1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:32,541 --> 00:00:35,625
LOS OCTONAUTAS
Y LAS CUEVAS DE SAN ACTUN
5
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Vale. Todos en posición.
6
00:00:42,625 --> 00:00:43,875
Preparaos todos.
7
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
¡Sorpresa!
8
00:00:54,666 --> 00:00:56,291
No es más que Codish.
9
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Creíamos que eras Pepe
y ya sabes quién.
10
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
Pepe y su coleguilla, Co...
11
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Escuchad. Viene alguien.
12
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Vale, ahora, con calma.
13
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Solo tienes que salir
14
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
y...
15
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
¿Coba?
16
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
¡Sorpresa!
17
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Sorpresa, Coba.
18
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Hemos venido a ver tu prueba de natación.
19
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
¡Coba!
20
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
No nos lo perderíamos.
21
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
Has estado con nosotros
mientras te curabas.
22
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Casi formas parte de la tripulación.
23
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Bueno, Coba, ¿estás listo?
24
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.
25
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Vale. Recuerda, si pasas la prueba,
26
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
es que tu tentáculo está mejor
y puedes volver a casa al Caribe.
27
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Seguro que tus amigos
del arrecife te apoyan.
28
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Coba.
29
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
¡Así se habla!
30
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Vale, Coba. Empecemos
por quitarte la venda.
31
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
¿Coba?
32
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Tiene buena pinta.
33
00:02:12,458 --> 00:02:14,375
¡Ahora a nadar!
34
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Vegimales.
35
00:02:15,833 --> 00:02:17,375
Vegimales, listos.
36
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
- Barrot.
- Tomminow.
37
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Grouber.
38
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Codish.
39
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Codish.
40
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Estoy listo.
41
00:02:30,250 --> 00:02:33,083
Vale, Coba, para la primera prueba,
42
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
pasa a través de esos aros.
43
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Coba.
44
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Buen trabajo.
45
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
- Genial.
- Excelente.
46
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
- Bien.
- Estoy orgulloso de ti.
47
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
¡Coba!
48
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Bien hecho.
49
00:02:49,833 --> 00:02:54,250
Para la próxima prueba, da
vueltas lo más rápido posible.
50
00:02:56,000 --> 00:02:56,833
¡Coba!
51
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
¡Coba!
52
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Genial.
53
00:03:08,041 --> 00:03:10,458
Solo queda la prueba de larga distancia.
54
00:03:10,541 --> 00:03:13,125
¿Puedes nadar alrededor del octomódulo?
55
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba.
56
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Te cronometraré.
57
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
¿Listo?
58
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
- ¡Ya!
- ¡Puedes hacerlo, Coba!
59
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Coba es un pulpo pequeño y fuerte.
60
00:03:26,833 --> 00:03:29,708
Estará al llegar por el otro lado.
61
00:03:33,708 --> 00:03:34,666
¿Y Coba?
62
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
Ha pasado mucho tiempo.
63
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
- Ojalá no le haya pasado nada.
- ¡Coba!
64
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
¡Aletas aleteantes!
65
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
¡Ese tiburón va a por él!
66
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
¡Aguanta, Coba!
67
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba.
68
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Ay, no, de eso nada.
69
00:03:53,791 --> 00:03:56,291
Sí, sigue la galleta de pescado.
70
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
- Sí.
- Vaya.
71
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Ven a por ella.
72
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Géiseres.
73
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
La perseguirá un buen rato.
74
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
¡Zuupa!
75
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
- ¡Capitán!
- Está bien.
76
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Estoy bien.
77
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
Coba,
78
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
¿estás bien?
79
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Coba.
80
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Ahí tienes al capitán Polar.
81
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
No le teme a nada.
82
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
Ni a los tiburones hambrientos.
83
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
¿Qué dices, Pepe? ¿Coba
ha pasado su prueba?
84
00:05:03,291 --> 00:05:04,333
Mira.
85
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
¡Coba!
86
00:05:09,750 --> 00:05:11,625
Capitán, tras tanta emoción,
87
00:05:11,708 --> 00:05:14,583
deberíamos llevar a Coba
a casa al Caribe ya.
88
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
Vale. Dashi, pongamos rumbo al Caribe.
89
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Capitán, no es tan sencillo.
90
00:05:21,875 --> 00:05:26,750
Ahora mismo, el octomódulo
está aquí y el Caribe está aquí,
91
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
al otro lado de México.
92
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
Para llegar a su arrecife,
93
00:05:31,708 --> 00:05:34,208
debemos llevar al octomódulo por aquí.
94
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Vale. Pero debemos atravesar
estas grandes tormentas.
95
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Capitán, sería más rápido
y seguro volar hasta allí.
96
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Sobre la selva de Yucatán.
97
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
Bien pensado, Tweak.
98
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Cogeremos el Gup-H.
99
00:05:56,875 --> 00:05:59,125
- ¿Listo, Pepe?
- Sí, capitán.
100
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
¿Listo, Coba?
101
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
¡Coba!
102
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Tenga cuidado, capitán.
103
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
Y haga lo que haga,
no aterrice en esa selva.
104
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
¿Por qué no?
105
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Bueno, he oído que la selva
de Yucatán es un lugar extraño, colega.
106
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Las leyendas dicen que está llena
de espeluznantes cuevas fantasmales,
107
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
custodiadas por lagartos gigantes.
108
00:06:22,750 --> 00:06:25,916
Y no todos los que entran en las cuevas
109
00:06:26,000 --> 00:06:28,083
salen de ellas.
110
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
¿Qué hay en las cuevas fantasmales?
111
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
No lo sé. Serán monstruos cavernarios.
112
00:06:35,250 --> 00:06:36,875
¿Monstruos cavernarios?
113
00:06:36,958 --> 00:06:38,000
Tranquilo, Pepe.
114
00:06:38,083 --> 00:06:42,000
Llevaremos a Coba a casa
sin parar en la jungla.
115
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Tweak, abre la octoescotilla.
116
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
¡Sí, capitán!
117
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
- Adiós, Coba.
- Nos vemos.
118
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
- Adiós, Coba.
- Adiós, colega cefalópodo.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
¡Coba!
120
00:06:53,750 --> 00:06:55,958
¡Próxima parada, el Caribe!
121
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Hasta luego.
122
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Coba está disfrutando del viaje.
¿Cuánto falta, capitán?
123
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Ya casi estamos, Pepe.
124
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
Debería ser un vuelo sin sobresaltos...
125
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
¡Capitán, cuidado!
126
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
¡Agarraos!
127
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
Hemos perdido una hélice.
128
00:07:48,416 --> 00:07:50,583
Es inútil. Abandonad la nave.
129
00:07:50,666 --> 00:07:52,375
¿Abandonar la nave?
130
00:07:52,458 --> 00:07:53,750
Coged los paracaídas.
131
00:07:55,583 --> 00:07:57,083
Vale, allá vamos.
132
00:07:58,041 --> 00:07:59,541
Aguanta, Coba.
133
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
¡Pepe, tira de la cuerda!
134
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
¡Aletas aleteantes! ¡Está atascada!
135
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
- ¿Qué hago?
- Mantén la calma.
136
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
Voy a por ti.
137
00:08:24,250 --> 00:08:25,541
Agárrate fuerte.
138
00:08:26,416 --> 00:08:28,500
¡Rápido, inclínate a la izquierda!
139
00:08:32,750 --> 00:08:34,708
Uf. Por poco.
140
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Ay, no. ¡El Gup!
141
00:08:42,250 --> 00:08:45,083
Llamemos e informemos del accidente.
142
00:08:45,958 --> 00:08:47,583
Mi octobrújula no está.
143
00:08:47,666 --> 00:08:50,041
Se habrá soltado durante la caída.
144
00:08:51,250 --> 00:08:52,958
No la veo por ningún lado.
145
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Sin octobrújula, no podemos pedir ayuda.
146
00:09:01,375 --> 00:09:04,083
Capitán, la pecera portátil de Coba gotea.
147
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
No puede estar mucho tiempo
fuera del agua.
148
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
Debemos hacer algo.
149
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Tranquilo, encontraremos agua enseguida.
150
00:09:11,166 --> 00:09:13,750
Pero estamos demasiado lejos del Caribe
151
00:09:13,833 --> 00:09:16,791
y no he visto un lago
o un río desde el aire.
152
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Agua.
153
00:09:21,458 --> 00:09:24,500
- Son esos pájaros otra vez.
- Parece que dicen...
154
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Agua.
155
00:09:27,333 --> 00:09:30,166
¡Agua! Será mejor que los sigamos.
156
00:09:32,750 --> 00:09:34,083
Quizá las necesitemos.
157
00:09:34,166 --> 00:09:36,625
Agua.
158
00:09:37,208 --> 00:09:38,041
¡Por ahí!
159
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Agua.
160
00:09:59,708 --> 00:10:01,583
Agua.
161
00:10:01,666 --> 00:10:03,416
Hay un claro más adelante.
162
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Agua.
163
00:10:21,583 --> 00:10:23,833
¡Aletas aleteantes!
164
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
Es agua, sí,
165
00:10:25,583 --> 00:10:27,458
una cueva llena de agua.
166
00:10:27,958 --> 00:10:32,125
Capitán, no será una
de las cuevas fantasmales de Kwazii, ¿no?
167
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
¿Qué os trae a nuestro cenote?
168
00:10:41,916 --> 00:10:45,916
Son los guardianes lagartos gigantes,
como en la historia de Kwazii.
169
00:10:46,000 --> 00:10:49,375
Tranquilo, Pepe. Aquí hay gato encerrado.
170
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Siento molestaros. Tan solo buscamos agua.
171
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
¿Agua?
172
00:10:55,791 --> 00:10:57,708
¿Buscáis agua?
173
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Habéis venido al lugar correcto.
174
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguanas.
175
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Bienvenidos a nuestro cenote, colegas.
176
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
¿Cenote?
177
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Así es.
178
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Un cenote,
179
00:11:11,791 --> 00:11:15,708
una entrada a una cueva profunda
que se llena con agua de lluvia.
180
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
¿De dónde creéis que sacamos
agua en la selva?
181
00:11:20,500 --> 00:11:21,333
Coba.
182
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Lo siento, Coba.
183
00:11:23,791 --> 00:11:26,125
Vamos a meterte en el agua.
184
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
¡Oye! ¡No tan rápido!
185
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Debéis darle algo
a los grandes guardianes de este cenote.
186
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Somos nosotros.
187
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
Ay, bueno, en ese caso, yo...
188
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
...os ofrezco estas galletas de pescado
poco corrientes y sabrosas.
189
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Hay una para cada uno
190
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
y puedo traeros más después.
191
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
Tenéis mi palabra.
192
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
- Galletas de pescado.
- Lo sé. Suena bien.
193
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
- Tengo hambre.
- No lo sé.
194
00:11:59,791 --> 00:12:02,166
- Es buena idea.
- Pongámonos de acuerdo.
195
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Los grandes guardianes de este cenote
196
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
aceptan vuestra ofrenda.
197
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Uf.
198
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Ya podéis entrar en el cenote.
199
00:12:24,833 --> 00:12:26,708
Tened cuidado ahí abajo.
200
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
No todos los que entran en el cenote
201
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
salen del cenote.
202
00:12:42,958 --> 00:12:45,875
Gracias por el consejo. ¿Listos?
203
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
- Coba.
- Listo.
204
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Vaya.
205
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
Nunca había visto nada parecido
a un cenote.
206
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
Ahora que Coba ha vuelto
al agua, esperemos aquí.
207
00:13:02,000 --> 00:13:04,791
Los otros octonautas vendrán
a buscarnos pronto.
208
00:13:07,083 --> 00:13:08,416
Coba, ¿qué pasa?
209
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Claro. ¿Recuerdas
lo que han dicho las iguanas?
210
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Los cenotes están llenos
de agua de lluvia, agua dulce.
211
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
Y el hogar de Coba es el salado Caribe.
212
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Necesita agua salada.
213
00:13:25,250 --> 00:13:28,875
Si se queda en el agua dulce
demasiado tiempo, enfermará.
214
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
Hay agua salada ahí abajo
215
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
si sabéis dónde encontrarla.
216
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
¡Coba!
217
00:13:54,625 --> 00:13:59,125
Parece que hay una pequeña corriente
de agua que viene de ese túnel.
218
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
Sí. Agua salada.
219
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Esas cuevas llevan hasta el Caribe.
220
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
¡Casa!
221
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
Ya está, capitán.
222
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Debemos atravesar esa cueva
hasta llegar al mar.
223
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
No me parece buena idea.
224
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Bucear en cuevas es peligroso
y no tenemos el equipo adecuado.
225
00:14:23,208 --> 00:14:25,250
Capitán, no tenemos elección.
226
00:14:25,333 --> 00:14:27,375
Coba no puede estar en agua dulce.
227
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Debe llegar a casa y no hay
otra forma de llevarlo.
228
00:14:32,125 --> 00:14:33,750
Coba, casa.
229
00:14:37,583 --> 00:14:40,500
Tienes razón. Pepe,
prepárate para bucear.
230
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Buena suerte, colegas.
231
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Ahí abajo, está todo muy oscuro.
232
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
Y recordad, no todos
los que entran al cenote
233
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
salen del cenote.
234
00:15:08,458 --> 00:15:10,125
¡No te alejes, Coba!
235
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba.
236
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Buena partida, Kwazii.
237
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
Le reto a la revancha, profesor.
238
00:15:53,000 --> 00:15:57,083
Pero debo encontrar a un compañero.
No sigo el ritmo de esas raquetas.
239
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Me parece justo.
240
00:15:59,875 --> 00:16:01,041
Aquí te espero.
241
00:16:05,083 --> 00:16:06,250
Hola, Dashi.
242
00:16:06,333 --> 00:16:08,000
¿Lista para el pimpón?
243
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
No puedo, Kwazii.
Estoy buscando al capitán.
244
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
¡El capitán! Es una gran idea.
Siempre está dispuesto a jugar.
245
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
¿Dónde está?
246
00:16:17,125 --> 00:16:18,833
Es lo que intento averiguar.
247
00:16:18,916 --> 00:16:22,083
Él y Pepe aún no han vuelto
del viaje a casa de Coba.
248
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Pero si se fueron hace mucho tiempo.
249
00:16:24,708 --> 00:16:25,625
Lo llamaré.
250
00:16:26,333 --> 00:16:28,250
Kwazii a capitán Polar.
251
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
Conteste, capitán.
252
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
No responde.
253
00:16:32,125 --> 00:16:35,000
Sí. Tampoco hay señales
de ellos en el buscagups.
254
00:16:35,500 --> 00:16:37,458
Habrá pasado algo.
255
00:16:37,541 --> 00:16:39,833
Quizá se han perdido o estrellado o...
256
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
¿Estrellado?
257
00:16:41,000 --> 00:16:43,625
Bigotes temblorosos. Debemos encontrarlos.
258
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
Activa la octoalarma.
259
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Octonautas, al puesto de mando.
260
00:16:58,083 --> 00:17:00,250
Octonautas, tenemos un problema.
261
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
El capitán Polar y Pepe
han desaparecido.
262
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
- ¡Dios!
- ¡No!
263
00:17:05,416 --> 00:17:06,291
¿Desaparecido?
264
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
No podemos contactarlos por radio
y el Gup-H no da señal en el buscagups.
265
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Podrían haberse estrellado.
266
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Sabemos que iban volando hacia el Caribe,
267
00:17:21,375 --> 00:17:26,208
así que deberían estar en esta parte
de México, cerca del arrecife de Coba.
268
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
Pues los buscaremos allí.
269
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
¿Pero cómo, sin el Gup-H
para volar hasta allí?
270
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Tendremos que ir por... tierra.
271
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Tengo que reconocerlo, Tweak.
272
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
Para ser una nave tan grande,
el Gup-G es muy rápido.
273
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
Claro que sí, Kwazii.
274
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
A esta velocidad, llegaremos al Caribe
275
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
antes de que digas: "Un montón
de zanahorias crujientes".
276
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
¿En qué estáis trabajando ahí atrás?
277
00:18:04,541 --> 00:18:07,458
Es un proyecto
en el que hemos estado trabajando.
278
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
Nos ayudará a buscarlos y rescatarlos.
279
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Prueba las luces.
280
00:18:14,208 --> 00:18:16,458
Perfecto. Ahora solo necesitamos...
281
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
¡Oye, Kwazii! Cuidado con esos baches.
282
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
No prometo nada.
283
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
¡Mirad ahí adelante!
284
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
Es el Caribe.
285
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
¡Hemos llegado!
286
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Comencemos la búsqueda
y el rescate, queridos míos.
287
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
¡Zuupa!
288
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Vale, buscaremos en tierra.
Buscad en el agua cerca del arrecife.
289
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Buena suerte, Tweak.
290
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
¡No os caigáis en una cueva fantasmal!
291
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Zuupa.
292
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Separaos, colegas.
293
00:19:25,500 --> 00:19:28,541
Pepe y el capitán Polar
están en alguna parte
294
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
y los encontraremos.
295
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
- Sí.
- Sí.
296
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Coba,
297
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
¿sabes de dónde viene el agua salada?
298
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.
299
00:19:47,333 --> 00:19:49,958
El Caribe también estará por ahí.
300
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
No se parece a ninguna cueva submarina
en la que hayamos estado.
301
00:19:55,041 --> 00:19:57,791
Las cuevas oceánicas
son grandes y amplias.
302
00:19:57,875 --> 00:20:01,083
Esta es pequeña y retorcida.
303
00:20:01,166 --> 00:20:03,375
Y las paredes son de piedra blanca.
304
00:20:04,500 --> 00:20:05,666
Sí, es...
305
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
...muy pequeña y blanca.
306
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Casi como...
307
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
...el hielo.
308
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
¿A dónde ha ido Coba?
309
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
¡Coba!
310
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
No te adelantes demasiado, Coba.
311
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
¡Aletas aleteantes!
312
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
¡Mirad eso!
313
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Fósiles antiguos.
314
00:20:38,916 --> 00:20:41,666
Quizá alguien haya estado
aquí abajo hace poco.
315
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Capitán.
316
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
¡Increíble!
317
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Hay criaturas que viven aquí abajo.
318
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Miradlas.
319
00:20:51,458 --> 00:20:54,750
Gambas, anguilas,
peces de las cavernas y...
320
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
¿Capitán? ¡No veo nada!
321
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Has revuelto la tierra. ¿Estás bien?
322
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Me ha parecido ver
un monstruo, pero era...
323
00:21:11,000 --> 00:21:13,291
Ay, no, mi casco.
324
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Capitán, ¿dónde está?
325
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Estoy aquí, Pepe.
326
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
¿Dónde?
327
00:21:19,666 --> 00:21:20,875
Aquí.
328
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Tan solo sigue mi voz.
329
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Vale, voy nadando hacia usted.
330
00:21:27,833 --> 00:21:30,250
Creo. ¿Ya me ve?
331
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Tranquilo, Pepe. Estoy aquí.
332
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Capitán.
333
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
Con el agua tan turbia, ni siquiera
he notado que estaba al revés.
334
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
¿Qué hacemos con mi casco?
335
00:21:44,791 --> 00:21:47,958
Tranquilo, Pepe. Seguro
que hay una solución.
336
00:21:50,333 --> 00:21:51,333
Una lapa.
337
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
- Hola. No te importa, ¿no?
- Para nada.
338
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
Es genial recibir visitas.
339
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Las lapas producen una baba pegajosa
tan fuerte como el pegamento.
340
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
Debería sellar la grieta.
341
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Hace cosquillas.
342
00:22:09,916 --> 00:22:11,166
Gracias por tu ayuda.
343
00:22:12,041 --> 00:22:13,125
De nada.
344
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Ya está.
345
00:22:15,583 --> 00:22:17,041
Parece haber funcionado.
346
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Siento haberme asustado tanto.
347
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Tranquilo, Pepe. Recuerda mantener
la calma y no ponerte nervioso.
348
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Vale, capitán.
349
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
A partir de ahora, mantendré
la calma y seré valiente como usted.
350
00:22:30,250 --> 00:22:32,625
Sé que puedes hacerlo, Pepe.
351
00:22:33,291 --> 00:22:35,125
¿Dónde está Coba?
352
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
¡Coba!
353
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Parece que ha encontrado el camino.
354
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
La cueva se estrecha bastante.
Tendremos que apretujarnos.
355
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Sé valiente, Pepe.
356
00:22:50,625 --> 00:22:51,875
¿Listo, capitán?
357
00:22:53,416 --> 00:22:54,916
¿Va todo bien?
358
00:22:56,041 --> 00:22:58,708
Sí. Va todo bien, Pepe. Vamos a...
359
00:22:59,333 --> 00:23:00,916
...pasar por el túnel.
360
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
¿Ha habido suerte, octonautas?
361
00:24:10,583 --> 00:24:13,083
- Me temo que no, profesor.
- Yo tampoco.
362
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Hemos buscado por todo el arrecife
363
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
y es como si Polar
y Pepe se hubieran desvanecido.
364
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Qué raro. ¿A dónde habrán ido?
365
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
Estén donde estén, no creo
que estén en el Caribe.
366
00:24:32,916 --> 00:24:35,583
Estos túneles siguen y siguen.
367
00:24:36,583 --> 00:24:37,916
¿Vas bien, Coba?
368
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Coba.
369
00:24:44,375 --> 00:24:46,625
- ¿Coba?
- Es un callejón sin salida.
370
00:24:47,125 --> 00:24:50,333
Si no podemos avanzar,
¿cómo llegaremos al mar?
371
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Tendremos que subir.
372
00:25:01,958 --> 00:25:05,666
Increíble. Estas cuevas también
tienen secciones secas.
373
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Vaya.
374
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
O al menos secciones húmedas y viscosas.
375
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Qué raro.
376
00:25:30,791 --> 00:25:33,791
Esta parte de la cueva
está llena de bayas.
377
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Las están tirando esos murciélagos.
378
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Capitán, mire todas esas enredaderas.
379
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
No son enredaderas, Pepe.
380
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
Son raíces, de los árboles
de la jungla de encima.
381
00:25:47,750 --> 00:25:51,333
Habrán crecido a través
de agujeros para llegar al agua.
382
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Y es genial que estén aquí.
383
00:25:59,750 --> 00:26:02,916
Son perfectas para balancearse
sobre las estalagmitas.
384
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Te toca, Pepe.
385
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Recuerda, mantén la calma
y no te pongas nervioso.
386
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Podemos hacerlo, Coba.
387
00:26:13,458 --> 00:26:14,291
Coba.
388
00:26:18,625 --> 00:26:19,666
Eso es, Pepe.
389
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Oye, esto no está tan mal.
390
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
¡De hecho, es bastante divertido!
391
00:26:47,291 --> 00:26:49,791
Nos hemos perdido. Mira el mapa.
392
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Mango.
393
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Vale.
394
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
¿Habéis tenido suerte?
395
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
He encontrado un mango.
396
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
No, ¿habéis encontrado señales
de Pepe y del capitán?
397
00:27:18,125 --> 00:27:20,916
Tendremos que seguir buscando hasta...
398
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Esperad, estoy captando una señal.
399
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
¡Podría ser una pista!
400
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
Lo que está mandando
esa señal está por aquí.
401
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
Debemos encontrarlo.
402
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
No veo nada.
403
00:27:49,625 --> 00:27:51,166
¡Lo he encontrado!
404
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
Es un caracol, Codish.
405
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Caracol.
406
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Adiós.
407
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
¡Lo he encontrado!
408
00:28:05,875 --> 00:28:08,041
Codish, es un mango.
409
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
¡Lo he encontrado!
410
00:28:14,166 --> 00:28:16,041
¿Qué has encontrado ahora?
411
00:28:16,791 --> 00:28:18,166
La brújula del capitán.
412
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
¡La octobrújula!
413
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
- ¡Zuupa!
- ¡Bien hecho, Codish!
414
00:28:22,416 --> 00:28:24,541
Es lo que estaba enviando la señal.
415
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
¿Pero cómo ha acabado aquí?
416
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
¡Un paracaídas!
417
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Y ahí está el Gup-H.
418
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
O lo que queda de él.
419
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Tranquilo, Grouber. Habrán saltado.
420
00:28:45,541 --> 00:28:46,583
Lo he encontrado.
421
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
¡Huellas! Me pregunto a dónde iban.
422
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Cheepa.
423
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
Cheepa.
424
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
¡Eh, espera, Codish!
425
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
¡Seguid esas huellas!
426
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
¡Ay, caramba!
427
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Pie.
428
00:29:26,291 --> 00:29:28,500
Las huellas terminan aquí.
429
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Y eso es la pecera portátil de Pepe.
430
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Octonautas.
431
00:29:34,500 --> 00:29:36,041
Responded, octonautas.
432
00:29:39,708 --> 00:29:42,500
Esa llamada viene
de la octobrújula del capitán.
433
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
Tweak, ¿qué haces
con la octobrújula del capitán?
434
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
La he encontrado en la selva.
435
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
Y estoy bastante segura de que Polar
y Pepe han entrado en esa cueva acuática.
436
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
¿Cueva acuática?
437
00:29:58,875 --> 00:30:01,666
- Más bien tumba acuática.
- Sí.
438
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
Y no todos los que entran en el cenote
439
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
salen del cenote.
440
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
¡Los guardianes lagartos!
441
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
Me lo temía.
442
00:30:14,375 --> 00:30:17,750
¡Pepe y el capitán están perdidos
en una cueva fantasmal!
443
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
No es una cueva fantasmal, Kwazii.
444
00:30:21,833 --> 00:30:24,166
Ese gran agujero es un cenote.
445
00:30:24,250 --> 00:30:26,083
Están en la selva de Yucatán
446
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
y conducen a enormes cuevas subterráneas
llenas de agua dulce.
447
00:30:30,458 --> 00:30:33,958
Sí. Y no todos los que entran en el cenote
448
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
salen del cenote.
449
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
A mí me suena a cueva fantasmal.
450
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
Las cuevas llegan hasta el océano.
Las cuevas de Sac Actun.
451
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
Las cuevas de... ¿quién?
452
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actun. Significa cuevas blancas.
453
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
Aquí, son la principal fuente de agua.
454
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Hasta las raíces se extienden hacia ellas.
455
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
¿Pero por qué entrarían Polar y Pepe?
456
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Espera, ¿qué pasa con el mango?
457
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
¿De qué habla?
458
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Creo que está diciendo
459
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
que iban por la selva
cuando un mango se cayó de un árbol.
460
00:31:10,666 --> 00:31:14,291
Era el mango más grande
y sabroso que se había comido.
461
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Dulce y jugoso y...
462
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
¡Ya vale con el mango! ¿Qué tiene
que ver con Polar y Pepe?
463
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
El mango se cayó de un árbol
que se sacudía solo.
464
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Vio muchos árboles sacudiéndose
mientras iba al lugar del accidente.
465
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
¿Árboles sacudiéndose?
466
00:31:34,000 --> 00:31:38,125
Algo habrá estado tirando de las raíces
de los árboles desde abajo.
467
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
¡Algo como el capitán Polar
y Pepe! Eso es.
468
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
¿El qué?
469
00:31:44,916 --> 00:31:47,166
Si entraron en el cenote aquí
470
00:31:47,541 --> 00:31:50,958
y Grouber vio los árboles
sacudiéndose por aquí,
471
00:31:51,500 --> 00:31:55,833
creo que el capitán y Pepe
están intentando llegar aquí.
472
00:31:57,041 --> 00:31:59,625
El capitán y Pepe estarán en las cuevas
473
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
para llevar a Coba de vuelta al Caribe.
474
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Bingo.
475
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
Y, según mis cálculos,
deberían estar por...
476
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
¡Aquí!
477
00:32:08,500 --> 00:32:13,166
Aunque encuentren el camino,
les queda un largo camino por recorrer.
478
00:32:13,291 --> 00:32:14,500
Demasiado largo.
479
00:32:15,083 --> 00:32:17,625
Se quedarán sin aire antes de llegar.
480
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Pues vamos.
481
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Debemos bajar y rescatarlos antes
de que se les acabe el aire.
482
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Tweak, espera.
483
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Sí. ¿Dónde está nuestra ofrenda?
484
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
Ya es malo que el capitán
y Pepe estén ahí abajo.
485
00:32:29,875 --> 00:32:32,375
No queremos
que te quedes atrapada también.
486
00:32:32,458 --> 00:32:34,958
¿Qué tienen de malo estas cuevas?
487
00:32:35,166 --> 00:32:36,250
Recordad,
488
00:32:36,333 --> 00:32:38,958
no todos los que entran en el cenote
489
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
salen del cenote.
490
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
¿Es lo único que saben decir?
491
00:32:43,708 --> 00:32:45,125
Tienen razón.
492
00:32:45,333 --> 00:32:49,250
El buceo en cuevas es el tipo
de buceo más peligroso que existe.
493
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Es como un laberinto.
494
00:32:51,583 --> 00:32:56,666
Es muy fácil perderse, quedarse sin aire
o quedar atrapado por un derrumbe.
495
00:32:56,750 --> 00:32:59,291
Muchas cosas podrían salir mal.
496
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
Debemos iniciar una misión
de búsqueda y rescate
497
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
con un equipo especial
para sacarlos con seguridad.
498
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
¿Quién es, Dashi?
499
00:33:08,875 --> 00:33:10,583
Es mi amiga Ryla.
500
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
Es la mejor buceadora de cuevas del mundo.
501
00:33:13,875 --> 00:33:15,541
Es una experta.
502
00:33:16,833 --> 00:33:19,291
Hasta escribió un libro.
503
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Veamos.
504
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
"Cuevas oscuras y peligrosas llenas
de cosas oscuras y peligrosas".
505
00:33:26,708 --> 00:33:28,916
Es el tipo de libro que me mola.
506
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Esperad un segundo.
507
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Dashi, aquí dice que tú echaste las fotos.
508
00:33:34,500 --> 00:33:37,375
Así es. Antes de unirme a los octonautas,
509
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
Ryla me llevaba como fotógrafa
510
00:33:39,916 --> 00:33:43,916
a las cuevas submarinas
más profundas y oscuras imaginables.
511
00:33:44,000 --> 00:33:47,166
Encontramos criaturas
que nadie había visto.
512
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
Y me enseñó un par de cosas
sobre el buceo en cuevas.
513
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Vaya, rayas y centollos.
514
00:33:53,666 --> 00:33:56,083
Ya sabemos quién dirige esta misión.
515
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
Zuupa.
516
00:33:57,166 --> 00:34:02,250
Podemos alcanzarlos más rápido
si entramos desde esta cueva en el Caribe.
517
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Tweak, ¿está listo
nuestro último proyecto?
518
00:34:05,333 --> 00:34:06,500
Claro, Dashi.
519
00:34:06,583 --> 00:34:09,666
Voy a volver ya,
pero no me esperes despierta.
520
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Vamos. Tenemos que apurarnos.
521
00:34:12,333 --> 00:34:15,166
Si conozco al capitán tan bien como creo,
522
00:34:15,250 --> 00:34:17,750
no se lo está pasando muy bien ahí abajo.
523
00:34:20,375 --> 00:34:21,208
Sigue.
524
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Pasemos sobre estas últimas estalagmitas.
525
00:34:27,041 --> 00:34:28,541
Allá vamos, Coba.
526
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Buen trabajo, Pepe.
527
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
Eres... ¡Vaya!
528
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
¿Capitán?
529
00:34:46,541 --> 00:34:48,500
Creo que estoy atascado.
530
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
No.
531
00:34:53,041 --> 00:34:56,541
Apenas puedo moverme.
Pepe, sácame de aquí.
532
00:34:56,750 --> 00:34:59,541
Tranquilo, capitán. Estoy aquí.
533
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
¡Pepe, date prisa!
534
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Solo necesito darle un tironcito y...
535
00:35:08,791 --> 00:35:10,791
- Ya está.
- Uf.
536
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Gracias, Pepe.
537
00:35:13,333 --> 00:35:15,250
No sé qué me ha pasado.
538
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Capitán, ¿va todo bien?
539
00:35:19,500 --> 00:35:21,750
Pepe, nunca te he dicho esto, pero...
540
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
Me dan miedo los espacios cerrados.
541
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Pero... ¿En serio? ¿Desde cuándo?
542
00:35:28,208 --> 00:35:30,208
Desde que era una cría.
543
00:35:30,416 --> 00:35:31,875
Hace mucho tiempo,
544
00:35:31,958 --> 00:35:34,791
me quedé atrapado en unas cuevas blancas.
545
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
En el Ártico, donde crecí,
546
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
me encantaba explorar
con los otros osos Scouts.
547
00:35:52,541 --> 00:35:54,750
Y nos pirraban las cuevas de hielo.
548
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
Siempre íbamos más y más profundo,
549
00:36:02,708 --> 00:36:05,375
buscando atajos y pasadizos secretos.
550
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
Pero un día...
551
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
...el hielo se rompió debajo de mí.
552
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
Estuve atrapado durante mucho tiempo.
553
00:36:33,500 --> 00:36:37,250
Los demás hicieron una cuerda
lo bastante larga para subirme.
554
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Desde entonces, no me han gustado
los espacios reducidos
555
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
y creo que estas cuevas blancas
me recuerdan a estar atrapado en el hielo.
556
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Vaya. Capitán, siempre es tan valiente
557
00:36:54,833 --> 00:36:57,375
que creía que no le temía a nada.
558
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Todos tenemos miedo de algo.
559
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
Y no puedes ser valiente
si no tienes miedo primero.
560
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
No se preocupe, capitán.
561
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Siempre me ha ayudado a ser valiente
y ahora yo le voy a ayudar.
562
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Sígame.
563
00:37:11,708 --> 00:37:12,583
Gracias, Pepe.
564
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Parece que vamos a volver bajo el agua.
565
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Estaremos bien si nos mantenemos uni...
566
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
- ¿Qué ha sido eso?
- Escucha.
567
00:37:27,791 --> 00:37:30,125
Creo que aquí hay alguien más.
568
00:37:33,000 --> 00:37:35,541
La linterna se habrá roto al caerme.
569
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Suena como si viniera de ese recoveco.
570
00:37:40,166 --> 00:37:42,125
Parece bastante estrecho.
571
00:37:42,541 --> 00:37:44,166
Déjeme comprobarlo.
572
00:37:44,583 --> 00:37:46,291
Podría ser buena idea.
573
00:37:51,375 --> 00:37:53,083
Sé valiente, Pepe.
574
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
575
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
¡Oye!
576
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Tranquilo. No voy a hacerte daño.
577
00:38:11,833 --> 00:38:12,875
¿Quién está ahí?
578
00:38:15,291 --> 00:38:17,791
Una vieja wombat con una pierna herida.
579
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Me llamo Ryla. ¿Quiénes sois?
580
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Soy el capitán Polar y este
es Pepe. Somos los Octonautas.
581
00:38:27,208 --> 00:38:30,333
¡Octonautas! Sois los compañeros
de Dashi, ¿no?
582
00:38:31,333 --> 00:38:32,750
¿Conoces a Dashi?
583
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Claro. Hace tiempo, echó las fotos
para mi libro de buceo en cuevas.
584
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
"Profundas y oscuras cuevas llenas de...".
585
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
Ryla, estás herida.
586
00:38:42,625 --> 00:38:43,541
Eso me temo.
587
00:38:43,625 --> 00:38:47,791
Estaba buscando una criatura
llamada diente venenoso tóxico.
588
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
¿Lo habéis visto?
589
00:38:50,125 --> 00:38:51,000
No.
590
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Bueno, yo tampoco.
591
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
Pero me he torcido la pierna
y ahora estoy atascada.
592
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
593
00:38:57,958 --> 00:39:01,208
Unos días. Me he comido
las bayas de los murciélagos.
594
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
¿Tenéis algo de comer?
595
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
Lo siento, pero le dimos
las últimas galletas
596
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
a los grandes guardianes del...
597
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
Un par de iguanas hambrientas.
598
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Conozco a esos bromistas.
599
00:39:14,166 --> 00:39:17,833
Me conformaré con la bayas.
No están mal con un poco de musgo.
600
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
¿Queréis una?
601
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
No, gracias.
602
00:39:23,208 --> 00:39:24,291
Pues más para mí.
603
00:39:25,583 --> 00:39:28,875
Déjame verte la pierna, Ryla. Soy médico.
604
00:39:28,958 --> 00:39:31,291
Ayudo a quien está herido o enfermo.
605
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Vale, Pepe.
606
00:39:34,541 --> 00:39:36,833
Puedo vendártela.
607
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
¿Sin tu botiquín?
608
00:39:38,208 --> 00:39:40,500
Siempre llevo vendas de repuesto.
609
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Bien hecho, colega.
610
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Ya está. ¿Qué tal?
611
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Mucho mejor.
612
00:39:54,083 --> 00:39:57,250
Pero aún necesitaré ayuda
para salir de aquí.
613
00:39:57,333 --> 00:39:58,916
¿Hacia dónde vais?
614
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
Llevamos a Coba de vuelta
a su casa en el Caribe.
615
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.
616
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Habéis elegido un camino difícil
para llegar.
617
00:40:08,375 --> 00:40:12,291
He explorado muchas cuevas
y esta es complicada.
618
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Es una suerte que nos hayamos encontrado.
¿Te queda aire?
619
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
No. ¿Vosotros tenéis?
620
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Sí. Pero ¿cómo podríamos compartirlo?
621
00:40:22,333 --> 00:40:24,791
Un tubo divisor de aire.
622
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Un buen buzo de cuevas
nunca sale de casa sin uno.
623
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Un poco de ti.
624
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
Y un poco de ti.
625
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Ya está. Todos tenemos un poco.
626
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
Ojalá haya suficiente aire para salir.
627
00:40:40,625 --> 00:40:42,958
Vamos. Volvamos al agua.
628
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Solo hay un problema.
629
00:40:52,458 --> 00:40:54,541
Nuestra linterna está rota.
630
00:40:56,416 --> 00:40:59,958
Tranquilo, me pasó lo mismo el otro día.
631
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
He traído de repuesto.
632
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Es el capítulo siete de mi libro.
"Un repuesto te respalda".
633
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Es una suerte que nos hayamos encontrado.
634
00:41:09,916 --> 00:41:11,041
Vamos.
635
00:41:19,375 --> 00:41:22,625
Ryla, ¿qué tal la pierna?
¿Puedes nadar bien?
636
00:41:23,625 --> 00:41:27,125
No batiré un récord
de velocidad, pero voy tirando.
637
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Vale. ¿Y cómo está usted, capitán?
638
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
La cueva se vuelve más estrecha,
pero estoy bien, gracias, Pepe.
639
00:41:37,333 --> 00:41:40,833
Vamos, Pepe. Sé valiente
por el capitán Polar.
640
00:41:41,666 --> 00:41:43,083
Por aquí, capitán.
641
00:41:46,750 --> 00:41:48,791
Es muy estrecha, ¿no?
642
00:41:53,666 --> 00:41:56,375
No se asuste, capitán. Va muy bien.
643
00:41:56,833 --> 00:42:00,583
Mantén la calma y seguirás nadando.
Es lo que siempre digo.
644
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Vale, el túnel hace
una pequeña curva aquí.
645
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Ya está.
646
00:42:12,000 --> 00:42:14,708
Cuidado con esa estalactita de ahí.
647
00:42:17,291 --> 00:42:20,291
Siga así y saldremos enseguida.
648
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Mientras no se nos acabe el aire.
649
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
- ¿Bombonas de aire extra?
- Comprobado.
650
00:42:27,500 --> 00:42:29,500
¿Trajes con luz para cuevas?
651
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Comprobado.
652
00:42:30,541 --> 00:42:34,125
Tenemos lo necesario
para rescatar al capitán y a Pepe.
653
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Solo queda una cosa más.
654
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
¡Bigotes temblorosos!
655
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
Es el Gup-Q. Tweak y yo llevamos
meses trabajando en él.
656
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
Es el Gup de búsqueda
y rescate definitivo.
657
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
No creíamos que sería
para rescatar octonautas.
658
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
¿Qué hacemos aquí parados?
659
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
El aire de Polar y Pepe
no durará mucho más.
660
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
¡Vamos!
661
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, activa la escotilla.
662
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
¡Pepe y Polar, allá vamos!
663
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
¿Vais todos bien ahí atrás?
664
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Sí, Pepe.
665
00:43:30,208 --> 00:43:31,083
Voy bien.
666
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Sé que está oscuro, Coba,
pero tenemos que seguir adelante.
667
00:43:37,916 --> 00:43:41,208
Y debemos ir rápido
si queremos que el aire nos dure.
668
00:43:42,666 --> 00:43:45,666
Sé cómo acelerar el ritmo y ahorrar aire.
669
00:43:45,750 --> 00:43:46,958
Aquí abajo.
670
00:43:49,750 --> 00:43:51,041
¡Ryla!
671
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
¡Aletas aleteantes!
672
00:44:04,625 --> 00:44:09,125
Es una corriente, agua
que se precipita a través de la cueva.
673
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Podría llevarnos al mar.
674
00:44:11,125 --> 00:44:13,416
Ryla, esto es perfecto.
675
00:44:13,500 --> 00:44:17,000
- A esta velocidad, saldremos en...
- ¡Pepe, mira delante!
676
00:44:18,833 --> 00:44:20,041
La luz del sol.
677
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
¿Ya hemos llegado al Caribe?
678
00:44:27,583 --> 00:44:30,916
Parece pronto. Pero solo hay
una manera de averiguarlo.
679
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Será genial salir de esta cueva
y volver a entrar...
680
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
¿Otro cenote?
681
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
Las iguanas dijeron que había cenotes
por toda la selva, conectados por cuevas.
682
00:44:48,958 --> 00:44:50,250
¡Bayas de murciélago!
683
00:45:02,166 --> 00:45:03,833
¡Coba!
684
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
¿Qué le pasa al pequeñín?
685
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
Tranquilo, Coba,
686
00:45:09,708 --> 00:45:13,000
encontraremos un camino
y estarás en casa en seguida.
687
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
¡Mirad!
688
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Son solo un par de cocodrilos.
689
00:45:21,208 --> 00:45:22,708
¿Cocodrilos?
690
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
¡Bucead!
691
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Por aquí.
692
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Capitán, ¿qué hacemos?
693
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Los cocodrilos respiran aire.
Necesitarán subir pronto.
694
00:45:41,458 --> 00:45:42,708
Id a ese túnel.
695
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
¡Coba!
696
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
¡Coba!
697
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
¡Coba!
698
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Coba.
699
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Tinta de pulpo. Ahora,
no pueden vernos ni olernos.
700
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
Buen trabajo, Coba. ¡Vamos!
701
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Por poco.
702
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
Lo buena noticia es
que nos hemos alejado de ellos.
703
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
¿Y la mala?
704
00:46:18,666 --> 00:46:21,291
La linterna está sin batería.
705
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
¿Hay un repuesto?
706
00:46:23,958 --> 00:46:25,500
Ese era el repuesto.
707
00:46:25,916 --> 00:46:29,250
Mantened la calma
y no os pongáis nerviosos.
708
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Esperad.
709
00:46:31,416 --> 00:46:32,833
¡Mirad ahí arriba!
710
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
¡Vaya!
711
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
¡Vaya!
712
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
He visto estas cosas antes.
713
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Setas brillantes.
714
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Vamos. Podemos llevarnos setas
para iluminar el camino.
715
00:46:50,875 --> 00:46:52,166
¡Seguidme!
716
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Hay un problema.
717
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
La seta solo brilla
718
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
cuando está seca.
719
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.
720
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, claro.
721
00:47:15,375 --> 00:47:17,541
Ryla, ¿me dejas la linterna?
722
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.
723
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Estará seca ahí dentro.
724
00:47:27,416 --> 00:47:31,125
- ¡Una linterna de setas!
- Buena idea, Coba.
725
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Pondré eso en mi próximo libro.
726
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Vamos.
727
00:47:56,958 --> 00:47:58,000
Aquí estamos.
728
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
Aquí es donde las cuevas
de Sac Actun se unen al Caribe.
729
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Adentro.
730
00:48:03,458 --> 00:48:05,875
Estad atentos a los monstruos.
731
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Activando focos.
732
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
¿No habías dicho
que sería estrecho y sinuoso?
733
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
Lo será. Espera.
734
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
Cuanto más nos adentremos,
más sinuoso será.
735
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Para el Gup aquí, Kwazii.
736
00:48:19,875 --> 00:48:22,708
- Coloca una cuerda guía, Víctor.
- Sí, Dashi.
737
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
¿Para qué sirve?
738
00:48:31,750 --> 00:48:36,791
Las cuerdas guía nos ayudarán
a encontrar el camino si nos perdemos.
739
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
¿No se supone que es lo que hacen
estos aparatos?
740
00:48:40,333 --> 00:48:42,000
Es bueno tener un repuesto.
741
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Como dice Ryla en su libro:
"Un repuesto te respalda".
742
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Veamos lo profundas que son las cuevas.
743
00:48:53,666 --> 00:48:57,583
El sónar del Gup-Q usa sonidos especiales
para mapear la cueva.
744
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
¡Bigotes temblorosos!
745
00:49:00,750 --> 00:49:03,291
¡Estas cuevas son mayores de lo que creía!
746
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Podrían estar en cualquier sitio.
747
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
Y sus bombonas ya están casi vacías.
748
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Vamos a buscarlos. ¡Agarraos fuerte!
749
00:49:17,583 --> 00:49:20,916
- Kwazii, a la derecha, por ese túnel.
- Sí, Dashi.
750
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Tranquilo, Kwazii.
Debes tener mucho cuidado.
751
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Tranquila, Dashi.
752
00:49:32,083 --> 00:49:33,875
¡Siempre tengo cuidado!
753
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
¡Sí!
754
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
¡Sí!
755
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
¡Cuidado!
756
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
¡Kwazii!
757
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
¡Cuidado!
758
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
¡Kwazii, para!
759
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
¿Qué es esto?
760
00:50:10,083 --> 00:50:11,541
¿Un callejón sin salida?
761
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Quizá no.
762
00:50:18,875 --> 00:50:19,750
Seguidme.
763
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Dashi, me he dado cuenta
de que hemos salido del Gup-Q.
764
00:50:25,375 --> 00:50:29,375
No podemos pasar a la siguiente sección.
Es demasiado estrecha.
765
00:50:29,500 --> 00:50:31,291
Cogeremos las motos Q.
766
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
- Así me gusta.
- ¡Zuupa!
767
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
- ¿Pero a dónde vamos?
- ¡Arriba!
768
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
¡Vaya!
769
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Esta cueva sigue y sigue.
770
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Activa las ruedas.
771
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
¡Capitán!
772
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
¡Pepe! ¿Estáis aquí?
773
00:51:12,458 --> 00:51:15,791
No veo nada salvo estalagmitas.
774
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
¡Cuidado!
775
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
¡Zuupa!
776
00:51:18,333 --> 00:51:19,875
- ¡Por aquí!
- Vale.
777
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
¡Ahora, arriba!
778
00:51:35,708 --> 00:51:37,041
Casi es el final.
779
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
No del todo.
780
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
¡Mirad!
781
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
¡A toda velocidad, Dashi!
782
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Por poco.
783
00:51:55,458 --> 00:51:57,958
¡Ha sido increíble! ¡Hagámoslo de nuevo!
784
00:51:59,791 --> 00:52:03,416
Tras encontrar a Pepe
y al capitán Polar, claro.
785
00:52:07,000 --> 00:52:08,500
Estamos muy hondo.
786
00:52:12,458 --> 00:52:14,500
Y la cueva se vuelve más estrecha.
787
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Mirad. Tenemos compañía.
788
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
¿Monstruos?
789
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Monstruos cavernarios no, Víctor.
790
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Son peces blancos y gambas.
791
00:52:27,041 --> 00:52:29,791
Sí, parece que nos observan.
792
00:52:29,875 --> 00:52:31,416
No lo creo, Kwazii.
793
00:52:31,500 --> 00:52:35,375
- La mayoría ni siquiera tiene ojos.
- ¿Son ciegos?
794
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Claro que sí, pero nos las apañamos.
795
00:52:39,291 --> 00:52:43,916
Usamos sensores especiales
en el cuerpo para detectar el camino.
796
00:52:44,916 --> 00:52:47,791
Hola. Estamos buscando a unos amigos.
797
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
No los habréis visto...
Esto, sentido, ¿no?
798
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Bueno, nunca me los he encontrado,
799
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
pero sentí algo raro allí abajo.
800
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
Pero no queréis entrar ahí.
801
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
¿Por qué no?
802
00:53:02,458 --> 00:53:03,958
Porque es el hogar del...
803
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
¡...diente venenoso tóxico!
804
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
¿Qué es el diente venenoso tóxico?
805
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Créeme, no quieres saberlo.
806
00:53:17,708 --> 00:53:21,625
- ¿Habías oído hablar de ello?
- ¿El diente venenoso tóxico?
807
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
A ver.
808
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
He oído hablar de los peces demonio,
809
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
del cangrejo venenoso
810
00:53:28,041 --> 00:53:30,666
y del pargo con dientes venenosos.
811
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Tuve unos cuantos roces con ese en su día.
812
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Pero nunca he oído hablar
del diente venenoso tóxico.
813
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Veamos cómo se las gasta
esta bestia. Vamos, Dashi.
814
00:53:42,000 --> 00:53:44,750
- Gracias por su ayuda.
- Tened cuidado.
815
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
Y cuidado con el diente...
816
00:53:47,375 --> 00:53:49,416
Sí, el diente venenoso tóxico.
817
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
Entendido. Gracias.
818
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
Tranquilo. Seguro que no hay
nada de qué preocuparse.
819
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
¿No?
820
00:54:03,291 --> 00:54:06,083
Solo veo rocas viejas y puntiagudas.
821
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
No hay un diente venenoso tóxico.
822
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Víctor, ¿me has tocado la cola?
823
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
¿Y tú, Dashi? ¿Me has tocado la cola?
824
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
No he sido yo.
825
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Algo me ha tocado la cola
y si no has sido tú ni Víctor,
826
00:54:24,375 --> 00:54:25,625
habrá sido...
827
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
¡El diente venenoso tóxico!
828
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
¡Zuupa!
829
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Tranquilos, tíos. Mirad.
830
00:54:39,750 --> 00:54:41,166
Es un remipedio.
831
00:54:41,666 --> 00:54:42,708
¿Quién va?
832
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
¿Ese es el diente venenoso tóxico?
833
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
¡Si es pequeñín!
834
00:54:48,916 --> 00:54:50,250
Seré pequeño,
835
00:54:50,750 --> 00:54:52,833
pero mirad mis colmillos gigantes.
836
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
Son bastante grandes.
837
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
Sí, para un pequeño remipedio.
838
00:55:00,625 --> 00:55:02,333
No soy cualquier remipedio.
839
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
Soy un remipedio de las cuevas de Tulum.
840
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
¡Y estos colmillos son venenosos!
841
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
¿Veneno?
842
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Así es. Solo los uso en cosas pequeñas.
843
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
Pero aun así...
844
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
Nunca había oído hablar
de un remipedio venenoso.
845
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Es porque solo vivimos aquí en esta cueva.
846
00:55:23,041 --> 00:55:26,666
¡Preparaos para hacerle
frente a mis colmillos!
847
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Tranquilo, pequeño.
848
00:55:34,750 --> 00:55:36,708
No queremos hacerte daño.
849
00:55:37,083 --> 00:55:40,625
¿Por qué no hundes tus colmillos
en esta galleta de pescado?
850
00:55:42,083 --> 00:55:44,500
¡Oye, está bastante rica!
851
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
Nunca había probado algo así.
852
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
No debéis ser de por aquí.
853
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
¿Estáis con esos otros tíos?
854
00:55:52,875 --> 00:55:54,916
¿Otros tíos? ¿Qué otros tíos?
855
00:55:57,625 --> 00:56:00,791
No lo sé. Unos extraños. Puedo sentirlos.
856
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
Ahí abajo.
857
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Bueno, ¿quiénes son?
858
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Otra galleta podría ayudarme
a sentirlos aún mejor.
859
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Por el amor de Pete el Loro.
860
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
Parecen...
861
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
...dos tíos grandes y un tío pequeño.
862
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
¡Polar, Pepe y Coba!
863
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Y también hay otro tío grande.
864
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
- ¿Alguien más? ¿Quién podría ser?
- No importa. Tienen que ser ellos.
865
00:56:36,833 --> 00:56:39,583
- Gracias, pequeño remipedio.
- De nada.
866
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
¡Y no me llames pequeño!
867
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Vamos, Kwazii. Debemos estar
muy cerca. Debemos darnos prisa.
868
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Deben de estar casi sin aire.
869
00:56:56,750 --> 00:56:59,958
Has estado en agua dulce
demasiado tiempo, ¿no, Coba?
870
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Tranquilo. Te llevaremos en breve
al bonito mar salado.
871
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Ojalá.
872
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Vale, Coba, ¿ahora por dónde?
873
00:57:12,625 --> 00:57:14,500
¿De dónde viene el agua salada?
874
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba.
875
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Ay, cielos. Coba no encuentra
el rastro de agua salada.
876
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
Y se nos han acabado las corrientes.
877
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
¿Qué implica eso, Ryla?
878
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
En mi opinión de experta
de buceo en cuevas,
879
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
diría que estamos perdidos.
880
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
¿Perdidos?
881
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Nuestras bombonas están casi vacías.
No nos queda mucho tiempo.
882
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Aletas aleteantes. ¿Esto podría ir a peor?
883
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
- Eso responde a mi pregunta.
- Pepe, siempre puede empeorar.
884
00:58:03,791 --> 00:58:05,791
Pero no podemos rendirnos ahora.
885
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
¡Rápido! ¡Allí arriba!
886
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
Una bolsa de aire.
887
00:58:16,875 --> 00:58:18,000
Justo a tiempo.
888
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
- Este aire no durará mucho.
- Tenemos que aguantar.
889
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Podemos encontrar una forma de salir.
890
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
¿Coba?
891
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
¡Capitán, mire!
892
00:58:34,291 --> 00:58:35,500
Yo también lo veo.
893
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
¡Zuupa!
894
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Y escuchad.
895
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
¡Zuupa!
896
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Casi suena como...
897
00:58:45,750 --> 00:58:47,583
¡Zuupa!
898
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Aquí estáis.
899
00:58:53,083 --> 00:58:56,208
- Gracias a Dios que os hemos encontrado.
- ¡Zuupa!
900
00:58:56,291 --> 00:58:59,125
Parece que os vendrían bien
unas bombonas extra.
901
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
Bombona.
902
00:59:07,958 --> 00:59:10,625
¡Ryla! ¿Qué haces aquí abajo?
903
00:59:17,708 --> 00:59:21,458
Buenos días, Dashi. Es una larga historia.
904
00:59:21,583 --> 00:59:23,666
Pero te la voy a contar ya.
905
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
Todo empezó el martes pasado
906
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
cuando oí una leyenda
sobre los cenotes de la selva de Yucatán
907
00:59:29,458 --> 00:59:32,208
y una criatura que vive
en ellos llamada...
908
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Vale, luego te lo cuento, Dashi.
909
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
Debemos devolver a Coba
al agua salada lo antes posible.
910
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
No puede quedarse aquí más tiempo.
911
00:59:46,541 --> 00:59:49,041
Vamos. Este mapa nos mostrará la salida.
912
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
¿Oís eso?
913
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Parece que va a haber un derrumbe.
914
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
¡Cuidado!
915
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Bueno, adiós al mapa.
916
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
Ya no hay mapa.
917
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Tranquilos, tenemos un repuesto.
918
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Todos a las motos Q.
Seguid esa cuerda guía.
919
01:00:22,833 --> 01:00:26,208
Es más fácil encontrar el camino
con una cuerda guía, ¿no?
920
01:00:26,291 --> 01:00:27,416
Claro que sí.
921
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
Un repuesto te respalda, ¿no, Dashi?
922
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
¿Quién le habrá enseñado eso?
923
01:00:32,875 --> 01:00:34,458
Aprendí de la mejor.
924
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Aquí viene el derrumbe.
925
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
¡Todos al suelo!
926
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
¿Estáis bien?
927
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
- Sí, capitán.
- Sí.
928
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
Estamos bien, capitán. Pero ¡mire!
929
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Las rocas han roto las cuerdas guía
y bloquean la salida.
930
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Tranquilos, yo me encargo de esas rocas.
931
01:01:04,333 --> 01:01:05,458
Ay.
932
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
No creo que esas rocas vayan a moverse.
933
01:01:10,083 --> 01:01:11,791
Habrá otra forma de...
934
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Aletas aleteantes, ¿qué es eso?
935
01:01:24,208 --> 01:01:26,166
Es un diente venenoso tóxico.
936
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
He pensado que a tus amigos
les molaría ver mis colmillos.
937
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
¿Ese es el diente venenoso tóxico?
938
01:01:35,416 --> 01:01:36,791
¿Has oído hablar de él?
939
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
Es más pequeño de lo esperado.
940
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Sí, pero mira esos colmillos.
941
01:01:42,833 --> 01:01:45,958
- Ojalá pudiera echarle una foto.
- Ya estoy en ello.
942
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Claro que sí.
943
01:01:47,875 --> 01:01:50,416
Saca los dientes en primer plano.
944
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
¡Por fin! Un poco
de respeto por los colmillos.
945
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Bonitos piños, colega.
946
01:01:59,000 --> 01:02:02,958
Pero tenemos prisa. ¿Puedes ayudarnos
a encontrar una salida?
947
01:02:03,458 --> 01:02:05,250
Para una fan de los colmillos,
948
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
claro.
949
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Por ahí.
950
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
¡Coba!
951
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Un túnel oculto
952
01:02:13,583 --> 01:02:15,666
con una corriente de agua salada.
953
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Bien hecho, coleguilla.
954
01:02:19,333 --> 01:02:21,458
Nos llevará directamente al mar.
955
01:02:22,041 --> 01:02:24,291
Quitaré esta piedra de en medio.
956
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
Es pequeño, pero creo que cabemos.
957
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
¿Por qué no voy primero
y veo lo que hay al otro lado?
958
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Es muy valiente de tu parte.
959
01:02:38,000 --> 01:02:39,291
Adelante, Pepe.
960
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Puedes hacerlo, Pepe. Mantén
la calma, no te pongas nervioso y...
961
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Lo he logrado.
962
01:02:52,000 --> 01:02:54,250
Bueno, Pepe, ¿qué hay ahí?
963
01:02:55,291 --> 01:02:58,541
Tenéis que verlo por vosotros mismos.
964
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Venid.
965
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
¡Allá voy!
966
01:03:03,250 --> 01:03:06,208
Gracias por la ayuda.
Me encantan esos dientes.
967
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
¡Caramba! Esto sí que es buceo en cuevas.
968
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Colaos, colegas.
969
01:03:20,958 --> 01:03:23,458
No creo que vaya a caber.
970
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
El miedo a los espacios estrechos
vuelve a atacar, ¿no?
971
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Tranquilo. Iremos primero
y luego nos sigue.
972
01:03:30,500 --> 01:03:31,708
Allá voy, Pepe.
973
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Mando las motos Q, Kwazii.
974
01:03:46,750 --> 01:03:47,583
¿Ve, capitán?
975
01:03:47,666 --> 01:03:50,916
Si las motos Q caben,
usted puede lograrlo.
976
01:03:51,750 --> 01:03:53,916
Puede hacerlo, capitán. Sígame.
977
01:03:55,583 --> 01:03:56,708
No sé yo...
978
01:03:57,333 --> 01:03:58,666
Te toca, Coba.
979
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
¡Coba!
980
01:04:12,375 --> 01:04:13,958
¡Está atrapado!
981
01:04:14,041 --> 01:04:18,291
Capitán, es el único lo bastante fuerte
como para empujar esa roca.
982
01:04:18,375 --> 01:04:21,666
- Sí, capitán, puede hacerlo.
- Estaremos aquí.
983
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Tenéis razón. Puedo hacer
esto... por Coba.
984
01:04:28,958 --> 01:04:31,041
- ¡Usted puede!
- ¡Adelante!
985
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Esto no está tan mal después de todo.
986
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
¡Genial!
987
01:04:45,416 --> 01:04:46,833
- ¡Genial!
- ¡Coba!
988
01:04:46,916 --> 01:04:48,333
- Bien.
- Lo ha logrado.
989
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Gracias. No podría haberlo hecho
sin vuestra ayuda.
990
01:04:53,250 --> 01:04:57,708
Siempre nos ha ayudado a ser valientes
y siempre le ayudaremos.
991
01:04:58,958 --> 01:05:00,416
¡Mirad esto!
992
01:05:01,000 --> 01:05:04,166
El derrumbe ha abierto una nueva sección.
993
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Creo que podrían ser
las cuevas más grandes del mundo.
994
01:05:09,416 --> 01:05:12,416
No hay tiempo para actualizar
tu libro de cuevas.
995
01:05:12,500 --> 01:05:13,875
¿Cómo salimos de aquí?
996
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
¡Coba!
997
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
La corriente de agua salada viene de allí.
998
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Démonos prisa. Se avecina otro derrumbe.
999
01:05:25,208 --> 01:05:26,041
¡Uno grande!
1000
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
A las motos Q.
1001
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Vamos, Coba.
1002
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Adelante.
1003
01:05:37,583 --> 01:05:41,291
¡Genial! Ojalá estés echando
muchas fotos, Dashi.
1004
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Como en los viejos tiempos, ¿eh, Ryla?
1005
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
¡Agarraos!
1006
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
¡Sí! El Gup-Q.
1007
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
¡Un nuevo Gup!
1008
01:06:03,625 --> 01:06:05,958
¿Gup? ¿Qué es un Gup?
1009
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Luego te cuento, Ryla.
1010
01:06:08,125 --> 01:06:09,041
¡Todos a bordo!
1011
01:06:16,458 --> 01:06:17,458
Apúrate, Kwazii.
1012
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
¡Allá vamos!
1013
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Sigue la cuerda guía.
1014
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Un callejón sin salida.
1015
01:06:32,375 --> 01:06:33,750
No por mucho tiempo.
1016
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Activando Modo piraña.
1017
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
¿Modo piraña?
1018
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
Allá va.
1019
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
- ¡Sí!
- ¡Vaya!
1020
01:06:51,666 --> 01:06:53,500
¡Mira cómo va! Ñam.
1021
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
- Vamos. Debemos seguir adelante.
- Sí.
1022
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Aletas aleteantes, ¡mirad eso!
1023
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
¡El Caribe!
1024
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
¡Apúrate, Kwazii!
1025
01:07:19,083 --> 01:07:21,541
- No vamos a lograrlo.
- Claro que sí.
1026
01:07:21,625 --> 01:07:24,625
- Dashi, reconéctate.
- Estoy en ello, capitán.
1027
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Potencia turbo.
1028
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
¡Vamos!
1029
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi a Gup-G.
1030
01:07:47,666 --> 01:07:51,083
Hemos salido de las cuevas
sanos y salvos.
1031
01:08:03,583 --> 01:08:08,125
Coba, ¿qué se siente al volver
al agua salada del Caribe?
1032
01:08:11,041 --> 01:08:14,750
Coba, este arrecife
me resulta muy familiar.
1033
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
¡Coba en casa!
1034
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Pepe.
1035
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
De nada, Coba.
1036
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
¡Mirad quién está aquí!
1037
01:08:40,708 --> 01:08:43,708
- ¡Capitán! ¡Pepe!
- ¡Lo habéis logrado!
1038
01:08:52,750 --> 01:08:55,916
Aquí tiene. Creo que se le ha caído esto.
1039
01:08:58,458 --> 01:09:01,208
Gracias, Tweak. Bien hecho, Octonautas.
1040
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Estábamos en un aprieto,
pero, trabajando juntos, lo hemos logrado.
1041
01:09:05,541 --> 01:09:06,916
Buen trabajo, Dashi.
1042
01:09:07,416 --> 01:09:10,125
Deberíamos hacer otro libro juntas.
1043
01:09:10,416 --> 01:09:11,916
Cuando quieras, Ryla.
1044
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
¿Y si nos echamos una foto?
1045
01:09:16,458 --> 01:09:18,250
Decid: "Algas".
1046
01:09:19,333 --> 01:09:20,333
¡Algas!
1047
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Oye, ¿es quien creo que es?
1048
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
¡Coba!
1049
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
¡Coba!
1050
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
¡Eh, gente, Coba ha vuelto!
1051
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
¡Coba!
1052
01:09:38,083 --> 01:09:39,416
Te he echado de menos.
1053
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
Coba ha vuelto a casa.
1054
01:09:41,416 --> 01:09:45,791
Y todo gracias al octonauta
más valiente que he conocido.
1055
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
¿Se refiere... a mí?
1056
01:09:52,583 --> 01:09:53,916
Gracias, capitán.
1057
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Hemos demostrado que esas iguanas
se equivocaban, ¿no?
1058
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
¡Las iguanas! Eso me recuerda...
1059
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
¿Ves? ¿Qué te dije? No todos
los que entran en el cenote...
1060
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Salen del cenote.
1061
01:10:17,958 --> 01:10:20,875
Creo que os hice una promesa.
1062
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
Gracias por la ayuda.
1063
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Qué rica.
1064
01:10:30,708 --> 01:10:32,958
Están buenísimas. Riquísimas.
1065
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Subtítulos: Mónica Morales Gómez