να μάθεις. 249 00:17:41,810 --> 00:17:43,730 Όταν είσαι έτοιμος, έλα να κάνεις το τεστ". 250 00:17:43,812 --> 00:17:45,362 NINTENDO ΑΜΕΡΙΚΗΣ 251 00:17:45,439 --> 00:17:48,359 Δεν είναι μυστικό, τα παιχνίδια είναι δύσκολα. 252 00:17:49,985 --> 00:17:53,275 Σήμερα, αν κολλήσεις κάπου, θα βρεις λύση στο YouTube. 253 00:17:53,947 --> 00:17:56,827 Αλλά δεν ήταν έτσι στην εποχή της χαίτης. 254 00:17:57,242 --> 00:17:59,042 Σύμβουλοι Nintendo, είμαι η Λίντα. 255 00:17:59,119 --> 00:18:01,459 Είμαι η Τζένι, πώς μπορώ να βοηθήσω; 256 00:18:01,955 --> 00:18:06,285 Η Nintendo είδε την ανάγκη της αγοράς κι έφτιαξε ένα στρατό από Συμβούλους 257 00:18:06,710 --> 00:18:07,880 μ' έναν μόνο στόχο: 258 00:18:07,961 --> 00:18:11,011 Για κάθε οκτάχρονο Τίμι, που είχε κολλήσει στο Contra, 259 00:18:11,090 --> 00:18:14,340 για κάθε 13χρονη Μαρία, που δεν έβρισκε όλες τις καρδούλες, 260 00:18:14,426 --> 00:18:16,546 οι Σύμβουλοι Παιχνιδιών θα τους βοηθούσαν, 261 00:18:16,637 --> 00:18:20,927 ξέροντας να σου πουν αρκετά κόλπα για να ξεπεράσεις κάθε εμπόδιο. 262 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Ήταν τέλεια στρατηγική για τη Nintendo: Θα κέρδιζες στο παιχνίδι, 263 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 που σημαίνει ότι η μαμά κι ο μπαμπάς πρέπει να σου πάρουν άλλο. 264 00:18:27,856 --> 00:18:32,276 Αλλά το τεστ για να μπεις στην ελίτ των παικτών δεν ήταν εύκολο. 265 00:18:32,861 --> 00:18:35,701 Έτσι ο Σον βρήκε τον δικό του τρόπο για σκονάκι. 266 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 Έλεγα, Θεέ μου, πώς θα τα θυμάμαι όλα αυτά; 267 00:18:39,827 --> 00:18:43,617 Όλα τα διαφορετικά σπαθιά, τα Triforce θραύσματα , τα πάντα. 268 00:18:46,333 --> 00:18:51,923 Πήρα λοιπόν τα φοβερά μου γυαλιά ηλίου Body Glove, από καουτσούκ. 269 00:18:52,005 --> 00:18:53,965 Κι έκοψα κομμάτια χαρτιού 270 00:18:54,049 --> 00:18:57,049 που ταίριαζαν τέλεια πίσω από τους φακούς. 271 00:18:59,012 --> 00:19:02,062 Και με τα πιο μικρά γράμματα που μπορούσα να γράψω, 272 00:19:02,141 --> 00:19:04,691 έγραψα πού είναι όλες οι καρδούλες, 273 00:19:04,768 --> 00:19:06,598 καθετί που μπορεί να σκεφτόμουν, 274 00:19:06,687 --> 00:19:09,397 όλα πίσω από δύο μικρούς φακούς. 275 00:19:11,441 --> 00:19:14,071 Μ' έβαλαν σ' ένα μικρό δωμάτιο. 276 00:19:14,153 --> 00:19:16,033 Έβαλα τα γυαλιά μου στο τραπέζι, 277 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 κι άρχισα να γράφω. 278 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Πέρασα, πήρα 100% στο τεστ. 279 00:19:21,618 --> 00:19:22,658 Για φαντάσου. 280 00:19:24,997 --> 00:19:26,417 ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ 281 00:19:30,127 --> 00:19:33,957 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΚΟΛΠΑ ΜΕ ΤΟΝ ΣΟΝ ΜΠΛΟΥΜ 282 00:19:34,047 --> 00:19:35,167 Γεια σου! 283 00:19:35,924 --> 00:19:39,974 Καλώς ήρθατε στη Nintendo και συγχαρητήρια που περάσατε το τεστ. 284 00:19:40,053 --> 00:19:44,273 Μάλλον πιστεύετε ότι θα παίζετε παιχνίδια όλη την ώρα στη βάρδια σας. 285 00:19:44,349 --> 00:19:45,729 Και ναι, θα το κάνετε κι αυτό, 286 00:19:46,185 --> 00:19:48,555 αλλά υπάρχουν πολλά περισσότερα εδώ. 287 00:19:54,610 --> 00:19:56,450 Τέσσερις βδομάδες εντατικής εκπαίδευσης. 288 00:19:56,528 --> 00:19:58,448 Οκτώ ώρες τη μέρα, πέντε μέρες τη βδομάδα. 289 00:19:59,072 --> 00:20:01,662 Και ήταν φοβερό. Κάθε μέρα έλεγα 290 00:20:02,159 --> 00:20:05,659 "Πάω στη δουλειά να βγάλω λεφτά, παίζοντας παιχνίδια. Αμάν". 291 00:20:08,123 --> 00:20:11,003 Είχα την τύχη να με αναλάβει ο Τομ, ένας εκπαιδευτής. 292 00:20:11,752 --> 00:20:14,422 Ήταν ο πρώτος Σύμβουλος Παιχνιδιών. 293 00:20:15,756 --> 00:20:18,876 Λίγο μεγαλύτερος, γκριζομάλλης, λιγάκι σαν παππούς. 294 00:20:19,551 --> 00:20:21,221 Ήταν υπέροχος τύπος... 295 00:20:21,511 --> 00:20:23,721 αλλά ξαφνικά έλεγε "Όλοι στα τραπέζια σας". 296 00:20:25,474 --> 00:20:26,564 Και μετά ξεκίναγε... 297 00:20:29,311 --> 00:20:30,731 "Πρώτη καρδούλα στο Zelda. 298 00:20:30,812 --> 00:20:32,732 Δεύτερη! Πέμπτη! Τρίτη! " 299 00:20:32,814 --> 00:20:36,614 Εμείς τα χάναμε, κι αυτός ήταν από πάνω μας! 300 00:20:37,444 --> 00:20:39,824 Ήταν πάρα πολύ απαιτητική εκπαίδευση. 301 00:20:39,905 --> 00:20:41,315 Και μετά αναρωτιόσουν 302 00:20:41,406 --> 00:20:44,196 "Θεέ μου, πώς θα είναι όταν θα σηκώνω τηλέφωνα;" 303 00:20:44,284 --> 00:20:47,794 Θα με διαλύσουν εντελώς και θα γυρίσω σπίτι κλαίγοντας; 304 00:20:48,247 --> 00:20:49,747 Δεν είχαμε ιδέα πώς θα ήταν. 305 00:20:55,254 --> 00:20:59,094 Η λίστα με τα παιχνίδια που έπρεπε να μάθει ο Σον, μεγάλωνε. 306 00:20:59,174 --> 00:21:03,224 Και χιλιάδες παίκτες είχαν κολλήσει με μία αποστολή: 307 00:21:03,762 --> 00:21:06,562 Να τελειώσουν το παιχνίδι και να πιάσουν άλλο! 308 00:21:06,640 --> 00:21:10,480 Έχει πολλή δράση. Πολύ συναρπαστικό και δύσκολο. 309 00:21:10,560 --> 00:21:14,900 Μ' αρέσουν τα παιχνίδια περιπέτειας όπου ξεκινάς να κάνεις κάτι, 310 00:21:14,982 --> 00:21:17,402 και πρέπει να ολοκληρώσεις μια αποστολή. 311 00:21:19,069 --> 00:21:21,319 Όλη αυτή η επιτυχία οφειλόταν εν μέρει 312 00:21:21,405 --> 00:21:24,195 στο άνθρωπο που έγινε το δημόσιο πρόσωπο της Nintendo. 313 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Ναι, θα μπορούσες να πεις τον Μάριο. 314 00:21:26,535 --> 00:21:28,905 Αλλά ο δημιουργός του Μάριο 315 00:21:29,913 --> 00:21:31,503 ήταν ο Σιγκέρου Μιγιαμότο. 316 00:21:39,881 --> 00:21:45,221 Ο κύριος Μιγιαμότο είναι ο θρυλικός σχεδιαστής παιχνιδιών της Nintendo, 317 00:21:45,304 --> 00:21:47,564 επειδή δημιούργησε τον Μάριο. 318 00:21:48,765 --> 00:21:52,845 Ο μικρός ήρωας του Μιγιαμότο ξεκίνησε στο Donkey Kong, 319 00:21:53,603 --> 00:21:55,943 ένας ταπεινός εργάτης που ήθελε να σώσει το κορίτσι. 320 00:21:56,523 --> 00:22:01,073 Ήταν γοητευτικός, προσιτός σαν χαρακτήρας και διασκεδαστικός. 321 00:22:01,153 --> 00:22:04,413 Από εκεί ο Μιγιαμότο έφτιαξε το Super Mario Brothers, 322 00:22:04,489 --> 00:22:06,579 και το Legend of Zelda, 323 00:22:06,658 --> 00:22:10,538 βάζοντας την υπογραφή του και σε πολλούς άλλους χαρακτήρες. 324 00:22:11,163 --> 00:22:12,543 Πραγματικά ό,τι αγγίζει 325 00:22:13,040 --> 00:22:15,960 γίνεται χρυσός, κάπως σαν τον Σπίλμπεργκ. 326 00:22:16,835 --> 00:22:21,715 Ξέρει να διαισθάνεται τι θα κάνει ένα παιχνίδι διασκεδαστικό. 327 00:22:23,592 --> 00:22:26,892 Οι δημιουργίες του Μιγιαμότο παράγουν νέα παιχνίδια μέχρι σήμερα. 328 00:22:27,512 --> 00:22:29,142 Αλλά παρόλη την επιτυχία, 329 00:22:29,222 --> 00:22:32,732 θα μπορούσαν να είχαν εξελιχθεί πολύ διαφορετικά όλα, 330 00:22:32,809 --> 00:22:37,059 όταν το Donkey Kong της Nintendo πήγε στα δικαστήρια. 331 00:22:40,275 --> 00:22:41,605 Δεν είμαι gamer. 332 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 Πάντα ήθελα να γίνω δικηγόρος. 333 00:22:48,909 --> 00:22:52,039 Νομίζω ότι ο κόσμος με θεωρεί 334 00:22:52,120 --> 00:22:56,380 πολύ σχολαστικό κι επιθετικό στην εξέταση μαρτύρων κατ' αντιπαράθεση. 335 00:23:02,464 --> 00:23:06,724 Το 1982, ο Τζον Κέρμπι ανέλαβε να εκπροσωπήσει τη Nintendo 336 00:23:07,302 --> 00:23:10,602 σε μία αγωγή που τους είχε κάνει η Γιουνιβέρσαλ Στούντιος. 337 00:23:11,431 --> 00:23:13,771 Η Γιουνιβέρσαλ ισχυριζόταν ότι το Donkey Kong 338 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 παραβίαζε δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας του Κινγκ Κονγκ, 339 00:23:17,938 --> 00:23:20,768 και ότι η Nintendo έπρεπε να πληρώσει αποζημίωση. 340 00:23:21,149 --> 00:23:23,319 Η αναρρίχηση στο Εμπάιρ Στέιτ Μπίλντινγκ 341 00:23:23,402 --> 00:23:26,702 δεν είναι το ίδιο με το ν' ανεβαίνεις ράμπες και σκάλες. 342 00:23:28,323 --> 00:23:31,543 Αλλά υπάρχει και αρκετή ομοιότητα. 343 00:23:33,036 --> 00:23:34,156 Σκεφτείτε ότι τότε, 344 00:23:34,246 --> 00:23:38,416 η Nintendo στην Αμερική ήταν πολύ μικρή εταιρεία. 345 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 Αν έχαναν στο δικαστήριο, 346 00:23:41,920 --> 00:23:44,300 δεν θα υπήρχε ποτέ ξανά Nintendo στην Αμερική. 347 00:23:45,549 --> 00:23:47,299 Το διακύβευμα ήταν τεράστιο. 348 00:23:51,638 --> 00:23:53,428 Ο Κέρμπι είχε δύσκολη δουλειά. 349 00:23:54,224 --> 00:23:55,774 Μαζί με την ομάδα του 350 00:23:55,851 --> 00:23:57,691 άρχισαν να ερευνούν την υπόθεση 351 00:23:58,103 --> 00:24:01,943 κι αυτό τους έφερε στην άλλη άκρη της γης. 352 00:24:12,617 --> 00:24:13,907 Πήγαμε στην Ιαπωνία 353 00:24:14,578 --> 00:24:19,078 και μιλούσαμε με ανθρώπους της Nintendo. 354 00:24:19,958 --> 00:24:23,248 Ερευνήσαμε πώς χρησιμοποιήθηκε ο Κινγκ Κονγκ. 355 00:24:24,129 --> 00:24:26,799 Αυτό που προέκυψε ήταν ότι ο Κονγκ 356 00:24:26,882 --> 00:24:30,682 είχε ουσιαστικά γίνει συνώνυμο 357 00:24:30,760 --> 00:24:32,850 του μεγάλου γορίλα. 358 00:24:35,599 --> 00:24:38,019 Τελικά, ο Κέρμπι και η ομάδα του βρήκαν 359 00:24:38,310 --> 00:24:40,060 πλυντήρια αυτοκινήτων Κινγκ Κονγκ, 360 00:24:40,353 --> 00:24:41,773 σάντουιτς Κινγκ Κονγκ, 361 00:24:42,230 --> 00:24:44,230 μέχρι και παλαιστή Κινγκ Κονγκ, 362 00:24:44,316 --> 00:24:46,686 αλλά τίποτα που να δείχνει παραβίαση δικαιωμάτων. 363 00:24:47,736 --> 00:24:52,616 Ήμασταν πεπεισμένοι ότι η Γιουνιβέρσαλ δεν είχε δικαιώματα. 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Και το πιο σημαντικό, 365 00:24:54,993 --> 00:24:57,503 πειστήκαμε ότι το ήξεραν πως δεν είχαν δικαιώματα. 366 00:24:59,456 --> 00:25:01,956 Μετά από μήνες επίπονης έρευνας, 367 00:25:02,042 --> 00:25:04,882 ο Τζον Κέρμπι κι η ομάδα του πήγαν στη δίκη, 368 00:25:05,879 --> 00:25:08,799 με τον Αξιότιμο Δικαστή Σουίτ. 369 00:25:11,218 --> 00:25:14,548 Είχα φέρει μια κονσόλα Donkey Kong στην αίθουσα του δικαστηρίου. 370 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 Ο δικαστής Σουίτ είχε μεγάλη περιέργεια. 371 00:25:20,310 --> 00:25:24,610 Είπε ότι ήταν μια ευχάριστη μέρα στο δικαστήριο. 372 00:25:25,023 --> 00:25:27,283 Είπε ότι το μόνο που την σκίαζε ήταν 373 00:25:27,359 --> 00:25:31,029 το γεγονός ότι έπρεπε να μελετήσει τις καταθέσεις των μαρτύρων. 374 00:25:33,031 --> 00:25:36,951 Η βασική μας γραμμή ήταν ότι η πνευματική τους ιδιοκτησία 375 00:25:37,035 --> 00:25:40,325 δεν είχε καμία σχέση μ' αυτό που έκανε η Nintendo. 376 00:25:40,622 --> 00:25:44,382 Κι ότι η Γιουνιβέρσαλ ήξερε ότι δεν είχαν δίκιο. 377 00:25:45,377 --> 00:25:47,587 Ο δικαστής Σουίτ το κατάλαβε. 378 00:25:48,505 --> 00:25:51,125 Και ήξερα τότε, ότι κερδίσαμε τη δίκη. 379 00:25:55,971 --> 00:25:57,391 Κι αν αναρωτιέστε, 380 00:25:57,472 --> 00:26:02,732 ναι, υπάρχει σχέση μεταξύ του χαριτωμένου, ροζ Κέρμπι και του κανονικού. 381 00:26:04,104 --> 00:26:05,524 Μόλις έκλεισε η υπόθεση, 382 00:26:05,605 --> 00:26:08,525 η Nintendo απέτισε φόρο τιμής με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. 383 00:26:08,608 --> 00:26:11,608 Ως δικηγόρος χωρίς χιούμορ, 384 00:26:11,695 --> 00:26:14,355 είπα ότι κανείς δεν ζήτησε την άδειά μου, 385 00:26:14,447 --> 00:26:16,487 δεν πήραν άδεια από μένα. 386 00:26:16,825 --> 00:26:19,905 Μάλλον θα πρέπει να το κυνηγήσω δικαστικά. 387 00:26:26,710 --> 00:26:31,550 Χάρη στον Κέρμπι και την ομάδα του, η Nintendo πέτυχε μια σημαντική νίκη, 388 00:26:32,924 --> 00:26:34,264 που άνοιξε τον δρόμο 389 00:26:34,342 --> 00:26:39,102 για το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Nintendo του 1990 στην Αμερική. 390 00:26:41,641 --> 00:26:44,601 Ο Τζεφ είχε χάσει στην πόλη του, το Σoλτ Λέικ Σίτι, 391 00:26:44,686 --> 00:26:47,056 αλλά όλο το καλοκαίρι έκαψε άπειρες μπαταρίες, 392 00:26:47,147 --> 00:26:52,027 βελτιώνοντας την τεχνική του στο Tetris, κι οι γονείς του το πρόσεξαν. 393 00:26:52,861 --> 00:26:54,531 Η μαμά μου είναι πολύ ανταγωνιστική, 394 00:26:55,155 --> 00:26:56,445 περήφανη για τα παιδιά της. 395 00:26:57,032 --> 00:26:59,372 Ήξερε ότι είχα κάτι το ιδιαίτερο. 396 00:26:59,784 --> 00:27:02,504 Κι έτσι, με τον μπαμπά μου, έπεισαν ο ένας τον άλλο, 397 00:27:02,579 --> 00:27:05,289 ότι άξιζε να κάνουμε άλλη μια προσπάθεια. 398 00:27:07,250 --> 00:27:09,840 Είχε μείνει μία πόλη μόνο με τουρνουά Πάουερφεστ, 399 00:27:09,919 --> 00:27:13,089 μια τελευταία ευκαιρία να πάει στους τελικούς: 400 00:27:13,173 --> 00:27:17,093 H Τάμπα, στη Φλόριντα, 3.000 χλμ. μακριά. 401 00:27:18,178 --> 00:27:21,638 Δεν νομίζω ότι καταλάβαινα τι ακριβώς γινόταν 402 00:27:22,223 --> 00:27:25,643 αι αν υπήρχε πιθανότητα να κερδίσω το τουρνουά. 403 00:27:26,144 --> 00:27:29,814 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 404 00:27:33,735 --> 00:27:37,565 Ο διαγωνισμός ξεκίνησε κι έβαλα όλη μου την ψυχή. 405 00:27:37,947 --> 00:27:39,197 Ναι, Tetris! 406 00:27:40,325 --> 00:27:42,785 Υπήρχαν πολλοί που ήθελαν να νικήσουν. 407 00:27:42,869 --> 00:27:44,329 Ήταν η τελευταία ευκαιρία. 408 00:27:45,080 --> 00:27:48,460 Κυρίες και κύριοι, κοιτάξτε κάτι σκορ! 409 00:27:49,793 --> 00:27:51,093 Αν δεν τα καταφέρνες εδώ, 410 00:27:51,586 --> 00:27:52,666 τότε, τελείωναν όλα. 411 00:27:53,171 --> 00:27:55,721 Και ποιος ξέρει αν η Nintendo θα ξανάκανε ποτέ τουρνουά. 412 00:27:56,716 --> 00:28:00,506 Δεν έχω ξαναδεί τόσο αμφίρροπο αγώνα. 413 00:28:02,305 --> 00:28:05,385 Δεν ξέρω πώς μπόρεσα να κρατήσω την ψυχραιμία μου. 414 00:28:05,475 --> 00:28:08,645 Ο Τζεφ Χάνσεν ξεφεύγει τώρα με 3.900 πόντους! 415 00:28:10,730 --> 00:28:12,770 Και κάπως κατάφερα να κερδίσω. 416 00:28:12,857 --> 00:28:14,107 ΤΖΕΦ ΧΑΝΣΕΝ, ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ, ΝΙΚΗΤΗΣ 417 00:28:14,192 --> 00:28:15,992 Με το ψηλότερο σκορ στην Τάμπα, 418 00:28:16,069 --> 00:28:19,319 Ο Τζεφ εξασφάλισε μια περιζήτητη θέση στον τελικό, 419 00:28:19,489 --> 00:28:23,279 όπου θ' αντιμετώπιζε κορυφαίους παίκτες Nintendo της ηλικίας του, 420 00:28:23,410 --> 00:28:24,950 απ' όλη τη χώρα. 421 00:28:25,537 --> 00:28:28,497 Είχα μόνο μια βδομάδα μετά τη νίκη μου στην Τάμπα, 422 00:28:28,581 --> 00:28:32,501 μέχρι τον τελικό στο στούντιο της Γιουνιβέρσαλ στο Χόλιγουντ. 423 00:28:32,585 --> 00:28:35,335 Δεν είχα πολύ χρόνο για προπόνηση. 424 00:28:38,842 --> 00:28:41,852 Θέλεις να φτάσεις στο Tetris το συντομότερο δυνατόν. 425 00:28:42,345 --> 00:28:45,555 Η κασέτα σε ξεκίναγε πρώτα με το Super Mario Brothers. 426 00:28:45,932 --> 00:28:48,772 Προσπαθούσες να πάρεις 50 νομίσματα όσο πιο γρήγορα γινόταν. 427 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Και έμαθα κάποια κόλπα στη διάρκεια των αγώνων, 428 00:28:52,731 --> 00:28:54,321 που με βοήθησαν να πάω πιο γρήγορα. 429 00:28:54,649 --> 00:28:56,989 Όπως, αν πέθαινες σ' ένα σημείο στο Super Mario, 430 00:28:57,068 --> 00:28:58,738 κέρδιζες ένα σωρό νομίσματα. 431 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 Αλλά είναι δύσκολο να το πετύχεις. 432 00:29:02,073 --> 00:29:04,743 Οι πόντοι όμως στο Tetris μετρούσαν πιο πολύ, 433 00:29:04,826 --> 00:29:06,746 όταν λοιπόν δεν έφτανες στο Tetris, 434 00:29:06,828 --> 00:29:09,908 δεν μπορούσες να κάνεις ψηλό σκορ. 435 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 Και σ' αυτό επικεντρώθηκα όλη τη βδομάδα. 436 00:29:15,336 --> 00:29:19,756 Πρέπει να έπαιξα 60 ή 70 ώρες Tetris, δεν ξέρω. 437 00:29:19,841 --> 00:29:20,681 Δεν έχω ιδέα. 438 00:29:31,770 --> 00:29:33,480 Στις αρχές της δεκαετίας του '90, 439 00:29:33,563 --> 00:29:35,573 η Nintendo δεν είχε ανταγωνιστή 440 00:29:35,648 --> 00:29:38,188 και κυριαρχούσε στην αγορά της οικιακής κονσόλας. 441 00:29:39,652 --> 00:29:42,572 Αλλά δεν είχαν όλα τα παιχνίδια επιτυχία σαν τον Μάριο. 442 00:29:42,947 --> 00:29:47,697 Ο Σον έπρεπε να 'ναι προετοιμασμένος να βοηθήσει παίκτες σ' όλα τα παιχνίδια. 443 00:29:49,454 --> 00:29:51,544 Θα είσαι υπεύθυνος να βοηθήσεις τους πελάτες 444 00:29:51,623 --> 00:29:53,213 σε κάποια πολύ δύσκολα παιχνίδια. 445 00:29:53,291 --> 00:29:56,091 Υπάρχουν πολλά παιχνίδια Nintendo 446 00:29:56,169 --> 00:29:58,839 και δεν περιμένουμε να τ' απομνημονεύσεις όλα. 447 00:29:58,922 --> 00:30:01,842 Αυτό εδώ λοιπόν θα σου είναι πολύτιμο. 448 00:30:06,095 --> 00:30:08,515 Δεν βλέπαμε τα παιχνίδια πριν βγουν στην αγορά 449 00:30:08,598 --> 00:30:11,018 κι έτσι έπρεπε να τα περάσουμε όσο πιο γρήγορα γινόταν 450 00:30:11,100 --> 00:30:13,440 γιατί τα τηλεφωνήματα άρχιζαν αμέσως. 451 00:30:14,813 --> 00:30:16,403 Οι Σύμβουλοι έπαιζαν στα τυφλά, 452 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 χωρίς οδηγίες από τους προγραμματιστές. 453 00:30:19,025 --> 00:30:21,185 Έπρεπε να γίνουν δημιουργικοί. 454 00:30:21,778 --> 00:30:25,028 Τα ντοσιέ ήταν γεμάτα με κόλπα και συμβουλές, 455 00:30:25,114 --> 00:30:27,124 γραμμένα εξ ολοκλήρου με το χέρι. 456 00:30:27,867 --> 00:30:32,537 Πίστες, κρυμμένα δώρα, τα πάντα. 457 00:30:35,291 --> 00:30:36,961 Το Legacy of the Wizard, ουάου. 458 00:30:37,043 --> 00:30:39,633 Αυτό το παιχνίδι μάς τρόμαζε όλους. 459 00:30:40,463 --> 00:30:45,223 Είχε περίπου 64 πίστες και όλες έμοιαζαν ίδιες. 460 00:30:46,344 --> 00:30:49,314 Ο πελάτης σού έδινε στοιχεία όπως "Υπάρχουν γκρίζα τετράγωνα". 461 00:30:49,931 --> 00:30:52,681 Όλη η πίστα είναι γεμάτη με γκρίζα τετράγωνα. 462 00:30:52,767 --> 00:30:55,727 Ή "Νομίζω ότι είμαι στο κάτω δεξιά μέρος". 463 00:30:56,563 --> 00:30:59,193 Εντάξει. Θα σε μεταφέρω. 464 00:31:01,276 --> 00:31:02,436 Τέλος μ' αυτό. 465 00:31:07,198 --> 00:31:08,318 Ω, έχω κλήση. 466 00:31:08,741 --> 00:31:12,121 Όταν μπεις σε καλό ρυθμό, μπορείς να πάρεις 20 κλήσεις την ώρα. 467 00:31:12,245 --> 00:31:17,035 Όταν είσαι έτοιμος, πάρε μια βαθιά ανάσα και πάτα το κουμπί. 468 00:31:17,750 --> 00:31:20,880 Σύμβουλοι Nintendo, είμαι ο Σον, πώς μπορώ να βοηθήσω; 469 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 Στο πρώτο τηλεφώνημα λες... 470 00:31:24,257 --> 00:31:26,297 Σύμβουλοι Nintendo, είμαι ο Σον. 471 00:31:26,384 --> 00:31:29,724 Δεν ξέρω αν μπορώ να σας βοηθήσω. Αυτό ήθελα να σας πω. 472 00:31:32,015 --> 00:31:33,425 Ως Σύμβουλος Παιχνιδιών, 473 00:31:33,516 --> 00:31:37,726 ο Σον χειριζόταν από 50 ως και 100 κλήσεις την ημέρα. 474 00:31:41,566 --> 00:31:44,186 Η δουλειά γινόταν όλο και πιο δύσκολη 475 00:31:44,277 --> 00:31:46,857 και πολύ σύντομα είπαμε "Ουάου, 476 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 μπορώ να πάρω κλήσεις για 2.000 διαφορετικά παιχνίδια". 477 00:31:50,533 --> 00:31:53,333 Τα τηλέφωνα είχαν πάρει φωτιά στη Nintendo. 478 00:31:53,411 --> 00:31:56,081 Το τελευταίο φρούριο είναι ένας μαγικός λαβύρινθος. 479 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 Αλλά αν δεν έπιανες γραμμή, 480 00:31:57,707 --> 00:32:01,497 υπήρχε κι άλλος τρόπος να μάθεις για τα αγαπημένα σου παιχνίδια. 481 00:32:02,420 --> 00:32:04,550 Κλεισμένοι στα γραφεία της Nintendo, 482 00:32:04,631 --> 00:32:07,091 οι Σύμβουλοι Παιχνιδιών απαντούν στις ερωτήσεις σας. 483 00:32:07,175 --> 00:32:09,425 Πώς ξέρουν τις απαντήσεις; Από το Nintendo Power. 484 00:32:09,510 --> 00:32:11,140 Κάντε ό,τι και οι επαγγελματίες. 485 00:32:11,220 --> 00:32:14,060 Το περιοδικό ονομάστηκε Nintendo Power 486 00:32:14,140 --> 00:32:18,520 κι έγινε απαραίτητος σύντροφος των παικτών Nintendo στην Αμερική. 487 00:32:20,021 --> 00:32:23,691 Ποιo είναι όμως το μυστικό της επιτυχίας ενός περιοδικού βιντεοπαιχνιδιών; 488 00:32:24,901 --> 00:32:28,071 Η Ιαπωνία είχε προφανώς την απάντηση. 489 00:32:32,951 --> 00:32:36,581 Οι Ιάπωνες έχουν πολλά έντυπα μέσα. 490 00:32:37,538 --> 00:32:40,248 Όλοι ξέρουν ότι το μάνγκα είναι πολύ δημοφιλές. 491 00:32:40,541 --> 00:32:42,841 Αλλά είχαν και πολλά περιοδικά για βιντεοπαιχνίδια. 492 00:32:44,587 --> 00:32:49,627 Έλεγαν στους παίκτες πώς να παίξουν μέσα απ' το περιοδικό. 493 00:32:51,386 --> 00:32:53,006 Έδειχναν πίστες... 494 00:32:54,305 --> 00:32:56,515 συμβουλές και κόλπα 495 00:32:56,599 --> 00:32:58,889 για να βοηθήσουν τον κόσμο να παίξει τα παιχνίδια, 496 00:32:58,977 --> 00:33:00,807 ώστε να είναι ικανοποιημένοι 497 00:33:00,895 --> 00:33:03,765 και να χαίρονται ν' αγοράζουν κι άλλα καινούργια παιχνίδια. 498 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 Ο πρόεδρος της Nintendo στις ΗΠΑ 499 00:33:08,528 --> 00:33:10,698 είδε τι συνέβαινε στην Ιαπωνία και σκέφτηκε 500 00:33:10,780 --> 00:33:12,530 "Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι μπορούμε 501 00:33:12,615 --> 00:33:16,535 να κάνουμε ένα περιοδικό παρόμοιο μ' αυτό που έχουν στην Ιαπωνία". 502 00:33:19,831 --> 00:33:24,381 Η Γκέιλ δούλεψε με τον Χάουαρντ Φίλιπς, έναν ειδικό στα παιχνίδια της Nintendo 503 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 για να ξεκινήσει το περιοδικό. 504 00:33:27,547 --> 00:33:29,127 Όταν προσγειώθηκαν στην Ιαπωνία, 505 00:33:29,966 --> 00:33:32,046 το πολιτισμικό σοκ ήταν αναπόφευκτο. 506 00:33:33,845 --> 00:33:38,305 Ήμουν στην Ιαπωνία, συναντώντας τους Ιάπωνες συναδέλφους 507 00:33:38,391 --> 00:33:40,891 και, θα έλεγα, κάποιες φορές, 508 00:33:40,977 --> 00:33:43,437 ο μεταφραστής ίσως να δάκρυσε 509 00:33:43,521 --> 00:33:47,981 επειδή δεν ήθελε να εκφράσει αυτό που έλεγα εγώ. 510 00:33:49,527 --> 00:33:52,237 Το δύσκολο δεν ήταν μόνο να βρούμε περιεχόμενο, 511 00:33:52,321 --> 00:33:53,991 αλλά και η εμφάνιση που θα είχε. 512 00:33:54,073 --> 00:33:58,663 Στην Ιαπωνία, έχουν άλλη αίσθηση για τις γραμματοσειρές, τα χρώματα. 513 00:33:59,620 --> 00:34:04,330 Κι έτσι όχι μόνο ήμουν στην Ιαπωνία σ' ένα δωμάτιο ξενοδοχείου, μεσάνυχτα, 514 00:34:04,417 --> 00:34:07,877 μα κι όλοι γύρω κάπνιζαν και προσπαθούσαν να επικοινωνήσουν. 515 00:34:08,463 --> 00:34:12,053 Αλλά το τελικό προϊόν δεν είναι όπως σκεφτόμουν 516 00:34:12,133 --> 00:34:14,763 ότι θα το ήθελε το κοινό στις ΗΠΑ. 517 00:34:15,636 --> 00:34:17,096 Ήθελα ν' αλλάξω γραμματοσειρά, 518 00:34:17,180 --> 00:34:18,600 ν' αλλάξω παλέτα χρωμάτων. 519 00:34:18,681 --> 00:34:20,981 Δεν μου άρεσε αυτό που διάλεξαν για λεζάντα 520 00:34:21,059 --> 00:34:23,689 και ήθελα να γίνει αυτό που θέλω εγώ. 521 00:34:23,770 --> 00:34:26,480 Ήθελα να γίνει όπως εγώ το θεωρούσα σωστό. 522 00:34:28,441 --> 00:34:31,531 Ο Χάουαρντ Φίλιπς κι εγώ κάναμε μαζί τα πρώτα ταξίδια 523 00:34:31,611 --> 00:34:34,281 και πάντα προσπαθούσε να ηρεμήσει τα πνεύματα. 524 00:34:34,363 --> 00:34:37,993 Είπε λοιπόν "Μην ανησυχείτε, είναι απλώς μια Δρακο-γυναίκα". 525 00:34:38,076 --> 00:34:40,196 Τέτοια φήμη απέκτησα. 526 00:34:41,204 --> 00:34:46,634 Ο καλλιτεχνικός διευθυντής τα παράτησε. Δεν ήθελε να δουλέψει μαζί μου. 527 00:34:46,709 --> 00:34:48,709 Αλλά εγώ ήθελα να γίνει το δικό μου... 528 00:34:50,213 --> 00:34:52,013 ΖΩΝΗ 3 ΚΑΤΑΡΡΑΚΤΗΣ 529 00:34:52,590 --> 00:34:55,010 Η επιμονή της Γκέιλ απέδωσε καρπούς 530 00:34:55,093 --> 00:34:58,053 και η διοίκηση της Nintendo ήταν ικανοποιημένη. 531 00:34:58,638 --> 00:35:01,808 Με στήλες όπως το Τοπ 30 και η Γωνιά του Συμβούλου, 532 00:35:01,933 --> 00:35:03,943 το περιοδικό ήταν σχεδόν έτοιμο. 533 00:35:06,646 --> 00:35:09,896 Το μόνο που ήθελαν ακόμα ήταν ένα καλό εξώφυλλο. 534 00:35:10,483 --> 00:35:14,113 Το άστρο της Nintendo, ο Μάριο, ωθούσε τις πωλήσεις ψηλότερα. 535 00:35:14,529 --> 00:35:18,489 Ίσως να πετύχαινε και στα ράφια των περιοδικών. 536 00:35:18,574 --> 00:35:21,334 Το πρώτο τεύχος είχε εξώφυλλο το Super Mario 2 537 00:35:21,410 --> 00:35:25,830 και μέσα ήταν γεμάτο συμβουλές για όλες τις πίστες. 538 00:35:26,374 --> 00:35:29,464 Σκεφτήκαμε μια ιδέα, να φτιάξουμε κινούμενες φιγούρες 539 00:35:29,544 --> 00:35:30,924 με πλαστελίνη. 540 00:35:34,674 --> 00:35:38,224 Λάβετε υπόψη ότι δεν υπήρχαν τρεις διαστάσεις στο Mario τότε. 541 00:35:38,803 --> 00:35:44,023 Η μόνη εικόνα του Μάριο ήταν δισδιάστατη, επίπεδη. 542 00:35:44,517 --> 00:35:47,517 Το να φτιάξεις λοιπόν τον Μάριο από πλαστελίνη 543 00:35:47,603 --> 00:35:50,983 ήταν πολύ πρωτοποριακό και συναρπαστικό. 544 00:35:51,566 --> 00:35:54,936 Ήταν μια ευκαιρία να δούμε τι υπήρχε πέρα από τα πίξελ, 545 00:35:55,027 --> 00:35:58,867 να παίξουμε με τα μυστικά που κρατούσε μέσα του. 546 00:36:04,453 --> 00:36:06,413 "Όλα άρχισαν αργά ένα βράδυ, 547 00:36:06,497 --> 00:36:10,167 όταν ο ήρωάς μας, ο Μάριο, είδε ένα πολύ παράξενο όνειρο. 548 00:36:18,342 --> 00:36:19,512 Στ' όνειρό του, 549 00:36:19,594 --> 00:36:22,854 ανέβηκε μια μεγάλη σκάλα που οδηγούσε σε μια πόρτα. 550 00:36:24,932 --> 00:36:26,562 Όταν άνοιξε την πόρτα, 551 00:36:26,642 --> 00:36:29,902 είδε έναν κόσμο που δεν είχε ξαναδεί. 552 00:36:31,439 --> 00:36:33,979 Καθώς κοιτούσε αυτόν τον υπέροχο κόσμο, 553 00:36:34,066 --> 00:36:37,896 ξαφνικά ακούει μια αδύναμη, μακρινή φωνή να του λέει 554 00:36:38,446 --> 00:36:40,316 'Σε περιμέναμε, Μάριο. 555 00:36:40,448 --> 00:36:43,028 Θέλουμε εσύ και οι φίλοι σου να πολεμήσετε 556 00:36:43,117 --> 00:36:46,747 και να ξαναφέρετε την ειρήνη στον κόσμο των ονείρων'". 557 00:36:50,458 --> 00:36:54,998 Ένα από τα πιο σημαντικά πράγματα στο περιοδικό ήταν οι πίστες. 558 00:36:55,838 --> 00:36:58,508 Μπορούσες να κοιτάς το παιχνίδι 559 00:36:58,591 --> 00:37:00,801 και μετά να βλέπεις την πίστα 560 00:37:00,885 --> 00:37:04,305 και να περνάς απ' όλα τα επίπεδα 561 00:37:04,388 --> 00:37:06,308 ελπίζοντας να φτάσεις στο τέλος. 562 00:37:08,309 --> 00:37:12,189 Είχαμε λεζάντες που έδειχναν που έπρεπε να βγάλει ραπανάκια 563 00:37:12,271 --> 00:37:14,571 ή κάτι που έδειχνε πού έπρεπε να πηδήξει 564 00:37:14,649 --> 00:37:16,359 για να χτυπήσει το POW. 565 00:37:17,109 --> 00:37:19,029 Τα έβλεπες όλα αυτά στην εικόνα. 566 00:37:21,155 --> 00:37:26,235 Ήταν σημαντικό μέσο επικοινωνίας για τη βιομηχανία 567 00:37:26,327 --> 00:37:29,287 και η βιομηχανία τότε ήταν, ουσιαστικά, το NES. 568 00:37:31,624 --> 00:37:35,004 Η πρώτη έκδοση είχε τη μεγαλύτερη κυκλοφορία. 569 00:37:35,086 --> 00:37:39,006 Βγάλαμε περίπου 3,2 εκατομμύρια αντίτυπα. 570 00:37:39,507 --> 00:37:41,547 Αν θέλετε να το βγάλετε στο eBay, 571 00:37:42,009 --> 00:37:43,219 όλοι έχουν από ένα., 572 00:37:43,886 --> 00:37:46,306 Ταξίδεψαν σ' όλη τη χώρα. 573 00:37:46,389 --> 00:37:50,139 Από το Σιάτλ στο Μαϊάμι, κι από τη Νέα Υόρκη στο Λος Άντζελες. 574 00:37:50,226 --> 00:37:54,226 Ψάχνοντας τους καλύτερους, τους κορυφαίους παίκτες του Nintendo. 575 00:37:54,313 --> 00:37:57,783 Μετά από περιοδεία σ' όλη τη χώρα, χιλιάδες παιδιά να ουρλιάζουν 576 00:37:57,858 --> 00:37:59,688 και αρκετούς αγχωμένους γονείς, 577 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 είχε έρθει η ώρα για τον τελικό 578 00:38:02,530 --> 00:38:04,950 και τη στέψη του πρωταθλητή του Nintendo. 579 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 Λοιπόν, είστε έτοιμοι; 580 00:38:08,536 --> 00:38:10,656 Ευχαριστώ, δεν κάνουν έτσι στο σπίτι μου. 581 00:38:11,080 --> 00:38:13,620 Καλώς ήρθατε στη Γιουνιβέρσαλ στο Χόλιγουντ. 582 00:38:13,708 --> 00:38:19,168 Είναι το πρωτάκουστο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Nintendo του 1990. 583 00:38:22,216 --> 00:38:24,586 Ο τελικός στην Καλιφόρνια ήταν πολύ ζωντανή εκδήλωση. 584 00:38:24,677 --> 00:38:26,927 Η Nintendo προσπάθησε να τα δώσει όλα. 585 00:38:27,638 --> 00:38:28,638 Οι Πρωταθλητές... 586 00:38:28,723 --> 00:38:30,643 Υπήρχαν λέιζερ και καπνοί. 587 00:38:31,058 --> 00:38:34,438 Και είχαν έναν ντιτζέι από το MTV να βάζει τη μουσική. 588 00:38:34,520 --> 00:38:37,060 Είχαν τον Μάριο, τον Λουίτζι. 589 00:38:37,523 --> 00:38:40,283 Ήταν σαν όνειρο για παιδιά που έπαιζαν Nintendo. 590 00:38:44,196 --> 00:38:46,196 Πάμε, Τζεφ! 591 00:38:49,744 --> 00:38:52,004 Ο δεκάχρονος Τζεφ ανεβαίνει στη σκηνή. 592 00:38:53,497 --> 00:38:55,247 Κι αν ήθελε να κερδίσει, 593 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 δεν έπρεπε να λιγοψυχήσει. 594 00:39:02,965 --> 00:39:06,215 Κυρίες και κύριοι, ήρθε η ώρα. 595 00:39:06,719 --> 00:39:12,059 Ο τελευταίος γύρος του Παγκόσμιου Πρωταθλήματος Nintendo 1990. 596 00:39:18,314 --> 00:39:19,574 Υπήρχε φοβερή ένταση. 597 00:39:20,775 --> 00:39:23,355 Πριν το παιχνίδι, τα χέρια μου πάγωσαν. 598 00:39:25,821 --> 00:39:28,571 Πρέπει να φροντίσεις να μην κάνεις λάθη, 599 00:39:28,657 --> 00:39:32,747 να μην αποσπάσει την προσοχή σου κανείς, ούτε όσα συμβαίνουν γύρω. 600 00:39:34,663 --> 00:39:39,043 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα... 601 00:39:39,960 --> 00:39:41,250 Και έτσι, ξεκίνησε. 602 00:39:43,798 --> 00:39:46,678 Ένας απ' αυτούς τους κυρίους θα στεφθεί πρωταθλητής. 603 00:39:48,177 --> 00:39:50,807 Δεν ξέρω πώς κατάφερα ν' αγνοήσω 604 00:39:50,888 --> 00:39:53,178 όλα τα λέιζερ, τους καπνούς και τη μουσική. 605 00:39:54,934 --> 00:39:56,944 Και τώρα, Tetris! 606 00:39:57,019 --> 00:39:58,059 Ναι! 607 00:40:00,564 --> 00:40:01,774 Προσπαθώ ν' αγνοήσω 608 00:40:01,857 --> 00:40:03,687 τη μαμά μου, γιατί ούρλιαζε. 609 00:40:03,776 --> 00:40:05,606 Πάμε, Τζεφ, μπορείς! 610 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 Ο Τζεφ Χάνσεν πάει για την κορυφή. Και τώρα, Tetris! 611 00:40:11,742 --> 00:40:13,492 Κάπως, όμως, κατάφερα να συγκεντρωθώ. 612 00:40:13,994 --> 00:40:18,584 Χάνει την πρωτιά, την ξανακερδίζει, 18.000, ο Τζεφ Χάνσεν, ο χρόνος τελειώνει. 613 00:40:20,626 --> 00:40:25,256 Τρία, δύο, ένα. Τέλος χρόνου. 614 00:40:28,342 --> 00:40:30,512 Κύριοι, ελάτε όλοι εδώ. 615 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 Οικογένειες, ελάτε κι εσείς. 616 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 Δεν φανταζόμουν ότι αυτό το σκορ 617 00:40:35,015 --> 00:40:36,385 θα μου έδινε την πρωτιά. 618 00:40:36,809 --> 00:40:40,689 Δύο εκατομμύρια εννέα χιλιάδες εννιακόσια πενήντα, 619 00:40:40,771 --> 00:40:46,191 και ιδού ο καλύτερος του κόσμου, ο κύριος Τζεφ Χάνσεν. 620 00:40:56,495 --> 00:40:59,705 Οι γονείς μου με στήριζαν. Το χάρηκαν πάρα πολύ. 621 00:41:00,749 --> 00:41:03,039 Για τη μαμά μου, η νίκη στον διαγωνισμό 622 00:41:03,127 --> 00:41:05,457 της επιβεβαίωσε ότι ήμουν ο καλύτερος. 623 00:41:05,546 --> 00:41:06,836 Πάντα το ήξερε. 624 00:41:06,922 --> 00:41:09,342 Αλλά δεν υπήρχαν αποδείξεις γι' αυτό. 625 00:41:10,134 --> 00:41:11,974 Ήθελε να το μάθει όλος ο κόσμος 626 00:41:12,094 --> 00:41:14,104 ότι ήμουν Παγκόσμιος Πρωταθλητής Nintendo. 627 00:41:17,057 --> 00:41:18,677 To Σύστημα Ψυχαγωγίας Nintendo 628 00:41:18,767 --> 00:41:21,597 πούλησε πάνω από 61 εκατομμύρια κομμάτια 629 00:41:22,104 --> 00:41:25,194 πριν περάσει στη δύση της ιστορίας του. 630 00:41:25,274 --> 00:41:29,494 Αλλά οι αναμνήσεις που άφησε πίσω ήταν πιο σημαντικές από τα στατιστικά. 631 00:41:30,237 --> 00:41:34,197 Η προσμονή να βγει το τεύχος του περιοδικού κάθε μήνα. 632 00:41:34,617 --> 00:41:38,697 Ένας λαμπερός διαγωνισμός σαν ροκ συναυλία. 633 00:41:39,413 --> 00:41:41,543 Και φυσικά τα παιχνίδια. 634 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 Αμέτρητες ώρες παιχνιδιού, 635 00:41:46,295 --> 00:41:50,045 η αίσθηση θριάμβου, απογοήτευσης και έκπληξης. 636 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 Η Nintendo είχε βρει το μυστικό 637 00:41:52,843 --> 00:41:56,473 του πώς παίζεις έναν χαρακτήρα σ' έναν φανταστικό κόσμο. 638 00:41:57,223 --> 00:41:59,933 Τι θα γινόταν όμως αν αντί να ελέγχεις έναν χαρακτήρα, 639 00:42:00,351 --> 00:42:02,021 μπορούσες να γίνεις ο ίδιος κάποιος; 640 00:42:02,186 --> 00:42:08,066 Εκεί που τέμνονται η ζωή και η φαντασία, υπάρχει ο κόσμος των παιχνιδιών ρόλων. 641 00:42:10,653 --> 00:42:14,573 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΚΕΡΜΠΙ 1939-2019 642 00:43:14,258 --> 00:43:17,758 Υποτιτλισμός: Σοφία Παπαναστασάτου