1 00:00:08,008 --> 00:00:11,638 All'epoca, il nostro rivale era Nintendo. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,390 E la sua arma principale era Mario. 3 00:00:17,017 --> 00:00:21,727 Lo ammetto, Sega non aveva personaggi di quel livello. 4 00:00:22,188 --> 00:00:28,108 Perciò ci dissero di crearne uno che potesse competere con Mario. 5 00:00:31,031 --> 00:00:35,161 Affrontare Nintendo era  come scontrarsi contro un muro gigante. 6 00:00:35,869 --> 00:00:39,249 Sembravano quasi invincibili. 7 00:00:40,165 --> 00:00:44,415 Eravamo troppo sopraffatti persino per sentirci sotto pressione. 8 00:00:45,003 --> 00:00:49,263 Non avevamo nulla da perdere, tanto valeva combattere fino alla fine. 9 00:00:49,758 --> 00:00:51,798 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 10 00:01:32,926 --> 00:01:36,846 Alla fine degli anni '80, per Natale i bambini volevano solo... 11 00:01:37,222 --> 00:01:39,222 Il Nintendo! 12 00:01:39,307 --> 00:01:41,807 ...un Nintendo Entertainment System. 13 00:01:41,893 --> 00:01:42,893 Grazie! 14 00:01:43,728 --> 00:01:44,728 E i genitori... 15 00:01:45,355 --> 00:01:46,645 cioè, Babbo Natale, 16 00:01:46,731 --> 00:01:51,531 lo fecero diventare uno dei giochi più venduti del Natale 1988. 17 00:01:51,611 --> 00:01:53,611 Il Nintendo! 18 00:01:54,948 --> 00:01:57,578 Ma se Mario era il re indiscusso, 19 00:01:58,076 --> 00:02:02,116 un rivale fino ad allora sconosciuto stava per dichiarargli guerra. 20 00:02:02,747 --> 00:02:07,457 La casa produttrice giapponese Sega, famosa per i suoi cabinati arcade, 21 00:02:07,919 --> 00:02:10,919 voleva conquistare il mercato delle console. 22 00:02:11,464 --> 00:02:16,224 Quest'anno, i bambini e i loro genitori spenderanno più di tre miliardi 23 00:02:16,302 --> 00:02:19,102 in videogiochi e cartucce. 24 00:02:19,472 --> 00:02:23,022 Sega aveva rilasciato il Sega Mega Drive in Giappone. 25 00:02:25,228 --> 00:02:27,398 La sua tecnologia a 16 bit 26 00:02:27,480 --> 00:02:30,940 era un enorme passo avanti rispetto alle console a 8 bit. 27 00:02:32,694 --> 00:02:35,284 Uno scienziato crea la macchina definitiva. 28 00:02:35,363 --> 00:02:36,203 Finalmente! 29 00:02:36,781 --> 00:02:39,621 - Una macchina che lo renderà invincibile. - Sì! 30 00:02:42,120 --> 00:02:43,370 Con i suoi 16 bit, 31 00:02:43,454 --> 00:02:48,254 il Sega Mega Drive aveva il potere di sconfiggere lo SNES. 32 00:02:49,043 --> 00:02:51,923 Le mancavano solo dei giochi di punta. 33 00:02:52,297 --> 00:02:54,757 Per questo si rivolsero a quest'uomo. 34 00:02:54,841 --> 00:02:59,051 Sapevo che stavamo per dichiarare guerra a Nintendo. 35 00:02:59,137 --> 00:03:03,597 E sapevo che, se ci fossimo mossi bene, avremmo potuto vincere. 36 00:03:04,475 --> 00:03:09,395 Lui è Tom Kalinske, il generale  della guerra di Sega contro Nintendo. 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,768 Prima di unirsi a Sega, 38 00:03:12,317 --> 00:03:16,067 Kalinske si era già fatto un nome lavorando per Mattel. 39 00:03:19,199 --> 00:03:21,579 Qualche anno dopo aver lasciato Mattel, 40 00:03:22,535 --> 00:03:25,035 Tom ricevette una visita a sorpresa. 41 00:03:25,121 --> 00:03:26,961 Ero in vacanza. 42 00:03:27,457 --> 00:03:30,747 Alle Hawaii, con mia moglie e i miei figli. 43 00:03:31,628 --> 00:03:36,338 E Hayao Nakayama, presidente e AD di Sega Japan, 44 00:03:36,424 --> 00:03:39,394 mi rintracciò a Maui, apparendo dal nulla. 45 00:03:40,261 --> 00:03:41,181 Mi disse: 46 00:03:42,472 --> 00:03:44,852 "Voglio che tu gestisca Sega of America. 47 00:03:45,225 --> 00:03:48,095 Ti mostrerò la nostra tecnologia a 16 bit, 48 00:03:48,728 --> 00:03:51,898 una console portatile a colori, 49 00:03:52,440 --> 00:03:55,990 e ti spiegherò perché è molto meglio dei prodotti Nintendo". 50 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Alla fine, dalle Hawaii tornai in Giappone con lui 51 00:04:00,365 --> 00:04:03,365 e rimasi davvero colpito dalla tecnologia a 16 bit. 52 00:04:03,952 --> 00:04:07,462 Era molto meglio di quella a 8 bit. 53 00:04:07,538 --> 00:04:10,918 Grazie a lei avremmo potuto affrontare Nintendo, 54 00:04:11,000 --> 00:04:14,550 che ai tempi deteneva il 98% del mercato dei videogiochi. 55 00:04:14,629 --> 00:04:19,219 Tom accettò l'offerta di diventare l'AD di Sega of America. 56 00:04:19,717 --> 00:04:21,677 Ma c'era una condizione. 57 00:04:22,220 --> 00:04:24,680 Il Giappone voleva hyaku man tan'i, 58 00:04:24,764 --> 00:04:27,104 ossia che vendessimo un milione di console. 59 00:04:27,183 --> 00:04:31,063 Fino ad allora, erano stati venduti solo 70.000 Sega Mega Drive. 60 00:04:31,145 --> 00:04:34,145 La strada per il milione era ancora lunga. 61 00:04:36,359 --> 00:04:39,819 E così, Kalinske dovette escogitare un piano di battaglia 62 00:04:39,904 --> 00:04:44,164 per vendere un milione di Mega Drive, che negli USA si chiamava Genesis. 63 00:04:44,742 --> 00:04:47,542 Studiai un piano e feci ritorno in Giappone. 64 00:04:48,204 --> 00:04:50,624 Andammo nella "sala delle decisioni". 65 00:04:50,707 --> 00:04:53,837 Quasi nessuno parlava inglese. 66 00:04:54,919 --> 00:04:59,759 Il mio obiettivo: convincere tutto il consiglio di amministrazione di Sega. 67 00:04:59,841 --> 00:05:00,841 SCONFIGGERE MARIO 68 00:05:01,634 --> 00:05:05,764 Il piano a cinque punti di Kalinske era un approccio decisamente nuovo, 69 00:05:05,847 --> 00:05:07,887 per i dirigenti giapponesi. 70 00:05:09,350 --> 00:05:12,770 Iniziai a illustrare la mia strategia al consiglio, 71 00:05:13,354 --> 00:05:15,114 ma non stava andando bene. 72 00:05:15,189 --> 00:05:18,649 Nakayama si alzò e diede un calcio a una sedia. 73 00:05:19,694 --> 00:05:21,404 "Nessuno è d'accordo con te." 74 00:05:21,487 --> 00:05:23,237 Fece per lasciare la stanza. 75 00:05:23,323 --> 00:05:26,033 Pensai: "Wow, la carriera più breve di sempre. 76 00:05:26,117 --> 00:05:30,577 Ho chiuso. Se ne va e mi lascia con gente che non è d'accordo con me". 77 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 Ma poi si voltò e mi disse: 78 00:05:33,416 --> 00:05:37,706 "Ma il responsabile per il mercato degli Stati Uniti sei tu. 79 00:05:37,795 --> 00:05:40,715 Procedi pure e porta avanti il tuo piano". 80 00:05:40,798 --> 00:05:43,378 Doveva funzionare, o sarei stato spacciato. 81 00:05:43,968 --> 00:05:45,008 La prima parte... 82 00:05:45,845 --> 00:05:47,345 era relativamente facile. 83 00:05:48,222 --> 00:05:53,392 Ma il punto successivo si basava sull'arma segreta di Sega. 84 00:05:58,191 --> 00:06:04,361 La velocità era cruciale per Sega. 85 00:06:04,947 --> 00:06:11,327 Il Sega Mega Drive era commercializzato come una console a 16 bit. 86 00:06:14,457 --> 00:06:17,957 Era molto più veloce di un sistema tradizionale. 87 00:06:18,044 --> 00:06:20,424 Potevamo rendere i giochi 88 00:06:20,505 --> 00:06:23,005 più veloci che mai. 89 00:06:24,550 --> 00:06:25,840 Ma una console veloce 90 00:06:26,427 --> 00:06:28,097 non era abbastanza per Sega. 91 00:06:28,846 --> 00:06:30,886 Serviva un gioco di punta. 92 00:06:32,308 --> 00:06:37,018 E quindi il game designer Hirokazu Yasuhara cercò un po' di... 93 00:06:38,606 --> 00:06:39,936 ispirazione. 94 00:06:47,323 --> 00:06:51,583 Il nostro obiettivo 95 00:06:51,661 --> 00:06:54,371 era il mercato americano. 96 00:06:57,875 --> 00:07:01,995 E quindi, ci chiedevamo che cosa fosse popolare in America. 97 00:07:03,005 --> 00:07:09,135 Le montagne russe potevano essere una scelta praticabile. 98 00:07:16,686 --> 00:07:22,276 Il nostro programma era in grado di riprodurre svolte e avvitamenti. 99 00:07:22,900 --> 00:07:27,280 Decidemmo quindi di sfruttare le potenzialità del programma 100 00:07:27,363 --> 00:07:30,993 e di realizzare un gioco con molti giri acrobatici. 101 00:07:32,869 --> 00:07:35,659 Creammo una specie di montagna russa gigante... 102 00:07:35,746 --> 00:07:38,456 tagliandola in vari punti. 103 00:07:39,917 --> 00:07:44,917 E poi, lungo il percorso, aggiungemmo qualche piccola sorpresa. 104 00:07:46,132 --> 00:07:48,592 Realizzati i bozzetti del gameplay, 105 00:07:48,676 --> 00:07:53,806 a Sega serviva soltanto una mascotte che corresse più veloce di Mario. 106 00:07:54,682 --> 00:07:59,152 Il gioco venne sviluppato prima del personaggio. 107 00:07:59,228 --> 00:08:01,858 Solo in seguito creammo il design 108 00:08:02,607 --> 00:08:07,607 di un personaggio che fosse adatto al gioco. 109 00:08:10,531 --> 00:08:13,661 Mario era un tenero idraulico in salopette. 110 00:08:14,368 --> 00:08:18,578 Naoto Ōshima voleva progettare qualcosa di diverso, 111 00:08:18,664 --> 00:08:22,504 più tagliente, elegante e aerodinamico. 112 00:08:24,962 --> 00:08:29,472 Decidemmo di creare un personaggio che corresse più veloce di tutti gli altri 113 00:08:29,550 --> 00:08:33,220 e che potesse rannicchiarsi e attaccare. 114 00:08:35,056 --> 00:08:37,676 Nella prima versione, era un coniglio. 115 00:08:39,727 --> 00:08:43,897 Poi pensammo che un panda sarebbe stato perfetto. 116 00:08:45,024 --> 00:08:48,744 Ma forse era fin troppo tenero. E poi sarebbe stato strano, 117 00:08:48,819 --> 00:08:52,989 vedere un panda che rotola e attacca. 118 00:08:54,325 --> 00:08:56,035 E così, scegliemmo il riccio. 119 00:08:56,786 --> 00:09:01,116 Questa minuscola palla di pelo spinosa era una scelta piuttosto peculiare, 120 00:09:01,749 --> 00:09:04,879 quindi Ōshima condusse un test informale sul campo 121 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 che lo portò a New York. 122 00:09:11,217 --> 00:09:18,057 Puntavamo a farlo diventare popolare negli Stati Uniti. 123 00:09:19,600 --> 00:09:20,850 Caso volle 124 00:09:21,394 --> 00:09:26,024 che avessi in programma proprio un viaggio a New York. 125 00:09:28,067 --> 00:09:31,567 Portai con me una lavagnetta. 126 00:09:32,905 --> 00:09:35,065 Ci disegnai un riccio, 127 00:09:35,157 --> 00:09:40,287 un personaggio umano e un altro animale. 128 00:09:40,371 --> 00:09:43,251 Feci un sondaggio a Central Park, 129 00:09:43,332 --> 00:09:47,302 chiedendo quale personaggio piacesse di più ai passanti. 130 00:09:48,879 --> 00:09:50,759 E Sonic fu il più votato. 131 00:09:52,717 --> 00:09:59,217 E così fui certo che il riccio era la scelta migliore. 132 00:10:00,349 --> 00:10:05,189 Ecco Sonic, il riccio rapidissimo che sarebbe diventato la mascotte di Sega. 133 00:10:05,771 --> 00:10:07,861 Non era tutto carino e coccoloso. 134 00:10:07,940 --> 00:10:10,480 Era feroce e pronto ad attaccare. 135 00:10:14,822 --> 00:10:18,202 Quando si raggomitola, sembra invincibile. 136 00:10:18,868 --> 00:10:23,038 Grazie agli aghi, sembra capace di ferire gli avversari. 137 00:10:24,540 --> 00:10:28,790 Per farlo sembrare più veloce, 138 00:10:28,878 --> 00:10:34,588 gli aggiungemmo degli spuntoni sulla schiena. 139 00:10:39,263 --> 00:10:42,353 A quei tempi, il colore di Sega era il blu. 140 00:10:42,850 --> 00:10:45,270 Quindi lo facemmo dello stesso colore. 141 00:10:46,854 --> 00:10:49,734 Secondo me, un buon personaggio 142 00:10:49,815 --> 00:10:53,855 ha una caratteristica che può essere descritta con una frase. 143 00:10:53,944 --> 00:10:58,454 Per descrivere Sonic in poche parole, userei "velocità della luce". 144 00:11:00,326 --> 00:11:03,076 Sulla carta, Sonic era pronto. 145 00:11:03,162 --> 00:11:06,502 Occhi furbetti e sneaker alla moda. 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,881 Ora bisognava capire se sarebbe stato adatto 147 00:11:09,960 --> 00:11:13,210 al gioco con le montagne russe di Yasuhara. 148 00:11:19,428 --> 00:11:23,848 In genere, si pensa che i giochi siano un'attività solitaria. 149 00:11:25,226 --> 00:11:30,556 Ma il game designer è sempre lì, dietro lo schermo. 150 00:11:33,359 --> 00:11:36,699 Ogni volta che il giocatore compie un'azione, 151 00:11:37,196 --> 00:11:40,196 il designer lo accompagna al passaggio successivo. 152 00:11:40,282 --> 00:11:44,502 Lo incoraggia con una ricompensa e lo spinge ad andare avanti. 153 00:11:45,538 --> 00:11:47,828 Quando Sonic rotola, 154 00:11:48,624 --> 00:11:50,884 non si limita a rimbalzare. 155 00:11:50,960 --> 00:11:53,300 Grazie alla velocità accumulata, 156 00:11:53,838 --> 00:11:57,378 riesce a saltare e a raggiungere nuovi posti. 157 00:11:58,801 --> 00:12:03,891 Un'altra cosa molto importante è dosare bene gli alti e bassi. 158 00:12:04,390 --> 00:12:08,560 Quando superi una sfida, puoi tirare un breve sospiro di sollievo. 159 00:12:09,019 --> 00:12:11,149 Questo andamento oscillante 160 00:12:11,230 --> 00:12:17,070 amplifica la soddisfazione del giocatore. 161 00:12:17,486 --> 00:12:20,486 È così che realizziamo i giochi. 162 00:12:21,615 --> 00:12:27,155 Il loro duro lavoro diede i suoi frutti quando Sonic fu lanciato nel 1991. 163 00:12:28,998 --> 00:12:31,578 Il gioco era strapieno di salti, 164 00:12:32,209 --> 00:12:33,169 avvitamenti 165 00:12:34,128 --> 00:12:37,378 e una scorta praticamente infinita di anelli d'oro. 166 00:12:39,425 --> 00:12:43,545 Probabilmente fu il gioco più iconico mai creato da Sega 167 00:12:43,637 --> 00:12:47,517 e fece nascere una nuova schiera di giocatori competitivi. 168 00:12:49,727 --> 00:12:51,557 La mia vita è un videogioco. 169 00:12:53,606 --> 00:12:56,646 Se partecipi ai tornei, 170 00:12:57,234 --> 00:12:58,404 per vincere... 171 00:13:00,321 --> 00:13:01,781 devi vivere così. 172 00:13:03,741 --> 00:13:08,251 Devi prendere decisioni come in un gioco, giocare con grande precisione... 173 00:13:08,829 --> 00:13:10,209 non commettere errori 174 00:13:10,831 --> 00:13:11,791 e concentrarti. 175 00:13:12,833 --> 00:13:15,173 Avevo una sola opportunità. 176 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 E dovevo approfittarne. 177 00:13:18,964 --> 00:13:20,674 Lui è Chris Tang. 178 00:13:20,758 --> 00:13:22,758 Sono nel settore da molto tempo. 179 00:13:22,843 --> 00:13:28,563 È un vero esperto di videogiochi e il suo curriculum è... lunghissimo. 180 00:13:29,934 --> 00:13:31,274 Sono un game designer, 181 00:13:31,852 --> 00:13:35,772 un game tester e la voce del meme "BOOM, Tetris for Jeff". 182 00:13:37,066 --> 00:13:39,816 Arrivò persino alle finali del Nintendo World. 183 00:13:39,902 --> 00:13:43,202 Alle ragazze dicevo che ero un campione Nintendo. 184 00:13:43,739 --> 00:13:47,159 La mia carriera agonistica iniziò ai Nintendo World, 185 00:13:47,243 --> 00:13:49,753 ma il mio videogioco preferito era di Sega. 186 00:13:50,621 --> 00:13:55,671 Divenne famoso per il Sega Genesis World Championship del 1994. 187 00:13:57,628 --> 00:14:00,668 Tutto iniziò con una campagna pubblicitaria. 188 00:14:01,090 --> 00:14:03,510 Sega aveva una rivista, Sega Visions. 189 00:14:03,592 --> 00:14:04,972 Un articolo diceva: 190 00:14:05,052 --> 00:14:09,012 "Presto lanceremo il nuovo gioco di Sonic. Ci sarà anche un torneo, 191 00:14:09,098 --> 00:14:11,428 dove 100.000 persone si sfideranno 192 00:14:11,517 --> 00:14:14,437 per vincere 25.000 $ e il titolo di campione". 193 00:14:15,062 --> 00:14:16,152 Lo chiamarono... 194 00:14:16,814 --> 00:14:18,444 Rock the Rock. 195 00:14:18,524 --> 00:14:20,904 Il torneo Rock the Rock di Sega 196 00:14:20,985 --> 00:14:24,065 aveva tre elementi che richiamavano il rock. 197 00:14:24,655 --> 00:14:29,235 Sarebbe stato trasmesso su MTV, un canale che passava musica rock. 198 00:14:29,994 --> 00:14:33,834 Le qualifiche si sarebbero svolte negli Hard Rock Cafe. 199 00:14:34,331 --> 00:14:37,631 E le finali si sarebbero tenute sull'isola di Alcatraz, 200 00:14:38,669 --> 00:14:39,999 nota come "the Rock". 201 00:14:40,504 --> 00:14:44,804 Avrebbe dovuto chiamarsi "Rock  the Rock the Rock", ma due volte bastava. 202 00:14:45,217 --> 00:14:46,257 E fu fortissimo. 203 00:14:46,677 --> 00:14:49,177 Sapevo che gare come quella erano rare 204 00:14:49,263 --> 00:14:52,183 e sapevo di essere bravo a Sonic the Hedgehog. 205 00:14:52,266 --> 00:14:54,176 Quindi decisi di provarci. 206 00:14:54,268 --> 00:14:55,558 E, a quanto pare, 207 00:14:55,644 --> 00:14:59,194 il Rock the Rock di Sega era un vero campionato mondiale. 208 00:14:59,273 --> 00:15:02,443 Ci furono qualifiche in Giappone, Francia e Brasile. 209 00:15:02,860 --> 00:15:05,990 Chris partecipò alle qualifiche di San Francisco, 210 00:15:06,447 --> 00:15:08,987 città natale sua e dell'isola di Alcatraz. 211 00:15:09,074 --> 00:15:12,544 Eravamo tantissimi. L'edificio era delimitato da cordoni 212 00:15:12,620 --> 00:15:15,580 e c'era tutta una serie di postazioni per giocare. 213 00:15:17,875 --> 00:15:20,245 Prima ci furono i turni di eliminazione. 214 00:15:20,336 --> 00:15:21,996 Non potevi sbagliare. 215 00:15:22,755 --> 00:15:26,295 Sembravo rilassato, ma dentro di me volevo solo vincere. 216 00:15:26,592 --> 00:15:28,142 Sta' calmo e va' avanti. 217 00:15:28,218 --> 00:15:31,138 Non puoi farti colpire, quindi devi stare attento. 218 00:15:32,139 --> 00:15:35,059 All'inizio c'erano tantissimi concorrenti, 219 00:15:35,142 --> 00:15:38,152 ma alla fine ne rimasero due, me compreso. 220 00:15:39,438 --> 00:15:41,978 Giocai alla perfezione e mi qualificai. 221 00:15:44,026 --> 00:15:46,026 Mi ammanettarono a una valigetta 222 00:15:46,111 --> 00:15:49,071 e mi portarono alle finali su una limousine. 223 00:15:49,907 --> 00:15:52,407 Mentre Chris Tang passava alle finali, 224 00:15:52,952 --> 00:15:56,662 Sonic minacciava la supremazia del suo rivale, Mario. 225 00:15:56,747 --> 00:15:59,707 Ma per Kalinske non bastava. 226 00:16:00,209 --> 00:16:03,419 I giochi sportivi erano fondamentali per la nostra strategia. 227 00:16:03,504 --> 00:16:07,224 Sapevo che gli adolescenti adoravano gli sport. 228 00:16:08,842 --> 00:16:10,682 Ci serviva un gioco sportivo. 229 00:16:12,012 --> 00:16:17,232 Un imprenditore visionario stava già affrontando la sfida 230 00:16:17,309 --> 00:16:21,019 di trasportare gli sport dagli stadi allo schermo. 231 00:16:24,191 --> 00:16:27,441 Giocavo a football e leggevo molti libri sull'argomento. 232 00:16:27,528 --> 00:16:29,988 Mi sarebbe piaciuto fare l'allenatore. 233 00:16:31,573 --> 00:16:33,743 Mi sembrava di aver capito 234 00:16:34,451 --> 00:16:38,411 le meccaniche di quello sport e le sue probabilità. 235 00:16:38,497 --> 00:16:41,667 Mi piaceva sfruttare le statistiche. 236 00:16:43,627 --> 00:16:46,297 Fino ad allora, però, i giochi sportivi 237 00:16:46,380 --> 00:16:48,300 erano giocattoli per bambini. 238 00:16:49,174 --> 00:16:52,804 Nei primi anni '80 i videogiochi sportivi esistevano già, 239 00:16:53,387 --> 00:16:56,887 ma non erano molto realistici. 240 00:16:58,225 --> 00:17:01,685 Era come dire che Pong fosse un gioco sul tennis. 241 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 C'erano elementi di quello sport, 242 00:17:04,565 --> 00:17:09,235 ma nessuna delle caratteristiche concrete o delle strategie del tennis. 243 00:17:09,903 --> 00:17:12,533 Avrei potuto realizzare un gioco migliore. 244 00:17:12,614 --> 00:17:14,784 Un gioco più realistico. 245 00:17:14,867 --> 00:17:18,867 E poi mi dissi: "Beh, se pensi di potercela fare... 246 00:17:19,288 --> 00:17:20,288 fallo". 247 00:17:21,415 --> 00:17:26,705 E così, nel 1982, Trip Hawkins fondò la sua società di videogiochi 248 00:17:27,546 --> 00:17:30,216 e la chiamò Electronic Arts. 249 00:17:31,008 --> 00:17:34,048 Non vedevo l'ora di produrre un gioco sul football. 250 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 Non stavo nella pelle. 251 00:17:35,679 --> 00:17:39,679 L'avrei fatto a ogni costo, non mi importava degli investitori. 252 00:17:40,392 --> 00:17:43,982 Tutti sapevano che era la passione di Trip. 253 00:17:44,646 --> 00:17:47,146 La passione di Trip era il football. 254 00:17:48,442 --> 00:17:50,152 No, non questo. 255 00:17:54,656 --> 00:17:57,656 Il solo e unico football americano. 256 00:17:59,912 --> 00:18:01,372 Lo sport più popolare... 257 00:18:02,581 --> 00:18:04,121 negli Stati Uniti. 258 00:18:05,417 --> 00:18:07,377 Il football è molto complicato. 259 00:18:07,461 --> 00:18:11,341 Un eufemismo, per definire uno sport dove una singola azione 260 00:18:11,423 --> 00:18:14,383 può svilupparsi in mille modi differenti. 261 00:18:14,927 --> 00:18:18,217 Visto che era una sfida molto impegnativa, 262 00:18:18,305 --> 00:18:20,385 volevo lavorare con un allenatore. 263 00:18:20,849 --> 00:18:23,349 Mi avrebbe aiutato con le sue conoscenze. 264 00:18:24,353 --> 00:18:26,813 Trip aveva bisogno di un professionista, 265 00:18:27,356 --> 00:18:28,896 una persona esperta 266 00:18:29,358 --> 00:18:31,238 e appassionata. 267 00:18:31,902 --> 00:18:35,702 Da sinistra a destra, da destra a sinistra. Cross qua e qua. 268 00:18:35,781 --> 00:18:39,951 Non capiranno dove siamo, chi siamo, da dove veniamo e a chi passiamo. 269 00:18:40,035 --> 00:18:41,155 Molto interessante. 270 00:18:41,245 --> 00:18:42,365 John Madden. 271 00:18:42,454 --> 00:18:44,164 Mi senti? 272 00:18:44,248 --> 00:18:45,288 Forse lo conoscete. 273 00:18:45,374 --> 00:18:49,554 Con me c'è John Madden, l'eccezionale esperto della CBS. 274 00:18:49,628 --> 00:18:51,418 O forse no. 275 00:18:51,505 --> 00:18:55,545 Fa una finta in stile basket, ruota su se stesso e bum! Touchdown. 276 00:18:55,634 --> 00:18:59,184 Ma Madden non era solo un celeberrimo commentatore. 277 00:18:59,263 --> 00:19:00,643 Incredibile! 278 00:19:04,309 --> 00:19:07,649 Aveva vinto il Super Bowl con gli Oakland Raiders... 279 00:19:08,147 --> 00:19:10,517 I giocatori lo hanno preso in spalla! 280 00:19:10,607 --> 00:19:13,647 ...ed è celebrato nella Pro Football Hall of Fame. 281 00:19:13,735 --> 00:19:16,565 È la seconda volta in vita mia 282 00:19:16,655 --> 00:19:19,615 che qualcuno mi porta sulle spalle. 283 00:19:20,200 --> 00:19:22,830 Aveva un'esperienza incredibile. 284 00:19:22,911 --> 00:19:25,711 Sarebbe stato fantastico lavorare con lui. 285 00:19:27,082 --> 00:19:29,132 Non mi importa degli altri... 286 00:19:30,127 --> 00:19:33,757 Ma mentre Madden era impegnato a sfondare pareti di carta... 287 00:19:34,339 --> 00:19:36,299 La birra leggera è fantastica. 288 00:19:37,259 --> 00:19:39,929 ...Trip affrontava svariate risme di carta 289 00:19:40,012 --> 00:19:44,352 per ideare un piano e siglare l'accordo con Madden. 290 00:19:46,226 --> 00:19:50,516 Preparai un documento di progettazione di 60 pagine 291 00:19:50,606 --> 00:19:54,936 e un fascicolo molto approfondito con le domande che volevo fargli, 292 00:19:55,360 --> 00:19:58,110 inclusi dei dubbi sul football a sette. 293 00:19:58,197 --> 00:20:01,067 Le console dell'epoca erano a 8 bit 294 00:20:01,533 --> 00:20:06,213 e la memoria non sarebbe riuscita a reggere una partita a 11. 295 00:20:06,288 --> 00:20:11,078 John era esperto di football a sette, dove la strategia conta ancora di più. 296 00:20:11,168 --> 00:20:14,048 Volevo il parere di un esperto. 297 00:20:15,047 --> 00:20:19,677 E così volai a Denver e salii su un treno con John. 298 00:20:20,219 --> 00:20:22,549 Un treno da Denver a Oakland. 299 00:20:22,638 --> 00:20:23,678 Biglietti, prego. 300 00:20:24,264 --> 00:20:27,984 Un viaggio di oltre 1900 chilometri, attraverso quattro stati. 301 00:20:28,393 --> 00:20:29,813 Io sto al finestrino. 302 00:20:29,895 --> 00:20:33,355 Tutto perché John Madden, il duro, aveva paura di volare. 303 00:20:33,440 --> 00:20:36,820 Per me non esiste altro. Il treno non si solleva da terra. 304 00:20:37,653 --> 00:20:40,283 Passammo due giorni e mezzo 305 00:20:40,864 --> 00:20:43,284 a parlare ininterrottamente di football. 306 00:20:44,993 --> 00:20:46,953 Parlarono di palloni da football, 307 00:20:48,163 --> 00:20:49,543 e di scarpe. 308 00:20:52,376 --> 00:20:55,916 E Trip gli chiese un parere sulla versione ridotta del gioco. 309 00:20:56,129 --> 00:20:58,549 Se facessi un gioco sul football a sette? 310 00:20:59,132 --> 00:21:01,472 Mi rispose: "Non è vero football". 311 00:21:05,681 --> 00:21:09,351 Voleva un gioco sul football a 11, non un'imitazione. 312 00:21:10,936 --> 00:21:13,106 E tutti rispondemmo: "Ma certo. 313 00:21:13,188 --> 00:21:15,518 Non è vero football. Facciamolo a 11, 314 00:21:15,607 --> 00:21:18,897 anche se sarà difficilissimo dal punto di vista tecnico". 315 00:21:20,028 --> 00:21:22,278 Con Madden a bordo... 316 00:21:22,364 --> 00:21:23,324 Ci vediamo. 317 00:21:23,407 --> 00:21:25,197 ...Trip non poteva sbagliare. 318 00:21:25,284 --> 00:21:26,294 Ci siamo. 319 00:21:26,368 --> 00:21:28,248 Quel desiderio di autenticità 320 00:21:28,328 --> 00:21:31,998 trasformò un progetto di un anno in uno di quattro. 321 00:21:32,082 --> 00:21:33,922 La chiamarono "follia di Trip". 322 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Avevamo fatto il passo più lungo della gamba. 323 00:21:37,087 --> 00:21:43,677 Fu allora che scese in campo il grande produttore Joe Ybarra. 324 00:21:44,594 --> 00:21:48,814 Sono un appassionato di tecnologia e mi piace risolvere i problemi. 325 00:21:49,641 --> 00:21:53,771 Costruire mondi coinvolgenti è una mia grande passione. 326 00:21:54,938 --> 00:21:57,648 Volevamo prendere il football professionistico 327 00:21:58,942 --> 00:22:00,282 e trasportarlo sul PC. 328 00:22:01,236 --> 00:22:04,696 Ma non eravamo sicuri che fosse possibile. 329 00:22:06,450 --> 00:22:08,620 Io ero il produttore 330 00:22:09,369 --> 00:22:13,499 e avevo la determinazione e la passione necessarie per farcela. 331 00:22:14,082 --> 00:22:17,502 Per capire come portare a termine quella sfida tecnologica, 332 00:22:17,586 --> 00:22:19,916 Ybarra la affrontò strato per strato. 333 00:22:20,339 --> 00:22:24,179 O meglio, post-it dopo post-it. 334 00:22:25,927 --> 00:22:29,137 Una partita di football è incredibilmente complessa. 335 00:22:29,931 --> 00:22:33,061 Sviluppare la tecnologia per riprodurre una partita 336 00:22:33,143 --> 00:22:37,363 da 60 minuti e 22 giocatori, con tanto di statistiche 337 00:22:37,439 --> 00:22:40,859 e tutte le azioni possibili, era davvero complicato. 338 00:22:42,527 --> 00:22:44,647 Devi pensare ai vari giocatori. 339 00:22:45,572 --> 00:22:46,702 Quanto sono veloci? 340 00:22:46,782 --> 00:22:49,122 Quanto sono agili? Quanto sono astuti? 341 00:22:49,576 --> 00:22:52,246 Dovevamo studiare 22 ruoli diversi. 342 00:22:52,329 --> 00:22:55,289 Il passaggio successivo è farli giocare insieme. 343 00:22:55,374 --> 00:22:59,134 Come far giocare la squadra nella sua interezza? 344 00:22:59,211 --> 00:23:01,131 Come realizzare le varie azioni? 345 00:23:01,213 --> 00:23:03,093 Come dare riscontri all'utente 346 00:23:03,173 --> 00:23:05,223 e come creare l'interfaccia? 347 00:23:06,426 --> 00:23:10,466 Madden si basa sull'idea di affrontare ogni strato separatamente, 348 00:23:10,764 --> 00:23:14,684 per assicurarci che ognuno funzioni al meglio 349 00:23:14,768 --> 00:23:16,848 e ottenere un risultato realistico. 350 00:23:18,146 --> 00:23:20,476 Finalmente, nel 1988, 351 00:23:23,860 --> 00:23:26,780 il progetto andò in porta 352 00:23:26,863 --> 00:23:30,913 e John Madden Football fu rilasciato per il computer Apple II. 353 00:23:33,036 --> 00:23:36,746 Dopo anni di lavoro, iniziava a sembrare una vera partita. 354 00:23:36,832 --> 00:23:39,252 Era incredibile, per un Apple II. 355 00:23:39,584 --> 00:23:41,294 Le recensioni furono ottime. 356 00:23:42,087 --> 00:23:44,257 Ma gli 8 bit avevano molti limiti. 357 00:23:44,339 --> 00:23:46,679 Quando avremmo avuto una macchina a 16 bit? 358 00:23:47,134 --> 00:23:48,514 Caso volle che, 359 00:23:49,636 --> 00:23:53,676 mentre Trip cercava la console perfetta per il suo prossimo Madden, 360 00:23:54,516 --> 00:23:59,226 Kalinske cercasse dei giochi di sport per il suo Sega Mega Drive a 16 bit. 361 00:24:02,023 --> 00:24:05,363 Madden per il Sega Mega Drive era spettacolare. 362 00:24:06,528 --> 00:24:10,368 Finalmente, dopo sei anni, sembrava davvero di giocare a football. 363 00:24:13,034 --> 00:24:15,504 Era davvero un gioco fantastico. 364 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 E, per fortuna... 365 00:24:22,169 --> 00:24:24,919 Butta i giocatori nella mischia. 366 00:24:25,005 --> 00:24:27,125 ...lo pensava anche John Madden. 367 00:24:27,215 --> 00:24:29,545 Non riesco a fermare l'altra squadra. 368 00:24:30,343 --> 00:24:32,473 La personalità di John Madden 369 00:24:32,554 --> 00:24:35,934 rese ancora più professionale il prodotto. 370 00:24:36,016 --> 00:24:36,926 Touchdown! 371 00:24:37,517 --> 00:24:39,597 Ci diede una credibilità immediata. 372 00:24:40,228 --> 00:24:42,558 Capovolte, calci, testate, provocazioni. 373 00:24:43,023 --> 00:24:45,363 C'è di tutto, come in una partita vera. 374 00:24:45,442 --> 00:24:48,742 L'EA si sarebbe specializzata in giochi sportivi, 375 00:24:48,820 --> 00:24:52,070 collaborando con diversi atleti. 376 00:24:52,699 --> 00:24:55,739 I loro titoli avrebbero incluso sport come il basket 377 00:24:55,827 --> 00:24:58,657 e il "football" del resto del mondo, il calcio. 378 00:25:04,920 --> 00:25:06,460 Ma, per alcuni giocatori, 379 00:25:07,088 --> 00:25:09,718 questi giochi significavano molto di più. 380 00:25:11,718 --> 00:25:13,348 Non ero un grande atleta, 381 00:25:14,429 --> 00:25:18,099 ma amavo l'esperienza che gli sport ti fanno vivere. 382 00:25:18,183 --> 00:25:22,103 Ogni videogioco ti porta con sé in un viaggio narrativo. 383 00:25:23,605 --> 00:25:26,815 I videogiochi ti permettono di ripartire da zero. 384 00:25:27,442 --> 00:25:30,742 Puoi essere alto o basso, veloce o lento: 385 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 nei videogiochi siamo tutti alla pari 386 00:25:33,573 --> 00:25:36,703 e abbiamo l'opportunità di iniziare a giocare insieme. 387 00:25:39,162 --> 00:25:41,292 Sono nero e gay. 388 00:25:41,373 --> 00:25:44,883 Fin da piccolo, un afroamericano gay è costretto a capire 389 00:25:44,960 --> 00:25:48,550 che a lui si applicano regole diverse rispetto agli altri. 390 00:25:49,464 --> 00:25:52,764 Nei videogiochi, invece, le regole sono uguali per tutti. 391 00:25:52,842 --> 00:25:56,812 Potevo fare del mio meglio, perché eravamo tutti alla pari. 392 00:26:02,811 --> 00:26:07,321 Madden fu il primo gioco che ti dava la sensazione di farne parte. 393 00:26:07,399 --> 00:26:09,729 Credevi di essere uno dei 22 giocatori. 394 00:26:10,277 --> 00:26:13,357 Ricreare quella sensazione è un'arte, una scienza. 395 00:26:14,030 --> 00:26:16,910 E il risultato era magico. 396 00:26:19,369 --> 00:26:23,159 Per la prima volta, potevi goderti una partita di football 397 00:26:23,248 --> 00:26:27,378 in qualsiasi giorno della settimana, come se fosse domenica. 398 00:26:27,586 --> 00:26:28,416 Mi conquistò. 399 00:26:29,296 --> 00:26:31,376 Ho provato tanti giochi fantastici, 400 00:26:31,464 --> 00:26:34,804 ma in Madden mi identificavo. E mi ha cambiato la vita. 401 00:26:36,511 --> 00:26:39,511 Gordon Bellamy era così preso da Madden NFL 402 00:26:40,432 --> 00:26:44,772 che decise di farsi assumere da Electronic Arts. 403 00:26:46,229 --> 00:26:49,319 Ho sempre desiderato realizzare un Madden NFL, 404 00:26:49,399 --> 00:26:51,689 lavorare ai giochi migliori di sempre. 405 00:26:51,776 --> 00:26:54,196 E così, Gordon le provò tutte. 406 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 CURRICULUM 407 00:26:56,906 --> 00:27:01,286 Mandai loro il mio curriculum, ma non ottenni la risposta che volevo. 408 00:27:02,120 --> 00:27:06,500 E così telefonai a tutte le persone presenti nei crediti del gioco. 409 00:27:07,000 --> 00:27:09,250 "Pronto, sono Gordon." E appendevano. 410 00:27:09,336 --> 00:27:12,586 "Sono un ingegnere di Harvard." E appendevano. 411 00:27:14,633 --> 00:27:17,393 Continuai a telefonare. 412 00:27:17,677 --> 00:27:20,007 Finché un certo Jim Simmons mi rispose 413 00:27:20,472 --> 00:27:23,812 e mi fece un colloquio per una posizione di livello base 414 00:27:23,892 --> 00:27:25,442 per entrare nel settore. 415 00:27:26,144 --> 00:27:27,104 Perciò sono qui. 416 00:27:28,355 --> 00:27:31,975 Finalmente Gordon aveva il lavoro dei suoi sogni. 417 00:27:32,067 --> 00:27:34,987 E decise subito di apportare un grande cambiamento 418 00:27:35,070 --> 00:27:36,990 al gioco di punta di EA. 419 00:27:37,906 --> 00:27:43,156 A causa delle limitazioni tecniche, i giocatori erano tutti bianchi. 420 00:27:44,287 --> 00:27:49,707 Eppure, all'epoca, la maggior parte dei giocatori NFL era afroamericana. 421 00:27:51,294 --> 00:27:55,844 Aspettavo da sempre un giocatore di colore per immedesimarmi di più nel gioco. 422 00:27:57,634 --> 00:27:59,804 Quindi, nel '95, 423 00:28:00,553 --> 00:28:02,433 inserimmo gli afroamericani. 424 00:28:02,889 --> 00:28:05,889 Fu una vera provocazione. 425 00:28:07,310 --> 00:28:08,940 Non si erano mai visti 426 00:28:09,437 --> 00:28:12,317 dei neri sulla copertina di un gioco di successo. 427 00:28:12,399 --> 00:28:13,819 Era una novità. 428 00:28:17,028 --> 00:28:20,368 Per gli emarginati è estenuante essere sempre costretti 429 00:28:20,448 --> 00:28:22,658 a giustificare la propria esistenza. 430 00:28:23,326 --> 00:28:25,866 Occupare una posizione di diritto 431 00:28:25,954 --> 00:28:27,464 è molto significativo. 432 00:28:28,289 --> 00:28:29,369 È importante. 433 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 Per Gordon Bellamy, in Madden tutti giocavano ad armi pari. 434 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 E il gioco fu un successo anche per Sega. 435 00:28:38,633 --> 00:28:43,263 Madden ha spinto molte persone a giocare ai videogiochi, 436 00:28:43,346 --> 00:28:48,226 solo perché volevano giocare a football su un Sega Mega Drive. 437 00:28:50,019 --> 00:28:52,979 Prossimo obiettivo: Nintendo era amata dai bambini, 438 00:28:53,064 --> 00:28:57,034 mentre Sega voleva diventare popolare fra gli adolescenti. 439 00:28:58,528 --> 00:29:01,948 Di colpo, il cielo è più chiaro. L'acqua è un po' più blu. 440 00:29:02,031 --> 00:29:03,531 Le strade più sconnesse. 441 00:29:03,616 --> 00:29:08,746 Il target di Nintendo erano i bambini dai nove ai 13 anni. 442 00:29:08,830 --> 00:29:10,580 - È un drago. - Lo so. 443 00:29:10,665 --> 00:29:16,295 Super Mario World, venduto solo con la sua console: lo SNES. 444 00:29:16,379 --> 00:29:20,089 Ero convinto che dovessimo puntare a un target più grande. 445 00:29:21,801 --> 00:29:26,181 Sega pubblicizzò la sua mascotte come la più tosta del quartiere. 446 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Sonic non si sforzava di piacere. 447 00:29:35,190 --> 00:29:36,320 Mocciosetto! 448 00:29:36,733 --> 00:29:38,033 Non sorrideva molto. 449 00:29:38,943 --> 00:29:41,573 Era il suo carattere. 450 00:29:41,654 --> 00:29:43,164 Risposta sbagliata. 451 00:29:43,823 --> 00:29:45,993 Commette sempre molti errori. 452 00:29:48,244 --> 00:29:50,334 È un po' ribelle. 453 00:29:52,248 --> 00:29:55,748 E, ovviamente, corre velocissimo. 454 00:30:01,257 --> 00:30:04,337 Non è un personaggio onnipotente. 455 00:30:04,427 --> 00:30:07,927 Perde anelli a destra e a manca. 456 00:30:08,014 --> 00:30:10,854 È come tutti noi. 457 00:30:11,851 --> 00:30:15,151 Supera ogni tipo di pericolo. 458 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 - Sonic the Hedgehog! - Astuto come te. 459 00:30:17,524 --> 00:30:22,034 Sonic era sicuramente astuto, proprio come Kalinski. 460 00:30:22,111 --> 00:30:28,081 Per me, era ovvio. Se i fratelli maggiori si mettevano a giocare col Mega Drive, 461 00:30:28,159 --> 00:30:30,699 i minori avrebbero voluto imitarli. 462 00:30:30,787 --> 00:30:32,707 Puntando a un target più grande, 463 00:30:32,789 --> 00:30:37,839 avremmo rubato una fetta del pubblico più giovane a Nintendo. 464 00:30:38,461 --> 00:30:42,301 Kalinske mise in campo una pubblicità aggressiva e originale. 465 00:30:42,382 --> 00:30:44,932 Sta a voi decidere... 466 00:30:45,009 --> 00:30:46,679 Nei centri commerciali... 467 00:30:46,761 --> 00:30:49,181 Vi chiediamo solo di venire qui, 468 00:30:49,264 --> 00:30:51,644 provare entrambe le console e decidere. 469 00:30:52,183 --> 00:30:53,893 ...e nei campus universitari. 470 00:30:54,727 --> 00:30:55,977 La gente non sapeva 471 00:30:56,855 --> 00:31:00,105 che praticamente in ogni campus c'era uno studente 472 00:31:00,567 --> 00:31:01,937 che lavorava per Sega. 473 00:31:02,610 --> 00:31:06,570 Gli davamo un Mega Drive e dei giochi gratuiti. 474 00:31:07,615 --> 00:31:09,275 Non doveva fare altro 475 00:31:10,493 --> 00:31:13,913 che girare per il campus e per le confraternite, 476 00:31:14,914 --> 00:31:17,254 montare la console e giocarci, 477 00:31:17,625 --> 00:31:19,995 facendo interessare gli altri studenti. 478 00:31:20,879 --> 00:31:22,799 Non è Nintendo, è Sega. 479 00:31:23,548 --> 00:31:24,508 Ed è fico. 480 00:31:25,008 --> 00:31:25,968 E funzionò. 481 00:31:26,342 --> 00:31:27,802 Nel 1994, 482 00:31:28,303 --> 00:31:31,143 c'era solo una cosa che andava più forte di Sega. 483 00:31:31,723 --> 00:31:33,733 Voglio la mia MTV! 484 00:31:34,475 --> 00:31:36,185 Troppo non è mai abbastanza. 485 00:31:37,020 --> 00:31:41,320 Quindi, quando Chris arrivò alle finali di Rock the Rock, 486 00:31:41,441 --> 00:31:43,821 fu la quintessenza del fico. 487 00:31:44,736 --> 00:31:46,776 E non era solo. 488 00:31:48,156 --> 00:31:49,906 Ho puntato 1000 $ su Chris. 489 00:31:49,991 --> 00:31:52,451 Sentito, Chris? Non vorrai deluderlo. 490 00:31:52,535 --> 00:31:56,535 Chris aveva tutto un entourage con cui fare il tifo e allenarsi. 491 00:31:57,165 --> 00:31:58,915 La sera prima delle finali... 492 00:31:59,918 --> 00:32:01,838 Questa è la nostra camera. 493 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 Mike si sta allenando. 494 00:32:03,713 --> 00:32:07,973 Mio fratello ed io studiavamo le strategie e i percorsi migliori. 495 00:32:09,677 --> 00:32:15,307 I percorsi strategici, l'arma segreta che Chris aveva studiato nei dettagli. 496 00:32:15,391 --> 00:32:17,811 Se analizzi un gioco, capisci che si basa 497 00:32:17,894 --> 00:32:21,114 su una serie di variabili e decisioni in tempo reale. 498 00:32:21,189 --> 00:32:24,729 Sonic ha mappe molto grandi, quindi ci sono vari percorsi. 499 00:32:25,485 --> 00:32:27,395 Puoi fare un avvitamento a destra, 500 00:32:27,695 --> 00:32:30,985 o usare un trampolino per arrivare in un'altra zona. 501 00:32:31,074 --> 00:32:32,874 Per spostarti, ci vuole tempo. 502 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 Quindi devi fare una scelta. 503 00:32:35,495 --> 00:32:38,665 Sfrutti il tempo per salire o per andare a destra? 504 00:32:38,748 --> 00:32:41,828 Torni indietro per gli anelli o non ne vale la pena? 505 00:32:42,543 --> 00:32:45,213 Aver ben chiari i percorsi mentalmente, 506 00:32:45,296 --> 00:32:47,876 capire cosa fare in ogni situazione 507 00:32:47,966 --> 00:32:50,336 e gestire il rischio in modo ottimale 508 00:32:50,802 --> 00:32:52,472 fa tutto parte della gara. 509 00:32:53,304 --> 00:32:55,724 Oggi Chris dominerà il mondo. Come stai? 510 00:32:55,807 --> 00:32:58,267 - Alla grande. Gli farò il culo. - Ottimo. 511 00:32:58,726 --> 00:33:01,556 Non dormimmo per perfezionale la strategia. 512 00:33:02,313 --> 00:33:04,023 Il mio amico mi chiese: "Pronto?" 513 00:33:04,107 --> 00:33:05,727 E io: "Certo, andiamo". 514 00:33:09,737 --> 00:33:12,027 Che la sfida abbia inizio. 515 00:33:13,408 --> 00:33:15,408 Ci portarono al molo in autobus. 516 00:33:16,285 --> 00:33:17,445 Eccoli, Bill. 517 00:33:17,537 --> 00:33:21,077 I 25 finalisti che si sfideranno per il titolo e i premi. 518 00:33:21,499 --> 00:33:23,249 Ci presentarono al pubblico. 519 00:33:23,334 --> 00:33:24,424 Eccomi! 520 00:33:24,502 --> 00:33:27,552 Salimmo su una barca e ci portarono ad Alcatraz. 521 00:33:29,090 --> 00:33:32,640 Alcatraz: il posto ideale dove imprigionare ladri e assassini 522 00:33:32,719 --> 00:33:36,309 come Al Capone, Machine Gun Kelley e Whitey Bulger. 523 00:33:36,389 --> 00:33:39,179 Ma per un torneo di videogiochi? 524 00:33:39,684 --> 00:33:40,694 Non proprio. 525 00:33:44,480 --> 00:33:48,030 Ci fecero entrare in una grande sala con le console 526 00:33:48,568 --> 00:33:50,858 e ci spiegarono le regole della gara. 527 00:33:51,654 --> 00:33:55,164 I 25 concorrenti avrebbero giocato per tre minuti. 528 00:33:55,241 --> 00:33:58,541 I due che ottenevano il numero di anelli più alto 529 00:33:58,619 --> 00:34:00,909 sarebbero passati alla sfida finale. 530 00:34:00,997 --> 00:34:03,287 Ci sono i migliori del paese. 531 00:34:03,791 --> 00:34:06,291 Ventiquattro avversari da tutto il mondo. 532 00:34:06,377 --> 00:34:09,757 Troupe di grandi emittenti e la splendida Daisy Fuentes. 533 00:34:09,839 --> 00:34:11,969 - Niente male. - Zooma. 534 00:34:12,050 --> 00:34:13,180 Ci penso io. 535 00:34:14,427 --> 00:34:16,257 Difficile concentrarsi. 536 00:34:16,345 --> 00:34:18,215 Chris, non ti distrarre. 537 00:34:18,306 --> 00:34:19,886 Concentrati sul percorso. 538 00:34:20,850 --> 00:34:23,850 Quando arrivò il momento di giocare, ero così. 539 00:34:25,688 --> 00:34:27,318 Massima concentrazione. 540 00:34:28,232 --> 00:34:30,532 I concorrenti sono in posizione. 541 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 Preparati, Chris. 542 00:34:38,451 --> 00:34:40,201 Non corsi troppi rischi. 543 00:34:40,286 --> 00:34:43,246 Non mi feci colpire e non svelai il mio percorso. 544 00:34:43,331 --> 00:34:46,921 Ero sotto i riflettori e quelle erano informazioni cruciali. 545 00:34:49,003 --> 00:34:52,973 Iniziarono a eliminare i giocatori, finché non ne rimasero due. 546 00:34:53,049 --> 00:34:56,589 Questo ragazzo è incredibile. È un tutt'uno con la console. 547 00:34:57,929 --> 00:34:58,929 Rimanemmo io... 548 00:34:59,472 --> 00:35:00,772 e un tizio di Boston. 549 00:35:00,848 --> 00:35:02,308 Aveva più punti di me. 550 00:35:02,391 --> 00:35:04,731 Il mio avversario era davvero bravo. 551 00:35:04,811 --> 00:35:07,811 Ecco i due giocatori che andranno alla sfida finale. 552 00:35:13,319 --> 00:35:14,279 Ci siamo! 553 00:35:14,904 --> 00:35:16,364 Lo spareggio finale. 554 00:35:17,406 --> 00:35:20,696 Ecco i due finalisti che vanno nella zona di guerra. 555 00:35:22,120 --> 00:35:24,000 Passammo alla sfida finale. 556 00:35:24,997 --> 00:35:26,537 Eccoci all'ultimo scontro 557 00:35:26,624 --> 00:35:30,594 del più grande torneo internazionale di videogiochi del XXI secolo. 558 00:35:31,379 --> 00:35:35,629 Avevamo tre minuti per accumulare più anelli dell'altro giocatore. 559 00:35:36,175 --> 00:35:37,795 L'altro è nervoso. 560 00:35:38,386 --> 00:35:40,096 Che la sfida abbia inizio! 561 00:35:46,894 --> 00:35:48,484 Bene, ecco Chris. 562 00:35:49,021 --> 00:35:52,901 Prima non volevo rivelare il percorso che avevo ideato. 563 00:35:53,526 --> 00:35:57,816 Ma ormai eravamo all'ultima sfida, tanto valeva seguirlo fin da subito. 564 00:36:02,618 --> 00:36:05,248 Vai, Chris. Dai il massimo. 565 00:36:06,205 --> 00:36:08,995 Chris è in vantaggio, ma di poco. Ora sono pari! 566 00:36:11,544 --> 00:36:13,214 A un certo punto, ebbi paura 567 00:36:13,296 --> 00:36:15,546 che l'altro stesse facendo più punti. 568 00:36:15,631 --> 00:36:16,881 Mark è inarrestabile. 569 00:36:18,050 --> 00:36:20,050 A sette secondi, misi in pausa 570 00:36:20,887 --> 00:36:23,177 e lanciai un'occhiata al suo schermo. 571 00:36:29,353 --> 00:36:30,733 Sì, ce l'ho fatta! 572 00:36:33,482 --> 00:36:37,652 Lanciai un incredibile grido di vittoria. 573 00:36:37,737 --> 00:36:42,277 Su MTV lo trasmisero al rallentatore, è passato alla storia. 574 00:36:42,992 --> 00:36:45,242 Il Campione del mondo Sega! 575 00:36:46,454 --> 00:36:47,294 Sì! 576 00:36:47,371 --> 00:36:49,171 Cosa farai con 25.000 dollari? 577 00:36:49,248 --> 00:36:52,128 Comprerò altri giochi e giocherò! 578 00:36:54,170 --> 00:36:57,220 Fu un momento davvero emozionante. 579 00:36:57,298 --> 00:37:01,218 Sega voleva trovare il miglior giocatore del mondo. 580 00:37:01,302 --> 00:37:03,352 Quindi... ero io? 581 00:37:03,429 --> 00:37:06,139 Almeno secondo Sega, quindi... niente male. 582 00:37:11,687 --> 00:37:13,687 Fu uno dei miei momenti più belli. 583 00:37:13,773 --> 00:37:16,073 Sono felice di potervelo raccontare. 584 00:37:16,901 --> 00:37:19,201 La storia di Chris Tang ne è la prova: 585 00:37:19,278 --> 00:37:21,488 Sega aveva vinto con gli adolescenti. 586 00:37:21,572 --> 00:37:25,992 Ma, per suggellare la vittoria, Sega lanciò una campagna audace 587 00:37:26,077 --> 00:37:29,327 con un pizzico di sfacciataggine. 588 00:37:30,122 --> 00:37:31,672 Avevamo spot fantastici, 589 00:37:31,749 --> 00:37:35,089 ma dovevo assicurarmi di prendere in giro i nostri rivali 590 00:37:35,169 --> 00:37:38,919 in modo divertente. 591 00:37:39,006 --> 00:37:40,716 IL SEGA MEGA DRIVE FA... 592 00:37:41,175 --> 00:37:44,675 Ideammo una battuta. Il Mega Drive fa quello che Nintend-no. 593 00:37:50,643 --> 00:37:53,313 QUELLO CHE NINTEND-NO. 594 00:37:53,396 --> 00:37:58,026 Ma a mio avviso non era abbastanza aggressiva o spiritosa. 595 00:37:58,109 --> 00:37:59,899 Volevo andare oltre. 596 00:37:59,986 --> 00:38:02,066 In uno dei miei spot preferiti, 597 00:38:02,154 --> 00:38:06,084 il Mega Drive era su un'auto da corsa, 598 00:38:06,158 --> 00:38:09,448 mentre Nintendo stava su un vecchio furgone del latte 599 00:38:09,537 --> 00:38:11,537 che faceva fumo e andava piano. 600 00:38:11,622 --> 00:38:16,422 Ovviamente, l'auto di Formula 1 faceva mangiare la polvere a Nintendo. 601 00:38:22,550 --> 00:38:24,550 Ogni pubblicità finiva così: Sega! 602 00:38:25,553 --> 00:38:27,263 Urlarlo era divertente. 603 00:38:28,306 --> 00:38:29,216 Alla gente piaceva. 604 00:38:30,057 --> 00:38:31,307 Era spiritoso. 605 00:38:32,393 --> 00:38:34,193 I ragazzini urlavano: "Sega!" 606 00:38:35,104 --> 00:38:36,024 Nintendo capì. 607 00:38:36,897 --> 00:38:39,817 Capì che doveva prenderci sul serio. 608 00:38:39,900 --> 00:38:41,150 Ed esplose la guerra: 609 00:38:41,235 --> 00:38:44,815 i ragazzi si professavano o fan di Nintendo 610 00:38:45,531 --> 00:38:47,121 o fan di Sega. 611 00:38:47,616 --> 00:38:49,366 Preferisco il Mega Drive. 612 00:38:49,452 --> 00:38:51,702 Sega ha dei giochi migliori. 613 00:38:51,787 --> 00:38:53,157 È davvero forte. 614 00:38:54,206 --> 00:38:56,076 Il piano di Kalinske funzionò. 615 00:38:58,127 --> 00:38:59,247 A inizio anni '90, 616 00:38:59,712 --> 00:39:03,342 le vendite di Sega superarono quelle di Nintendo. 617 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 Matt ha il Sega Mega Drive? 618 00:39:08,095 --> 00:39:09,845 Matt ha il Sega Mega Drive? 619 00:39:09,930 --> 00:39:12,100 Ma al di là delle pubblicità... 620 00:39:12,183 --> 00:39:14,143 Uno in più che differenza fa? 621 00:39:15,978 --> 00:39:18,148 ...e della rivalità fra le aziende, 622 00:39:21,817 --> 00:39:26,237 grazie alla guerra delle console i videogiochi raggiunsero nuovi generi 623 00:39:26,739 --> 00:39:28,949 e attirarono un nuovo pubblico. 624 00:39:30,326 --> 00:39:33,366 I videogiochi non erano più solo per bambini. 625 00:39:33,454 --> 00:39:34,664 Sono una droga. 626 00:39:34,747 --> 00:39:36,417 Sono sempre davanti alla TV. 627 00:39:36,916 --> 00:39:40,336 Ma più il pubblico si faceva maturo, 628 00:39:40,419 --> 00:39:42,339 più i contenuti diventavano 629 00:39:42,755 --> 00:39:47,005 violenti, macabri e decisamente inquietanti. 630 00:40:45,151 --> 00:40:48,571 Sottotitoli: Irene Bassini