1 00:00:07,632 --> 00:00:09,592 Sono le 23:59 2 00:00:10,343 --> 00:00:13,433 del 9 dicembre 1993. 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,766 Tra un minuto, 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,637 un videogioco per PC verrà caricato 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,857 su una nuova piattaforma popolare, chiamata Internet. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,979 Sul server, centinaia di persone 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,356 morivano dalla voglia di giocare. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,117 Quel gioco era Doom. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,460 Iniziarono a scaricare il file tutti insieme e il server non resse. 10 00:00:39,122 --> 00:00:42,082 Era il gioco che tutti stavano aspettando. 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,537 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 12 00:01:28,546 --> 00:01:31,296 Una base militare in rovina, buia e spaventosa, 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,472 invasa da demoni infernali. 14 00:01:35,762 --> 00:01:36,852 L'ambiente è buio, 15 00:01:37,555 --> 00:01:39,135 una luce lampeggia, 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,774 i demoni ti attaccano 17 00:01:41,810 --> 00:01:44,310 e si vedono solo sagome e palle di fuoco. 18 00:01:46,147 --> 00:01:48,357 Volevamo spaventarvi a morte. 19 00:01:49,609 --> 00:01:51,949 Era una cosa mai vista prima. 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,275 Lui è John Romero. 21 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Il game designer diventato leggenda 22 00:02:01,496 --> 00:02:04,366 per aver sconvolto una generazione di giocatori. 23 00:02:05,625 --> 00:02:07,535 Lo volevamo buio e spaventoso, 24 00:02:07,627 --> 00:02:11,007 e pubblicammo uno dei videogiochi più violenti di sempre. 25 00:02:11,506 --> 00:02:14,626 Spianò la strada a una nuova era dei videogiochi. 26 00:02:16,136 --> 00:02:17,596 I giocatori entravano, 27 00:02:18,304 --> 00:02:19,184 esploravano 28 00:02:19,889 --> 00:02:21,849 e lottavano l'uno contro l'altro. 29 00:02:22,267 --> 00:02:24,307 E avvenne in un momento cruciale, 30 00:02:24,936 --> 00:02:30,146 in cui computer e console stavano per entrare in una nuova dimensione. 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,650 La macchina che scelse Romero... 32 00:02:34,821 --> 00:02:35,911 era il PC. 33 00:02:37,949 --> 00:02:40,369 Tutto iniziò nel 1989, 34 00:02:40,451 --> 00:02:45,371 quando Romero iniziò a creare giochi per un servizio chiamato Gamer's Edge. 35 00:02:46,332 --> 00:02:48,292 Ti mandavano un floppy al mese 36 00:02:48,376 --> 00:02:51,416 per ogni computer con cui eri iscritto. 37 00:02:52,130 --> 00:02:55,010 E su quel floppy c'erano dei giochi casuali. 38 00:02:55,758 --> 00:03:00,348 Non potevi scegliere. Dovevi solo sperare di trovarci dei giochi divertenti. 39 00:03:00,763 --> 00:03:04,733 Romero, 22 anni, iniziò a lavorare con un altro giovane talento, 40 00:03:04,809 --> 00:03:09,559 John Carmack, per creare giochi che potessero piacere agli abbonati. 41 00:03:09,647 --> 00:03:12,647 Gli chiesi: "Tu cosa vuoi fare? 42 00:03:12,734 --> 00:03:15,404 Lavoreremo insieme, cosa ti interessa di più?" 43 00:03:16,154 --> 00:03:18,574 E lui: "A me interessa la parte grafica 44 00:03:18,656 --> 00:03:20,826 e l'architettura dei giochi". 45 00:03:21,951 --> 00:03:27,461 "Io progetterò gioco e livelli, e programmerò quello che non ti piace." 46 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Romero aveva trovato un complice. 47 00:03:30,585 --> 00:03:34,665 Ora avevano bisogno del covo perfetto dove programmare. 48 00:03:34,756 --> 00:03:37,626 Da Gamer's Edge c'erano le lampade fluorescenti, 49 00:03:39,010 --> 00:03:40,930 terribili per la creatività. 50 00:03:41,596 --> 00:03:42,886 Preferisco il buio. 51 00:03:45,016 --> 00:03:46,886 Ma ci diedero un ufficio, 52 00:03:46,976 --> 00:03:50,266 dove ricreammo l'ambiente che ci era più congeniale. 53 00:03:51,105 --> 00:03:52,355 Una grotta buia. 54 00:03:52,440 --> 00:03:56,280 C'era anche una finestra, ma odiavamo anche la luce del sole. 55 00:03:56,861 --> 00:03:58,321 Avevamo un NES 56 00:03:58,404 --> 00:04:02,244 con cui giocavamo a Life Force, Zelda e Mario 3. Di continuo. 57 00:04:02,325 --> 00:04:05,785 Un frigo gigante strapieno di bibite. 58 00:04:06,871 --> 00:04:09,831 E uno stereo portatile strafigo, anni '80. 59 00:04:09,916 --> 00:04:13,036 Ognuno poteva scegliere la musica per un giorno. 60 00:04:14,295 --> 00:04:15,295 Soprattutto metal. 61 00:04:17,840 --> 00:04:20,390 Passammo molto tempo in quell'ufficio. 62 00:04:20,468 --> 00:04:24,098 Programmavamo nel tempo libero, dopo l'orario di lavoro. 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,061 Era la nostra passione. 64 00:04:26,140 --> 00:04:28,310 Nessuno ce lo impediva. 65 00:04:28,393 --> 00:04:31,063 Dalla loro ossessione a ritmo di metal, 66 00:04:31,145 --> 00:04:34,015 nacque qualcosa di rivoluzionario: 67 00:04:34,524 --> 00:04:37,694 lo scorrimento laterale su PC. 68 00:04:38,027 --> 00:04:41,737 Sul NES, lo scorrimento laterale era estremamente fluido. 69 00:04:42,699 --> 00:04:44,369 Il PC non era a quel livello 70 00:04:44,993 --> 00:04:49,463 perché, all'epoca, la grafica non era sufficientemente avanzata. 71 00:04:50,456 --> 00:04:53,416 C'erano dei cloni di Mario a scorrimento, 72 00:04:53,501 --> 00:04:56,001 dove lo schermo avanzava a blocchi, 73 00:04:56,629 --> 00:05:00,129 ma l'effetto era poco realistico e rovinava l'esperienza. 74 00:05:00,925 --> 00:05:02,925 Era il massimo, per l'epoca. 75 00:05:04,220 --> 00:05:07,140 Riuscire a perfezionare lo scorrimento orizzontale 76 00:05:07,223 --> 00:05:08,733 sarebbe stato innovativo. 77 00:05:08,808 --> 00:05:12,308 Creare un gioco in stile Mario sarebbe stato incredibile. 78 00:05:13,855 --> 00:05:14,895 Così, una notte, 79 00:05:15,732 --> 00:05:17,982 Carmack decise che ci avrebbe provato. 80 00:05:18,985 --> 00:05:21,445 Quella notte, avrebbe fatto un viaggio... 81 00:05:22,613 --> 00:05:26,663 nel regno dei funghi. 82 00:05:29,329 --> 00:05:31,159 No, non quel regno dei funghi. 83 00:05:32,332 --> 00:05:33,172 Questo. 84 00:05:34,334 --> 00:05:36,594 Arrivai il giorno dopo, alle dieci. 85 00:05:37,170 --> 00:05:38,590 Mi diedero una demo, 86 00:05:38,671 --> 00:05:41,171 Dangerous Dave in violazione di copyright. 87 00:05:41,257 --> 00:05:44,297 Avevo creato Dangerous Dave il mese prima. 88 00:05:44,385 --> 00:05:47,925 Mi dissi: "Devono aver combinato qualcosa, ieri sera". 89 00:05:48,014 --> 00:05:50,854 Lo misi nel PC e lo feci partire. 90 00:05:51,976 --> 00:05:54,686 La schermata era quella di Super Mario Bros. 3, 91 00:05:54,771 --> 00:05:56,151 ma con Dangerous Dave. 92 00:05:57,732 --> 00:06:00,822 Lo schermo scorreva in modo fluido. 93 00:06:00,902 --> 00:06:02,822 Non potevo credere 94 00:06:02,904 --> 00:06:04,414 che fosse su un PC. 95 00:06:05,531 --> 00:06:07,991 Era incredibile, ma ce l'aveva fatta. 96 00:06:09,077 --> 00:06:10,497 Nessuno ci era riuscito. 97 00:06:10,578 --> 00:06:13,578 Era la prima volta, su un PC. 98 00:06:14,082 --> 00:06:18,422 In una notte, Carmack si era spinto dove nessun altro era arrivato, 99 00:06:18,503 --> 00:06:21,713 spalancando un mare infinito di possibilità. 100 00:06:22,715 --> 00:06:27,465 Dava credibilità all'idea di usare il PC come macchina per i videogiochi. 101 00:06:28,888 --> 00:06:33,058 Pensai che fosse un passo avanti incredibile. 102 00:06:33,142 --> 00:06:34,892 Dovevamo creare i nostri giochi. 103 00:06:35,436 --> 00:06:37,476 Romero capì che il PC 104 00:06:37,563 --> 00:06:40,733 poteva competere con le console dell'epoca. 105 00:06:41,526 --> 00:06:43,856 Ma persino nel mondo di Nintendo, 106 00:06:43,945 --> 00:06:47,565 il giocatore poteva spingersi fino a un certo punto. 107 00:06:50,576 --> 00:06:54,826 Fino ad allora, i titoli Nintendo erano stati bidimensionali. 108 00:06:55,248 --> 00:06:59,288 Corri a sinistra, corri a destra, salta su, salta giù. 109 00:07:00,044 --> 00:07:03,174 Non erano ancora riusciti a collocare il giocatore 110 00:07:03,256 --> 00:07:06,626 in prima persona all'interno del gioco, 111 00:07:06,717 --> 00:07:09,007 in una grafica poligonale in 3D. 112 00:07:10,263 --> 00:07:12,313 Nel frattempo, nel Regno Unito, 113 00:07:12,390 --> 00:07:15,180 lo sfacciato ex studente Dylan Cuthbert 114 00:07:15,268 --> 00:07:17,728 cercava di affrontare il problema. 115 00:07:18,729 --> 00:07:21,109 Lasciai la scuola a 17 anni. 116 00:07:22,066 --> 00:07:25,896 E mi candidai per una posizione presso la Argonaut Software. 117 00:07:25,987 --> 00:07:29,027 All'epoca, produceva giochi 3D all'avanguardia. 118 00:07:29,115 --> 00:07:32,075 Argonaut voleva farsi un nome 119 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 tra i giganti dei videogiochi 120 00:07:33,995 --> 00:07:36,905 e aveva puntato tutto sul 3D. 121 00:07:37,623 --> 00:07:41,003 Mi chiesero subito di realizzare un gioco per il Game Boy, 122 00:07:41,252 --> 00:07:44,262 un gioco in 3D, uno sparatutto dove potevi volare. 123 00:07:45,298 --> 00:07:48,628 Nessuno aveva mai creato un gioco in 3D per il Game Boy, 124 00:07:48,718 --> 00:07:51,758 ma non era l'unico problema che dovevano affrontare. 125 00:07:53,097 --> 00:07:56,057 La Nintendo proteggeva i suoi segreti industriali. 126 00:07:56,559 --> 00:08:00,559 Per sviluppare legalmente dei giochi su una delle sue console, 127 00:08:01,022 --> 00:08:02,772 ti serviva l'autorizzazione, 128 00:08:02,857 --> 00:08:04,977 e Argonaut non ce l'aveva. 129 00:08:05,568 --> 00:08:07,818 Ma andarono avanti comunque, 130 00:08:07,904 --> 00:08:09,954 per vedere se fosse fattibile. 131 00:08:10,364 --> 00:08:13,414 Non avevamo kit di sviluppo o licenze ufficiali. 132 00:08:13,493 --> 00:08:14,833 Solo un Game Boy. 133 00:08:15,620 --> 00:08:18,750 Lo smontammo, ci collegammo dei fili 134 00:08:18,831 --> 00:08:22,921 e fondamentalmente  hackerammo i collegamenti del chip 135 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 per trasmettere dati differenti. 136 00:08:26,422 --> 00:08:28,262 Dylan capì come programmare 137 00:08:28,341 --> 00:08:32,601 la demo in 3D su wireframe di un gioco ambientato nello spazio. 138 00:08:33,221 --> 00:08:36,851 Fu la nostra prima demo in 3D per il Game Boy. 139 00:08:37,475 --> 00:08:38,425 Non autorizzata. 140 00:08:39,310 --> 00:08:40,690 L'avevamo fatta franca. 141 00:08:40,770 --> 00:08:42,770 O almeno, così credevano. 142 00:08:48,861 --> 00:08:52,571 Sei mesi dopo, un dipendente Nintendo venne a sapere della demo. 143 00:08:58,538 --> 00:09:01,078 Se hackeravi Nintendo, erano guai. 144 00:09:01,165 --> 00:09:03,375 Grossi guai legali. 145 00:09:03,876 --> 00:09:07,506 Ma, più che altro, Nintendo si incuriosì. 146 00:09:08,005 --> 00:09:09,335 Il mio capo mi disse: 147 00:09:09,423 --> 00:09:13,393 "I creatori del Game Boy non credono che possa reggere un gioco 3D. 148 00:09:14,262 --> 00:09:16,562 Andrai in Giappone tra due settimane". 149 00:09:19,850 --> 00:09:22,650 Avevo circa 18 anni. Non avevo il passaporto. 150 00:09:22,728 --> 00:09:25,438 Dovevo procurarmelo in fretta. 151 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Senza avere tempo di riflettere, mi ritrovai su un aereo. 152 00:09:32,613 --> 00:09:34,993 La mattina dopo andammo da Nintendo. 153 00:09:35,074 --> 00:09:38,084 Ci fecero sedere in una grande stanza bianca. 154 00:09:40,371 --> 00:09:45,961 All'improvviso, vi si riversarono 30 dipendenti Nintendo. 155 00:09:46,544 --> 00:09:48,384 Con le giacche Nintendo. 156 00:09:48,462 --> 00:09:51,342 Noi eravamo lì in maglietta e jeans. 157 00:09:53,217 --> 00:09:58,637 Si sedettero dall'altra parte del tavolo. Sembrava una commissione di luminari. 158 00:09:59,348 --> 00:10:02,438 E poi c'ero io, un ragazzino di 18 anni. 159 00:10:03,019 --> 00:10:05,269 Mostrai cosa avevo fatto al Game Boy. 160 00:10:06,439 --> 00:10:09,899 "Ma è fantastico. Vi daremo l'autorizzazione per produrlo." 161 00:10:10,568 --> 00:10:14,568 Invece di una causa legale, Argonaut si ritrovò con un contratto 162 00:10:14,655 --> 00:10:16,815 per produrre ufficialmente il gioco. 163 00:10:17,241 --> 00:10:18,531 Ma non era tutto. 164 00:10:18,618 --> 00:10:23,658 La star di Nintendo, Shigeru Miyamoto, aveva un altro progetto segreto: 165 00:10:23,789 --> 00:10:25,919 una console di nuova generazione. 166 00:10:27,084 --> 00:10:30,924 Miyamoto ci mostrò un'anteprima del Super Nintendo. 167 00:10:31,005 --> 00:10:33,505 Cavoli, non avevo nemmeno firmato un NDA. 168 00:10:33,591 --> 00:10:35,931 Non c'era la minima sicurezza, nulla. 169 00:10:36,385 --> 00:10:38,715 Ci disse: "Vorremmo il 3D per lo SNES. 170 00:10:39,221 --> 00:10:41,221 Voi di Argonaut potete aiutarci?" 171 00:10:43,017 --> 00:10:46,647 Era troppo tardi per cambiare l'hardware, 172 00:10:47,188 --> 00:10:49,818 quindi Dylan fece ciò che sapeva fare meglio: 173 00:10:50,066 --> 00:10:51,186 hackerare. 174 00:10:51,275 --> 00:10:54,485 Propose di inserire un chip in grado di gestire il 3D 175 00:10:54,570 --> 00:10:56,780 nelle cartucce. 176 00:10:57,490 --> 00:10:59,080 Miyamoto si illuminò. 177 00:10:59,158 --> 00:11:01,698 Fu la nascita del chip Super FX. 178 00:11:02,453 --> 00:11:06,873 Il chip Super FX permise a Miyamoto di adottare una nuova prospettiva. 179 00:11:07,917 --> 00:11:11,547 Aveva già creato capolavori come Mario e Zelda 180 00:11:12,088 --> 00:11:16,218 e iniziò a collaborare con Dylan per creare un'esperienza in 3D 181 00:11:16,300 --> 00:11:19,640 e trasportare i giocatori all'interno del mondo di gioco. 182 00:11:20,846 --> 00:11:22,676 Ma, negli Stati Uniti, 183 00:11:23,766 --> 00:11:28,146 Romero e il suo team stavano già lavorando a tutto spiano sul 3D. 184 00:11:29,021 --> 00:11:33,031 Come si suol dire, nella vita serve anche un pizzico di divertimento. 185 00:11:34,902 --> 00:11:39,952 Trasporre il codice di Nintendo su PC era solo l'inizio, per Romero e gli altri. 186 00:11:40,032 --> 00:11:41,332 Siamo andati ben oltre. 187 00:11:41,409 --> 00:11:46,369 Permise loro di lasciare il lavoro e fondare una società, id Software. 188 00:11:47,331 --> 00:11:48,711 Entro il 1992, 189 00:11:49,333 --> 00:11:53,303 erano riusciti a trasformare completamente 190 00:11:53,379 --> 00:11:55,719 la tecnologia a scorrimento laterale. 191 00:11:55,798 --> 00:11:58,378 Tridimensionale. Dotato di texture mapping. 192 00:11:58,467 --> 00:11:59,797 È Wolfenstein. 193 00:12:00,261 --> 00:12:02,601 Uno dei videogiochi per PC più venduti. 194 00:12:02,930 --> 00:12:07,350 Avevano creato un gioco di successo e diffuso una nuova prospettiva: 195 00:12:08,144 --> 00:12:10,104 gli sparatutto in prima persona. 196 00:12:10,187 --> 00:12:15,317 Decidemmo di realizzare qualcosa di più serio, grazie al 3D. 197 00:12:15,443 --> 00:12:18,283 Basta con lo scorrimento laterale. 198 00:12:18,362 --> 00:12:22,582 E così, Wolfenstein 3D uscì il 5 maggio del 1992 199 00:12:22,658 --> 00:12:24,658 e divenne un successo immediato. 200 00:12:24,744 --> 00:12:29,544 La gente si divertiva a far fuori nazisti scappando da un castello. 201 00:12:30,374 --> 00:12:34,094 Era un gioco in 3D a 70 FPS, 202 00:12:34,170 --> 00:12:37,800 a colori e, per la prima volta, con audio digitale. 203 00:12:38,758 --> 00:12:42,388 Le CPU erano abbastanza rapide da farlo girare velocemente. 204 00:12:42,803 --> 00:12:45,223 Era un gioco all'avanguardia. 205 00:12:45,306 --> 00:12:48,676 In pochi anni, Romero e la sua squadra 206 00:12:48,768 --> 00:12:52,228 fondarono un'azienda di successo e trasformarono il PC 207 00:12:52,313 --> 00:12:55,653 in una piattaforma coinvolgente e ricca di azione. 208 00:12:56,066 --> 00:12:59,816 Ma erano solo le fondamenta del loro più grande capolavoro. 209 00:12:59,904 --> 00:13:01,614 Con ognuno dei nostri giochi, 210 00:13:01,697 --> 00:13:03,237 abbiamo sempre cercato 211 00:13:03,324 --> 00:13:06,544 di creare qualcosa di nuovo e diverso, di migliorarci. 212 00:13:06,619 --> 00:13:08,249 Ci interessava solo questo. 213 00:13:08,329 --> 00:13:11,419 E così, iniziammo a pensare a un nuovo gioco. 214 00:13:11,916 --> 00:13:14,206 Volevamo migliorare la tecnologia 215 00:13:14,293 --> 00:13:16,463 e renderlo ancora più coinvolgente. 216 00:13:17,421 --> 00:13:21,721 Redigemmo un elenco con tutto quello che volevamo inserire in quel gioco. 217 00:13:21,801 --> 00:13:23,931 Era un progetto molto ambizioso. 218 00:13:24,845 --> 00:13:26,595 Lo volevamo meno luminoso. 219 00:13:26,680 --> 00:13:28,140 Per renderlo inquietante. 220 00:13:28,682 --> 00:13:29,562 Più veloce. 221 00:13:29,642 --> 00:13:31,142 Per movimenti realistici. 222 00:13:31,227 --> 00:13:33,647 E, soprattutto, dotato di multigiocatore. 223 00:13:33,729 --> 00:13:35,689 Per giocare con gli amici. 224 00:13:35,773 --> 00:13:37,823 Sarebbe stato definitivo. 225 00:13:38,234 --> 00:13:41,784 I giocatori avrebbero potuto affrontarsi grazie al modem. 226 00:13:43,781 --> 00:13:44,871 Fermi tutti. 227 00:13:45,533 --> 00:13:46,533 Avete sentito? 228 00:13:47,243 --> 00:13:50,203 Se eravate il target di Romero negli anni '90, 229 00:13:50,287 --> 00:13:54,827 riconoscerete il dolce suono di un computer che si connette a Internet. 230 00:13:55,835 --> 00:13:59,415 Ai tempi collegavi il computer al telefono fisso, 231 00:14:00,089 --> 00:14:01,379 connettevi il modem 232 00:14:03,551 --> 00:14:04,471 e aspettavi... 233 00:14:05,511 --> 00:14:06,801 Aspettavi. 234 00:14:07,805 --> 00:14:08,965 E aspettavi ancora. 235 00:14:09,390 --> 00:14:10,390 Benvenuto. 236 00:14:11,016 --> 00:14:12,886 Se qualcuno doveva telefonare, 237 00:14:13,686 --> 00:14:14,726 cadeva la linea. 238 00:14:14,812 --> 00:14:15,692 Arrivederci. 239 00:14:15,771 --> 00:14:17,771 Mamma, attacca! 240 00:14:18,148 --> 00:14:20,988 Era una novità ancora tutta da scoprire. 241 00:14:21,318 --> 00:14:25,238 Quando avrai imparato a connetterti, vedrai pagine web ovunque. 242 00:14:25,322 --> 00:14:28,202 Facciamo qualcosa di divertente? Giochiamo? 243 00:14:28,284 --> 00:14:31,084 Andiamo su Yahooligans e cerchiamo un gioco. 244 00:14:32,288 --> 00:14:35,618 C'erano diversi giochi multigiocatore, 245 00:14:35,708 --> 00:14:39,548 ma non erano ad alta velocità o interconnessi. 246 00:14:39,628 --> 00:14:42,418 All'epoca, i PC potevano connettersi a Internet 247 00:14:42,506 --> 00:14:45,466 e riprodurre giochi semplici e lenti 248 00:14:46,093 --> 00:14:47,143 di guerra, 249 00:14:48,596 --> 00:14:49,466 golf 250 00:14:49,805 --> 00:14:52,345 o giochi di strategia a turni. 251 00:14:52,933 --> 00:14:54,313 Era il loro limite. 252 00:14:54,393 --> 00:14:56,273 Sarebbe stato fantastico 253 00:14:56,979 --> 00:15:00,359 giocare a un action con un giocatore su un altro PC, 254 00:15:00,441 --> 00:15:02,941 andando in giro e sparandoci online. 255 00:15:03,527 --> 00:15:08,117 Carmack cercò di capire come realizzare un gioco in simultanea a distanza. 256 00:15:08,198 --> 00:15:11,238 E Tom Cruise li aiutò col titolo. 257 00:15:11,327 --> 00:15:12,997 Ne Il colore dei soldi, 258 00:15:13,704 --> 00:15:18,884 Tom Cruise è in una sala da biliardo e sta per sfidare un tizio. 259 00:15:18,959 --> 00:15:20,629 Si è portato la sua stecca. 260 00:15:21,462 --> 00:15:23,302 L'altro si avvicina e gli dice: 261 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Cos'hai lì dentro? 262 00:15:25,883 --> 00:15:27,723 E Tom Cruise gli risponde: 263 00:15:28,928 --> 00:15:29,888 Rovina. 264 00:15:32,640 --> 00:15:34,560 Rovina, doom. Gran bel nome. 265 00:15:34,642 --> 00:15:36,312 Forza, giochiamo. 266 00:15:36,393 --> 00:15:37,523 Sì, giochiamo. 267 00:15:38,479 --> 00:15:40,859 Pur non avendo ancora programmato nulla, 268 00:15:40,940 --> 00:15:43,190 Romero preparò un comunicato stampa. 269 00:15:43,943 --> 00:15:45,993 Diffondemmo un comunicato stampa 270 00:15:46,070 --> 00:15:48,490 affermando che sarebbe stato fantastico. 271 00:15:48,572 --> 00:15:51,282 Fu assurdo, in genere non si fa così. 272 00:15:51,367 --> 00:15:53,617 Lo fai quando lanci un gioco, 273 00:15:53,702 --> 00:15:56,622 farlo prima di averlo realizzato era da pazzi. 274 00:15:56,705 --> 00:15:58,455 Ma eravamo fatti così. 275 00:15:58,874 --> 00:15:59,834 E non solo. 276 00:15:59,917 --> 00:16:04,797 Affermammo che ci sarebbe stato un crollo della produttività mondiale. 277 00:16:04,880 --> 00:16:06,590 E così, la id era riuscita 278 00:16:06,674 --> 00:16:11,144 a imporsi da sola una scadenza rigida e a creare un sacco di aspettative. 279 00:16:11,220 --> 00:16:14,220 Dovevamo lavorare come pazzi, se volevamo farcela. 280 00:16:14,306 --> 00:16:17,636 Romero era convinto che la sua idea sarebbe piaciuta. 281 00:16:18,936 --> 00:16:20,476 Invece Dylan, in Giappone, 282 00:16:20,562 --> 00:16:24,072 non poteva rivelare nulla degli approcci al 3D di Nintendo 283 00:16:24,608 --> 00:16:27,188 e si stava preparando, a porte chiuse, 284 00:16:27,277 --> 00:16:30,277 a dimostrare che il Super FX fosse all'altezza. 285 00:16:30,698 --> 00:16:35,198 Mostrammo a Nintendo una demo dove volavi in 3D. 286 00:16:35,786 --> 00:16:37,496 C'erano le scie dei missili. 287 00:16:37,621 --> 00:16:39,211 Era carina. 288 00:16:39,748 --> 00:16:41,418 Ma non convinse tutti. 289 00:16:42,543 --> 00:16:46,383 Miyamoto non riusciva a concepire l'idea di poter volare ovunque. 290 00:16:46,463 --> 00:16:51,683 Non gli piaceva che il giocatore dovesse orientarsi a tutto tondo. 291 00:16:53,012 --> 00:16:54,852 E così, Miyamoto ci disse: 292 00:16:54,930 --> 00:16:58,430 "Tornate a casa per Natale. Ci rivedremo dopo Capodanno, 293 00:16:58,517 --> 00:17:00,767 continueremo a svilupparlo 294 00:17:00,853 --> 00:17:03,363 e penserò a qualcosa per migliorarlo". 295 00:17:10,070 --> 00:17:13,280 Quando tornammo in Giappone dopo le vacanze di Natale, 296 00:17:13,615 --> 00:17:18,695 Miyamoto ci disse: "A Capodanno ho avuto un'idea fantastica". 297 00:17:20,956 --> 00:17:25,996 A inizio anno bisogna visitare un tempio, secondo una tradizione giapponese. 298 00:17:26,754 --> 00:17:27,964 Si chiama Hatsumōde. 299 00:17:29,298 --> 00:17:32,758 Miyamoto andò al santuario di Fushimi Inari, 300 00:17:32,843 --> 00:17:34,973 vicino alla sede di Nintendo. 301 00:17:35,054 --> 00:17:40,064 C'erano migliaia di porte rosso vermiglio. 302 00:17:49,193 --> 00:17:52,033 Miyamoto ci disse: "Mentre varcavo quelle porte, 303 00:17:52,738 --> 00:17:55,818 ho pensato: sarebbe fantastico attraversarle in volo, 304 00:17:56,158 --> 00:18:00,038 godendosi quell'emozione, invece che sparare di continuo". 305 00:18:02,164 --> 00:18:05,754 E noi gli rispondemmo: "Sì, è un'idea molto interessante". 306 00:18:07,294 --> 00:18:10,554 Miyamoto aveva trovato una soluzione al suo problema. 307 00:18:11,215 --> 00:18:15,175 Volando attraverso i portali, potevi controllare l'azione 308 00:18:15,260 --> 00:18:18,390 e concentrarti unicamente su ciò che avevi davanti. 309 00:18:18,847 --> 00:18:23,017 Erano le basi di un futuro gioco Nintendo che avrebbe fatto la storia. 310 00:18:23,602 --> 00:18:26,982 Un aspetto interessante del santuario di Fushimi Inari 311 00:18:27,064 --> 00:18:28,944 è che inari significa volpe. 312 00:18:29,608 --> 00:18:33,238 È così che nacque Star Fox. 313 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 Deriva tutto da quella passeggiata. 314 00:18:41,870 --> 00:18:44,710 Ma ci voleva più di un pellegrinaggio al tempio 315 00:18:44,790 --> 00:18:47,500 per far decollare queste immagini rivoluzionarie. 316 00:18:47,584 --> 00:18:51,174 E così Dylan chiamò in aiuto la sua spalla, Giles Goddard. 317 00:18:51,255 --> 00:18:53,915 Sono Giles Goddard e ho programmato Star Fox. 318 00:18:54,466 --> 00:18:57,466 È uno dei primi che ho conosciuto da Argonaut. 319 00:18:57,553 --> 00:19:00,813 È un tipo molto...  pungente. 320 00:19:00,889 --> 00:19:02,389 Dylan è molto motivato. 321 00:19:02,474 --> 00:19:03,984 - Buffo. - Testardo. 322 00:19:04,059 --> 00:19:06,399 Un tipo... diverso dal solito. 323 00:19:06,478 --> 00:19:07,348 Litigioso. 324 00:19:08,355 --> 00:19:12,065 Questa coppia vivace era pronta a conquistare Kyoto. 325 00:19:16,738 --> 00:19:19,988 Vent'anni fa, il Giappone molto diverso. 326 00:19:20,075 --> 00:19:23,905 C'erano pochi turisti stranieri e pochi stranieri in generale. 327 00:19:24,538 --> 00:19:27,878 Faceva paura, ma era divertente. Avevamo 18 anni. 328 00:19:28,292 --> 00:19:32,342 Eravamo arrivati su un volo di prima classe da Londra, 329 00:19:32,880 --> 00:19:34,130 tutto compreso. 330 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 Ci sentivamo delle rock star. 331 00:19:38,886 --> 00:19:42,966 Due uomini a Kyoto, con tutto spesato. Cosa poteva mai succedere? 332 00:19:43,056 --> 00:19:45,016 Guarda, l'insegna è ancora rotta. 333 00:19:45,809 --> 00:19:47,189 Il Backgammon è un bar. 334 00:19:47,269 --> 00:19:50,939 È un posto crudo, sgangherato, sporco e molto divertente. 335 00:19:52,232 --> 00:19:55,322 Ricordi quando si salutava, se entrava uno straniero? 336 00:19:55,402 --> 00:19:56,822 Sono passati 25 anni. 337 00:19:56,904 --> 00:20:00,244 Avevamo sempre in tasca dei piccoli dizionari bianchi. 338 00:20:00,908 --> 00:20:02,828 Li portavamo con noi nei locali, 339 00:20:02,910 --> 00:20:05,250 per parlare con la gente. 340 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 - Con tanto alcol... - Salute. 341 00:20:10,292 --> 00:20:11,212 Alla goccia. 342 00:20:11,293 --> 00:20:13,923 ...parlavamo meglio il giapponese. 343 00:20:16,506 --> 00:20:17,586 O così sembrava. 344 00:20:18,425 --> 00:20:21,255 Quando Dylan e Giles si ricordavano di lavorare, 345 00:20:21,803 --> 00:20:25,433 si accorsero che in ufficio erano davvero dei forestieri. 346 00:20:26,683 --> 00:20:30,193 In quella sede avevano lavorato solo dipendenti Nintendo. 347 00:20:31,021 --> 00:20:33,321 Ci diedero un ufficio indipendente. 348 00:20:33,398 --> 00:20:36,648 Una stanza tutta nostra. In pratica, eravamo segregati. 349 00:20:36,735 --> 00:20:40,025 L'unico posto dove permettevano a Miyamoto di fumare 350 00:20:40,113 --> 00:20:42,123 era la zona dove stavamo noi. 351 00:20:44,576 --> 00:20:46,826 Si metteva dietro di noi e fumava. 352 00:20:47,663 --> 00:20:50,963 Quando arrivava, ce ne accorgevamo subito. 353 00:20:52,501 --> 00:20:56,051 Noi cercavamo di implementare delle novità interessanti 354 00:20:56,171 --> 00:20:59,881 e lui, dal nulla, iniziava a parlarci di alberi o altro. 355 00:20:59,967 --> 00:21:01,967 Senza il minimo filo logico. 356 00:21:05,013 --> 00:21:07,223 Dopo un po', però, ci rendemmo conto 357 00:21:07,307 --> 00:21:11,097 che è proprio questo che lo rende un genio della creatività. 358 00:21:11,186 --> 00:21:15,016 Il suo cervello pensa a mille cose differenti, tutte insieme. 359 00:21:15,691 --> 00:21:19,951 Uno degli aspetti di Star Fox su cui Miyamoto si stava concentrando 360 00:21:20,028 --> 00:21:22,278 era la prospettiva della telecamera. 361 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 In un gioco in 2D, è semplice. 362 00:21:27,869 --> 00:21:30,539 Lo schermo si muove con il personaggio. 363 00:21:30,622 --> 00:21:32,672 A sinistra, a destra e così via. 364 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Ma le cose si complicano, con il 3D. 365 00:21:37,379 --> 00:21:41,049 Era la più grande innovazione del 3D: la telecamera si muoveva. 366 00:21:41,341 --> 00:21:44,391 Il compito di Miyamoto era capire come. 367 00:21:45,637 --> 00:21:49,217 Se seguiva l'Arwing, annullava l'effetto delle curve. 368 00:21:49,308 --> 00:21:52,348 Se era fissa, non seguiva bene i tuoi movimenti. 369 00:21:54,521 --> 00:21:58,031 Dev'esserci un ritardo fra telecamera e navicella, 370 00:21:58,108 --> 00:22:00,188 per darti la sensazione di curvare. 371 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 Ma non potevamo esagerare, 372 00:22:03,447 --> 00:22:08,077 o il movimento sarebbe stato eccessivo e disorientante per il giocatore. 373 00:22:10,287 --> 00:22:14,167 Serve equilibrio tra una bella grafica e una buona giocabilità. 374 00:22:19,421 --> 00:22:22,131 I lavori su Star Fox erano iniziati. 375 00:22:22,215 --> 00:22:24,925 Astronavi volanti. Laser laseranti. 376 00:22:25,010 --> 00:22:26,350 Stava prendendo forma. 377 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Ma poi entrò in gioco il dipartimento artistico. 378 00:22:31,350 --> 00:22:34,440 Per molto tempo, il progetto era sembrato 379 00:22:34,519 --> 00:22:38,939 una versione vecchio stile di Star Wars, ma un po' più hardcore. 380 00:22:39,024 --> 00:22:40,944 Senza personaggi. 381 00:22:41,485 --> 00:22:44,985 Ma Nintendo era famosa per i suoi personaggi teneri 382 00:22:45,739 --> 00:22:48,489 e il santuario tanto caro a Miyamoto 383 00:22:49,034 --> 00:22:51,544 era dedicato... a una volpe. 384 00:22:53,830 --> 00:22:58,670 Gli artisti di Nintendo iniziarono a proporci dei bozzetti teneri e carini 385 00:22:58,752 --> 00:23:01,212 di animaletti e cose del genere. 386 00:23:01,296 --> 00:23:03,666 Io li trovavo proprio banali. 387 00:23:07,636 --> 00:23:09,756 Introdurre degli animali era strano. 388 00:23:09,846 --> 00:23:13,726 Insomma, cosa ci facevano su un'astronave? Non ne capivo il senso. 389 00:23:14,226 --> 00:23:18,016 Ma una delle cose che Miyamoto ci aveva insegnato 390 00:23:18,105 --> 00:23:20,895 era fare un passo indietro, riflettere e dire: 391 00:23:20,982 --> 00:23:22,652 "Rendiamolo più divertente". 392 00:23:23,860 --> 00:23:26,860 Valutava l'effetto non solo come giocatore, 393 00:23:26,947 --> 00:23:30,197 ma anche dal punto di vista di un game designer. 394 00:23:30,700 --> 00:23:33,160 Per noi fu una bella lezione. 395 00:23:40,210 --> 00:23:42,050 L'idea ci convinse poco a poco. 396 00:23:44,381 --> 00:23:48,011 Alla fine, tutto si incastrò alla perfezione come per magia 397 00:23:49,845 --> 00:23:53,175 e il gioco divenne un'esperienza davvero totalizzante. 398 00:23:55,934 --> 00:23:59,774 Il movimento della telecamera, gli animaletti, i portali. 399 00:24:00,147 --> 00:24:05,357 Tutti questi elementi ricrearono la tipica esperienza Nintendo, ma in 3D. 400 00:24:06,653 --> 00:24:09,073 Fox McCloud parlava con i suoi partner, 401 00:24:09,156 --> 00:24:12,406 Peppy Hare, Falco Lombardi e Slippy Toad, 402 00:24:12,492 --> 00:24:16,462 per spiegare gli obiettivi e rendere il gioco più coinvolgente. 403 00:24:16,538 --> 00:24:20,078 Star Fox era unico nel suo genere perché girava su console. 404 00:24:20,167 --> 00:24:23,837 Fino ad allora, non c'erano mai stati giochi in 3D su console. 405 00:24:26,548 --> 00:24:30,888 Il primo e unico gioco con microchip Super FX. 406 00:24:30,969 --> 00:24:34,009 L'unione fra la programmazione di Dylan e Giles 407 00:24:34,097 --> 00:24:36,307 e la magia Nintendo aveva funzionato. 408 00:24:36,725 --> 00:24:39,595 Avrebbe venduto oltre quattro milioni di copie 409 00:24:39,686 --> 00:24:42,976 e catapultato Nintendo nel regno del 3D. 410 00:24:43,064 --> 00:24:45,864 Solo per lo SNES. 411 00:24:51,031 --> 00:24:54,701 Ma, molto presto, il 3D non sarebbe più bastato. 412 00:24:55,577 --> 00:24:58,827 Negli Stati Uniti, un altro gruppo di giovani ribelli 413 00:24:58,914 --> 00:25:04,714 avrebbe spinto ancora oltre la prospettiva in prima persona. 414 00:25:05,962 --> 00:25:07,802 Dopo il comunicato stampa, 415 00:25:07,881 --> 00:25:10,431 sapevamo che Doom sarebbe stato un successo. 416 00:25:10,926 --> 00:25:15,506 Continuavano a chiamarci in ufficio per chiederci quando sarebbe uscito. 417 00:25:16,223 --> 00:25:17,313 Ehi, quando esce? 418 00:25:18,016 --> 00:25:19,306 Doom è già uscito? 419 00:25:19,392 --> 00:25:20,562 Di cosa parla? 420 00:25:20,644 --> 00:25:23,774 Erano tutti entusiasti, era assurdo. 421 00:25:24,189 --> 00:25:26,069 Il comunicato stampa prometteva 422 00:25:26,149 --> 00:25:29,439 di farli "sprofondare nei morti" entro l'anno. 423 00:25:29,861 --> 00:25:32,161 Ormai non restava altro che... 424 00:25:33,532 --> 00:25:34,872 realizzare il gioco. 425 00:25:34,950 --> 00:25:38,200 La squadra che ha creato Doom non era molto grande. 426 00:25:38,286 --> 00:25:39,656 Eravamo solo cinque. 427 00:25:40,830 --> 00:25:42,620 Dovevamo lavorare sodo. 428 00:25:42,749 --> 00:25:44,079 Insomma, cos'era Doom? 429 00:25:44,167 --> 00:25:47,377 La prima idea che ci venne in mente 430 00:25:47,462 --> 00:25:51,472 era affrontare un'invasione di demoni... da qualche parte. 431 00:25:52,133 --> 00:25:56,893 Ecco alcuni bozzetti dei possibili livelli. 432 00:25:57,639 --> 00:25:59,979 E se le pareti grondassero sangue? 433 00:26:00,058 --> 00:26:03,268 Magari all'inferno ci sono pareti di carne. 434 00:26:03,353 --> 00:26:05,733 Il motore grafico potrebbe riprodurle. 435 00:26:06,523 --> 00:26:07,443 Questa è una... 436 00:26:07,941 --> 00:26:09,731 delle mie pagine preferite, 437 00:26:09,818 --> 00:26:12,198 con alcune idee originali per i demoni. 438 00:26:13,780 --> 00:26:17,120 Idee molto originali. Alcuni sono decisamente buffi. 439 00:26:17,200 --> 00:26:19,790 Insomma... cos'è successo a questo demone? 440 00:26:20,829 --> 00:26:23,369 Se li avessimo davvero realizzati così, 441 00:26:24,541 --> 00:26:26,381 sarebbe andata diversamente. 442 00:26:28,044 --> 00:26:29,844 Alla fine, ci decidemmo: 443 00:26:30,338 --> 00:26:33,838 sei un marine spaziale nel futuro, in una base militare. 444 00:26:33,925 --> 00:26:37,215 Un qualche esperimento è andato male e arrivano i demoni. 445 00:26:37,637 --> 00:26:41,727 Ma la storia faceva semplicemente da sfondo per i cyberdemoni, 446 00:26:41,808 --> 00:26:43,728 i pezzi di carne esplosivi 447 00:26:44,144 --> 00:26:46,314 e le armi assurde. 448 00:26:47,397 --> 00:26:49,607 Volevamo usare armi convenzionali, 449 00:26:49,691 --> 00:26:51,741 che i giocatori conoscessero bene. 450 00:26:51,818 --> 00:26:55,068 Come fucili, motoseghe. 451 00:26:55,905 --> 00:27:00,905 Le motoseghe sono perfette per uccidere i demoni, sembra di prenderli a pugni. 452 00:27:01,453 --> 00:27:04,003 Ma poi aggiungemmo delle armi più spaziali, 453 00:27:04,080 --> 00:27:07,460 per movimentare le cose. E inventammo il fucile al plasma. 454 00:27:07,792 --> 00:27:10,302 Tirare razzi ai demoni era proprio forte. 455 00:27:11,838 --> 00:27:13,338 Semplicemente pazzesco. 456 00:27:13,715 --> 00:27:16,465 E poi, c'era la BFG. 457 00:27:16,926 --> 00:27:19,966 B stava per big, grande. G per gun, arma da fuoco. 458 00:27:20,430 --> 00:27:21,680 La F... indovinate. 459 00:27:22,474 --> 00:27:24,734 La BFG era l'arma definitiva. 460 00:27:24,809 --> 00:27:28,649 Se te ne impadronisci e hai abbastanza celle per alimentarla, 461 00:27:28,730 --> 00:27:30,110 puoi distruggere tutto. 462 00:27:31,358 --> 00:27:35,528 Nell'autunno del '93, per la squadra si avvicinava la data di uscita. 463 00:27:35,987 --> 00:27:37,317 E Carmack capì 464 00:27:37,405 --> 00:27:41,525 come permettere ai giocatori di sfidarsi in modalità multigiocatore. 465 00:27:41,618 --> 00:27:44,748 Quando Carmack riuscì a collegare due computer 466 00:27:44,829 --> 00:27:47,459 e a sparare all'altro giocatore, 467 00:27:47,540 --> 00:27:50,040 capimmo che ce l'avevamo davvero fatta. 468 00:27:50,502 --> 00:27:55,172 Esatto. In Doom, la strategia cambiava completamente in modalità multigiocatore. 469 00:27:56,174 --> 00:27:57,974 Invece di affrontare i demoni, 470 00:27:58,051 --> 00:28:00,761 potevi combattere contro i tuoi amici. 471 00:28:01,096 --> 00:28:03,216 Con due giocatori in contemporanea, 472 00:28:03,306 --> 00:28:05,516 il gioco è completamente diverso. 473 00:28:06,601 --> 00:28:08,981 Un essere umano non gioca come l'IA. 474 00:28:09,479 --> 00:28:11,269 Ti può attirare in trappola. 475 00:28:11,356 --> 00:28:12,476 Può nascondersi. 476 00:28:12,565 --> 00:28:16,435 È questa la vera sfida di affrontare un altro giocatore. 477 00:28:17,987 --> 00:28:20,117 Vidi i personaggi che si sparavano 478 00:28:20,198 --> 00:28:22,368 e pensai: "Come potremmo definirlo?" 479 00:28:23,076 --> 00:28:24,536 Era come un cage match, 480 00:28:24,869 --> 00:28:27,869 ma potevi uccidere l'avversario più e più volte. 481 00:28:29,290 --> 00:28:32,130 Uno scontro mortale. Sì, deathmatch era perfetto. 482 00:28:32,210 --> 00:28:34,630 Suona bene, si chiamerà così. 483 00:28:35,130 --> 00:28:37,670 Romero sapeva che il gioco era fantastico, 484 00:28:38,049 --> 00:28:40,759 ma si assicurò che tutti andassero in fissa. 485 00:28:40,844 --> 00:28:44,474 Lui e la squadra decisero di distribuire un campione gratuito. 486 00:28:44,556 --> 00:28:49,386 Lo shareware consisteva nel dividere un gioco in tre parti. 487 00:28:49,853 --> 00:28:53,443 La prima sarebbe stata scaricabile gratuitamente. 488 00:28:53,523 --> 00:28:55,113 Se volevi continuare, 489 00:28:55,191 --> 00:28:58,611 dovevi ordinare le altre due parti, che erano su floppy. 490 00:28:59,404 --> 00:29:02,494 Era un'idea di marketing rivoluzionaria per l'epoca 491 00:29:02,574 --> 00:29:03,914 e funzionava bene. 492 00:29:04,534 --> 00:29:07,834 Sapevamo che alla fine ci avremmo guadagnato. 493 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Eravamo convinti che il gioco fosse fantastico 494 00:29:10,665 --> 00:29:14,835 e, visto che era così bello, il pubblico avrebbe acquistato il resto. 495 00:29:14,919 --> 00:29:17,299 Avrebbero voluto tutte e tre le parti. 496 00:29:17,380 --> 00:29:21,430 Insomma, giocare i primi nove livelli dopo un po' stufa. 497 00:29:21,509 --> 00:29:23,219 Vuoi vedere come va avanti. 498 00:29:24,137 --> 00:29:26,637 Il giorno di uscita ufficiale, 499 00:29:27,015 --> 00:29:30,435 il server era pieno di gente che aspettava di scaricarlo. 500 00:29:30,518 --> 00:29:33,148 Pensai: "Oddio, sì!" 501 00:29:34,063 --> 00:29:37,823 Ecco com'era la situazione nelle aule di informatica 502 00:29:37,901 --> 00:29:42,611 alla mezzanotte del 10 dicembre 1993: 503 00:29:43,156 --> 00:29:47,736 erano tutti pronti a scaricare il primo capitolo di Doom. 504 00:29:50,205 --> 00:29:52,615 Iniziarono il download tutti insieme. 505 00:29:53,500 --> 00:29:55,040 E il server collassò. 506 00:29:57,837 --> 00:30:01,417 Poi venne ripristinato e si ricollegarono tutti. 507 00:30:01,883 --> 00:30:03,843 E lo fecero cadere di nuovo. 508 00:30:03,927 --> 00:30:04,967 Alla fine, però, 509 00:30:05,553 --> 00:30:08,933 chi era riuscito a scaricarlo lo caricò su altri server, 510 00:30:09,015 --> 00:30:12,385 condividendolo con gli altri. Tutti iniziarono a giocare. 511 00:30:14,354 --> 00:30:18,234 I giochi online multigiocatore avrebbero avuto un grande successo. 512 00:30:18,316 --> 00:30:21,686 Il deathmatch e la modalità online hanno cambiato tutto. 513 00:30:24,155 --> 00:30:27,115 Potevi collegarti a internet e interagire, 514 00:30:28,076 --> 00:30:30,536 immergendoti in un nuovo mondo, 515 00:30:31,246 --> 00:30:32,496 ma in compagnia. 516 00:30:32,580 --> 00:30:35,750 Per la prima volta, potevi giocare in un mondo in 3D 517 00:30:36,626 --> 00:30:38,586 e fare a pezzi i tuoi amici. 518 00:30:38,670 --> 00:30:39,670 Accidenti! 519 00:30:40,588 --> 00:30:43,048 Sfidarsi in un deathmatch è divertente. 520 00:30:43,716 --> 00:30:46,846 E ha spinto tante persone a voler creare giochi. 521 00:30:46,928 --> 00:30:52,348 E poi, i ragazzi di id consegnarono le chiavi del loro regno ai giocatori. 522 00:30:52,433 --> 00:30:54,063 Rendemmo tutto pubblico. 523 00:30:54,143 --> 00:30:58,233 Anche le informazioni su come si creavano i livelli. 524 00:30:58,606 --> 00:31:00,976 Le porte di Doom si aprirono al modding. 525 00:31:01,067 --> 00:31:06,567 I giocatori esperti potevano sostituire personaggi, effetti sonori, texture, 526 00:31:06,656 --> 00:31:09,406 qualsiasi cosa, con le proprie creazioni. 527 00:31:09,492 --> 00:31:12,292 Modificarono la grafica, crearono nuove armi 528 00:31:12,704 --> 00:31:14,124 e nuovi suoni. 529 00:31:15,665 --> 00:31:18,375 Potevi modificare tutti gli elementi del gioco. 530 00:31:19,460 --> 00:31:22,710 Ma non potevi modificare Doom senza averlo comprato. 531 00:31:24,007 --> 00:31:27,717 Se avevi la versione shareware, non potevi usare i mod. 532 00:31:28,553 --> 00:31:33,103 Era un altro modo per costringere i giocatori a comprarlo. 533 00:31:34,350 --> 00:31:37,900 Un altro aspetto è che ai giocatori piace essere creativi. 534 00:31:37,979 --> 00:31:41,859 Ed è molto più facile modificare qualcosa che crearlo da zero. 535 00:31:41,941 --> 00:31:43,611 Grazie al modding del gioco, 536 00:31:43,693 --> 00:31:46,743 avevano un assaggio di come fosse realizzarne uno. 537 00:31:46,821 --> 00:31:49,241 E il gioco diventava più adatto a loro. 538 00:31:49,324 --> 00:31:53,494 Doom era nelle mani dei giocatori e divenne una loro creatura. 539 00:31:53,578 --> 00:31:55,748 E così, il gioco vive per sempre. 540 00:32:00,752 --> 00:32:05,092 La storia di Romero rappresenta quella del settore dei videogiochi. 541 00:32:07,759 --> 00:32:12,969 Ogni nuovo gioco si basa sulle fondamenta dei giochi precedenti. 542 00:32:13,056 --> 00:32:16,846 È per questo che può essere difficile ricordare le umili origini 543 00:32:16,935 --> 00:32:20,935 di quello che è diventato un settore miliardario. 544 00:32:21,856 --> 00:32:24,026 Ma c'è un uomo che se lo ricorda. 545 00:32:24,525 --> 00:32:29,315 Il cosiddetto padrino dei videogiochi, Nolan Bushnell. 546 00:32:30,114 --> 00:32:33,624 Per come la vedo io, è una sensazione molto gratificante... 547 00:32:34,452 --> 00:32:35,542 essere... 548 00:32:36,162 --> 00:32:38,002 il numero uno indiscusso 549 00:32:38,831 --> 00:32:40,081 in tutto ciò che fai. 550 00:32:40,792 --> 00:32:47,052 Nel 1964, Bushnell avrebbe avuto un'idea che avrebbe creato un intero settore. 551 00:32:47,131 --> 00:32:50,261 Ero al college e uno dei miei confratelli... 552 00:32:51,010 --> 00:32:52,350 mi disse: "Ehi. 553 00:32:53,554 --> 00:32:56,104 Incontriamoci a mezzanotte a Ingegneria. 554 00:32:56,182 --> 00:32:57,732 Resterai di sasso". 555 00:32:58,977 --> 00:33:00,187 Io ero perplesso. 556 00:33:01,854 --> 00:33:04,904 Ma ero sempre pronto a restare di sasso. 557 00:33:05,942 --> 00:33:10,202 Aveva fatto saltare la serratura dell'aula di informatica. 558 00:33:12,490 --> 00:33:13,990 Ci entrammo 559 00:33:15,618 --> 00:33:18,448 e giocammo a Spacewar! tutta la sera. 560 00:33:20,456 --> 00:33:21,866 Ne rimasi incantato. 561 00:33:22,500 --> 00:33:25,960 Bushnell non aveva mai visto nulla di simile a Spacewar! 562 00:33:26,045 --> 00:33:30,295 Era stato inventato due anni prima da un gruppo di ragazzi del MIT 563 00:33:30,383 --> 00:33:32,723 del club di modellismo ferroviario. 564 00:33:33,636 --> 00:33:35,466 I primissimi hacker. 565 00:33:35,888 --> 00:33:38,058 Anzi, coniarono loro il termine. 566 00:33:38,224 --> 00:33:41,694 Per passare il tempo, trasformarono il computer 567 00:33:41,769 --> 00:33:43,519 in una novità assoluta: 568 00:33:44,397 --> 00:33:45,477 il videogioco. 569 00:33:46,649 --> 00:33:52,489 Volavi per lo schermo e sparavi missili. Con un pulsante, ti lanciavi in avanti. 570 00:33:52,572 --> 00:33:57,792 Per rallentare, dovevi spingere nella direzione opposta, 571 00:33:57,869 --> 00:34:00,789 nel rispetto del primo principio della dinamica. 572 00:34:01,748 --> 00:34:02,998 Era molto divertente. 573 00:34:03,082 --> 00:34:05,292 Spacewar! era un successo clandestino 574 00:34:05,376 --> 00:34:08,626 in ogni campus con un computer in grado di farlo girare. 575 00:34:08,880 --> 00:34:12,550 Sapevo che, se fossi riuscito a far pagare per giocare, 576 00:34:12,675 --> 00:34:14,085 sarei diventato ricco. 577 00:34:16,137 --> 00:34:20,727 Bushnell capì che i videogiochi non erano solo per i nerd. 578 00:34:21,225 --> 00:34:22,975 Erano per tutti. 579 00:34:23,061 --> 00:34:27,521 E così fondò una società, Atari. E... 580 00:34:27,607 --> 00:34:29,187 Entrammo in scena. 581 00:34:30,193 --> 00:34:32,823 È stato il primo di molti visionari 582 00:34:33,571 --> 00:34:36,031 che hanno cambiato il nostro modo di giocare. 583 00:34:36,741 --> 00:34:39,291 Volevamo creare un nuovo mondo. 584 00:34:39,368 --> 00:34:41,498 Quando inizi, non ti fermi più. 585 00:34:42,205 --> 00:34:44,205 Che hanno osato sbagliare. 586 00:34:44,290 --> 00:34:46,420 Ho fatto del mio meglio. 587 00:34:46,501 --> 00:34:48,921 Volevo una sfida e l'ho vissuta. 588 00:34:49,796 --> 00:34:51,626 Che hanno lottato per esistere. 589 00:34:52,006 --> 00:34:55,256 Le persone di colore devono sempre giustificarsi. 590 00:34:55,343 --> 00:34:58,183 I videogiochi annullano le differenze fisiche. 591 00:34:58,554 --> 00:35:01,024 Che hanno seguito l'immaginazione. 592 00:35:01,099 --> 00:35:05,689 Non riuscivo a smettere di pensarci. Continuavo a chiedermi: "Perché?" 593 00:35:06,521 --> 00:35:08,651 E che non si sono mai arresi. 594 00:35:09,857 --> 00:35:12,937 Allora eravamo in anticipo sui tempi, 595 00:35:13,402 --> 00:35:15,032 ma il momento è arrivato. 596 00:35:15,113 --> 00:35:15,953 Andiamo! 597 00:35:31,129 --> 00:35:34,759 È stata un'epoca grandiosa, che ha reso i videogiochi 598 00:35:34,841 --> 00:35:38,851 un luogo dove perdersi, dove diventare una persona diversa 599 00:35:38,928 --> 00:35:40,808 ed esplorare terre lontane. 600 00:35:40,888 --> 00:35:42,718 Ma, soprattutto, 601 00:35:42,807 --> 00:35:46,637 ha dimostrato che ogni giocatore può creare un videogioco. 602 00:35:46,727 --> 00:35:51,607 Adesso che la tecnologia può sfumare il confine tra realtà e fantasia, 603 00:35:51,691 --> 00:35:52,571 la domanda è: 604 00:35:53,568 --> 00:35:55,188 dove ci spingeremo? 605 00:36:58,299 --> 00:37:01,719 Sottotitoli: Irene Bassini