1 00:00:12,637 --> 00:00:16,057 Creo que la inmersión es fundamental en un juego. 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,311 Si hay un elemento que no encaja, 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 estropea la inmersión. 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,525 Me encantan los baños públicos. 5 00:00:34,868 --> 00:00:38,118 Algunos baños públicos más viejos tenían recreativos. 6 00:00:38,204 --> 00:00:41,334 Así que íbamos al baño público para jugar 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,586 y, luego, nos dábamos un baño. 8 00:00:47,422 --> 00:00:51,012 Es una imagen interesante 9 00:00:51,718 --> 00:00:54,178 y muy japonesa. 10 00:00:57,515 --> 00:01:00,765 Hay un escenario de baños públicos en Street Fighter II. 11 00:01:05,398 --> 00:01:08,528 En Japón, es normal pelearse en los baños públicos. 12 00:01:10,111 --> 00:01:12,201 Es broma. 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,907 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:01:53,613 --> 00:01:55,623 HIGH SCORE: EL MUNDO DE LOS VIDEOJUEGOS 15 00:01:57,867 --> 00:02:02,287 Advertencia: el episodio que vas a ver presenta videojuegos violentos. 16 00:02:07,460 --> 00:02:11,840 El primer puñetazo, como en un juego de lucha, 17 00:02:12,340 --> 00:02:15,680 el fuerte impacto del puñetazo... 18 00:02:17,929 --> 00:02:21,719 Es difícil de explicar, 19 00:02:21,808 --> 00:02:24,098 pero te sientes renovado. 20 00:02:29,065 --> 00:02:31,895 Sin esa sensación primitiva... 21 00:02:33,945 --> 00:02:36,565 ...no sientes la necesidad de volver a jugar. 22 00:02:38,700 --> 00:02:40,870 Si alguna vez has jugado a un juego de lucha... 23 00:02:42,954 --> 00:02:46,714 ...has estado en el mundo del diseñador Akira Nishitani. 24 00:02:47,584 --> 00:02:50,004 Me inspiran muchas cosas. 25 00:02:52,463 --> 00:02:54,423 Si vas por la calle, 26 00:02:54,549 --> 00:02:56,549 puede que tengas una idea nueva... 27 00:02:58,469 --> 00:03:00,929 ...o que encuentres imágenes para un nuevo fondo. 28 00:03:04,100 --> 00:03:06,850 Ves a mucha gente 29 00:03:07,145 --> 00:03:09,105 y muchos edificios. 30 00:03:13,359 --> 00:03:17,069 Estimula el cerebro. 31 00:03:18,239 --> 00:03:20,659 Si eso pasa, uso mi cámara 32 00:03:20,742 --> 00:03:22,912 o tomo notas. 33 00:03:24,329 --> 00:03:25,869 En 1991, 34 00:03:25,955 --> 00:03:29,745 Nishitani lideró un equipo en un proyecto que lo cambiaría todo. 35 00:03:30,210 --> 00:03:33,300 Empezó como una continuación de un juego de lucha japonés 36 00:03:33,379 --> 00:03:36,089 que había salido en los recreativos en 1987. 37 00:03:39,302 --> 00:03:40,972 Street Fighter era simple: 38 00:03:41,512 --> 00:03:44,022 dos personajes y ganar dos asaltos de tres. 39 00:03:44,224 --> 00:03:45,934 Pero fue pionero en algo: 40 00:03:46,643 --> 00:03:48,943 en vez de competir contra un ordenador, 41 00:03:49,020 --> 00:03:51,690 los jugadores podían enfrentarse entre ellos. 42 00:03:52,190 --> 00:03:53,440 En primer lugar, 43 00:03:53,524 --> 00:03:57,404 en Japón, competir con videojuegos era algo inaudito. 44 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 SOLO UN JUGADOR 45 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 Era la primera vez que te incitaban 46 00:04:02,951 --> 00:04:07,001 a comunicarte con otros jugadores del recreativo. 47 00:04:07,830 --> 00:04:10,630 Fue una novedad interesante. 48 00:04:13,211 --> 00:04:15,631 El juego tuvo un éxito moderado en Japón, 49 00:04:15,838 --> 00:04:18,418 pero Nishitani vio el potencial del formato. 50 00:04:18,925 --> 00:04:23,095 Quería coger el modelo de competición uno contra uno y ampliarlo. 51 00:04:24,180 --> 00:04:28,600 El reto era crear un juego que pudiera venderse en todo el mundo. 52 00:04:29,852 --> 00:04:33,192 Y, para hacerlo, traería el mundo al juego. 53 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 Para el escenario de Ryu, 54 00:04:35,316 --> 00:04:40,146 íbamos a dar una vuelta por el castillo y echábamos fotos 55 00:04:40,238 --> 00:04:42,738 y lo usábamos como referencia. 56 00:04:43,324 --> 00:04:44,994 Un mercado de Hong Kong, 57 00:04:45,076 --> 00:04:46,196 templos tailandeses, 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,580 una pagoda japonesa. 59 00:04:49,497 --> 00:04:53,667 Nishitani empezó a recopilar imágenes de referencia de todo el mundo. 60 00:04:54,794 --> 00:04:58,924 Introducirlas en el mundo del juego implica 61 00:04:59,007 --> 00:05:01,127 que cuando alguien juega, 62 00:05:01,217 --> 00:05:04,847 captan la imagen por el rabillo del ojo. 63 00:05:06,639 --> 00:05:09,639 Les parece molón o bonito. 64 00:05:10,143 --> 00:05:14,063 Creo que estos detalles son muy importantes. 65 00:05:15,815 --> 00:05:18,775 Nishitani transformó estos entornos reales 66 00:05:18,860 --> 00:05:23,360 en 12 escenarios detallados ubicados en ocho países diferentes, 67 00:05:23,448 --> 00:05:28,078 desde los Estados Unidos hasta Brasil, la India y, por supuesto, Japón. 68 00:05:29,829 --> 00:05:34,039 Ahora, debía pensar en cómo crear un elenco de luchadores 69 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 que le gustara a jugadores de todo el mundo. 70 00:05:37,587 --> 00:05:41,667 Para eso, Nishitani recurrió al artista Akira Yasuda. 71 00:05:42,050 --> 00:05:45,140 Cuando era joven, 72 00:05:45,928 --> 00:05:51,058 me gustaba ilustrar. 73 00:05:55,063 --> 00:05:56,653 En ese momento, 74 00:05:56,731 --> 00:05:59,321 los artistas más famosos eran los mangakas. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,397 Así que quería hacer manga. 76 00:06:03,529 --> 00:06:08,119 El más famoso era un anime llamado Mobile Suit Gundam. 77 00:06:11,371 --> 00:06:15,831 El manga, o anime, el cual yo no creía que fuera arte... 78 00:06:18,336 --> 00:06:20,666 ...se volvió muy artístico. 79 00:06:21,547 --> 00:06:23,257 Fue muy impactante. 80 00:06:24,884 --> 00:06:27,354 Desde entonces, quise transformar algo 81 00:06:27,428 --> 00:06:30,008 que no se consideraba arte 82 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 en algo artístico. 83 00:06:34,435 --> 00:06:39,065 A Yasuda se le encargó la tarea de diseñar el mundo visual del nuevo juego. 84 00:06:41,067 --> 00:06:43,857 En general, mi función era director de arte. 85 00:06:43,945 --> 00:06:47,025 Diseño de personajes, diseño de fondo... 86 00:06:48,116 --> 00:06:50,116 ...diseño de los enemigos. 87 00:06:50,618 --> 00:06:54,828 Street Fighter II tiene más opciones de personajes que Street Fighter I. 88 00:06:54,914 --> 00:06:58,884 Antes, solo tenías dos personajes, pero, ahora, tienes ocho. 89 00:07:02,422 --> 00:07:04,802 Intentaba averiguar cómo crear personajes que, 90 00:07:04,882 --> 00:07:07,182 tal como se dice hoy, 91 00:07:07,260 --> 00:07:09,550 tuvieran un fuerte empuje. 92 00:07:10,847 --> 00:07:15,437 Significa que debían ser personajes que destacaran. 93 00:07:17,019 --> 00:07:20,609 Queríamos añadirle toques a los personajes 94 00:07:20,690 --> 00:07:24,280 y exagerarlo todo. 95 00:07:25,278 --> 00:07:28,698 Nos pareció que se trasladaría mejor al mercado extranjero. 96 00:07:30,533 --> 00:07:32,083 Con cada ronda de bocetos, 97 00:07:32,160 --> 00:07:36,830 los personajes se volvieron más grandes, más duros y, simplemente, raros. 98 00:07:37,290 --> 00:07:42,920 Al principio, el personaje de Honda era un luchador de sumo normal. 99 00:07:44,380 --> 00:07:46,630 Pero, poco a poco, para que destacara más, 100 00:07:47,216 --> 00:07:49,296 le pusimos un yukata... 101 00:07:52,513 --> 00:07:54,223 ...o maquillaje kabuki. 102 00:07:55,641 --> 00:07:59,481 Poco a poco, los personajes cambiaron y se volvieron más raros. 103 00:08:02,523 --> 00:08:06,903 Queríamos que cualquiera pudiera ver los diseños, reírse... 104 00:08:08,905 --> 00:08:13,115 ...y quedarse boquiabierto. 105 00:08:16,037 --> 00:08:20,287 Surgió un elenco excéntrico de luchadores, cada uno con su propia historia: 106 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 un comandante de las Fuerzas Aéreas, 107 00:08:23,586 --> 00:08:25,546 un yogui escupefuego muy flexible 108 00:08:26,672 --> 00:08:31,052 y una agente de la Interpol luchadora de kung-fu llamada Chun-Li. 109 00:08:36,516 --> 00:08:40,596 Chun-Li es una chica que practica kung-fu. 110 00:08:41,938 --> 00:08:45,778 Creímos que las jugadoras querrían usar personajes femeninos. 111 00:08:48,861 --> 00:08:51,411 Pensé en incluir a un personaje femenino 112 00:08:51,489 --> 00:08:54,239 para atraer a más jugadoras. 113 00:08:55,409 --> 00:08:58,869 Bruce Lee y Jackie Chan ya eran populares 114 00:08:59,622 --> 00:09:03,382 y había luchadoras de artes marciales en esas películas. 115 00:09:05,711 --> 00:09:08,671 Si metíamos a un personaje femenino, haría kung-fu. 116 00:09:09,173 --> 00:09:10,633 Me convencí de ello. 117 00:09:11,592 --> 00:09:14,972 Hasta entonces, las mujeres en los videojuegos eran principalmente 118 00:09:15,054 --> 00:09:17,564 princesas, doncellas en apuros 119 00:09:17,640 --> 00:09:19,020 o la señora Pac-Man. 120 00:09:19,642 --> 00:09:22,982 Ahora, los jugadores podían jugar como una mujer que podía librar 121 00:09:23,062 --> 00:09:24,612 sus propias batallas. 122 00:09:24,689 --> 00:09:28,729 Por aquel entonces, había personajes femeninos en los juegos... 123 00:09:30,486 --> 00:09:36,076 ...pero no había ninguno con tanta personalidad. 124 00:09:36,784 --> 00:09:41,334 Yasuda insistió mucho en esto. 125 00:09:41,455 --> 00:09:43,205 ¡SOY LA MUJER MÁS FUERTE DEL MUNDO! 126 00:09:47,628 --> 00:09:49,708 Con los escenarios y personajes listos, 127 00:09:49,797 --> 00:09:52,087 tenían que asegurarse de que el juego 128 00:09:52,174 --> 00:09:55,604 fuera una experiencia de lucha visceral y aplastahuesos. 129 00:09:56,596 --> 00:09:59,426 Estábamos haciendo un juego de artes marciales, 130 00:09:59,515 --> 00:10:04,225 así que tuvimos que estudiar artes marciales. 131 00:10:10,151 --> 00:10:12,321 Si lo ves en directo... 132 00:10:15,573 --> 00:10:19,413 ...experimentas el poder y el dolor. 133 00:10:22,830 --> 00:10:26,080 Así que veía combates con Yasuda... 134 00:10:29,587 --> 00:10:32,297 ...y terminé aprendiendo mucho. 135 00:10:33,382 --> 00:10:35,342 En febrero de 1991, 136 00:10:35,426 --> 00:10:40,256 el nuevo juego Street Fighter II estaba listo para lanzarse al mundo. 137 00:10:41,098 --> 00:10:44,138 Street Fighter II es un juego de lucha competitivo. 138 00:10:44,935 --> 00:10:47,725 Hay ocho personajes 139 00:10:48,314 --> 00:10:51,824 y puedes elegir a tu favorito. 140 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 Luchan uno contra uno. 141 00:10:59,158 --> 00:11:03,658 Cada personaje tiene un diseño único 142 00:11:05,706 --> 00:11:07,206 y un movimiento característico. 143 00:11:08,501 --> 00:11:10,881 Su movimiento asesino. 144 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 Le pegas al oponente o lo lanzas 145 00:11:17,760 --> 00:11:19,550 e intentas reducir su barra de vida. 146 00:11:20,513 --> 00:11:24,433 La persona que vacíe su barra de vida queda noqueada. 147 00:11:24,517 --> 00:11:26,267 GANAS 148 00:11:26,352 --> 00:11:30,022 Quien gane los dos primeros combates de los tres 149 00:11:30,106 --> 00:11:32,226 es el ganador. 150 00:11:39,949 --> 00:11:43,159 Sabíamos que el juego era bueno, 151 00:11:43,744 --> 00:11:46,714 pero no creíamos que sería tan popular. 152 00:11:48,207 --> 00:11:51,787 Street Fighter II se abrió paso en los recreativos de todo el mundo 153 00:11:51,877 --> 00:11:54,507 y se convirtió en un fenómeno instantáneo. 154 00:11:55,464 --> 00:11:56,924 Aniquiló el original, 155 00:11:57,508 --> 00:12:00,138 lo que provocó un renacimiento recreativo. 156 00:12:01,345 --> 00:12:06,265 También se convirtió en uno de los juegos de lucha más vendidos de todos los tiempos 157 00:12:06,350 --> 00:12:09,560 y allanó el camino para un nuevo videojuego violento 158 00:12:09,645 --> 00:12:12,815 inspirado en un género cinematográfico clásico. 159 00:12:20,489 --> 00:12:23,659 La primera película de Bruce Lee que vi fue Operación Dragón. 160 00:12:26,620 --> 00:12:28,710 Bruce Lee era increíble en las películas. 161 00:12:29,206 --> 00:12:32,286 A esa edad tan temprana, casi lo tenía mitificado. 162 00:12:34,086 --> 00:12:37,296 Bruce Lee sabía cómo explotar su presencia en pantalla. 163 00:12:38,549 --> 00:12:40,889 Sus escenas de pelea se intensificaban, 164 00:12:41,469 --> 00:12:44,429 daba algunos puñetazos y, luego, había una pausa. 165 00:12:47,308 --> 00:12:49,478 Cada vez que daba un puñetazo o una patada... 166 00:12:52,229 --> 00:12:53,979 ...hacía que significara algo. 167 00:12:57,026 --> 00:12:58,566 Y era así en todas sus películas. 168 00:13:00,780 --> 00:13:03,200 Veía una película 169 00:13:03,282 --> 00:13:05,872 y, si me emocionaba, me sentaba y empezaba a dibujar. 170 00:13:07,119 --> 00:13:10,079 Cuando los juegos de lucha empezaron a dominar el mundo, 171 00:13:10,164 --> 00:13:15,174 el artista gráfico John Tobias trabajaba para el desarrollador de juegos Midway, 172 00:13:15,252 --> 00:13:19,802 que quería un juego que pudiera llenar los recreativos como Street Fighter II. 173 00:13:22,301 --> 00:13:24,851 Le dieron a Tobias y al programador Ed Boon 174 00:13:24,929 --> 00:13:28,599 la oportunidad de crear el juego de sus truculentos sueños. 175 00:13:29,433 --> 00:13:31,483 Pero tenía trampa. 176 00:13:31,977 --> 00:13:33,267 Recuerdo que nos preguntaron 177 00:13:33,354 --> 00:13:35,484 si podíamos hacer el juego en seis meses 178 00:13:35,564 --> 00:13:36,774 o algo así de ridículo. 179 00:13:38,025 --> 00:13:41,855 Ed y yo éramos tan jóvenes que creímos que podríamos hacerlo. 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,624 Tobias se puso a trabajar en el juego que se convertiría en una leyenda: 181 00:13:49,370 --> 00:13:50,290 Mortal Kombat. 182 00:13:51,622 --> 00:13:56,172 El juego que llevó la sangre y las agallas de las películas a los recreativos. 183 00:13:56,919 --> 00:14:01,009 Mi función en Mortal Kombat era el arte, los gráficos, la ficción 184 00:14:02,341 --> 00:14:06,641 y trabajar con los programadores para ver cómo actuarían los personajes. 185 00:14:07,346 --> 00:14:11,386 Cuando mirábamos Street Fighter, era para averiguar qué no hacer. 186 00:14:12,601 --> 00:14:14,901 No queríamos replicar Street Fighter, 187 00:14:14,979 --> 00:14:17,689 sino crear un juego de lucha de nuestro estilo. 188 00:14:18,274 --> 00:14:19,864 Lo suyo eran dibujos hechos a mano. 189 00:14:20,442 --> 00:14:22,572 El nuestro lo digitalizaríamos y sería realista. 190 00:14:23,070 --> 00:14:26,160 Y, por supuesto, si iba a ser un juego de lucha, 191 00:14:26,240 --> 00:14:29,200 se basaría en mi amor por las películas de kung-fu. 192 00:14:33,497 --> 00:14:35,037 ¡EXTRAORDINARIO! 193 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 A finales de los 80, principios de los 90, las pelis de peleas 194 00:14:38,335 --> 00:14:40,705 estaban resurgiendo en Estados Unidos. 195 00:14:42,631 --> 00:14:45,591 Van Damme y Steven Seagal eran las jóvenes promesas 196 00:14:45,676 --> 00:14:47,466 de principios de los 90. 197 00:14:52,224 --> 00:14:54,984 Ed y yo habíamos visto Contacto sangriento 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,980 y nos pareció que sería interesante 199 00:14:57,062 --> 00:15:00,112 incluir a Van Damme como personaje en nuestro juego, 200 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 haciendo de sí mismo. 201 00:15:04,653 --> 00:15:07,953 Nos pareció que le daría un poco de validez 202 00:15:08,032 --> 00:15:10,662 al concepto de un juego de lucha, de artes marciales. 203 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 Van Damme rechazó. 204 00:15:15,998 --> 00:15:17,828 Pero eso no impidió que Tobias 205 00:15:17,917 --> 00:15:20,837 inmortalizara a la leyenda en su nuevo juego. 206 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Sus patadas características, 207 00:15:24,423 --> 00:15:26,433 su afición por hacer splits 208 00:15:26,967 --> 00:15:28,967 y ¿quién podría olvidar los infames... 209 00:15:30,054 --> 00:15:31,564 ...de Contacto sangriento? 210 00:15:32,806 --> 00:15:33,966 Tobias no pudo. 211 00:15:34,058 --> 00:15:36,888 Hizo que fuera el movimiento característico de Johnny Cage. 212 00:15:36,977 --> 00:15:38,977 ¡ACABA CON ÉL! 213 00:15:40,064 --> 00:15:41,774 Johnny Cage gana. 214 00:15:42,358 --> 00:15:44,068 Recuerdo haber pensado 215 00:15:44,151 --> 00:15:45,821 que era una oportunidad 216 00:15:45,903 --> 00:15:49,743 para meter todo lo que me había inspirado de pequeño en el juego. 217 00:15:50,699 --> 00:15:53,659 Porque nadie nos dijo cómo hacer los juegos 218 00:15:53,744 --> 00:15:55,254 y es lo que queríamos hacer. 219 00:15:58,415 --> 00:16:00,785 Mortal Kombat fue brutal. 220 00:16:05,130 --> 00:16:08,930 Total, increíble y grotescamente brutal. 221 00:16:10,928 --> 00:16:13,718 Vil, asqueroso… 222 00:16:15,224 --> 00:16:16,774 ¡...y un éxito rotundo! 223 00:16:17,559 --> 00:16:21,519 Queríamos que el jugador reaccionara y nos pareció positivo 224 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 hacer algo que hiciera reaccionar positivamente al jugador. 225 00:16:25,109 --> 00:16:26,189 RONDA 1 ¡LUCHAD! 226 00:16:26,318 --> 00:16:29,148 En uno de los fondos, había restos humanos y tal 227 00:16:29,238 --> 00:16:32,028 y otros personajes empalados en estacas. 228 00:16:32,116 --> 00:16:34,486 La idea era que si perdías el combate, 229 00:16:35,077 --> 00:16:38,037 te caerías en ese pozo y tu personaje sufriría. 230 00:16:38,122 --> 00:16:39,292 ¡ACABA CON ÉL! 231 00:16:39,957 --> 00:16:42,497 RAIDEN GANA 232 00:16:42,626 --> 00:16:45,296 El no saber cuál era la muerte... 233 00:16:46,755 --> 00:16:48,965 ...infundía terror en el jugador. 234 00:16:50,718 --> 00:16:53,598 RAIDEN GANA 235 00:16:53,721 --> 00:16:54,721 Muerte. 236 00:16:55,973 --> 00:16:59,273 Las muertes eran la atracción principal del juego. 237 00:17:00,936 --> 00:17:04,056 Los jugadores que descubrían el botón correcto y el combo 238 00:17:04,148 --> 00:17:07,858 podían matar a su oponente de forma espectacular: 239 00:17:08,652 --> 00:17:09,822 decapitándolos, 240 00:17:10,821 --> 00:17:13,241 arrancándoles su corazón latiente, 241 00:17:13,824 --> 00:17:15,374 quemándolos vivos... 242 00:17:16,827 --> 00:17:18,747 ...o como quieras llamar a esto. 243 00:17:21,040 --> 00:17:24,330 Lo que también hizo que Mortal Kombat fuera tan agresivo 244 00:17:24,418 --> 00:17:28,298 fue el hecho de que los personajes fueran actores reales. 245 00:17:29,673 --> 00:17:33,093 Este estudio destartalado y destrozado es donde hemos... 246 00:17:34,595 --> 00:17:39,135 ...grabado todas las digitalizaciones para los juegos de Mortal Kombat. 247 00:17:41,143 --> 00:17:44,653 Tuvimos que encontrar a los luchadores que íbamos a digitalizar. 248 00:17:45,355 --> 00:17:46,515 Soy Sonya Blade. 249 00:17:47,107 --> 00:17:49,067 Si dudas, acabaré contigo. 250 00:17:49,860 --> 00:17:53,030 Era importante encontrar luchadores de verdad, 251 00:17:53,113 --> 00:17:55,623 capaces de lanzar patadas o puñetazos. 252 00:17:55,699 --> 00:17:56,909 Me llamo Liu Kang. 253 00:17:57,326 --> 00:17:59,906 Si quieres llegar a la cima, tendrás que derrotarme. 254 00:18:00,829 --> 00:18:04,289 Tenía amigos de la infancia que eran luchadores. 255 00:18:04,958 --> 00:18:09,508 Y una de las primeras cosas que hicimos fue llevarlos al estudio y grabarlos. 256 00:18:10,589 --> 00:18:15,299 Los saltos mortales que hacen en el juego, los hacen desde este trampolín. 257 00:18:15,385 --> 00:18:20,425 Y lo usamos porque, muchas veces, hay uno saltando y capturando movimiento, 258 00:18:20,516 --> 00:18:22,426 así que los ponemos a saltar. 259 00:18:22,518 --> 00:18:24,808 Algunos se golpean la cabeza contra el techo. 260 00:18:24,895 --> 00:18:27,355 Esa luz no funciona porque la golpearon. 261 00:18:27,815 --> 00:18:32,735 Por aquel entonces, era algo increíble. Su naturaleza realista impresionaba. 262 00:18:35,531 --> 00:18:39,951 Cuando ves a los actores digitalizados en pantalla, entiendes lo que es 263 00:18:40,035 --> 00:18:41,245 y lo que mola. 264 00:18:43,622 --> 00:18:47,132 Bueno, a todos nos les parecía que molase. 265 00:18:47,876 --> 00:18:50,456 Esta violencia preocupa a los críticos. 266 00:18:50,546 --> 00:18:52,966 El asesinato a sangre fría lo está haciendo 267 00:18:53,048 --> 00:18:54,928 el videojuego más popular de la historia. 268 00:18:55,509 --> 00:18:58,389 Los niños disfrutan de su victoria y de su sangrienta elección. 269 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 ¿Cómo te sientes cuando le arrancan la cabeza a alguien 270 00:19:03,142 --> 00:19:05,102 o cuando le arrancan el corazón? 271 00:19:05,185 --> 00:19:07,225 Es la parte que más me gusta. 272 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 Es divertido. 273 00:19:11,024 --> 00:19:15,324 No vimos la polémica que podría causar Mortal Kombat. 274 00:19:17,406 --> 00:19:18,656 Cuidado, padres. 275 00:19:18,740 --> 00:19:21,660 Algunos de los nuevos videojuegos muestran violencia extrema. 276 00:19:22,244 --> 00:19:25,414 Creíamos que nuestros jugadores tenían cierta edad, 277 00:19:25,497 --> 00:19:27,877 así que no dudamos en hacer lo que hacíamos 278 00:19:27,958 --> 00:19:32,588 y fue tan fantástico que no previmos que molestaría tanto a los padres. 279 00:19:34,298 --> 00:19:37,758 A la gente le costaba aceptar que los juegos no son solo para niños. 280 00:19:37,843 --> 00:19:40,013 Su entorno está saturado de violencia. 281 00:19:40,095 --> 00:19:43,055 Les estamos dando juegos donde pueden ser violentos 282 00:19:43,140 --> 00:19:45,180 y donde pueden elegir cómo matar a alguien. 283 00:19:45,976 --> 00:19:46,886 CAGE GANA 284 00:19:46,977 --> 00:19:48,847 Si puedes pelearte en el juego 285 00:19:48,937 --> 00:19:51,227 y no en la vida real, mejor. 286 00:19:53,525 --> 00:19:57,105 El escándalo hizo de Mortal Kombat un juego superventas 287 00:19:57,196 --> 00:19:59,866 e hizo que los niños dejaran sus consolas 288 00:19:59,948 --> 00:20:03,038 y que volvieran a los recreativos para luchar. 289 00:20:03,535 --> 00:20:06,905 El ambiente de los recreativos, sobre todo con los juegos de lucha, 290 00:20:06,997 --> 00:20:08,497 era muy competitivo. 291 00:20:09,416 --> 00:20:14,086 Debías entrar físicamente en un recreativo y enfrentarte a un oponente. 292 00:20:15,005 --> 00:20:18,085 Era como si entrara un pistolero en esa ciudad. 293 00:20:18,175 --> 00:20:20,335 Y no sabías a quién te enfrentarías. 294 00:20:20,928 --> 00:20:24,848 La nueva era de los juegos de lucha no solo resucitaría los recreativos, 295 00:20:26,767 --> 00:20:30,647 sino que para algunos niños, cambiaría el curso de sus vidas. 296 00:20:31,063 --> 00:20:33,073 Los juegos son en blanco y negro. 297 00:20:33,148 --> 00:20:36,648 Hay un claro ganador y un claro perdedor. 298 00:20:40,030 --> 00:20:41,660 Aunque fuera solo un juego, 299 00:20:42,282 --> 00:20:44,122 no querías perder. 300 00:20:44,910 --> 00:20:47,250 Takahiro Nakano era un adolescente 301 00:20:47,329 --> 00:20:50,789 cuando los juegos de lucha empezaron a apoderarse de los recreativos. 302 00:20:51,917 --> 00:20:56,457 Empecé con Street Fighter II en los recreativos. 303 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 Iba a los recreativos después de clase. 304 00:21:03,095 --> 00:21:07,135 Un compañero de clase de más edad trabajaba allí. 305 00:21:08,558 --> 00:21:10,518 Siempre me dejaba jugar gratis. 306 00:21:13,355 --> 00:21:19,105 Me enseñó a jugar. 307 00:21:22,864 --> 00:21:26,244 Me volví demasiado bueno. En un momento dado, lo superé. 308 00:21:26,660 --> 00:21:29,410 Después de eso, ya no me dejaba jugar. 309 00:21:29,746 --> 00:21:34,246 Nakano sabía que su destino era luchar contra los mejores. 310 00:21:34,710 --> 00:21:37,460 Uno de los eslóganes de Street Fighter II era: 311 00:21:37,546 --> 00:21:41,336 "Busca a un rival digno". 312 00:21:43,635 --> 00:21:46,965 Pero no tenía rivales dignos en mi ciudad. 313 00:21:47,306 --> 00:21:52,306 Si acaso, podría encontrarlo en el campeonato nacional. 314 00:21:52,394 --> 00:21:54,484 Ahorré dinero repartiendo periódicos. 315 00:21:54,563 --> 00:21:57,863 Cogí el autobús nocturno a Tokio yo solo. 316 00:22:02,029 --> 00:22:04,989 Llenamos el Kokugikan de Tokio, 317 00:22:05,073 --> 00:22:08,743 donde se celebran eventos de sumo. 318 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 CAMPEONATO DE 1993 319 00:22:19,671 --> 00:22:21,341 Intenté prepararme mentalmente 320 00:22:21,423 --> 00:22:22,673 para no ponerme nervioso. 321 00:22:23,759 --> 00:22:25,389 ¡Ronda uno! ¡Luchad! 322 00:22:25,969 --> 00:22:30,719 Sabía que debía mantener la calma en todo momento. 323 00:22:31,224 --> 00:22:33,894 Si perdías una sola vez, estabas fuera. 324 00:22:35,270 --> 00:22:38,440 Nakano pasa a la siguiente ronda. 325 00:22:40,817 --> 00:22:42,527 Si querías ganar, 326 00:22:42,611 --> 00:22:45,911 no podías desperdiciar ni un solo movimiento. 327 00:22:45,989 --> 00:22:47,489 Gancho. 328 00:22:49,868 --> 00:22:53,118 Jugué como si mi vida dependiera de ello. 329 00:22:56,917 --> 00:22:59,917 Gané el campeonato. 330 00:23:06,968 --> 00:23:10,138 El rival ni siquiera me tocó. 331 00:23:14,434 --> 00:23:16,024 Creo que fue un milagro. 332 00:23:18,355 --> 00:23:21,815 Resulta que no había rivales dignos, después de todo. 333 00:23:22,442 --> 00:23:24,112 Pero, como los demás jugadores, 334 00:23:25,320 --> 00:23:29,160 los días de gloria de Nakano llegaron a su desmoralizador fin. 335 00:23:34,454 --> 00:23:36,424 Después de graduarme, 336 00:23:36,790 --> 00:23:42,340 di un paso decisivo y empecé a trabajar en ventas. 337 00:23:43,130 --> 00:23:47,720 Ya no tenía tanto tiempo para jugar. 338 00:23:56,435 --> 00:23:59,095 Me pasaba el tiempo contestando correos. 339 00:24:02,065 --> 00:24:04,935 Hacía copias y redactaba propuestas. 340 00:24:07,237 --> 00:24:09,777 A algunos les apasiona su trabajo. 341 00:24:10,615 --> 00:24:14,535 Hay gente dispuesta a ascender en la escala empresarial. 342 00:24:15,996 --> 00:24:21,836 Sinceramente, no entendía ese deseo en absoluto. 343 00:24:23,170 --> 00:24:26,590 Pero surgió una oportunidad para que Nakano 344 00:24:26,673 --> 00:24:29,553 saliera de la rutina empresarial 345 00:24:29,801 --> 00:24:33,181 cuando su jefe oyó hablar de un proyecto empresarial emergente. 346 00:24:33,513 --> 00:24:35,223 Los videojuegos de competición 347 00:24:35,307 --> 00:24:37,637 se han vuelto una industria multimillonaria. 348 00:24:43,315 --> 00:24:47,395 Los juegos son más importantes que la industria musical y del cine. 349 00:24:48,153 --> 00:24:50,533 Los eSports han llevado los juegos competitivos 350 00:24:50,614 --> 00:24:53,534 de los sótanos a la arena. 351 00:24:53,617 --> 00:24:55,987 Los niños lo hacen, es lo que se quiere ver. 352 00:24:56,161 --> 00:24:59,161 Los niños a los que se les dijo que buscaran un trabajo de verdad 353 00:24:59,247 --> 00:25:01,627 están montados en el dólar. 354 00:25:02,751 --> 00:25:05,381 Para 2022, se espera que los ingresos de eSports 355 00:25:05,462 --> 00:25:09,592 alcancen los 1790 millones de dólares. 356 00:25:10,967 --> 00:25:15,057 El jefe de Nakano decidió entrar en la moda de los eSports. 357 00:25:15,639 --> 00:25:18,099 Recordó que Nakano había ganado un campeonato nacional 358 00:25:18,683 --> 00:25:21,443 y acudió a él con la propuesta de su vida: 359 00:25:22,020 --> 00:25:26,270 crear y entrenar a un equipo de jugadores profesionales. 360 00:25:27,275 --> 00:25:29,815 Dijo que me asignaría al proyecto. 361 00:25:29,903 --> 00:25:32,243 Lo recuerdo como si fuera ayer. 362 00:25:33,156 --> 00:25:35,526 Nakano, escucha, a partir de mañana, 363 00:25:36,243 --> 00:25:38,953 ¡quiero que te tires todo el día jugando! 364 00:25:40,080 --> 00:25:42,040 En ese momento, todo quedó claro. 365 00:25:42,123 --> 00:25:44,713 Nunca tendría otra oportunidad tan buena. 366 00:25:44,793 --> 00:25:46,253 Decidí ahí y entonces: 367 00:25:46,795 --> 00:25:48,455 "Me apunto". 368 00:25:49,798 --> 00:25:52,258 Nakano reclutaría y entrenaría a jugadores 369 00:25:52,342 --> 00:25:55,552 para que se unieran a él en el escenario internacional de eSports. 370 00:25:56,596 --> 00:25:58,596 Creamos un equipo 371 00:25:58,682 --> 00:26:00,852 llamado Kyoto Susanoo. 372 00:26:05,313 --> 00:26:10,113 Creo que el talento natural desempeña un papel importante en el juego. 373 00:26:11,861 --> 00:26:17,581 Localizamos a jugadores con talento inherente. 374 00:26:18,159 --> 00:26:19,579 De pie, agacharse, 375 00:26:20,662 --> 00:26:22,292 vigilar, atacar. 376 00:26:23,873 --> 00:26:26,843 Queremos cultivar ese talento. 377 00:26:29,963 --> 00:26:32,423 Somos asesores, 378 00:26:32,507 --> 00:26:35,677 estamos listos para compartir nuestros conocimientos. 379 00:26:35,760 --> 00:26:41,270 Espero instruir a un flujo constante de jugadores de ahora en adelante. 380 00:26:42,809 --> 00:26:44,229 Me llamo KojiKOG. 381 00:26:44,853 --> 00:26:47,443 Mi especialidad son los juegos de lucha. 382 00:26:49,149 --> 00:26:52,859 KojiKOG es un auténtico multijugador. 383 00:26:55,030 --> 00:26:57,910 Es fantástico en varios juegos de lucha. 384 00:26:58,742 --> 00:27:01,292 Es un jugador de muchísimo talento. 385 00:27:03,079 --> 00:27:04,249 Soy Sakagami. 386 00:27:04,831 --> 00:27:06,331 Juego a Street Fighter. 387 00:27:08,501 --> 00:27:10,751 Sakagami es otro miembro del equipo. 388 00:27:12,964 --> 00:27:16,264 Tan solo tiene 20 años. 389 00:27:17,844 --> 00:27:22,144 Su especialidad es el Street Fighter V. 390 00:27:23,099 --> 00:27:25,309 Ha jurado ser campeón del mundo. 391 00:27:28,271 --> 00:27:31,941 Dice que a menos que apuntes a lo más alto, ¿qué sentido tiene? 392 00:27:32,692 --> 00:27:35,782 Soy Reaper, juego a juegos de disparos. 393 00:27:37,197 --> 00:27:40,197 Reaper es uno de nuestros mejores jugadores. 394 00:27:40,283 --> 00:27:41,583 El de las gafas. 395 00:27:46,956 --> 00:27:49,786 Espero que haga que nuestro equipo esté orgulloso. 396 00:27:56,216 --> 00:28:01,046 Que seas jugador profesional no implica que te tires todo el día jugando. 397 00:28:04,808 --> 00:28:07,138 Es necesario hacer ejercicio. 398 00:28:11,690 --> 00:28:14,480 Hasta los vuelos al extranjero son agotadores. 399 00:28:18,530 --> 00:28:21,450 Tienes que preocuparte por la resistencia. 400 00:28:23,535 --> 00:28:27,745 Deben levantar pesas y aumentar su resistencia física. 401 00:28:29,040 --> 00:28:31,080 Forma parte de nuestro programa. 402 00:28:36,631 --> 00:28:40,971 Nuestro trabajo es hacer crecer la industria de los eSports. 403 00:28:43,304 --> 00:28:45,524 No creo que sea una moda pasajera. 404 00:28:47,559 --> 00:28:50,439 Mi vida no sería la misma sin Street Fighter II. 405 00:28:51,354 --> 00:28:52,984 Me parece muy emocionante. 406 00:28:54,566 --> 00:28:58,236 Incluso ahora, nunca me canso del juego. 407 00:28:58,737 --> 00:29:02,617 Podría pasármelo hasta el día que me muera. 408 00:29:03,616 --> 00:29:06,656 Los eSports compiten con los llamados deportes de verdad 409 00:29:06,745 --> 00:29:11,665 como el béisbol y el baloncesto con millones de aficionados en el mundo. 410 00:29:12,250 --> 00:29:15,130 Era un fenómeno difícil de prever, 411 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 sobre todo en 1993, 412 00:29:17,756 --> 00:29:20,506 cuando el creciente número de videojuegos violentos 413 00:29:20,592 --> 00:29:22,802 empujó a los padres a ponerle freno. 414 00:29:25,805 --> 00:29:28,135 Así que el Congreso se implicó. 415 00:29:28,475 --> 00:29:32,395 Este material nos da asco, nos repugna. 416 00:29:34,439 --> 00:29:36,979 Las sesiones sobre la violencia en videojuegos 417 00:29:37,066 --> 00:29:40,106 dieron protagonismo al juego Mortal Kombat, 418 00:29:40,195 --> 00:29:43,275 junto con otro título mucho menos conocido. 419 00:29:43,948 --> 00:29:46,408 Es un videojuego inmundo y asqueroso. 420 00:29:46,493 --> 00:29:50,413 Los que crean esta basura deberían sentir vergüenza, es maltrato infantil. 421 00:29:50,997 --> 00:29:52,787 Me parece muy ofensivo 422 00:29:52,874 --> 00:29:56,044 y lo único que se le puede decir a los fabricantes 423 00:29:56,127 --> 00:29:59,127 y a los accionistas es que deberían sentir vergüenza. 424 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 ¿Hemos perdido el sentido común? 425 00:30:01,257 --> 00:30:05,467 Claro que afecta a nuestros hijos y los afecta de forma negativa. 426 00:30:06,304 --> 00:30:12,524 De algún modo, el diablo había venido a corromper las mentes de nuestros hijos. 427 00:30:12,602 --> 00:30:13,562 O sea, 428 00:30:13,645 --> 00:30:16,395 fue el paquete completo. 429 00:30:16,481 --> 00:30:18,611 Obviamente, muchos no se lo habían pasado. 430 00:30:19,651 --> 00:30:23,701 El juego era Night Trap, un juego relativamente oscuro, 431 00:30:23,780 --> 00:30:27,620 que, de repente, fue objeto de debate en el Capitolio. 432 00:30:28,201 --> 00:30:32,251 Este asalto a los valores estadounidenses y a la decencia humana 433 00:30:32,330 --> 00:30:34,710 había surgido de la mente de Jim Riley. 434 00:30:36,626 --> 00:30:39,046 Creo que, por naturaleza, soy visualista 435 00:30:39,337 --> 00:30:42,297 y, probablemente, más diseñador que artista. 436 00:30:42,966 --> 00:30:47,386 Así que de siempre me ha interesado la resolución de problemas visuales. 437 00:30:48,137 --> 00:30:51,017 Hoy en día, Jim es supervisor de efectos visuales 438 00:30:51,099 --> 00:30:53,309 para algunos de los programas más importantes. 439 00:30:57,480 --> 00:30:59,860 Cosas como helicópteros que explotan, 440 00:31:00,775 --> 00:31:02,315 gente en llamas, 441 00:31:03,236 --> 00:31:05,906 Don Cheadle siendo golpeado por un vaso volador, 442 00:31:06,823 --> 00:31:08,123 salpicaduras de sangre 443 00:31:08,575 --> 00:31:11,945 y la necesaria huida casual de un coche que explota. 444 00:31:15,707 --> 00:31:17,707 Jim hace que todo parezca real. 445 00:31:19,419 --> 00:31:23,509 Me resulta mágico que todo salga bien en un programa de televisión, 446 00:31:23,590 --> 00:31:27,390 porque sé todo lo que podría salir mal. 447 00:31:27,969 --> 00:31:30,139 Pero mucho antes de su carrera en Hollywood, 448 00:31:30,221 --> 00:31:34,061 Jim era el hombre detrás del juego considerado tan impactante, 449 00:31:34,142 --> 00:31:37,812 que, sin querer, puso en peligro a toda la industria. 450 00:31:38,438 --> 00:31:41,648 Todo empezó como una especie de experimento visionario, 451 00:31:41,941 --> 00:31:45,401 un videojuego de acción  donde elegías tu propia aventura. 452 00:31:45,486 --> 00:31:48,026 Me interesaba usar cámaras de vigilancia 453 00:31:48,114 --> 00:31:51,534 para capturar un mundo 454 00:31:51,618 --> 00:31:55,118 que le permitía al espectador o al jugador 455 00:31:55,455 --> 00:31:59,705 cambiar de cámara sin problemas y de forma ilimitada. 456 00:32:01,711 --> 00:32:04,551 Pero solo había cuatro cámaras 457 00:32:04,631 --> 00:32:06,801 que mostraban acción en directo en todo momento. 458 00:32:07,592 --> 00:32:11,302 Esto daba la impresión de que tenías opciones ilimitadas 459 00:32:11,387 --> 00:32:15,597 en una historia dramática 460 00:32:15,683 --> 00:32:18,483 y dependiendo del actor que hubieras seguido 461 00:32:18,561 --> 00:32:21,061 o de la cámara que hubieras visto, 462 00:32:21,147 --> 00:32:24,687 al final, podrías averiguar qué había pasado. 463 00:32:26,110 --> 00:32:30,160 Ahora, puedes controlar tu mundo. Controlas el tiempo y el espacio. 464 00:32:31,282 --> 00:32:33,202 Hasbro financió el concepto 465 00:32:33,284 --> 00:32:36,664 como parte de una nueva consola llamada Control Vision, 466 00:32:37,038 --> 00:32:40,628 que usaría cintas VHS para crear juegos interactivos. 467 00:32:41,626 --> 00:32:46,456 Los jugadores verían una película y usarían el mando para coger a los malos. 468 00:32:47,215 --> 00:32:52,255 El comienzo de Night Trap era como una fiesta en casa de un tío. 469 00:32:52,845 --> 00:32:56,135 ¡Eh! ¿Habéis visto moverse algo por ahí? 470 00:32:56,933 --> 00:32:59,733 Y unos villanos atacan la casa 471 00:33:00,853 --> 00:33:02,773 e intentan impedir que lo hagan. 472 00:33:02,855 --> 00:33:04,105 ¡Estás en peligro! 473 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 ¿Tú también has visto esas cosas? ¿Qué son? 474 00:33:07,819 --> 00:33:09,609 Pero como a los chicos del juego, 475 00:33:09,696 --> 00:33:13,026 a la gran idea de Jim le esperaba una muy mala noche. 476 00:33:13,825 --> 00:33:17,325 La noción original de Night Trap era el miedo. 477 00:33:18,329 --> 00:33:21,829 Necesitas villanos astutos y peligrosos. 478 00:33:23,167 --> 00:33:24,787 Me fascinaban los ninjas. 479 00:33:26,838 --> 00:33:29,168 Me encantaba la idea, cómo entraban 480 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 y salían de las sombras. 481 00:33:32,635 --> 00:33:34,795 Me pareció que sería divertido. 482 00:33:35,513 --> 00:33:37,723 Veías una escena que cambiaba de habitación. 483 00:33:38,141 --> 00:33:41,941 Pero, si esperabas un poco, veías: "Dios mío, hay alguien ahí". 484 00:33:43,438 --> 00:33:46,068 Y tenían muchas estrellas arrojadizas. 485 00:33:47,150 --> 00:33:52,530 Y las trampas podían ser maravillosas, peligrosas y emocionantes. 486 00:33:56,117 --> 00:33:57,197 Presenté la idea. 487 00:33:57,785 --> 00:33:59,285 Le gustó a todo el mundo. 488 00:34:01,414 --> 00:34:04,794 Hablamos con los ejecutivos de Hasbro y dijeron: "Espera". 489 00:34:04,876 --> 00:34:07,126 Hasbro era una empresa de juguetes 490 00:34:07,211 --> 00:34:10,761 y no creían que los ninjas de Jim fueran aptos para familias. 491 00:34:11,424 --> 00:34:14,804 Se les ocurrió el término violencia no reproducible. 492 00:34:16,137 --> 00:34:20,887 No puedes mostrar nada que alguien pueda ver en casa y que pueda reproducir. 493 00:34:20,975 --> 00:34:24,435 O sea que no puedes coger unas tijeras y matar a alguien. 494 00:34:25,438 --> 00:34:26,808 O un cuchillo. 495 00:34:27,857 --> 00:34:31,987 Eso hasta incluía a ninjas arrojaestrellas. 496 00:34:34,614 --> 00:34:37,494 "¿Cuándo fue la última vez que viste a un ninja?". 497 00:34:39,744 --> 00:34:40,754 Dijeron que no. 498 00:34:40,828 --> 00:34:42,998 Dije: "¿Y vampiros? 499 00:34:43,081 --> 00:34:46,291 Son rápidos, dan miedo y no son reales". 500 00:34:46,584 --> 00:34:51,384 Y dijeron: "Bueno, quizá vampiros, si no muerden. 501 00:34:52,757 --> 00:34:55,837 Y si son demasiado débiles como para moverse rápido". 502 00:34:57,136 --> 00:35:01,096 Así que ahora teníamos a vampiros que no mordían y que eran lentos. 503 00:35:01,682 --> 00:35:02,732 Y la cosa empeoraba. 504 00:35:03,976 --> 00:35:06,226 Los productores y maquilladores dijeron: 505 00:35:06,312 --> 00:35:09,072 "No vamos a hacer prótesis porque hay muchas. 506 00:35:09,148 --> 00:35:11,358 Vamos a ponerles bolsas de basura". 507 00:35:13,778 --> 00:35:19,078 Básicamente, los villanos de Jim pasaron de ser ninjas arrojaestrellas a esto: 508 00:35:20,118 --> 00:35:24,998 augurios débiles y cojos vestidos con bolsas de basura. 509 00:35:25,498 --> 00:35:26,828 ¿Qué es un augurio? 510 00:35:27,250 --> 00:35:30,750 La víctima de un vampiro medio desangrada abandonada a su suerte. 511 00:35:30,837 --> 00:35:33,377 Tienen bastante sangre como para sobrevivir, 512 00:35:33,464 --> 00:35:35,054 pero no para ser vampiros. 513 00:35:35,133 --> 00:35:37,093 ¡Te estás quedando conmigo! 514 00:35:38,719 --> 00:35:43,469 Y, luego, pensé... Esto es... No sabía qué decir, 515 00:35:43,558 --> 00:35:46,938 pero tienen que ser una amenaza hasta cierto punto. 516 00:35:49,856 --> 00:35:51,856 Presenté una cosa llamada trocar, 517 00:35:52,608 --> 00:35:56,068 que era un brazo extendido que te agarraba del cuello 518 00:35:57,321 --> 00:36:00,491 y que tenía un taladro que se te clavaba en el cuello 519 00:36:02,869 --> 00:36:04,329 y que te chupaba la sangre. 520 00:36:06,539 --> 00:36:11,249 Por alguna razón, dijeron: "Genial, porque no es reproducible y estará bien". 521 00:36:16,340 --> 00:36:18,890 Y, al final, creo que, en cierto modo, 522 00:36:18,968 --> 00:36:22,258 fue mucho peor que un vampiro que mordía. 523 00:36:25,057 --> 00:36:27,637 Una nota puede estropear una historia. 524 00:36:28,644 --> 00:36:31,814 Y esto era una serie de notas malas. 525 00:36:33,941 --> 00:36:36,691 No sabíamos qué impacto tendría. 526 00:36:38,070 --> 00:36:40,200 - ¿Justo aquí? - ¿Esto de aquí? 527 00:36:40,281 --> 00:36:41,741 Sí. Eso de ahí. 528 00:36:42,366 --> 00:36:44,406 ¿Listos? Allá vamos. 529 00:36:45,161 --> 00:36:48,211 Incluso con un presupuesto de 1,5 millones de dólares, 530 00:36:49,040 --> 00:36:51,380 la producción tenía muchos problemas. 531 00:36:54,629 --> 00:36:57,799 La iluminación debía aclararse para digitalizar el metraje... 532 00:36:59,217 --> 00:37:01,297 ...los movimientos rápidos se pixelaban 533 00:37:02,053 --> 00:37:06,773 y las cámaras de seguridad creaban un juego estático y aburrido. 534 00:37:07,183 --> 00:37:10,653 - ¿Qué te pasa? - No lo sé, supongo que estoy aburrido. 535 00:37:10,728 --> 00:37:15,268 Empezó siendo una película negra 536 00:37:19,237 --> 00:37:23,067 y terminó siendo una peli cutre de serie B. 537 00:37:23,157 --> 00:37:25,157 ¡Por favor, usa las trampas! 538 00:37:26,160 --> 00:37:30,040 Y justo cuando Control Vision estaba a punto de lanzarse... 539 00:37:30,122 --> 00:37:32,002 - ¡Ahora! - ¡Una trampa no! 540 00:37:32,083 --> 00:37:34,843 ...Hasbro se echó para atrás de repente. 541 00:37:34,919 --> 00:37:35,839 ¡Sí! 542 00:37:35,920 --> 00:37:37,000 Dijeron: "Paramos. 543 00:37:37,588 --> 00:37:39,798 Gracias, pero no podemos hacer esto. 544 00:37:39,882 --> 00:37:45,682 Es demasiado caro y mucho más complicado de lo que creíamos". 545 00:37:47,723 --> 00:37:49,523 Y cada uno se fue por su lado. 546 00:37:52,561 --> 00:37:56,651 Unos años después de aparcar el proyecto, Jim recibió una llamada sorprendente. 547 00:37:58,109 --> 00:38:02,029 Sega acababa de lanzar su nuevo avance tecnológico, el Sega CD. 548 00:38:02,113 --> 00:38:05,873 Y uno de los juegos que se lanzaría sería Night Trap. 549 00:38:07,118 --> 00:38:10,958 El marketing, cuya audiencia eran los adolescentes, era provocativo 550 00:38:11,038 --> 00:38:13,578 y se centraba en las jóvenes víctimas. 551 00:38:13,666 --> 00:38:14,996 ¡Fiesta! 552 00:38:15,126 --> 00:38:18,166 Los matices sexuales y la violencia gráfica 553 00:38:19,422 --> 00:38:22,632 empujaron a los políticos a chapar la fiesta. 554 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 Creo que al fabricar juegos como Night Trap, 555 00:38:27,013 --> 00:38:29,183 lo que los fabricantes hacen 556 00:38:29,265 --> 00:38:30,765 es apoyar esa violencia. 557 00:38:31,767 --> 00:38:34,397 El senador Joe Lieberman pidió una sesión 558 00:38:34,478 --> 00:38:37,858 sobre la violencia en los videojuegos, y, Night Trap, 559 00:38:37,940 --> 00:38:41,030 junto con Mortal Kombat, tomaron protagonismo. 560 00:38:41,110 --> 00:38:44,240 Ha habido... un gran salto 561 00:38:45,072 --> 00:38:47,162 desde Pac-Man a Night Trap. 562 00:38:47,283 --> 00:38:50,413 Mortal Kombat y Night Trap no son el tipo de regalos 563 00:38:50,494 --> 00:38:52,584 que hacen los padres responsables. 564 00:38:55,541 --> 00:38:59,671 Y, por supuesto, enseñaron la famosa escena de Lisa en el baño, 565 00:38:59,795 --> 00:39:04,045 la cual tampoco me gustaría a día de hoy. 566 00:39:08,429 --> 00:39:13,099 Hablamos de videojuegos que, a menudo, glorifican la violencia 567 00:39:13,225 --> 00:39:16,395 y que enseñan a los niños a disfrutar infligiendo 568 00:39:16,479 --> 00:39:20,649 las formas más horribles de crueldad imaginables. 569 00:39:20,733 --> 00:39:24,283 Y no fue hasta que vi la sesión 570 00:39:24,653 --> 00:39:28,163 que me di cuenta de que habían extraído algunas escenas 571 00:39:28,449 --> 00:39:30,119 y de que lo habían hecho de forma 572 00:39:30,701 --> 00:39:32,581 que pareciera mucho peor de lo que era. 573 00:39:33,162 --> 00:39:38,332 Es más fácil para una madre entender los ingredientes de una magdalena 574 00:39:38,417 --> 00:39:41,547 que entender lo que hay en esa caja de videojuegos. 575 00:39:42,463 --> 00:39:44,723 Esto es una copia del empaquetado. 576 00:39:44,924 --> 00:39:47,434 Este juego no tenía clasificación. 577 00:39:48,886 --> 00:39:50,806 Si Night Trap sirvió de algo, 578 00:39:50,888 --> 00:39:56,518 fue para que el Senado estableciera los sistemas de clasificación de juegos. 579 00:39:57,311 --> 00:40:00,111 La sesión dio lugar a la creación de la ESRB, 580 00:40:00,856 --> 00:40:03,276 Junta de Clasificación de Software de Entretenimiento, 581 00:40:03,359 --> 00:40:05,609 que clasifica los juegos como las películas: 582 00:40:06,320 --> 00:40:08,780 todas las edades, T para adolescentes, 583 00:40:09,156 --> 00:40:13,196 maduro y no apto para niños. 584 00:40:14,286 --> 00:40:17,576 Pero aunque noquearon a Night Trap y a Mortal Kombat en Washington... 585 00:40:18,707 --> 00:40:19,537 KANO GANA 586 00:40:19,625 --> 00:40:22,415 ...los juegos volaron de las tiendas, 587 00:40:23,212 --> 00:40:26,262 porque si le dices a un niño que no puede tener algo, 588 00:40:26,340 --> 00:40:28,840 bueno, ya se sabe lo que pasa. 589 00:40:28,926 --> 00:40:33,506 Fue la mejor promoción de ventas que podría haber pedido Night Trap 590 00:40:33,597 --> 00:40:38,057 porque conseguimos fama internacional y las ventas se dispararon. 591 00:40:38,144 --> 00:40:41,444 Tenemos un vídeo de uno de sus juegos llamado Night Trap. 592 00:40:41,522 --> 00:40:43,362 Este juego se llama Night Trap. 593 00:40:43,441 --> 00:40:47,111 Night Trap ha alcanzado el estatus de culto. 594 00:40:47,194 --> 00:40:52,534 En 2018, Nintendo lanzó una edición de aniversario remasterizada. 595 00:40:53,117 --> 00:40:56,157 En cuanto a Mortal Kombat, niños, tapaos los ojos. 596 00:40:58,122 --> 00:41:01,502 Veinticinco años e innumerables versiones después, 597 00:41:01,750 --> 00:41:06,460 el espeluznante éxito sigue aterrorizando a los padres de todo el mundo. 598 00:41:06,547 --> 00:41:10,757 Y las infames muertes han mejorado un poco. 599 00:41:12,928 --> 00:41:15,598 Y el día después de la sesión del Senado de diciembre, 600 00:41:16,348 --> 00:41:19,848 un nuevo juego reventó las aulas de informática. 601 00:41:22,646 --> 00:41:26,186 Abrió la veda a un género totalmente nuevo 602 00:41:26,275 --> 00:41:30,445 de juegos multijugador en línea hiperviolentos. 603 00:41:32,531 --> 00:41:36,451 Y el futuro de los videojuegos se volvería más experiencial, 604 00:41:36,577 --> 00:41:38,247 más realista 605 00:41:38,329 --> 00:41:40,039 y haría que Night Trap 606 00:41:40,122 --> 00:41:42,462 fuera un juego de niños. 607 00:42:44,353 --> 00:42:51,323 Subtítulos: Mónica Morales Gómez