1 00:00:49,758 --> 00:00:51,798 ‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 2 00:01:32,926 --> 00:01:34,466 ‎1980年代後半に— 3 00:01:34,552 --> 00:01:36,852 ‎どの子どももクリスマスに ‎ほしがったのが— 4 00:01:37,222 --> 00:01:39,222 ‎ニンテンドーだ! 5 00:01:39,307 --> 00:01:41,807 ‎ニンテンドー•エンター ‎テインメント•システムです 6 00:01:41,893 --> 00:01:42,893 ‎ありがとう! 7 00:01:43,728 --> 00:01:44,728 ‎そして 親御さんの… 8 00:01:45,355 --> 00:01:46,725 ‎いえ サンタさんの ‎おかげで— 9 00:01:46,940 --> 00:01:51,530 ‎1988年の年末商戦では ‎一番売れたおもちゃでした 10 00:01:51,611 --> 00:01:53,611 ‎ニンテンドーだ! 11 00:01:54,948 --> 00:01:57,578 ‎しかし 誰もが認める ‎王であるマリオに対して— 12 00:01:58,076 --> 00:02:02,116 ‎下克上を狙う宣戦布告が ‎なされようとしていました 13 00:02:02,872 --> 00:02:04,922 ‎日本のゲームメーカーである ‎セガは— 14 00:02:04,999 --> 00:02:07,459 ‎主にアーケードゲーム機で ‎知られていますが— 15 00:02:07,877 --> 00:02:09,547 ‎この戦いは ‎家庭用ゲーム機市場での— 16 00:02:09,628 --> 00:02:10,798 ‎勝利を争うものです 17 00:02:11,464 --> 00:02:16,224 ‎今年 子どもを持つ親は ‎ビデオゲームとカセットに— 18 00:02:16,302 --> 00:02:19,102 ‎30億ドル以上を ‎費やす見込みです 19 00:02:19,472 --> 00:02:23,022 ‎セガは日本で新しいゲーム機 ‎“メガドライブ”を発売し— 20 00:02:24,853 --> 00:02:27,403 ‎その16ビット技術は— 21 00:02:27,480 --> 00:02:30,940 ‎既存の8ビットゲーム機から ‎大きく飛躍しました 22 00:02:32,694 --> 00:02:35,494 ‎ある科学者が ‎究極のマシンを作りました 23 00:02:35,572 --> 00:02:36,702 ‎ついにやったぞ! 24 00:02:36,781 --> 00:02:38,831 ‎このマシンは ‎人に力を与えます 25 00:02:39,075 --> 00:02:39,735 ‎よし! 26 00:02:40,034 --> 00:02:40,994 ‎セガ 27 00:02:42,120 --> 00:02:43,370 ‎16ビットにすることで— 28 00:02:43,454 --> 00:02:45,544 ‎“‎Genesis(ジェネシス)‎”と呼ばれた ‎セガのメガドライブは— 29 00:02:45,623 --> 00:02:48,253 ‎ニンテンドーを打ち破る ‎力を手に入れました 30 00:02:49,043 --> 00:02:51,923 ‎唯一足らないのが ‎ソフトのヒット作です 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,667 ‎そこでこの人に ‎白羽の矢を立てました 32 00:02:54,841 --> 00:02:55,431 ‎任天堂との戦争を ‎始めるということは— 33 00:02:55,425 --> 00:02:57,175 ‎任天堂との戦争を ‎始めるということは— 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,175 トム•カリンスキー 35 00:02:57,177 --> 00:02:57,257 トム•カリンスキー 36 00:02:57,260 --> 00:02:59,050 トム•カリンスキー 37 00:02:57,260 --> 00:02:59,050 ‎はっきりと意識していました 38 00:02:59,137 --> 00:03:03,597 ‎そして 正しくやれば ‎勝てることを知っていました 39 00:03:04,475 --> 00:03:06,305 ‎このトム•カリンスキーが— 40 00:03:06,394 --> 00:03:09,404 ‎任天堂に対する ‎セガの乱の将軍でした 41 00:03:10,398 --> 00:03:11,768 ‎セガに入社する前に— 42 00:03:12,442 --> 00:03:16,072 ‎カリンスキーは マテル社で ‎すでに知られた存在でした 43 00:03:19,199 --> 00:03:21,449 ‎しかし ‎マテルを去った数年後— 44 00:03:22,535 --> 00:03:25,035 ‎トムの元に ‎驚く訪問客が来ました 45 00:03:25,121 --> 00:03:27,251 ‎実際に 私は休暇中で— 46 00:03:27,332 --> 00:03:30,752 ‎妻と子どもたちと ‎ハワイにいました 47 00:03:31,628 --> 00:03:33,418 ‎その時 ‎セガジャパンの— 48 00:03:33,504 --> 00:03:36,344 ‎社長兼CEOだった ‎中山隼雄さんが— 49 00:03:36,424 --> 00:03:39,394 ‎マウイで私を探し出し ‎急に目の前に現れました 50 00:03:40,178 --> 00:03:41,178 ‎そして こう言いました 51 00:03:42,555 --> 00:03:44,675 ‎“セガ•オブ•アメリカの ‎経営をして欲しい” 52 00:03:45,225 --> 00:03:48,095 ‎“16ビットのテクノロジーも ‎見せるし—” 53 00:03:48,728 --> 00:03:51,898 ‎“カラーの携帯ゲーム機も ‎見せるよ” 54 00:03:52,440 --> 00:03:55,990 ‎“任天堂のものよりも ‎こっちの方がいい理由もね” 55 00:03:56,736 --> 00:03:59,736 ‎結果的に 一緒にハワイから ‎日本に行くことになり— 56 00:04:00,323 --> 00:04:02,953 ‎そこで 16ビットの技術に ‎圧倒されました 57 00:04:03,952 --> 00:04:07,462 ‎8ビットの技術よりも ‎はるかに良いもので— 58 00:04:07,538 --> 00:04:10,918 ‎これなら任天堂を倒せると ‎信じることができました 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,960 ‎当時はビデオゲーム市場の ‎98%のシェアを— 60 00:04:13,044 --> 00:04:14,554 ‎任天堂が ‎占めていましたけどね 61 00:04:14,629 --> 00:04:16,209 ‎トムは その打診を受諾し— 62 00:04:16,297 --> 00:04:19,217 ‎セガ•オブ•アメリカの ‎CEOになりました 63 00:04:19,591 --> 00:04:21,551 ‎しかし ある落とし穴が ‎ありました 64 00:04:22,220 --> 00:04:24,680 ‎日本からの指示は 100万台— 65 00:04:24,764 --> 00:04:27,104 ‎つまり ジェネシスを ‎100万台を売ることです 66 00:04:27,183 --> 00:04:28,233 ‎ジェネシスは— 67 00:04:28,309 --> 00:04:31,059 ‎それまでに7万台程度しか ‎売れていなかったので— 68 00:04:31,145 --> 00:04:34,145 ‎100万台までには ‎長い道のりが待っていました 69 00:04:36,359 --> 00:04:38,569 ‎カリンスキーは ‎セガの最新ゲーム機— 70 00:04:38,653 --> 00:04:41,533 ‎ジェネシスを ‎100万台売るための— 71 00:04:41,614 --> 00:04:44,164 ‎“戦闘計画”を‎立てなければ ‎なりませんでした 72 00:04:44,742 --> 00:04:47,542 ‎私は 計画を作って ‎日本に戻りました 73 00:04:48,204 --> 00:04:50,624 ‎私たちは 決議室と ‎呼ばれる部屋に入りました 74 00:04:50,707 --> 00:04:52,327 ‎もちろん ‎ほとんどの話し相手は— 75 00:04:52,417 --> 00:04:53,837 ‎英語をしゃべらない人でした 76 00:04:54,919 --> 00:04:57,509 ‎そこで セガの取締役に ‎その戦闘計画を— 77 00:04:57,588 --> 00:04:58,758 ‎承認してもらわなければ ‎なりません 78 00:04:58,756 --> 00:04:59,756 ‎承認してもらわなければ ‎なりません 79 00:04:58,756 --> 00:04:59,756 〝戦闘計画  一.値段を下げる  二.マリオを倒す〞 80 00:04:59,757 --> 00:05:00,837 〝戦闘計画  一.値段を下げる  二.マリオを倒す〞 81 00:05:01,634 --> 00:05:03,804 ‎5項目からなる ‎カリンスキーの戦闘計画は— 82 00:05:03,886 --> 00:05:05,756 ‎日本的な ‎ビジネスの考え方には— 83 00:05:05,847 --> 00:05:07,887 あまり なじまないものでした 84 00:05:09,350 --> 00:05:12,770 ‎取締役たちに 自分の戦略を ‎発表しましたが— 85 00:05:13,438 --> 00:05:14,898 ‎それはうまく ‎行きませんでした 86 00:05:14,981 --> 00:05:18,651 ‎中山さんは立ち上がって ‎イスを蹴飛ばしました 87 00:05:19,694 --> 00:05:21,404 ‎“あなたの言うことに ‎誰も同意しないな”と言い— 88 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 ‎そして 部屋から ‎出て行こうとしました 89 00:05:23,281 --> 00:05:26,031 ‎“短時間でクビになった ‎世界記録だな”と思いました 90 00:05:26,117 --> 00:05:28,407 ‎“俺は終わりだ ‎彼は部屋を出て行き—” 91 00:05:28,494 --> 00:05:30,714 ‎“部屋に残るのは ‎意見の合わない人ばかりだ” 92 00:05:30,788 --> 00:05:33,328 ‎しかし ドアのところで ‎彼は振り返り 言ったのです 93 00:05:33,416 --> 00:05:35,496 ‎“君を雇った時に ‎アメリカ市場の全決定を—” 94 00:05:35,585 --> 00:05:37,705 ‎“君に委ねると 約束した” 95 00:05:37,795 --> 00:05:40,715 ‎“だから その計画したことを ‎実行してくれ”と 96 00:05:40,798 --> 00:05:43,378 ‎その計画が機能しなければ ‎私は終わりです 97 00:05:43,968 --> 00:05:44,928 1つ目は— 98 00:05:46,095 --> 00:05:47,345 比較的簡単でした 99 00:05:48,222 --> 00:05:50,642 ‎しかし 戦闘計画の ‎次のステップは— 100 00:05:50,725 --> 00:05:51,015 ‎セガの秘密兵器に ‎頼ることになります 101 00:05:51,017 --> 00:05:53,387 ‎セガの秘密兵器に ‎頼ることになります 102 00:05:51,017 --> 00:05:53,387 〝二.マリオを倒す〞 103 00:05:53,394 --> 00:05:54,064 〝二.マリオを倒す〞 104 00:06:19,045 --> 00:06:22,005 安原 広和 105 00:06:24,550 --> 00:06:25,840 ‎処理速度の速い ‎ゲーム機だけでは— 106 00:06:26,511 --> 00:06:27,891 ‎セガにとって ‎不十分でした 107 00:06:28,846 --> 00:06:30,886 ‎新しいヒット作が ‎必要でした 108 00:06:32,308 --> 00:06:37,018 ‎そこで ゲームデザイナーの ‎安原広和は探したのです 109 00:06:38,606 --> 00:06:39,936 ‎発想の源を 110 00:07:46,132 --> 00:07:48,592 ‎スリリングなプレイ体験の ‎スケッチが完成し— 111 00:07:48,676 --> 00:07:50,886 ‎セガに必要な ‎最後に残された要素は— 112 00:07:50,970 --> 00:07:53,810 ‎マリオにも負けない ‎マスコットでした 113 00:07:59,854 --> 00:08:02,944 大島 直人 114 00:08:10,531 --> 00:08:12,161 ‎マリオは ‎オーバーオールを着た— 115 00:08:12,241 --> 00:08:13,661 ‎小さくてかわいい ‎配管工でした 116 00:08:14,368 --> 00:08:18,578 ‎大島直人は 何か違うものを ‎デザインしようとしました 117 00:08:18,664 --> 00:08:21,334 ‎とがっていて ‎かっこいい感じで— 118 00:08:21,417 --> 00:08:22,837 ‎空気の流れを ‎感じさせるものを 119 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 ‎このトゲにおおわれた ‎小さな動物を選ぶことには— 120 00:08:58,829 --> 00:09:01,209 ‎必ずしも自信が ‎持てなかったことから— 121 00:09:01,749 --> 00:09:04,879 ‎大島は 個人的に ‎実地調査をしました 122 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 ‎場所はニューヨークでした 123 00:10:00,349 --> 00:10:02,849 ‎そして 足の速いハリネズミ ‎“ソニック”が— 124 00:10:02,935 --> 00:10:05,185 ‎セガの新しいマスコットに ‎なりました 125 00:10:05,771 --> 00:10:07,861 ‎ただ 彼はいつも ‎笑っている訳ではありません 126 00:10:07,940 --> 00:10:10,480 ‎どう‎猛(もう)‎で攻撃的な ‎マスコットでした 127 00:11:00,326 --> 00:11:03,156 ‎紙の上では ‎ソニックが完成しました 128 00:11:03,454 --> 00:11:06,584 ‎ずる賢そうな‎眼差(まなざ)‎しから ‎小洒落(こじゃれ)‎たスニーカーまで 129 00:11:07,291 --> 00:11:08,211 ‎あとは ソニックが— 130 00:11:08,292 --> 00:11:11,842 ‎安原のローラーコースターの ‎デザインに ぴったりと— 131 00:11:11,921 --> 00:11:13,211 ‎ハマるかどうかです 132 00:12:20,573 --> 00:12:21,623 〝セガ 「ソニック•ザ  •ヘッジホッグ」〞 133 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 〝セガ 「ソニック•ザ  •ヘッジホッグ」〞 134 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 ‎すべての作業が ‎大きな成果となったのが— 135 00:12:24,285 --> 00:12:24,365 〝セガ 「ソニック•ザ  •ヘッジホッグ」〞 136 00:12:24,368 --> 00:12:27,158 〝セガ 「ソニック•ザ  •ヘッジホッグ」〞 137 00:12:24,368 --> 00:12:27,158 ‎1991年に「ソニック」が ‎発売された時でした 138 00:12:27,163 --> 00:12:27,583 〝セガ 「ソニック•ザ  •ヘッジホッグ」〞 139 00:12:28,998 --> 00:12:31,578 ‎そのゲームには ‎たくさんのバネや— 140 00:12:32,209 --> 00:12:33,169 ‎ループがあって— 141 00:12:34,128 --> 00:12:37,378 ‎金のリングが ‎取りきれないほどありました 142 00:12:39,425 --> 00:12:40,715 ‎セガの作品の中でも— 143 00:12:40,801 --> 00:12:43,221 ‎おそらく ‎最も象徴的なゲームで— 144 00:12:43,304 --> 00:12:47,524 ‎競争心の強いプレイヤーを ‎新たに登場させました 145 00:12:49,727 --> 00:12:51,557 ‎僕の人生は いろんな意味で ‎ビデオゲームのようです 146 00:12:53,522 --> 00:12:56,652 ‎ビデオゲームの大会に ‎出場して— 147 00:12:57,234 --> 00:12:58,404 ‎勝ちたいのなら— 148 00:13:00,321 --> 00:13:01,781 ‎自分の人生を ‎ビデオゲームにしないと 149 00:13:03,741 --> 00:13:05,581 ‎ビデオゲームみたいに ‎物事を決めて— 150 00:13:05,993 --> 00:13:07,753 ‎正確かつ完璧にプレイして— 151 00:13:08,829 --> 00:13:10,209 ‎失敗をせずに— 152 00:13:10,831 --> 00:13:11,791 ‎集中しないと 153 00:13:12,833 --> 00:13:15,173 ‎チャンスは1回 154 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 ‎だから ‎それを有効活用しないと 155 00:13:18,964 --> 00:13:19,594 ‎この人はクリス•タン 156 00:13:19,590 --> 00:13:20,670 ‎この人はクリス•タン 157 00:13:19,590 --> 00:13:20,670 クリス•タン 158 00:13:20,758 --> 00:13:22,758 ‎この業界で ‎しばらく活動しています 159 00:13:22,843 --> 00:13:26,893 ‎彼はビデオゲームに ‎詳しいのですが それは— 160 00:13:27,056 --> 00:13:28,556 ‎多様な経歴の ‎持ち主だからです 161 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 ‎私はゲームデザイナーで— 162 00:13:31,852 --> 00:13:33,192 ‎ゲームテスターで— 163 00:13:33,270 --> 00:13:35,770 ‎“‎BOOM(ブーン)‎ ‎Tetris for Jeff”(テトリス•フォー•ジェフ)‎の ‎ミームは 僕の声です 164 00:13:37,066 --> 00:13:38,646 ‎任天堂ワールド ‎チャンピオンシップの— 165 00:13:38,734 --> 00:13:39,824 ‎決勝進出者でもあります 166 00:13:39,902 --> 00:13:40,822 ‎女の子と会うときにも— 167 00:13:40,903 --> 00:13:43,203 ‎“俺って任天堂チャンピオン ‎なんだぜ”と言っていました 168 00:13:43,739 --> 00:13:45,199 ‎この任天堂 ‎チャンピオンシップは— 169 00:13:45,282 --> 00:13:47,162 ‎ゲーム大会でのキャリアの ‎始まりでした 170 00:13:47,243 --> 00:13:48,623 ‎ただ 一番好きな ‎ビデオゲームは— 171 00:13:48,702 --> 00:13:49,752 ‎実はセガのゲームでした 172 00:13:50,621 --> 00:13:53,621 ‎1994年のセガ•ワールド ‎•チャンピオンシップに— 173 00:13:53,707 --> 00:13:55,667 ‎出ていたことで ‎最も有名です 174 00:13:57,628 --> 00:14:00,668 ‎ある広告キャンペーンから ‎すべてが始まりました 175 00:14:01,006 --> 00:14:03,336 ‎セガには「セガ・ビジョン」 ‎という雑誌があって— 176 00:14:03,425 --> 00:14:05,045 ‎その中の記事に ‎こうありました 177 00:14:05,135 --> 00:14:07,295 ‎“次のソニックのゲームを ‎公開したら—” 178 00:14:07,388 --> 00:14:09,008 ‎“大会を開く予定で—” 179 00:14:09,098 --> 00:14:11,428 ‎“10万人の人が ‎25,000ドルをかけて—” 180 00:14:11,517 --> 00:14:14,437 ‎“世界一のビデオゲーム ‎プレイヤーの座を争います” 181 00:14:15,062 --> 00:14:16,152 ‎大会の名前は— 182 00:14:16,689 --> 00:14:18,439 ‎“‎Rock the Rock(ロック・ザ・ロック)‎” 183 00:14:18,524 --> 00:14:20,904 ‎セガ・ロック・ザ・ロックの ‎大会では— 184 00:14:20,985 --> 00:14:24,065 ‎“ロック”な要素が ‎3つありました 185 00:14:24,655 --> 00:14:29,235 ‎MTVでテレビ放送される ‎つまり ロック音楽ですね 186 00:14:29,994 --> 00:14:33,834 ‎予選が開かれるのは世界中の ‎ハードロックカフェで— 187 00:14:34,331 --> 00:14:37,631 ‎そして 決勝戦の会場は ‎アルカトラズ島で— 188 00:14:38,544 --> 00:14:40,004 ‎“ザ・ロック”の名前で ‎有名な場所です 189 00:14:40,504 --> 00:14:42,054 ‎本当は“ロック•ザ•ロック ‎•ザ•ロック”ですが— 190 00:14:42,131 --> 00:14:44,801 ‎“ロック”は2つで ‎十分でしょう 191 00:14:45,217 --> 00:14:46,257 ‎最高の大会ですよ 192 00:14:46,677 --> 00:14:49,177 ‎ただ こういう大会は ‎珍しいと知っていましたし— 193 00:14:49,263 --> 00:14:50,893 ‎「ソニック• ‎ザ•ヘッジホッグ」には— 194 00:14:50,973 --> 00:14:52,183 ‎本当に自信があったので— 195 00:14:52,266 --> 00:14:54,176 ‎“これはこの大会 ‎出るしかないな”って 196 00:14:54,268 --> 00:14:55,268 ‎後でわかったのは— 197 00:14:55,352 --> 00:14:57,652 ‎この「ロック・ザ・ロック」 ‎という世界大会は— 198 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 ‎本当に世界大会だったんです 199 00:14:59,273 --> 00:15:02,443 ‎日本 フランス ブラジルで ‎予選が行われました 200 00:15:02,860 --> 00:15:05,990 ‎サンフランシスコでの予選に ‎クリスは参加しました 201 00:15:06,447 --> 00:15:08,987 ‎彼と“ザ・ロック”の ‎本拠地です 202 00:15:09,074 --> 00:15:10,624 ‎すごく人が多く ‎すごく混んでいました 203 00:15:10,701 --> 00:15:12,041 ‎ロープが ‎張り巡らされていて— 204 00:15:12,119 --> 00:15:15,579 ‎プレイするためのブースが ‎一列に並んでいました 205 00:15:17,875 --> 00:15:20,245 ‎大会が進み ‎選抜ラウンドが始まって— 206 00:15:20,336 --> 00:15:21,996 ‎失敗できない試合に ‎なりました 207 00:15:22,755 --> 00:15:24,665 ‎リラックスしていたように ‎見えたでしょう 208 00:15:24,757 --> 00:15:26,297 ‎でも 心の中では ‎本当に勝ちたかったです 209 00:15:26,383 --> 00:15:28,223 ‎落ち着いて ‎進み続けるだけです 210 00:15:28,302 --> 00:15:31,142 ‎何かに当たらないように ‎注意するだけです 211 00:15:32,139 --> 00:15:36,019 ‎建物の中の全員から ‎2人が残るのですが— 212 00:15:36,101 --> 00:15:38,151 ‎結果的に上位2名に ‎入ることができ— 213 00:15:39,438 --> 00:15:40,358 ‎完璧なプレイで— 214 00:15:40,439 --> 00:15:41,979 ‎サンフランシスコ予選を ‎勝ちました 215 00:15:44,026 --> 00:15:46,026 ‎手とブリーフケースを ‎手錠でつながれ— 216 00:15:46,111 --> 00:15:49,071 ‎リムジンに乗せられて ‎決勝まで連れて行かれました 217 00:15:49,907 --> 00:15:52,277 ‎クリス•タンは決勝に進み— 218 00:15:52,952 --> 00:15:56,582 ‎ソニックはライバルの ‎マリオを‎脅(おびや)‎かしていました 219 00:15:56,664 --> 00:15:58,964 ‎しかし カリンスキーには ‎まだ不十分でした 220 00:15:58,958 --> 00:15:59,708 ‎しかし カリンスキーには ‎まだ不十分でした 221 00:15:58,958 --> 00:15:59,708 〝三.スポーツゲームを  増やす〞 222 00:15:59,708 --> 00:16:00,208 〝三.スポーツゲームを  増やす〞 223 00:16:00,209 --> 00:16:01,709 〝三.スポーツゲームを  増やす〞 224 00:16:00,209 --> 00:16:01,709 ‎私にとって ‎スポーツゲームは— 225 00:16:01,710 --> 00:16:01,790 〝三.スポーツゲームを  増やす〞 226 00:16:01,794 --> 00:16:03,424 ‎戦略の ‎とても重要な部分でした 227 00:16:03,504 --> 00:16:04,594 ‎10代のプレイヤーは— 228 00:16:04,672 --> 00:16:07,222 ‎スポーツに本当に夢中だと ‎知っていたからです 229 00:16:08,842 --> 00:16:10,682 ‎つまり ‎スポーツゲームが必要でした 230 00:16:12,012 --> 00:16:14,262 ‎そして ‎ある先見性を持つ起業家は— 231 00:16:14,348 --> 00:16:16,178 ‎スポーツをスタジアムから— 232 00:16:16,266 --> 00:16:18,476 ‎画面の中へ持ってくる ‎という挑戦を— 233 00:16:18,560 --> 00:16:21,020 ‎すでに始めていました 234 00:16:24,233 --> 00:16:25,693 ‎フットボールは ‎プレイもしましたし— 235 00:16:25,776 --> 00:16:27,436 ‎関連する本も ‎たくさん読みました 236 00:16:27,528 --> 00:16:28,948 ‎フットボールの ‎コーチになることを— 237 00:16:29,029 --> 00:16:29,989 ‎考えたこともあります 238 00:16:31,573 --> 00:16:33,743 ‎自分では 十分に ‎理解していると思っています 239 00:16:34,451 --> 00:16:36,621 ‎このスポーツの ‎実際の仕組みとか— 240 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 ‎物事の確率とか 241 00:16:38,497 --> 00:16:41,667 ‎それに 統計を使い ‎活用するのが 大好きです 242 00:16:43,627 --> 00:16:46,297 ‎しかし スポーツゲームと ‎呼ばれるものはどれも— 243 00:16:46,380 --> 00:16:47,010 ‎子どものおもちゃに ‎過ぎませんでした 244 00:16:47,006 --> 00:16:48,296 ‎子どものおもちゃに ‎過ぎませんでした 245 00:16:47,006 --> 00:16:48,296 トリップ•ホーキンス 246 00:16:49,174 --> 00:16:50,094 ‎80年代初頭には— 247 00:16:50,175 --> 00:16:52,545 ‎スポーツのビデオゲームは ‎ありましたが— 248 00:16:53,387 --> 00:16:56,887 ‎あまり 本物には ‎見えませんでした 249 00:16:58,225 --> 00:17:01,265 ‎「‎Pong(ポン)‎」がテニスだと ‎言うようなものです 250 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 ‎テニスのような要素は ‎ありますが— 251 00:17:04,565 --> 00:17:07,855 ‎実際の物理的な性質や ‎テニスの戦略は— 252 00:17:07,943 --> 00:17:09,243 ‎そこにはありません 253 00:17:09,903 --> 00:17:10,863 ‎こう感じていました 254 00:17:10,945 --> 00:17:12,525 ‎“自分なら もっと良い ‎ゲームを作れるな” 255 00:17:12,614 --> 00:17:14,784 ‎“もっと現実的なものを” ‎って 256 00:17:14,867 --> 00:17:16,157 ‎そして思ったのです 257 00:17:16,242 --> 00:17:18,872 ‎“もし自分に ‎できると思うなら”— 258 00:17:19,288 --> 00:17:20,288 ‎“やってみようじゃないか” 259 00:17:21,415 --> 00:17:23,325 ‎1982年— 260 00:17:23,959 --> 00:17:26,709 ‎トリップ•ホーキンスは ‎ビデオゲーム会社を作り— 261 00:17:27,546 --> 00:17:30,086 ‎“‎Electronic Arts(エレクトロニック・アーツ)‎”と ‎名付けました 262 00:17:31,008 --> 00:17:32,298 ‎エレクトロニック•アーツを ‎始めて— 263 00:17:32,384 --> 00:17:34,054 ‎すぐにフットボールゲームを ‎作り始めました 264 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 ‎作りたくて ‎仕方がありませんでした 265 00:17:35,679 --> 00:17:37,179 ‎いずれにしろ ‎やるつもりでした 266 00:17:37,264 --> 00:17:39,684 ‎投資家や他の人が ‎どう思おうとね 267 00:17:40,392 --> 00:17:43,982 ‎トリップがしたいのはそれだ ‎って みんな知っていました 268 00:17:44,646 --> 00:17:47,146 ‎トリップがしたかったのは ‎フットボールでした 269 00:17:48,192 --> 00:17:50,152 ‎いえ そっちではなく 270 00:17:54,656 --> 00:17:58,076 ‎唯一無二の ‎アメリカンフットボールです 271 00:17:59,912 --> 00:18:01,372 ‎アメリカ合衆国で— 272 00:18:02,581 --> 00:18:04,121 ‎最も人気のスポーツです 273 00:18:05,417 --> 00:18:07,377 ‎でも フットボールは ‎本当に複雑です 274 00:18:07,461 --> 00:18:11,341 ‎1人のプレイヤーの動き方が ‎無数にあるスポーツでは— 275 00:18:11,423 --> 00:18:14,383 ‎それでも控え目な言い方です 276 00:18:14,927 --> 00:18:18,217 ‎本当に複雑で難しいことを ‎しようとするなら— 277 00:18:18,305 --> 00:18:20,305 ‎新たな知識や知見を ‎提供してくれる— 278 00:18:20,766 --> 00:18:23,056 ‎コーチ経験者と一緒に ‎仕事すれば良いと思いました 279 00:18:24,353 --> 00:18:26,693 ‎トリップにはプロからの ‎公認が必要でした 280 00:18:27,356 --> 00:18:29,066 ‎経験と情熱を— 281 00:18:29,149 --> 00:18:31,029 ‎兼ね備えた人から 282 00:18:32,027 --> 00:18:33,897 ‎左から右へ ‎右から左へ— 283 00:18:33,987 --> 00:18:35,857 ‎この人がここを交差し ‎こっちからはここへ 284 00:18:35,948 --> 00:18:38,278 ‎相手は 誰がどこにいるのか ‎どこから来たのか— 285 00:18:38,367 --> 00:18:39,947 ‎誰に投げるのか ‎わからなくなります 286 00:18:40,035 --> 00:18:41,155 ‎非常に面白いですね 287 00:18:41,245 --> 00:18:42,365 ‎ジョン•マッデン 288 00:18:42,454 --> 00:18:44,164 ‎聞こえますか? 289 00:18:44,248 --> 00:18:45,288 ‎名前を知っている人も— 290 00:18:45,374 --> 00:18:47,424 ‎一緒にお届けするのは ‎ジョン•マッデン コーチ 291 00:18:47,501 --> 00:18:49,551 ‎CBSの素晴らしい ‎フットボールアナリストです 292 00:18:49,628 --> 00:18:51,418 ‎初めて聞く人も ‎いるでしょう 293 00:18:51,505 --> 00:18:55,545 ‎バスケのように体を回転させ ‎ボールはビュッと向こうへ 294 00:18:55,634 --> 00:18:56,554 ‎しかし マッデンは— 295 00:18:56,635 --> 00:18:59,175 ‎名物スポーツキャスター ‎というだけではありません 296 00:18:59,263 --> 00:19:00,643 ‎信じられません! 297 00:19:04,309 --> 00:19:05,939 ‎オークランド ‎・レイダースを率いて— 298 00:19:06,019 --> 00:19:07,649 ‎スーパーボウルを ‎獲得しており— 299 00:19:08,147 --> 00:19:10,517 ‎ジョン•マッデンが ‎選手の肩に担がれています 300 00:19:10,607 --> 00:19:13,647 ‎フットボール殿堂入りも ‎果たしています 301 00:19:13,735 --> 00:19:16,565 ‎他の人の肩に ‎担がれていると感じるのは— 302 00:19:16,655 --> 00:19:19,615 ‎今日が人生で2回目です 303 00:19:20,200 --> 00:19:23,450 ‎フットボールの まさに ‎すべてを経験して来た人で— 304 00:19:24,037 --> 00:19:25,997 ‎“この人と一緒にできたら ‎最高だな”と思いました 305 00:19:27,082 --> 00:19:29,132 ‎前から言っているように ‎他の人がどうこう… 306 00:19:30,127 --> 00:19:33,757 ‎普段は紙製の壁を破るのに ‎忙しいようでしたが— 307 00:19:34,339 --> 00:19:36,299 ‎前から言っているように ‎ライトビールは美味しい 308 00:19:37,259 --> 00:19:39,929 ‎トリップは ‎大量の資料に目を通し— 309 00:19:40,012 --> 00:19:42,812 ‎マッデンとの契約を ‎取り付けるべく— 310 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 ‎計画を作りました 311 00:19:46,226 --> 00:19:50,516 ‎時間をかけて 60ページの ‎デザイン文書を作ると共に— 312 00:19:50,606 --> 00:19:54,936 ‎数ページ分の ‎聞きたい質問をまとめ— 313 00:19:55,360 --> 00:19:57,950 ‎7人制フットボールに関する ‎質問も含めました 314 00:19:58,197 --> 00:20:01,067 ‎当時のマシンは ‎8ビットで— 315 00:20:01,533 --> 00:20:04,123 ‎本当の11人制フットボールを ‎再現するには— 316 00:20:04,203 --> 00:20:06,213 ‎メモリが ‎限られていたからです 317 00:20:06,288 --> 00:20:08,828 ‎ジョンは7人制も ‎知っていますし— 318 00:20:08,916 --> 00:20:11,076 ‎プレイを実行することが ‎重視されることになります 319 00:20:11,168 --> 00:20:12,458 ‎とりあえず ‎これを投げかけてみて— 320 00:20:12,544 --> 00:20:14,054 ‎詳しく意見を聞きたい ‎と思いました 321 00:20:15,047 --> 00:20:16,467 ‎私はデンバーに飛び— 322 00:20:16,548 --> 00:20:19,378 ‎ジョンと一緒に ‎アムトラックに乗りました 323 00:20:20,177 --> 00:20:22,547 ‎デンバーから ‎オークランドへの列車‎で— 324 00:20:22,638 --> 00:20:23,678 ‎チケットをご用意ください 325 00:20:24,264 --> 00:20:27,984 ‎4つの州を通る ‎2000キロの移動をするのは— 326 00:20:28,393 --> 00:20:29,653 ‎窓側を取っておいて! 327 00:20:29,728 --> 00:20:33,478 ‎このたくましい人が ‎空を飛ぶのを怖がるからです 328 00:20:33,565 --> 00:20:35,105 ‎他に方法はないんですよ 329 00:20:35,192 --> 00:20:36,822 ‎車輪は地面から ‎浮かないでしょう 330 00:20:37,653 --> 00:20:40,283 ‎基本的に それから2日半 ‎朝から晩まで— 331 00:20:40,864 --> 00:20:42,954 ‎フットボールの話をして ‎過ごしました 332 00:20:44,952 --> 00:20:46,582 ‎豚の革について ‎話したり 333 00:20:48,163 --> 00:20:49,543 ‎キックについて ‎話したり 334 00:20:52,376 --> 00:20:53,746 ‎そして トリップは ‎そのゲームを— 335 00:20:53,835 --> 00:20:55,495 ‎簡素化することについて ‎質問しました 336 00:20:56,129 --> 00:20:58,219 ‎7人制フットボールを ‎どう思いますか? 337 00:20:59,132 --> 00:21:00,012 ‎こう言われました 338 00:21:00,384 --> 00:21:01,764 ‎“それは本物の ‎フットボールじゃない” 339 00:21:05,681 --> 00:21:08,181 ‎本当の11人制フットボールに ‎彼はこだわりました 340 00:21:08,267 --> 00:21:09,637 ‎真似事ではダメだと 341 00:21:10,936 --> 00:21:13,106 ‎そして 2人で ‎“ダメですね もちろん” 342 00:21:13,188 --> 00:21:14,478 ‎“それは本物の ‎フットボールじゃない” 343 00:21:14,564 --> 00:21:15,444 ‎“本物をやらないと”って 344 00:21:15,524 --> 00:21:17,694 ‎ただ それを機能させるのは ‎技術的には— 345 00:21:17,776 --> 00:21:18,986 ‎本当に難しくなります 346 00:21:20,028 --> 00:21:22,278 ‎これでマッデンも ‎プロジェクトに参加し— 347 00:21:22,364 --> 00:21:23,324 ‎また会おう 348 00:21:23,407 --> 00:21:25,197 ‎トリップは ‎そうするしかありません 349 00:21:25,284 --> 00:21:26,294 ‎ここまで 350 00:21:26,368 --> 00:21:28,248 ‎お墨付きを求めたことで— 351 00:21:28,328 --> 00:21:30,328 ‎1年のプロジェクトだった ‎かもしれないものが— 352 00:21:30,414 --> 00:21:32,004 ‎4年のプロジェクトに ‎なりました 353 00:21:32,082 --> 00:21:33,922 ‎これは“トリップの愚行”と ‎社内に知れ渡りました 354 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 ‎自分たちができること以上の ‎ことを引き受けたのですから 355 00:21:37,087 --> 00:21:39,837 ‎ここで登場するのは— 356 00:21:39,923 --> 00:21:43,393 ‎有名ゲームプロデューサーの ‎ジョー•イバ‎ー‎ラです 357 00:21:44,594 --> 00:21:46,854 ‎テクノロジーは ‎いつも好きでしたし— 358 00:21:46,930 --> 00:21:48,810 ‎問題を解決するのも好きです 359 00:21:49,641 --> 00:21:51,811 ‎没入型の世界を ‎構築することに— 360 00:21:51,893 --> 00:21:53,773 ‎強い情熱を傾けています 361 00:21:54,938 --> 00:21:57,478 ‎大きな計画としては ‎プロフットボールを— 362 00:21:58,942 --> 00:22:00,282 ‎パソコンに ‎持ってくることでした 363 00:22:01,236 --> 00:22:01,896 ‎ただ そもそも ‎それができるのか— 364 00:22:01,903 --> 00:22:03,363 ‎ただ そもそも ‎それができるのか— 365 00:22:01,903 --> 00:22:03,363 ジョー•イバーラ 366 00:22:03,363 --> 00:22:03,453 ジョー•イバーラ 367 00:22:03,447 --> 00:22:04,697 ジョー•イバーラ 368 00:22:03,447 --> 00:22:04,697 ‎わかりませんでした 369 00:22:06,450 --> 00:22:08,370 ‎プロデューサーとして— 370 00:22:09,369 --> 00:22:13,499 ‎このゲームを作り上げる ‎決意と情熱を持っていました 371 00:22:14,124 --> 00:22:17,174 ‎そして この複雑な ‎プロセスを理解するために— 372 00:22:17,544 --> 00:22:19,714 ‎イバーラはそれを階層ごとに ‎明らかにしていきました 373 00:22:20,339 --> 00:22:24,179 ‎ふせん1枚ごとに ‎と言うべきでしょうか 374 00:22:25,927 --> 00:22:27,637 ‎フットボールの試合の ‎階層構造は— 375 00:22:27,763 --> 00:22:29,143 ‎複雑かつ頑丈なので— 376 00:22:29,931 --> 00:22:33,061 ‎22名の選手がいる ‎60分の試合全体に— 377 00:22:33,143 --> 00:22:36,023 ‎プレイヤーの情報と ‎決まっていないプレイ数‎を‎— 378 00:22:36,146 --> 00:22:39,016 ‎反映するテクノロジーを ‎開発することは— 379 00:22:39,316 --> 00:22:40,856 ‎本当に難しいことです 380 00:22:42,527 --> 00:22:45,107 ‎画面上の選手について ‎考えなければなりません 381 00:22:45,197 --> 00:22:46,777 ‎どのぐらい速いのか? 382 00:22:46,865 --> 00:22:49,115 ‎どのぐらい機敏なのか? ‎どのぐらい賢いのか? 383 00:22:49,201 --> 00:22:52,251 ‎選手は22人いるので ‎22の別々の役割があります 384 00:22:52,329 --> 00:22:55,289 ‎これをすべて ‎連動させなければならず— 385 00:22:55,374 --> 00:22:59,134 ‎チームをどう編成させるかが ‎もう1つの階層です 386 00:22:59,211 --> 00:23:01,131 ‎プレイは ‎どのように実行されるのか? 387 00:23:01,213 --> 00:23:03,223 ‎ユーザーは ‎どんな合図を出せるのか? 388 00:23:03,298 --> 00:23:05,218 ‎ユーザーインターフェイスは ‎どうなるのか? 389 00:23:06,510 --> 00:23:07,840 ‎つまり 「マッデン」は— 390 00:23:07,928 --> 00:23:10,468 ‎フットボールを ‎本物らしく見せるために— 391 00:23:10,847 --> 00:23:12,677 ‎これらの階層を大切にし— 392 00:23:12,766 --> 00:23:14,596 ‎それぞれに必要な処理を ‎行わせるという— 393 00:23:14,684 --> 00:23:16,694 ‎考えの上に作られたものです 394 00:23:18,146 --> 00:23:20,476 ‎そして ついに 1988年— 395 00:23:23,860 --> 00:23:26,780 ‎プロジェクトは ‎エンドゾーンに到達し— 396 00:23:26,863 --> 00:23:28,533 ‎「ジョン•マッデン ‎•フットボール」が— 397 00:23:28,615 --> 00:23:30,905 ‎Apple ‎II(ツー)‎ 向けに ‎発売されました 398 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 ‎数年かけて ついに— 399 00:23:34,287 --> 00:23:36,417 ‎フットボールゲームっぽく ‎なり始めました 400 00:23:36,832 --> 00:23:39,252 ‎Apple ‎II(ツー)‎ にしては ‎よくできたと思います 401 00:23:39,584 --> 00:23:41,174 ‎良いレビューも ‎書いてもらえました 402 00:23:42,087 --> 00:23:43,957 ‎しかし 8ビットのマシンは ‎制約がとても多いんです 403 00:23:44,339 --> 00:23:46,679 ‎いつ16ビットにできるのか? 404 00:23:46,758 --> 00:23:48,758 ‎そして 幸運なことに— 405 00:23:49,761 --> 00:23:51,931 ‎トリップが 次の ‎「マッデン」に最適な— 406 00:23:52,013 --> 00:23:53,683 ‎ゲーム機を探している頃— 407 00:23:54,516 --> 00:23:57,186 ‎カリンスキーは ‎16ビットのジェネシスで— 408 00:23:57,269 --> 00:23:59,229 ‎発売するスポーツゲームを ‎探していました 409 00:24:02,023 --> 00:24:05,193 ‎ジェネシス用「マッデン」は ‎素晴らしかったです 410 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 ‎6年経って やっと ‎本物のフットボールに— 411 00:24:08,613 --> 00:24:10,123 ‎見えるようになりました 412 00:24:13,034 --> 00:24:15,504 ‎本当に素晴らしい ‎ゲームでした 413 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 ‎そして 運が良いことに— 414 00:24:22,169 --> 00:24:23,919 ‎そこが空いてるなら ‎入っていけ 415 00:24:24,004 --> 00:24:24,924 ‎中に入っていけ 416 00:24:25,005 --> 00:24:27,125 ‎ジョン•マッデンも ‎同じように感じていました 417 00:24:27,215 --> 00:24:29,545 ‎彼らを止められないよ ‎このチームは止まらない 418 00:24:30,218 --> 00:24:32,428 ‎ジョン•マッデンという ‎人の性格が— 419 00:24:32,512 --> 00:24:35,932 ‎この製品の技術の高さを ‎補強してくれました 420 00:24:36,016 --> 00:24:36,926 ‎タッチダウン! 421 00:24:37,517 --> 00:24:39,347 ‎即座に信頼感が ‎生まれたのです 422 00:24:40,270 --> 00:24:42,560 ‎コイントスから キック ‎頭突き 罵倒までそのまま 423 00:24:43,023 --> 00:24:45,363 ‎これも これも入って ‎その雰囲気まで伝わる 424 00:24:45,442 --> 00:24:48,742 ‎EAはスポーツゲームの ‎有名メーカーであり続け— 425 00:24:48,820 --> 00:24:52,070 ‎パートナーとなる選手を ‎引きつけ続けています 426 00:24:52,699 --> 00:24:55,739 ‎そして ゲームの対象を ‎バスケットボールや— 427 00:24:55,827 --> 00:24:58,657 ‎他の国の“フットボール”に ‎まで広げました 428 00:24:58,747 --> 00:25:01,417 ‎EAスポーツ ‎これがゲームの中に 429 00:25:04,920 --> 00:25:06,250 ‎しかし 一部の ‎プレイヤーにとっては— 430 00:25:07,088 --> 00:25:09,718 ‎これらのゲームが ‎より大きな意味を持ちました 431 00:25:11,551 --> 00:25:13,181 ‎特に運動が得意な訳では ‎ありません 432 00:25:14,429 --> 00:25:18,099 ‎でも スポーツの物語の ‎変遷に夢中になっていて— 433 00:25:18,183 --> 00:25:22,103 ‎どんな試合でも その物語を ‎続けられると思っています 434 00:25:23,605 --> 00:25:26,525 ‎ビデオゲームは やり直す ‎機会を与えてくれます 435 00:25:27,442 --> 00:25:30,742 ‎背が高くても 低くても ‎足が速くても 遅くても— 436 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 ‎ゲームの中では ‎スタートラインは同じで— 437 00:25:33,573 --> 00:25:34,373 ‎一緒にプレイし始める ‎機会があります 438 00:25:34,366 --> 00:25:36,696 ‎一緒にプレイし始める ‎機会があります 439 00:25:34,366 --> 00:25:36,696 ゴードン•ベラミー 440 00:25:39,162 --> 00:25:41,292 ‎僕は黒人でゲイです 441 00:25:41,373 --> 00:25:44,883 ‎アフリカ系アメリカ人の ‎ゲイとして大きくなると— 442 00:25:44,960 --> 00:25:46,710 ‎一連の別のルールを ‎教えられ— 443 00:25:46,795 --> 00:25:48,545 ‎常にそれに従わなければ ‎なりません 444 00:25:49,548 --> 00:25:50,838 ‎僕にとってゲームは— 445 00:25:50,924 --> 00:25:52,474 ‎みんなのルールが ‎同じ場所でした 446 00:25:52,551 --> 00:25:54,551 ‎わかります? ‎最高の自分でいられます 447 00:25:54,636 --> 00:25:56,806 ‎みんなが同じルールで ‎プレイするからです 448 00:26:02,852 --> 00:26:06,232 ‎自分がゲームの一部に ‎なったように感じたのは— 449 00:26:06,314 --> 00:26:07,404 ‎「マッデン」が初めてで— 450 00:26:07,482 --> 00:26:09,612 ‎22人の選手の1人に ‎なれました 451 00:26:10,110 --> 00:26:13,240 ‎そういう気持ちにさせる ‎仕掛けや仕組みがありました 452 00:26:14,030 --> 00:26:16,910 ‎それは魔法のようでした 453 00:26:19,369 --> 00:26:22,959 ‎初めて 自分の好きな方法で ‎フットボールを楽しめて‎— 454 00:26:23,039 --> 00:26:24,669 ‎それが日曜日だけじゃなく— 455 00:26:25,125 --> 00:26:27,375 ‎月火水木金と続くんですよ? 456 00:26:27,586 --> 00:26:28,416 ‎夢中になりました 457 00:26:29,337 --> 00:26:31,377 ‎楽しめたゲームは ‎たくさんありますが— 458 00:26:31,464 --> 00:26:33,514 ‎「マッデン」は自分と ‎一体になったゲームで— 459 00:26:33,592 --> 00:26:34,802 ‎人生を変えてくれました 460 00:26:36,511 --> 00:26:37,681 ‎ゴードン•ベラミーは— 461 00:26:37,762 --> 00:26:39,512 ‎「マッデン•フットボール」 ‎に夢中になり— 462 00:26:40,348 --> 00:26:43,098 ‎エレクトロニック•アーツで ‎働きたいと— 463 00:26:43,184 --> 00:26:44,774 ‎思うようになりました 464 00:26:46,229 --> 00:26:48,019 ‎昔からずっと「マッデン ‎•フットボール」を— 465 00:26:48,106 --> 00:26:49,316 ‎デザインしたかったです 466 00:26:49,399 --> 00:26:51,399 ‎今までで最高のゲームを ‎作りたかったんです 467 00:26:51,776 --> 00:26:54,196 ‎そこでゴードンは ‎一か八か賭けに出ました 468 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 ‎“履歴書 ‎ゴードン•ベラミー” 469 00:26:56,906 --> 00:26:58,276 ‎履歴書を送ったのですが— 470 00:26:58,366 --> 00:27:00,986 ‎期待していた返答は ‎帰ってきませんでした 471 00:27:02,120 --> 00:27:04,750 ‎そこで クレジットに ‎名前がある全員のデスクに— 472 00:27:04,831 --> 00:27:06,501 ‎飛び込みで電話をかけました 473 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 ‎“ゴードンと申します” ‎ガチャン 474 00:27:09,336 --> 00:27:10,246 ‎次の名前にかけて— 475 00:27:10,337 --> 00:27:12,587 ‎“ハーバードのエンジニア ‎なのですが” ガチャン 476 00:27:14,633 --> 00:27:17,393 ‎電話をかけ続けました 477 00:27:17,677 --> 00:27:20,007 ジム•シモンズ という人が電話を取り— 478 00:27:20,555 --> 00:27:23,805 ‎未経験者向けの面接の ‎チャンスをくれて— 479 00:27:23,892 --> 00:27:25,352 ‎ゲーム業界に入るためです 480 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 ‎そして 今はここに 481 00:27:28,313 --> 00:27:30,483 ‎ゴードンは ついに ‎夢の仕事に就き— 482 00:27:30,565 --> 00:27:31,855 ‎「マッデン」の仕事を ‎するように 483 00:27:32,067 --> 00:27:34,987 ‎そして すぐに ‎EAの目玉ゲームに— 484 00:27:35,070 --> 00:27:36,990 ‎大きな変化を加えました 485 00:27:37,906 --> 00:27:41,116 ‎当時は マシンの ‎性能の問題で— 486 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 選手は全員 同じ人種でした 487 00:27:44,287 --> 00:27:49,707 ‎ただ 当時のNFL選手の ‎大部分は アフリカ系でした 488 00:27:51,294 --> 00:27:53,634 ‎有色人種の選手になるのを ‎昔から待っていました 489 00:27:53,713 --> 00:27:55,013 ‎自分を投影するためです 490 00:27:55,090 --> 00:27:55,840 ‎ゲームの中にね 491 00:27:57,634 --> 00:27:59,804 ‎そこで ’95年度版の ‎ゲームに— 492 00:28:00,428 --> 00:28:02,308 ‎アフリカ系アメリカ人を ‎登場させました 493 00:28:02,889 --> 00:28:05,889 ‎これは議論を呼びました 494 00:28:07,310 --> 00:28:08,940 ‎主要スポーツの ‎ゲームの表紙に— 495 00:28:09,437 --> 00:28:12,267 ‎黒人が登場したことなど ‎なかったからです 496 00:28:12,357 --> 00:28:14,147 ‎なかったんです ‎新しいことでした 497 00:28:17,028 --> 00:28:20,278 ‎軽視されている人たちは ‎そこに自分がいることを— 498 00:28:20,365 --> 00:28:22,655 ‎正当化するために 多くの ‎エネルギーを投じています 499 00:28:23,326 --> 00:28:25,866 ‎最初から自分の居場所が ‎用意されることには— 500 00:28:25,954 --> 00:28:27,464 ‎本当に意味があるんです 501 00:28:27,956 --> 00:28:29,366 ‎大事なことです 502 00:28:30,125 --> 00:28:31,575 ‎ゴードン•ベレミーに ‎とっては— 503 00:28:31,668 --> 00:28:33,878 ‎「マッデン」が その芝生を ‎平らにしてくれました 504 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 ‎このゲームは セガにも ‎高い得点を叩き出しました 505 00:28:38,633 --> 00:28:40,553 ‎「マッデン」は多くの人を— 506 00:28:40,635 --> 00:28:43,255 ‎ビデオゲームに ‎連れてきてくれました 507 00:28:43,346 --> 00:28:46,636 ‎単にフットボールを ‎したかったからです 508 00:28:46,725 --> 00:28:48,225 ‎ジェネシスの ‎ゲーム機でです 509 00:28:50,019 --> 00:28:52,979 ‎次に 任天堂は子どもが ‎楽しめるものですが— 510 00:28:53,064 --> 00:28:55,574 四.10代にカッコいいと   思われる 511 00:28:53,064 --> 00:28:55,574 ‎セガは 小さい子どもには ‎かっこ良すぎると— 512 00:28:55,567 --> 00:28:55,647 四.10代にカッコいいと   思われる 513 00:28:55,650 --> 00:28:57,280 四.10代にカッコいいと   思われる 514 00:28:55,650 --> 00:28:57,280 ‎証明しようとしていました 515 00:28:58,528 --> 00:29:01,948 ‎突然 空は少し晴れ ‎水は少し青くなり— 516 00:29:02,031 --> 00:29:03,531 ‎道は少しデコボコに 517 00:29:03,616 --> 00:29:05,486 ‎任天堂のマーケティングは— 518 00:29:05,577 --> 00:29:08,747 ‎9歳から13歳‎の子どもを ‎狙っていました 519 00:29:08,830 --> 00:29:10,580 ‎-ドラゴンだ! ‎-知ってるよ! 520 00:29:10,665 --> 00:29:11,915 ‎「スーパーマリオ ‎ワールド」は— 521 00:29:12,000 --> 00:29:14,340 ‎専用のゲーム機でしか ‎遊べないよ 522 00:29:14,419 --> 00:29:15,249 ‎それが ‎スーパー・ニンテンドー— 523 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 ‎・エンターテインメント ‎・システムだ 524 00:29:16,379 --> 00:29:17,549 ‎確信していたのですが— 525 00:29:17,630 --> 00:29:20,090 ‎うちはさらに年上の層を ‎狙うべきだったのです 526 00:29:21,801 --> 00:29:24,011 ‎そこで ‎セガは自社のマスコットを— 527 00:29:24,095 --> 00:29:26,175 ‎近所で一番カッコいい子 ‎として宣伝しました 528 00:29:41,654 --> 00:29:43,744 ‎その答え 間違ってるぞ 529 00:30:15,230 --> 00:30:16,270 ‎「ソニック・ ‎ザ・ヘッジホッグ」! 530 00:30:16,356 --> 00:30:17,436 ‎抜け目ないよ! 531 00:30:17,524 --> 00:30:19,944 ソニックは間違いなく 抜け目ないのですが— 532 00:30:20,026 --> 00:30:21,776 ‎カリンスキーも ‎負けていません 533 00:30:22,111 --> 00:30:23,781 ‎はっきりと ‎わかっていました 534 00:30:23,905 --> 00:30:25,815 ‎もしお兄さんがいて— 535 00:30:25,907 --> 00:30:28,077 ‎セガ・ジェネシスで ‎遊んでいたら— 536 00:30:28,159 --> 00:30:30,789 ‎弟もそれで ‎遊びたくなるのです 537 00:30:30,870 --> 00:30:32,710 ‎つまり 年上の層を ‎追いかけることで— 538 00:30:32,789 --> 00:30:36,669 ‎任天堂がつかまえていた ‎年下の層を自動的に— 539 00:30:36,751 --> 00:30:37,841 ‎奪うことができました 540 00:30:38,586 --> 00:30:40,166 ‎カリンスキーは ‎普通はやらない— 541 00:30:40,255 --> 00:30:42,295 ‎ゲリラ型のマーケティングを ‎行いました 542 00:30:42,382 --> 00:30:44,932 ‎決めるのはみなさんです 543 00:30:45,009 --> 00:30:46,679 ‎セガの製品を モールや— 544 00:30:46,761 --> 00:30:49,181 ‎みなさんにお願いして ‎いるのは ここに来て— 545 00:30:49,264 --> 00:30:50,314 ‎両方の機械を見て— 546 00:30:50,390 --> 00:30:51,640 ‎ご自分で ‎決めてもらうことだけです 547 00:30:52,225 --> 00:30:53,765 ‎大学のキャンパスに ‎持ち込みました 548 00:30:54,727 --> 00:30:55,977 ‎ほとんどの人が ‎知らないうちに— 549 00:30:56,729 --> 00:31:00,109 ‎ほぼすべての大学の ‎キャンパスに学生がいて— 550 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 ‎“セガ・ガイ”と ‎呼ばれていました 551 00:31:02,652 --> 00:31:06,572 ‎ジェネシスを提供し ‎無料でソフトを送りました 552 00:31:07,615 --> 00:31:09,275 ‎その人の仕事は— 553 00:31:10,493 --> 00:31:13,913 ‎大学のキャンパスや ‎社交クラブを回り— 554 00:31:14,914 --> 00:31:17,084 ‎ゲーム機をつないで ‎遊んで— 555 00:31:17,709 --> 00:31:19,999 ‎他の人にセガに興味を ‎持ってもらうことだけでした 556 00:31:20,879 --> 00:31:23,049 ‎任天堂じゃなくて ‎セガなんです 557 00:31:23,715 --> 00:31:24,625 ‎カッコいいんです 558 00:31:25,008 --> 00:31:25,968 ‎うまく行きました 559 00:31:26,342 --> 00:31:27,802 ‎1994年に— 560 00:31:28,428 --> 00:31:31,138 ‎セガよりカッコいいものは ‎ただ1つ 561 00:31:31,723 --> 00:31:33,733 俺のMTVが見たい 562 00:31:34,475 --> 00:31:36,185 多過ぎは 決して十分にはならない 563 00:31:37,020 --> 00:31:40,940 ‎クリスが進んだ“ロック ‎・ザ・ロック”の決勝は— 564 00:31:41,441 --> 00:31:43,821 ‎カッコ良さの縮図でした 565 00:31:44,736 --> 00:31:46,776 ‎そして 彼は1人では ‎ありませんでした 566 00:31:48,197 --> 00:31:49,907 ‎うちのクリスに ‎1000ドル‎賭(か)‎けるよ 567 00:31:49,991 --> 00:31:50,701 ‎聞いたか クリス? 568 00:31:50,783 --> 00:31:52,453 ‎この人を ‎ガッカリさせないようにな 569 00:31:52,535 --> 00:31:54,695 ‎クリスには ‎応援してくれる取り巻きや— 570 00:31:55,204 --> 00:31:56,544 ‎練習仲間がいました 571 00:31:57,040 --> 00:31:58,920 ‎決勝の前の夜に… 572 00:31:59,751 --> 00:32:01,671 ‎これがホテルの部屋です 573 00:32:01,753 --> 00:32:03,553 ‎マイクがあそこで ‎練習しています 574 00:32:03,588 --> 00:32:05,968 ‎弟と僕は 戦略の練習をして ‎どのパターンが— 575 00:32:06,049 --> 00:32:07,969 ‎効果的か確かめていました 576 00:32:09,636 --> 00:32:12,886 ‎戦略的パターンが ‎クリスの秘密兵器でした 577 00:32:12,972 --> 00:32:15,312 ‎仕組みまでわかっていました 578 00:32:15,391 --> 00:32:17,811 ‎ゲームを基本的な要素に ‎分解すると— 579 00:32:17,894 --> 00:32:21,114 ‎一連の変数と ‎実際に下す決断になります 580 00:32:21,189 --> 00:32:23,319 ‎「ソニック」では ‎マップがとても大きく— 581 00:32:23,399 --> 00:32:24,729 ‎ゴールまでの道筋は ‎複数あります 582 00:32:25,443 --> 00:32:27,153 ‎ループを通って ‎右に行ってもいいし— 583 00:32:27,737 --> 00:32:31,027 ‎バネで上に飛び上がり ‎全く別のエリアに行って— 584 00:32:31,115 --> 00:32:32,865 ‎時間のかかるところを ‎飛ばしてもいいんです 585 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 ‎つまり 選ばなければ ‎ならないのです 586 00:32:35,119 --> 00:32:36,959 ‎その時間で上に行くのか— 587 00:32:37,038 --> 00:32:38,668 ‎その時間で右に行くのか— 588 00:32:38,748 --> 00:32:40,748 ‎後ろに戻って ‎リングを集めるのか— 589 00:32:40,833 --> 00:32:42,133 ‎それとも ‎戻る価値はないのか 590 00:32:42,543 --> 00:32:45,053 ‎それを書き出して ‎全て頭に入れて— 591 00:32:45,129 --> 00:32:46,839 ‎どの状況で ‎何をする必要があるのか— 592 00:32:46,923 --> 00:32:47,883 ‎わかるようにして— 593 00:32:47,966 --> 00:32:50,296 ‎その全てのリスクを ‎同時に管理することが— 594 00:32:50,802 --> 00:32:52,472 ‎この大会の難しさの ‎一部分です 595 00:32:53,304 --> 00:32:54,854 ‎今日はクリスが ‎世界を制覇する日だ 596 00:32:54,931 --> 00:32:55,721 ‎気分はどう? 597 00:32:55,807 --> 00:32:58,267 ‎-バッチリさ 勝ってくるよ ‎-いいね 598 00:32:58,810 --> 00:33:01,560 ‎一晩徹夜して ‎最適なパターンを覚えました 599 00:33:02,146 --> 00:33:04,016 ‎友達に“準備はいい?” ‎と聞かれて— 600 00:33:04,107 --> 00:33:05,727 ‎僕は“準備万端さ ‎さぁ 始めよう”って 601 00:33:09,737 --> 00:33:12,027 ‎では ゲームを始めましょう 602 00:33:13,408 --> 00:33:15,278 ‎バスで埠頭まで ‎連れて行かれて— 603 00:33:16,285 --> 00:33:17,445 ‎到着しましたよ ビル 604 00:33:17,537 --> 00:33:21,077 ‎25名の選手が王者の称号と ‎この装甲車の中身を争います 605 00:33:21,499 --> 00:33:23,249 ‎そして 参加者全員が ‎紹介され— 606 00:33:23,334 --> 00:33:24,424 ‎あそこにいるぞ! 607 00:33:24,502 --> 00:33:27,552 ‎全員を船に乗せて ‎アルカトラズへ向かいました 608 00:33:29,132 --> 00:33:30,972 ‎アルカトラズは ‎窃盗犯や殺人犯を‎— 609 00:33:31,050 --> 00:33:32,640 ‎収監するのに最適な場所で ‎ここには— 610 00:33:32,719 --> 00:33:34,799 ‎アル•カポネ ‎マシンガン•ケリー— 611 00:33:34,887 --> 00:33:36,307 ‎ホワイティー•バルジャー ‎などがいました 612 00:33:36,389 --> 00:33:39,179 ‎子どもがビデオゲーム大会を ‎するのに良い場所かって? 613 00:33:39,267 --> 00:33:40,557 ‎そんなことはない 614 00:33:44,480 --> 00:33:45,610 ‎最終的に みんな— 615 00:33:45,690 --> 00:33:48,030 ‎マシンのある大きな部屋に ‎入れられて— 616 00:33:48,568 --> 00:33:50,858 ‎大会がどう進むのか ‎もう一度説明されました 617 00:33:51,654 --> 00:33:55,164 ‎まず 25人の参加者が ‎3分間プレイします 618 00:33:55,241 --> 00:33:58,541 ‎そして リングの数が ‎最も多い2人が— 619 00:33:58,619 --> 00:34:00,909 ‎決勝の直接対決に進みます 620 00:34:00,997 --> 00:34:03,287 ‎この国のベストプレイヤーが ‎みんなここにいるよ 621 00:34:03,791 --> 00:34:07,551 ‎外国から来た24人の参加者 ‎大人数のテレビクルー 622 00:34:07,962 --> 00:34:09,762 ‎大人気の美女 ‎デイジー•フエンテス 623 00:34:09,839 --> 00:34:11,969 ‎-いいね ‎-もっと寄って 624 00:34:12,050 --> 00:34:13,180 ‎心配するな ‎ちゃんと撮ってるから 625 00:34:14,510 --> 00:34:16,260 ‎集中力を維持するのは ‎きっと大変でしょう 626 00:34:16,344 --> 00:34:18,224 ‎おい クリス! ‎余計なことを考えるな 627 00:34:18,306 --> 00:34:19,886 ‎自分のパターンに ‎集中し続けるんだ 628 00:34:20,850 --> 00:34:22,810 ‎予選の時間が ‎やってきた時には— 629 00:34:22,893 --> 00:34:23,853 ‎僕はまるで… 630 00:34:25,688 --> 00:34:27,318 ‎完全に集中しなければ ‎なりませんでした 631 00:34:28,107 --> 00:34:30,527 ‎参加者が持ち場につきました 632 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 ‎準備しろ クリス 633 00:34:38,326 --> 00:34:41,406 ‎ずる賢く 当たらない程度に ‎安全にプレイしつつも— 634 00:34:41,536 --> 00:34:43,246 ‎実際のパターンは ‎明かしませんでした 635 00:34:43,331 --> 00:34:46,921 ‎周りに見ている人がいたし ‎情報は力だからです 636 00:34:49,003 --> 00:34:51,013 最終的に 参加者を 落とし始め— 637 00:34:51,089 --> 00:34:52,969 2人になるまで 続けました 638 00:34:53,049 --> 00:34:54,259 この子 ホントすごいよ 639 00:34:54,342 --> 00:34:56,592 この人がこのマシン 作ったに違いない 640 00:34:57,929 --> 00:34:58,929 ‎予選通過は私と— 641 00:34:59,472 --> 00:35:00,772 ボストンから 来た人でした 642 00:35:00,848 --> 00:35:02,308 ‎スコアは向こうの方が ‎上だったので— 643 00:35:02,391 --> 00:35:04,731 ‎本当に上手い人と ‎対戦すると わかりました 644 00:35:04,811 --> 00:35:07,811 ここでの決勝に 駒を進めた2人です 645 00:35:13,319 --> 00:35:14,279 ‎ここだ! 646 00:35:14,904 --> 00:35:16,364 ‎あとはプレーオフだな 647 00:35:17,406 --> 00:35:20,696 ‎あの2人だ ‎戦闘地域に入って行ったぞ 648 00:35:22,120 --> 00:35:24,000 ‎そして ついに ‎決勝が始まりました 649 00:35:24,997 --> 00:35:27,247 これが 21世紀の素晴らしい— 650 00:35:27,333 --> 00:35:30,593 ‎ビデオゲーム大会の ‎決勝のステージです 651 00:35:31,379 --> 00:35:33,799 ‎3分間でできるだけ多くの ‎リングを取るルールで— 652 00:35:33,881 --> 00:35:35,631 ‎相手よりもリングが ‎多くないといけません 653 00:35:36,175 --> 00:35:38,295 ‎相手は緊張してるぞ 654 00:35:38,386 --> 00:35:40,096 ‎ゲームを始めましょう 655 00:35:46,894 --> 00:35:48,484 ‎いいぞ クリスだ ‎ほら ここ 656 00:35:49,021 --> 00:35:51,271 ‎さっきは 自分のパターンの ‎最終形態を— 657 00:35:51,357 --> 00:35:52,897 ‎見せたくありませんでした 658 00:35:53,526 --> 00:35:55,896 ‎でも 今は ‎決勝戦1試合だけだから— 659 00:35:55,987 --> 00:35:57,817 ‎すぐに最終パターンを ‎披露し始めました 660 00:36:02,618 --> 00:36:05,248 ‎行け クリス 行け! ‎全部出し切れ! 661 00:36:06,205 --> 00:36:08,665 ‎クリスが少しだけリード… ‎今 同点に! 662 00:36:11,419 --> 00:36:13,209 ‎ある地点で ‎心配になりました 663 00:36:13,296 --> 00:36:15,546 ‎相手の方が自分より ‎スコアが良かったんです 664 00:36:15,631 --> 00:36:16,881 ‎マークが好調です 665 00:36:18,050 --> 00:36:20,050 ‎でも 残り7秒ぐらいで ‎一時停止を押し— 666 00:36:20,887 --> 00:36:23,177 ‎画面を見て 相手の ‎リングの数を確認しました 667 00:36:28,895 --> 00:36:30,725 ‎やった! ‎あいつ 勝ったぞ! 668 00:36:33,316 --> 00:36:37,646 ‎“イェー!”と ‎勝利の雄叫びをあげたら— 669 00:36:37,737 --> 00:36:40,407 ‎MTVがそれを ‎スローモーションにして— 670 00:36:40,489 --> 00:36:42,279 ‎象徴的なものになりました 671 00:36:42,992 --> 00:36:45,242 ‎セガワールドチャンピオン! 672 00:36:46,454 --> 00:36:47,294 ‎やった! 673 00:36:47,371 --> 00:36:49,171 ‎25,000ドルは ‎どう使いますか? 674 00:36:49,248 --> 00:36:52,128 ‎ゲームを買って ‎遊びまくります! 675 00:36:54,170 --> 00:36:55,840 ‎本当に感動的で— 676 00:36:55,963 --> 00:36:57,633 ‎とても ‎スリリングな瞬間でした 677 00:36:57,715 --> 00:36:59,425 ‎セガは 世界一の ‎ビデオゲームプレイヤーを‎— 678 00:36:59,508 --> 00:37:01,218 ‎見つけると言っていたので— 679 00:37:01,302 --> 00:37:03,352 ‎自分が世界一のビデオゲーム ‎プレイヤーってこと?って 680 00:37:03,429 --> 00:37:05,179 ‎少なくとも ‎セガにそう言われて— 681 00:37:05,264 --> 00:37:06,224 ‎うれしかったです 682 00:37:11,520 --> 00:37:13,690 ‎人生最高の瞬間の1つで— 683 00:37:13,773 --> 00:37:16,073 ‎その話をさせてもらえて ‎うれしいです 684 00:37:16,901 --> 00:37:18,241 ‎クリス•タンの物語は— 685 00:37:18,319 --> 00:37:21,109 ‎セガのカッコいい勝利を ‎証言するものです 686 00:37:21,572 --> 00:37:23,162 ‎しかし ‎その座を確実にするために— 687 00:37:23,241 --> 00:37:24,741 ‎セガは大胆なマーケティング ‎キャンペーンを始めました 688 00:37:24,742 --> 00:37:26,042 ‎セガは大胆なマーケティング ‎キャンペーンを始めました 689 00:37:24,742 --> 00:37:26,042 五.(任天堂を    バカにする) 690 00:37:26,035 --> 00:37:26,155 五.(任天堂を    バカにする) 691 00:37:26,160 --> 00:37:29,330 五.(任天堂を    バカにする) 692 00:37:26,160 --> 00:37:29,330 ‎ただ 大胆過ぎる ‎感じもしました 693 00:37:29,330 --> 00:37:29,660 五.(任天堂を    バカにする) 694 00:37:30,122 --> 00:37:31,672 ‎優れたコマーシャルが ‎ありました 695 00:37:31,749 --> 00:37:34,999 ‎ただ はっきりさせたいのは ‎バカにするにしても— 696 00:37:35,086 --> 00:37:38,916 ‎ある意味で 楽しいものに ‎しなければなりません 697 00:37:39,006 --> 00:37:40,716 ‎ジェネシスはする 698 00:37:41,259 --> 00:37:42,509 良いコピーがありました 699 00:37:42,635 --> 00:37:43,755 〝ニンテンドントが  しないことを— 700 00:37:43,844 --> 00:37:44,684 ジェネシスはする〞 701 00:37:50,643 --> 00:37:51,523 ‎ジェネシスはする 702 00:37:51,602 --> 00:37:53,312 ‎ニンテン‎ドント‎が ‎しないことを 703 00:37:53,396 --> 00:37:54,856 ‎最終的に この広告が— 704 00:37:54,939 --> 00:37:56,859 ‎十分に攻撃的で ‎クレバーだとは— 705 00:37:57,066 --> 00:37:58,026 ‎感じませんでした 706 00:37:58,109 --> 00:37:59,899 ‎それをもっと ‎発展させたかったのです 707 00:37:59,986 --> 00:38:02,316 ‎私が大好きな ‎コマーシャルは— 708 00:38:02,405 --> 00:38:06,075 ‎ジェネシスをレースカーの ‎後ろに置くものです 709 00:38:06,158 --> 00:38:09,448 ‎そして ニンテンドーは ‎煙が出て 走りも遅い— 710 00:38:09,537 --> 00:38:11,537 ‎古い牛乳配達のトラックに ‎乗せました 711 00:38:11,622 --> 00:38:13,372 ‎そして もちろん ‎追い抜く訳です 712 00:38:13,457 --> 00:38:16,417 ‎F1カーは 任天堂を置いて ‎砂ぼこりの中に消えます 713 00:38:22,550 --> 00:38:23,760 ‎もちろん ‎どんなコマーシャルも— 714 00:38:23,843 --> 00:38:24,553 ‎最後は“セガ!” 715 00:38:25,553 --> 00:38:27,263 ‎言うのが楽しいし ‎叫ぶのが楽しいんです 716 00:38:28,306 --> 00:38:29,216 ‎みんな好きでした 717 00:38:30,057 --> 00:38:31,307 ‎ユーモアが伝わりました 718 00:38:32,393 --> 00:38:34,193 ‎子どもが「セガ!」と ‎叫ぶ訳です 719 00:38:35,104 --> 00:38:36,024 ‎任天堂を起こしました 720 00:38:36,897 --> 00:38:39,817 ‎うちが本当に競争相手に ‎なったと認識し— 721 00:38:39,900 --> 00:38:41,150 ‎それが爆発して— 722 00:38:41,235 --> 00:38:44,815 ‎近所の子どもはみんな ‎“ニンテンドー・キッド”が 723 00:38:45,323 --> 00:38:46,993 ‎“セガ・キッド”のどちらかでした 724 00:38:47,616 --> 00:38:49,366 ‎僕はジェネシスの方が ‎好きです 725 00:38:49,452 --> 00:38:51,702 ‎セガには 良いゲームが ‎たくさんあります 726 00:38:51,787 --> 00:38:53,157 ‎かなりカッコいいと ‎思うよ 727 00:38:54,206 --> 00:38:56,076 ‎カリンスキーの戦闘計画は ‎機能しました 728 00:38:58,127 --> 00:38:59,667 ‎そして ’90年代初頭に— 729 00:38:59,754 --> 00:39:01,384 ‎一時期 誰も勝てなかった ‎任天堂を— 730 00:39:01,464 --> 00:39:02,924 ‎セガが売上で ‎抜いたのでした 731 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 ‎マットがセガ・ジェネシスを ‎買ったって… 732 00:39:08,095 --> 00:39:09,845 ‎マットがセガ・ジェネシスを ‎買ったって 733 00:39:09,930 --> 00:39:12,100 ‎しかし ‎コマーシャルでの発言や— 734 00:39:12,183 --> 00:39:14,143 ‎まぁ あと1人なら ‎いいでしょう 735 00:39:15,978 --> 00:39:18,148 ‎会社の姿勢を超えて— 736 00:39:21,817 --> 00:39:24,147 ‎“ゲーム機戦争”は ‎ゲームを— 737 00:39:24,236 --> 00:39:26,656 ‎全く新しい ‎ジャンルに拡張し— 738 00:39:26,739 --> 00:39:28,949 ‎新しいプレイヤーの ‎目を引きました 739 00:39:30,326 --> 00:39:31,616 ‎ビデオゲームは もはや— 740 00:39:31,702 --> 00:39:33,372 ‎子どもだけのものでは ‎ありません 741 00:39:33,454 --> 00:39:34,664 ‎ビデオゲーム依存症です 742 00:39:34,747 --> 00:39:36,417 ‎テレビの近くに座って ‎いつもやっています 743 00:39:36,916 --> 00:39:40,336 ‎しかし もっと年上の人を ‎引きつけると— 744 00:39:40,419 --> 00:39:42,339 ‎どうしても 暴力的に ‎なったり— 745 00:39:42,755 --> 00:39:43,915 ‎血生臭くなったり— 746 00:39:44,006 --> 00:39:47,006 ‎公然と不快にさせるものに ‎なってしまいます 747 00:40:45,151 --> 00:40:48,571 ‎日本語字幕 市川 尭之