1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Okei. Kaikki asemiin.
5
00:00:42,625 --> 00:00:43,875
Valmistautukaa.
6
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
Yllätys!
7
00:00:54,666 --> 00:00:56,000
Se onkin Turskis.
8
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Luulimme, että
olet Peso ja tiedät-kyllä-kuka.
9
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
Siis Peso ja sen kamu...
10
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Joku tulee.
11
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
No niin, ihan rauhallisesti.
12
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Ui vain ulos.
13
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
Ja...
14
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
Koba?
15
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
Yllätys!
16
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Yllätys, Koba.
17
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Koko miehistö tuli katsomaan uimakoettasi.
18
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Koba!
19
00:01:31,708 --> 00:01:36,125
Pakkohan tämä oli nähdä.
Olet toipunut luonamme pitkään.
20
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Olet kuin osa miehistöä.
21
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Oletko valmis?
22
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Koba.
23
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Hyvä. Muista, että jos läpäiset kokeen,
24
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
lonkerosi on kunnossa
ja voit palata kotiin Karibianmereen.
25
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Ystäväsi riutalla ovat varmasti tukenasi.
26
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Koba.
27
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
Noin sitä pitää!
28
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Hyvä on, Koba.
Aloitetaan ottamalla side pois.
29
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
Koba?
30
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Hyvältä näyttää.
31
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
Sitten uimaan!
32
00:02:14,916 --> 00:02:17,791
Vegimaalit.
-Vegimaalit valmiuteen.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Porkkala.
-Tomina.
34
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Mukula.
35
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Turskis.
36
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Turskis.
37
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Olen valmis.
38
00:02:30,250 --> 00:02:35,833
No niin, Koba. Ensimmäinen koe
on vain uida renkaiden läpi.
39
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Koba.
40
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Hienosti.
41
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
Suurenmoista.
-Upeaa.
42
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
Hienoa.
43
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
Koba!
44
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Hyvä!
45
00:02:49,833 --> 00:02:54,250
Seuraavaksi sinun pitää uida
nopeasti silmukan ympäri.
46
00:02:55,916 --> 00:02:56,833
Koba!
47
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Koba!
48
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Hienoa.
49
00:03:08,041 --> 00:03:13,541
Jäljellä on enää kestävyyskoe.
Luuletko, että voit uida Oktopodin ympäri?
50
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Koba.
51
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Otan aikaa.
52
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
Valmiina?
53
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
Hep!
-Hyvä, Koba!
54
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Koba. Sisukas mustekala.
55
00:03:26,833 --> 00:03:29,708
Sen pitäisi tulla toiselle puolelle.
56
00:03:33,541 --> 00:03:34,666
Missä Koba on?
57
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
On mennyt jo tovi.
58
00:03:37,041 --> 00:03:40,000
Toivottavasti ei ole käynyt...
-Koba!
59
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
Räpylä sentään!
60
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
Hai jahtaa Kobaa!
61
00:03:43,541 --> 00:03:45,041
Koeta kestää, Koba.
62
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Koba.
63
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Ei onnistu.
64
00:03:53,791 --> 00:03:56,166
Aivan. Seuraa kalakeksiä.
65
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
Joo.
-Hui.
66
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Tule hakemaan.
67
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Geysirit.
68
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
Jahtaa tuota jonkin aikaa.
69
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
Zuupa!
70
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
Kapu!
-Oletko kunnossa?
71
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Olen minä.
72
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
Oletko sinä, Koba?
73
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Koba.
74
00:04:50,916 --> 00:04:57,333
Kapteeni Valkonen on peloton.
Ei pelkää edes nälkäisiä haita.
75
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
Mitä sanot, Peso?
Läpäisikö Koba uimakokeen?
76
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Katso tästä.
77
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
Koba!
78
00:05:09,750 --> 00:05:14,583
Kaiken jännityksen jälkeen Koba
pitäisi viedä heti kotiinsa.
79
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
Totta. Tessa, kurssi kohti Karibiaa.
80
00:05:19,416 --> 00:05:21,791
Se ei ole niin yksinkertaista.
81
00:05:21,875 --> 00:05:24,041
Juuri nyt Oktopodi on täällä -
82
00:05:24,125 --> 00:05:26,750
ja Karibianmeri täällä,
83
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
Meksikon toisella puolella.
84
00:05:29,625 --> 00:05:34,208
Jotta Koba pääsee kotiin,
meidän on kierrettävä täältä.
85
00:05:34,291 --> 00:05:38,208
Aivan. Mutta vastassa ovat
nämä isot myrskyt.
86
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Voi olla nopeampaa ja
turvallisempaa lentää sinne -
87
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Jukatanin viidakon yli.
88
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
Fiksua, Viivi.
89
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Mennään Gup-H:lla.
90
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
Oletko valmis?
-Valmiina.
91
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
Valmiina, Koba?
92
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
Koba!
93
00:06:03,458 --> 00:06:08,291
Turvallista lentoa.
Älkää laskeutuko viidakkoon.
94
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Miksi?
95
00:06:09,583 --> 00:06:15,791
Olen kuullut, että Jukatanin
viidakko on outo paikka.
96
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Legendojen mukaan se on täynnä
kummitusluolia,
97
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
joita vartioivat jättiläisliskot.
98
00:06:22,750 --> 00:06:28,083
Eivätkä kaikki luolaan astuvat palaa.
99
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
Mikä kummitusluolissa on?
100
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
Luultavasti luolahirviöitä.
101
00:06:35,250 --> 00:06:38,000
Luolahirviöitäkö?
-Älä huoli, Peso.
102
00:06:38,083 --> 00:06:42,250
Viemme Koban suoraan kotiin
pysähtymättä viidakossa.
103
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Viivi, avaa lähtöallas.
104
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
Selvä, kapu!
105
00:06:46,333 --> 00:06:48,208
Hyvästi, Koba.
-Nähdään.
106
00:06:48,291 --> 00:06:51,375
Hei hei, Koba.
-Hyvästi, pääjalkaiseni.
107
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Koba!
108
00:06:53,750 --> 00:06:56,208
Seuraava pysäkki: Karibianmeri!
109
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Heisulivei.
110
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Koba nauttii matkasta.
Miten pitkä matka, kapteeni?
111
00:07:26,791 --> 00:07:31,000
Olemme pian perillä.
Lennon pitäisi olla tasaista.
112
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Kapteeni, varo!
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
Pitäkää kiinni!
114
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
Menetimme roottorin.
115
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Ei auta. Hylätkää alus.
116
00:07:50,666 --> 00:07:53,750
Hylätäänkö alus?
-Tässä laskuvarjot.
117
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Nyt sitä mennään.
118
00:07:58,125 --> 00:07:59,625
Koeta kestää, Koba.
119
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
Peso, vedä narusta!
120
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
Räpylä sentään! Se on jumissa!
121
00:08:15,833 --> 00:08:18,166
Mitä teen?
122
00:08:18,250 --> 00:08:19,291
Älä panikoi.
123
00:08:19,375 --> 00:08:20,541
Tulen luoksesi.
124
00:08:24,541 --> 00:08:26,333
Pidä tiukasti kiinni.
125
00:08:26,416 --> 00:08:28,291
Äkkiä! Nojaa vasemmalle!
126
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Huh. Läheltä piti.
127
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Voi ei. Gup!
128
00:08:42,250 --> 00:08:45,500
Soita Oktopodiin ja ilmoita haaksirikosta.
129
00:08:45,958 --> 00:08:50,041
Oktokompassini katosi.
-Se varmaan irtosi pudotessasi.
130
00:08:51,250 --> 00:08:56,833
Mutta en näe sitä missään.
-Ilman sitä emme voi kutsua apua.
131
00:09:01,375 --> 00:09:04,083
Kapteeni, Koban kalapakki vuotaa.
132
00:09:04,166 --> 00:09:08,541
Koba ei voi olla kauaa poissa vedestä.
On tehtävä jotain.
133
00:09:08,625 --> 00:09:11,083
Älä huoli, etsimme heti vettä.
134
00:09:11,166 --> 00:09:17,375
Olemme vielä liian kaukana mereltä,
enkä nähnyt järviä tai jokia ilmasta.
135
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
Vettä.
136
00:09:21,458 --> 00:09:24,500
Taas nuo linnut!
-Ihan kuin ne sanoisivat...
137
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Vettä.
138
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
Vettä! Seurataan niitä.
139
00:09:32,833 --> 00:09:36,625
Saatamme tarvita näitä.
-Vettä.
140
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
Tuonne!
141
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Vettä.
142
00:09:59,708 --> 00:10:01,666
Vettä.
143
00:10:01,750 --> 00:10:03,416
Edessä on aukea.
144
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Vettä.
145
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
Räpylä sentään!
146
00:10:23,916 --> 00:10:27,458
Vettä, totta tosiaan. Täysi luolallinen.
147
00:10:27,958 --> 00:10:32,125
Kapteeni, ei kai tämä ole
niitä kummitusluolia?
148
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
Mikä tuo teidät cenotemme luo?
149
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
Jättiläinen liskovahti,
kuin Kwaziin tarinassa.
150
00:10:45,833 --> 00:10:49,375
Rauhoitu, Peso. Silmä ei kerro kaikkea.
151
00:10:50,125 --> 00:10:53,708
Anteeksi häiriö. Etsimme vain vettä.
152
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
Vettäkö?
153
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Etsittekö vettä?
154
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Tulitte oikeaan paikkaan.
155
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Iguaaneja.
156
00:11:03,875 --> 00:11:07,333
Tervetuloa cenoteemme, amigot.
157
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
Cenoteenko?
158
00:11:09,125 --> 00:11:10,041
Aivan.
159
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Cenote.
160
00:11:11,791 --> 00:11:15,875
Sisäänkäynti syvään luolaan,
joka täyttyy sadevedestä.
161
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
Mistä muualta saamme vettä viidakossa?
162
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Koba.
163
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Anteeksi, Koba.
164
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Viedään sinut veteen.
165
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
Hei! Älkääs hoppuilko!
166
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Antakaa jotain tämän cenoten vartijoille.
167
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Eli meille.
168
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
Siinä tapauksessa -
169
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
tarjoan teille näitä harvinaisia
ja herkullisia kalakeksejä.
170
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Jokaiselle teistä on yksi,
171
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
ja voin tuoda lisääkin.
172
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
Lupaan sen.
173
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
Kalakeksejä.
-Kuulostaa hyvältä.
174
00:11:57,708 --> 00:11:59,708
Nälkä on.
-Enpä tiedä.
175
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Hyvä idea se on.
-Hyvä on.
176
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Tämän cenoten suuret vartijat -
177
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
hyväksyvät uhrilahjanne.
178
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Huh.
179
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Voitte nyt mennä cenoteen.
180
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
Mutta varovasti.
181
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
Kaikki cenoten sisään astuvat -
182
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
eivät tule ulos.
183
00:12:42,958 --> 00:12:44,291
Kiitos vinkistä.
184
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Oletteko valmiit?
185
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
Koba.
-Valmiina.
186
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Vau.
187
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
En ole ikinä nähnyt mitään tuollaista!
188
00:12:58,958 --> 00:13:04,666
Koba on vedessä. Meidän pitäisi odottaa.
Muut oktonautit tulevat pian.
189
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Mikä hätänä?
190
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Aivan. Muistatko, mitä iguaanit sanoivat?
191
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Cenotet ovat täynnä makeaa sadevettä!
192
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
Koban koti on suolainen Karibianmeri.
193
00:13:23,416 --> 00:13:28,875
Se tarvitsee suolavettä.
Makeassa vedessä se sairastuu.
194
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
Amigot, hei!
195
00:13:33,500 --> 00:13:38,166
Siellä on suolavettäkin,
jos vain osaa etsiä.
196
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
Koba!
197
00:13:54,625 --> 00:13:59,125
Tuosta tunnelista näyttäisi
tulevan pieni vesivirta.
198
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
Si. Suolavettä.
199
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Nuo luolat vievät Karibianmerelle asti.
200
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
Kotiin!
201
00:14:11,041 --> 00:14:16,291
No niin. Meidän pitää uida
luolan läpi merelle asti.
202
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
Se ei ole hyvä ajatus.
203
00:14:18,291 --> 00:14:23,125
Luolasukellus on vaarallista,
eikä meillä ole oikeita välineitä.
204
00:14:23,208 --> 00:14:27,375
Mutta emme voi muutakaan.
Koba ei kestä täällä kauaa.
205
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Sen on päästävä kotiin,
eikä ole muita keinoja.
206
00:14:31,916 --> 00:14:33,750
Koba kotiin.
207
00:14:37,541 --> 00:14:40,500
Totta. Valmistaudu sukeltamaan.
208
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Onnea matkaan.
209
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Siellä on aika pimeää.
210
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
Ja muistakaa,
että kaikki, jotka astuvat cenoteen,
211
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
eivät tule ulos.
212
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
Pysy lähellä, Koba!
213
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Koba.
214
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Hyvä peli, Kwazii.
215
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
Haastan sinut uusintaan.
216
00:15:53,000 --> 00:15:57,083
Minun pitää löytää pari.
En pysy vauhdissasi.
217
00:15:58,416 --> 00:16:00,958
Hyvä on, Kwazii. Jään odottamaan.
218
00:16:05,041 --> 00:16:08,000
Hei, Tessa. Innostaako pöytätennis?
219
00:16:08,083 --> 00:16:10,916
En voi nyt, Kwazii. Etsin kapteenia.
220
00:16:11,000 --> 00:16:15,291
Kapteeni! Hyvä idea.
Hän on aina valmis pelaamaan.
221
00:16:15,875 --> 00:16:18,833
Missä hän on?
-Sitä yritän selvittää.
222
00:16:18,916 --> 00:16:22,083
Hän ja Peso eivät ole
vieläkään palanneet.
223
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Hehän lähtivät ajat sitten.
224
00:16:24,708 --> 00:16:25,875
Soitan hänelle.
225
00:16:26,333 --> 00:16:29,333
Kwazii kapteeni Valkoselle. Vastatkaa.
226
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Ei vastausta.
227
00:16:32,125 --> 00:16:35,416
Gup-tutkassakaan
ei näy merkkejä heistä.
228
00:16:35,500 --> 00:16:39,833
Jotain on täytynyt tapahtua.
Ehkä he eksyivät tai putosivat?
229
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Putosivat?!
230
00:16:41,000 --> 00:16:45,416
Kissan viikset. Heidät on löydettävä.
Tee oktohälytys!
231
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Oktonautit päämajaan.
232
00:16:58,083 --> 00:17:00,666
Oktonautit, meillä on ongelma.
233
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
Kapteeni ja Peso ovat kateissa.
234
00:17:04,208 --> 00:17:06,291
Hyvänen aika!
-Kateissako?
235
00:17:08,083 --> 00:17:12,583
Emme saa heihin yhteyttä,
eikä Gup-tutkassa näy mitään.
236
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Kone on ehkä pudonnut.
237
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
He lensivät kohti Karibianmerta,
238
00:17:21,375 --> 00:17:24,583
joten heidän pitäisi olla näillä main.
239
00:17:24,666 --> 00:17:28,583
Lähellä Koban riuttaa.
-Sitten pitää etsiä sieltä.
240
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
Mutta miten ilman Gup-H:ta?
241
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Meidän on kuljettava maitse.
242
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
Pakko myöntää, Viivi.
243
00:17:43,666 --> 00:17:47,833
Gup-G on nopea kokoisekseen.
244
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
Niin on, Kwazii.
245
00:17:52,708 --> 00:17:55,625
Tällä vauhdilla pääsemme
Karibialle nopeammin -
246
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
kuin sanot "kasa rouskuvia porkkanoita".
247
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
Mitä teet siellä?
248
00:18:04,541 --> 00:18:09,958
Minulla ja Tessalla on pikku projekti.
Siitä voisi olla apua.
249
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Kokeile valoja.
250
00:18:14,041 --> 00:18:16,000
Mahtavaa. Nyt vain...
251
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
Kwazii! Koeta vähän varoa.
252
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
En lupaa mitään.
253
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
Katsokaa! Edempänä.
254
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
Karibianmeri.
255
00:18:30,083 --> 00:18:31,500
Olemme perillä!
256
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Aloitetaan etsintä ja pelastus.
257
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Zuupa!
258
00:18:47,791 --> 00:18:52,083
Me etsimme maalta.
Tutkikaa te vedestä riutan läheltä.
259
00:18:52,166 --> 00:18:55,958
Onnea matkaan.
Älkää pudotko kummitusluoliin!
260
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Zuupa.
261
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Hajaantukaa.
262
00:19:25,500 --> 00:19:30,166
Peso ja kapteeni ovat jossain,
ja me löydämme heidät.
263
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
Kyllä, kyllä.
264
00:19:38,875 --> 00:19:42,875
Koba, osaatko sanoa,
mistä suolavesi tulee?
265
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Koba.
266
00:19:47,333 --> 00:19:50,333
Sitten meren on oltava sillä suunnalla.
267
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
En ole ennen nähnyt tällaisia
vedenalaisia luolia.
268
00:19:55,041 --> 00:20:01,083
Meriluolat ovat suuria ja leveitä.
Nämä ovat pieniä ja kiemuraisia.
269
00:20:01,166 --> 00:20:03,375
Seinät ovat valkoista kiveä.
270
00:20:04,500 --> 00:20:08,041
Niin ovat. Kovin pieniä ja valkoisia.
271
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Melkein kuin -
272
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
jäätä.
273
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
Minne Koba meni?
274
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Koba!
275
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
Älä mene liian kauas, Koba.
276
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
Räpylä sentään!
277
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
Katsokaa!
278
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Muinaisia fossiileja.
279
00:20:38,916 --> 00:20:42,083
Ehkä joku on käynyt täällä lähiaikoina.
280
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Kapteeni.
281
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
Uskomatonta!
282
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Täällä elelee olentoja.
283
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Katso niitä.
284
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
Katkarapuja, ankeriaita, luolakaloja...
285
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
En näe mitään!
286
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Pohjamutaa se vain oli.
Oletko kunnossa?
287
00:21:06,000 --> 00:21:09,125
Luulin nähneeni luolahirviön,
mutta se...
288
00:21:10,833 --> 00:21:13,291
Voi ei, kypäräni.
289
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Kapteeni, missä olet?
290
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Olen täällä, Peso.
291
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
Missä?
292
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Täällä.
293
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Seuraa ääntäni.
294
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Okei. Liikun nyt sinua kohti.
295
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
Luulisin. Joko näet minut?
296
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Ei hätää, Peso. Olen tässä.
297
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Kapteeni.
298
00:21:37,000 --> 00:21:41,583
Kun vesi oli sumeaa,
en tajunnut, että olin ylösalaisin.
299
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
Mitä teemme kypäräni suhteen?
300
00:21:44,791 --> 00:21:47,958
Älä huoli. Keksimme varmasti jotakin.
301
00:21:50,250 --> 00:21:51,416
Maljakotilo.
302
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
Hei. Ei kai sinua haittaa?
-Ei lainkaan.
303
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
Kiva saada vieraita.
304
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Maljakotilot tekevät tahmeaa limaa,
vahvaa kuin liima.
305
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
Se tukkii särön.
306
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Kutittaa.
307
00:22:09,916 --> 00:22:11,000
Kiitos avusta.
308
00:22:12,041 --> 00:22:13,125
Eipä kestä.
309
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Noin.
310
00:22:15,625 --> 00:22:17,041
Se taisi tepsiä.
311
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Anteeksi, että säikähdin.
312
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Älä huoli, Peso.
Muista pysyä rauhallisena, äläkä panikoi.
313
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Selvä, kapteeni.
314
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
Tästä lähtien olen rauhallinen ja rohkea,
kuten sinäkin.
315
00:22:30,250 --> 00:22:32,625
Tiedän, että pystyt siihen.
316
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Mihin Koba meni?
317
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Koba!
318
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Se taisi löytää reitin.
319
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
Luola on aika kapea.
Joudumme ehkä pinnistelemään.
320
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Ole rohkea, Peso.
321
00:22:50,625 --> 00:22:51,791
Oletko valmis?
322
00:22:53,416 --> 00:22:54,916
Onko kaikki hyvin?
323
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Kyllä. Kaikki hyvin. Mennään -
324
00:22:59,333 --> 00:23:00,500
tunnelin läpi.
325
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
Onnistiko teitä, oktonautit?
326
00:24:10,583 --> 00:24:13,083
Valitettavasti ei.
-Sama täällä.
327
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Niin. Tutkimme riutan.
328
00:24:15,333 --> 00:24:18,875
Valkonen ja Peso katosivat
kuin tuhka tuuleen.
329
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Erikoista. Minne he ovat menneet?
330
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
En usko heidän olevan
ainakaan Karibianmeressä.
331
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
Nämä tunnelit jatkuvat loputtomiin.
332
00:24:36,583 --> 00:24:39,541
Pärjäiletkö, Koba?
-Koba, Koba!
333
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Koba?
334
00:24:45,500 --> 00:24:46,625
Umpikuja.
335
00:24:47,125 --> 00:24:50,166
Jos emme pääse eteenpäin,
miten pääsemme mereen?
336
00:24:53,458 --> 00:24:55,250
Taidamme mennä ylös.
337
00:25:01,958 --> 00:25:05,666
Uskomatonta.
Luolissa on myös kuivia alueita.
338
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Ohhoh.
339
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
Tai ainakin kosteita, limaisia alueita.
340
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Outoa.
341
00:25:30,791 --> 00:25:33,708
Tämä osa luolasta on täynnä marjoja.
342
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Lepakot pudottelevat niitä.
343
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Kapteeni, katso noita viiniköynnöksiä.
344
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Ne eivät ole viiniköynnöksiä.
345
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
Ne ovat yllämme olevan viidakon
puiden juuria.
346
00:25:47,583 --> 00:25:51,333
Ne ovat kasvaneet reikien läpi
yltääkseen veteen.
347
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Hyvä niin.
348
00:25:59,791 --> 00:26:02,916
Niillä pääsee yli tippukivipylväiden.
349
00:26:03,000 --> 00:26:04,291
Sinun vuorosi.
350
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Muista pysyä rauhallisena, äläkä panikoi.
351
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Kyllä tämä tästä.
352
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Koba.
353
00:26:18,583 --> 00:26:19,666
Juuri noin.
354
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Ei se ollutkaan niin kamalaa.
355
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Itse asiassa tämä on aika hauskaa.
356
00:26:47,291 --> 00:26:49,500
Eksyimme. Lue karttaa.
357
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Mango.
358
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Okei.
359
00:27:08,291 --> 00:27:09,958
Onnistiko?
360
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
Löysin mangon.
361
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
Näittekö merkkejä Pesosta
ja kapteenista?
362
00:27:18,125 --> 00:27:20,916
Pitää jatkaa etsintöjä, kunnes...
363
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Hetkinen. Havaitsen jotakin.
364
00:27:25,125 --> 00:27:26,333
Se voi olla vihje!
365
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
Signaalin lähettäjä on täällä jossain.
366
00:27:41,000 --> 00:27:42,291
Se pitää löytää.
367
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Ei näy mitään.
368
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
Löytyi!
369
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
Tuo on etana, Turskis.
370
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Etana.
371
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Näkemiin.
372
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
Löysin sen!
373
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Turskis, tuo on mango.
374
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
Löytyi!
375
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
Mitä löysit nyt, Turskis?
376
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Kapteenin kompassi.
377
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
Kapun oktokompassi!
378
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
Zuupa!
-Hyvä, Turskis!
379
00:28:22,416 --> 00:28:24,458
Tuosta se signaali lähti.
380
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Miten se päätyi tänne?
381
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
Laskuvarjo!
382
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Ja tuolla on Gup-H.
383
00:28:38,583 --> 00:28:40,208
Tai sen jäänteet.
384
00:28:42,208 --> 00:28:45,458
Ei hätää. He taisivat hypätä.
385
00:28:45,541 --> 00:28:46,416
Löytyi.
386
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Jalanjäljet! Minneköhän he olivat menossa?
387
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Zeepa.
388
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
Zeepa.
389
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
Turskis, odota!
390
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Seurataan jälkiä!
391
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
Voi juku!
392
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Jalka.
393
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
Jalanjäljet päättyvät tähän.
394
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Ja tuossa on Peson kalapakki.
395
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Oktonautit.
396
00:29:34,500 --> 00:29:36,041
Kuulolle.
397
00:29:39,708 --> 00:29:42,375
Puhelu tulee kapteenin oktokompassista.
398
00:29:43,291 --> 00:29:46,583
Viivi, miksi sinulla on
kapteenin oktokompassi?
399
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
Löysin sen täältä viidakosta.
400
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
Olen melko varma,
että Valkonen ja Peso menivät vesiluolaan.
401
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Vesiluolaanko?
402
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
Pikemminkin vesihautaan.
-Si.
403
00:30:01,750 --> 00:30:06,625
Eivätkä kaikki, jotka cenoteen astuvat,
tule ulos.
404
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
Liskovartijat!
405
00:30:13,041 --> 00:30:17,583
Tätä pelkäsinkin. Peso ja kapteeni
katosivat kummitusluolaan!
406
00:30:19,333 --> 00:30:24,166
Ei se ole kummitusluola, Kwazii.
Tuo aukko on cenote.
407
00:30:24,250 --> 00:30:26,083
Niitä on tässä viidakossa,
408
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
ja ne johtavat valtaviin luoliin,
joissa on makeaa vettä.
409
00:30:30,375 --> 00:30:36,208
Si. Eivätkä kaikki,
jotka cenoteen astuvat, tule ulos.
410
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
Kuulostaa ihan kummitusluolalta.
411
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
Luolat kulkevat merelle asti.
Sac Actunin luolat.
412
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
Kenen luolat?
413
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actunin.
Se tarkoittaa valkoisia luolia.
414
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
Ne ovat viidakon tärkein vedenlähde.
415
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Puiden juuretkin ulottuvat niihin.
416
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
Miksi Valkonen ja Peso menivät sinne?
417
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Entä mango?
418
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
Mistä tuo puhuu?
419
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Luulen sen sanovan,
420
00:31:05,958 --> 00:31:10,583
että he ajoivat viidakon läpi,
kun mango putosi puusta.
421
00:31:10,666 --> 00:31:14,291
Se oli maukkainta mangoa,
jota se on syönyt.
422
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Makeaa ja mehukasta ja...
423
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
Riittää jo! Miten se mango
liittyy Valkoseen ja Pesoon?
424
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
Mango putosi puusta,
joka tärisi itsekseen.
425
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Itse asiassa se näki
paljon täriseviä puita.
426
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
Täriseviä puitako?
427
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Jokin on kai vetänyt
puiden juuria alhaalta.
428
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
Kuten kapteeni Valkonen ja Peso! Siinä se.
429
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
Mikä?
430
00:31:44,916 --> 00:31:47,458
Jos he menivät cenoteen täältä -
431
00:31:47,541 --> 00:31:51,416
ja Mukula näki puiden tärisevän
jossain täällä,
432
00:31:51,500 --> 00:31:55,833
niin luulenpa, että kapteeni ja Peso
yrittävät päästä tänne.
433
00:31:56,916 --> 00:32:02,208
Kapteenin ja Peson täytyy uida
luolien läpi viedäkseen Koban merelle.
434
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Tismalleen.
435
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
Laskelmieni mukaan
heidän pitäisi olla suunnilleen -
436
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
täällä.
437
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Vaikka he löytäisivät tien merelle,
matka on vielä pitkä.
438
00:32:13,208 --> 00:32:14,083
Liian pitkä.
439
00:32:15,083 --> 00:32:17,625
Säiliöt ehtivät tyhjetä.
440
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Mennään sitten.
441
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Heidät on pelastettava
ennen kuin happi loppuu.
442
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Odota!
443
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Niin. Missä uhrilahjamme on?
444
00:32:26,708 --> 00:32:32,333
Riittää, että kapteeni ja Peso
ovat tuolla.
445
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
Mitä pahaa luolissa on?
446
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Muista,
447
00:32:36,333 --> 00:32:41,166
etteivät kaikki, jotka cenoteen astuvat,
tule ulos.
448
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
Eivätkö nuo osaa sanoa muuta?
449
00:32:43,708 --> 00:32:49,250
Iguaanit ovat oikeassa.
Luolasukellus on mitä vaarallisinta.
450
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Luola on kuin sokkelo.
451
00:32:52,083 --> 00:32:56,666
Sinne voi eksyä, happi voi loppua,
tai sisälle voi jäädä loukkuun.
452
00:32:56,750 --> 00:33:03,083
Vaikka miten moni asia voi mennä pieleen.
On käynnistettävä pelastusoperaatio.
453
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
Tarvitsemme erityisiä välineitä.
454
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Kuka tuo on?
455
00:33:08,708 --> 00:33:10,583
Ystäväni Raila.
456
00:33:10,666 --> 00:33:15,541
Hän on maailman paras luolasukeltaja.
Todellinen asiantuntija.
457
00:33:16,750 --> 00:33:19,208
Oikeasti. Kirjoitti kirjankin.
458
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Näytähän.
459
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
Pimeät, vaaralliset luolat
täynnä pimeitä, vaarallisia asioita.
460
00:33:26,708 --> 00:33:30,833
Kirja minun makuuni. Hetkinen.
461
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Tessa, tämän mukaan otit kuvat.
462
00:33:34,500 --> 00:33:35,375
Aivan.
463
00:33:35,625 --> 00:33:39,833
Ennen kuin liittyin oktonautteihin,
toimin Railan kuvaajana -
464
00:33:39,916 --> 00:33:43,833
mitä syvimmissä ja pimeimmissä
vedenalaisissa luolissa.
465
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
Löysimme olentoja,
joita kukaan ei ollut nähnyt.
466
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
Hän opetti yhtä sun toista sukeltamisesta.
467
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Jopa on meriapinan markkinat!
468
00:33:53,583 --> 00:33:56,083
Tiedämme, kuka ottaa ohjat.
469
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
Zuupa!
470
00:33:57,166 --> 00:34:02,250
Pääsemme perille nopeammin, jos menemme
sisään Karibianmeren puolelta.
471
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Viivi, onko uusin projekti valmis?
472
00:34:05,333 --> 00:34:09,666
Onhan se, Tessa.
Lähden nyt takaisin. Älkää odotelko.
473
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Tulkaa! Pidetään kiirettä.
474
00:34:12,333 --> 00:34:17,750
Jos tunnen kapteenin,
hänellä ei ole hauskaa.
475
00:34:20,375 --> 00:34:21,250
Jatka vain.
476
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Enää nämä viimeiset tippukivet.
477
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Mennään, Koba.
478
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Hyvä, Peso.
479
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
Olet tosi...
480
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Kapteeni?
481
00:34:46,541 --> 00:34:48,458
Taidan olla jumissa.
482
00:34:50,083 --> 00:34:50,916
Ei.
483
00:34:53,041 --> 00:34:54,250
En voi liikkua.
484
00:34:54,333 --> 00:34:56,541
Peso, auta minua!
485
00:34:56,625 --> 00:34:59,541
Rauhallisesti, kapteeni. Olen tässä.
486
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Nopeasti!
487
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Nykäisen vain hieman.
488
00:35:08,750 --> 00:35:10,791
Noin!
-Huh.
489
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Kiitos, Peso.
490
00:35:13,333 --> 00:35:18,083
En tiedä, mitä minuun meni.
-Onko kaikki kunnossa, kapteeni?
491
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
En ole kertonut tätä,
492
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
mutta pelkään ahtaita tiloja.
493
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Niinkö? Mistä lähtien?
494
00:35:28,208 --> 00:35:29,916
Pennusta asti.
495
00:35:30,416 --> 00:35:34,791
Kerran, kauan sitten,
jäin jumiin valkoisiin luoliin.
496
00:35:38,750 --> 00:35:43,625
Arktisella alueella, jossa vartuin,
oli kivaa tutkia paikkoja yhdessä.
497
00:35:52,541 --> 00:35:55,166
Erityisesti jääluolat olivat mieleemme.
498
00:36:00,291 --> 00:36:05,375
Menimme aina yhä syvemmälle
oikoteitä ja salakäytäviä etsimään.
499
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
Sitten kerran -
500
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
jää murtui altani.
501
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
Jäin jumiin pitkäksi aikaa.
502
00:36:33,500 --> 00:36:37,458
Lopulta muut tekivät köyden,
jolla minut nostettiin.
503
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Sen koommin en ole pitänyt
ahtaista paikoista.
504
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
Nämä valkoiset luolat muistuttavat
jääluolaan jäämisestä.
505
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Oho. Kapteeni, olet aina tosi rohkea.
506
00:36:54,833 --> 00:36:59,250
Luulin, ettet pelkää mitään.
-Kaikki pelkäävät jotakin.
507
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
Sitä paitsi rohkea ei voi olla
ilman pelkoa.
508
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
Ei hätää, kapteeni.
509
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Olet aina auttanut minua olemaan rohkea.
Nyt autan sinua.
510
00:37:10,125 --> 00:37:12,500
Seuraa minua.
-Kiitos.
511
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Taidamme palata veden alle.
512
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Pärjäämme kyllä, kunhan...
513
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
Mitä tuo oli?
-Kuuntele.
514
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Täällä taitaa olla joku muu.
515
00:37:33,000 --> 00:37:35,791
Taskulamppu kai hajosi, kun putosin.
516
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Se kuulostaa tulevan tuolta.
517
00:37:40,166 --> 00:37:44,166
Näyttää aika kapealta.
Anna minun käydä katsomassa.
518
00:37:44,583 --> 00:37:46,500
Se voi olla hyvä ajatus.
519
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Ole rohkea, Peso.
520
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
Huhuu. Onko siellä ketään?
521
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
Hei!
522
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Ei hätää. En satuta sinua.
523
00:38:11,833 --> 00:38:12,791
Kuka siellä?
524
00:38:15,291 --> 00:38:17,791
Vain vanha, rampa vompatti.
525
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Olen Raila. Keitä te olette?
526
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Kapteeni Valkonen ja Peso.
Olemme oktonautteja.
527
00:38:27,166 --> 00:38:30,333
Oktonautteja! Olette Tessan kavereita.
528
00:38:31,208 --> 00:38:32,750
Tunnetko Tessan?
529
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Totta kai. Hän otti kuvat
luolasukelluskirjaani -
530
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
Syviä, pimeitä luolia täynnä...
531
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
Olet loukkaantunut.
-Ikävä kyllä.
532
00:38:43,625 --> 00:38:47,791
Olin etsimässä olentoa
nimeltä myrkkyhammasnapsija.
533
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Onko näkynyt?
534
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
Ei.
535
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Sama täällä.
536
00:38:52,666 --> 00:38:57,875
Mutta jalkani vääntyi ja nyt olen jumissa.
-Kauanko olet ollut täällä?
537
00:38:57,958 --> 00:39:01,625
Muutaman päivän kaiketi.
Olen syönyt näitä marjoja.
538
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Onko teillä mitään syötävää?
539
00:39:04,291 --> 00:39:09,125
Valitan, annoimme viimeiset kalakeksimme
suurille vartijoille.
540
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
Siis parille iguaanille.
541
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Tiedän ne veijarit.
542
00:39:14,166 --> 00:39:18,416
Lepakkomarjoilla jatketaan.
Sammaleen kanssa ihan hyviä.
543
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
Maistuuko?
544
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
Ei kiitos.
545
00:39:23,208 --> 00:39:24,458
Enemmän minulle.
546
00:39:25,583 --> 00:39:31,625
Anna minun vilkaista jalkaa. Olen lääkäri.
Autan kaikkia loukkaantuneita ja sairaita.
547
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Oukki doukki.
548
00:39:34,458 --> 00:39:36,833
Voin sitoa jalkasi.
549
00:39:36,916 --> 00:39:41,833
Ilman lääkintälaukkuasi, vai?
-Minulla on aina ylimääräisiä siteitä.
550
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Hyvä homma.
551
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Noin. Miltä tuntuu?
552
00:39:49,750 --> 00:39:51,166
Paljon paremmalta.
553
00:39:54,083 --> 00:39:57,250
Mutta tarvitsen silti apua.
554
00:39:57,333 --> 00:40:02,458
Mihin suuntaan olette menossa?
-Viemme Koban takaisin Karibianmereen.
555
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Koba.
556
00:40:05,166 --> 00:40:08,291
Valitsitte vaikean tavan päästä sinne.
557
00:40:08,375 --> 00:40:12,291
Olen tutkinut paljon luolia
ja tämä on aika paha.
558
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Onneksi löysimme toisemme.
Onko tankissasi happea?
559
00:40:16,791 --> 00:40:21,250
Kaikki meni. Liikeneekö teiltä?
-Totta kai. Mutta miten?
560
00:40:22,416 --> 00:40:24,791
Ilmanjakoputki ilman jakamiseen.
561
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Kunnon luolasukeltaja
ei poistu kotoa ilman sitä.
562
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Vähän sinulta.
563
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
Ja vähän sinulta.
564
00:40:34,833 --> 00:40:40,041
Noin. Nyt meillä kaikilla on vähän.
-Toivottavasti sitä on tarpeeksi.
565
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Tulkaa. Takaisin veteen.
566
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Vain yksi ongelma.
567
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
Taskulamppu hajosi.
568
00:40:56,416 --> 00:41:01,875
Ei hätää. Minulle kävi samoin.
Onneksi otin varalamppuni.
569
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Kirjani seitsemäs luku:
"Vara auttaa vaarasta."
570
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Onneksi löysimme toisemme.
571
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Mennään.
572
00:41:19,250 --> 00:41:22,583
Raila, miten jalkasi voi? Voitko uida?
573
00:41:23,541 --> 00:41:27,125
Tuskin teen nopeusennätyksiä,
mutta etenen.
574
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Hyvä. Entä kapteeni?
575
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
Luola alkaa olla ahdas,
mutta pärjään hyvin.
576
00:41:37,333 --> 00:41:40,750
No niin, Peso.
Ole rohkea kapteenin takia.
577
00:41:41,625 --> 00:41:43,250
Tätä tietä, kapteeni.
578
00:41:46,666 --> 00:41:48,791
Se on tosi kapea.
579
00:41:53,666 --> 00:41:56,291
Ei huolta, kapteeni. Hyvin menee.
580
00:41:56,833 --> 00:42:01,000
Pysy rauhallisena niin uinti jatkuu.
Niin tapaan sanoa.
581
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Tunneli tekee tässä mutkan.
582
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Noin!
583
00:42:12,000 --> 00:42:14,375
Varo tippukiviä.
584
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Jatka vain. Pääsemme pian pois.
585
00:42:21,166 --> 00:42:23,250
Kunhan ilma ei lopu.
586
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
Onko ylimääräisiä happitankkeja?
-Jep.
587
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
Valaistut asut?
588
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Jep.
589
00:42:30,541 --> 00:42:34,541
Kaikki tarvittava löytyy
kapteenin ja Peson pelastamiseksi.
590
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Vielä yksi juttu.
591
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
Kissan viikset!
592
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
Tuo on Gup-Q. Olen tehnyt sitä
Viivin kanssa jo kuukausia.
593
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
Se on paras etsintä- ja pelastus-Gup.
594
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
Emme arvanneet
auttavamme sillä oktonautteja.
595
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
Mitä vielä odotamme?
596
00:42:54,666 --> 00:42:57,916
Happivarastot tyhjenevät pian.
597
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
Mennään!
598
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, aktivoi luukku.
599
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
Peso ja Valkonen, täältä tullaan!
600
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Ovatko kaikki kunnossa?
601
00:43:28,500 --> 00:43:31,083
Jepulis.
-Hyvin menee.
602
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Tiedän, että täällä on pimeää,
mutta nyt on vain jatkettava.
603
00:43:37,916 --> 00:43:41,125
On liikuttava nopeasti,
jotta happi riittää.
604
00:43:42,666 --> 00:43:46,958
Tiedän, miten saamme lisävauhtia
ja säästämme happea. Täällä!
605
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Raila!
606
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Räpylä sentään!
607
00:44:04,625 --> 00:44:09,125
Tämä on ulosvirtaus,
nopeasti luolan läpi kulkevaa vettä.
608
00:44:09,208 --> 00:44:13,416
Se voi viedä meidät mereen!
-Täydellistä, Raila.
609
00:44:13,500 --> 00:44:17,000
Tällä vauhdilla pääsemme...
-Peso, katso!
610
00:44:18,833 --> 00:44:20,000
Auringonvaloa.
611
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
Joko pääsimme Karibianmerelle?
612
00:44:27,625 --> 00:44:31,958
Tuntuu liian aikaiselta.
Se selviää vain yhdellä tavalla.
613
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Tuntuu hyvältä päästä
pois luolasta taas...
614
00:44:38,125 --> 00:44:39,666
Toinen cenoteko?
615
00:44:40,583 --> 00:44:45,333
Iguaanien mukaan viidakossa
on luolien yhdistämiä cenoteja.
616
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
Lepakkomarjoja!
617
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
Koba!
618
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
Mikä pikkuiseen iski?
619
00:45:08,125 --> 00:45:12,958
Älä huoli, Koba, löydämme reitin merelle.
Olet kohta kotona.
620
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
Katsokaa!
621
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Pari krokotiiliä vain.
622
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
Krokotiilejako?
623
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
Sukellus!
624
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Tänne.
625
00:45:35,041 --> 00:45:37,375
Kapteeni, mitä teemme?
626
00:45:37,458 --> 00:45:40,875
Krokotiilit hengittävät ilmaa.
Niiden on palattava pian.
627
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
Mennään tunneliin.
628
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Koba!
629
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
Koba!
630
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Koba!
631
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Koba.
632
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Mustekalan mustetta.
Nyt meitä ei havaita.
633
00:46:05,000 --> 00:46:06,791
Hyvää työtä, Koba.
634
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Läheltä piti.
635
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
Hyvät uutiset:
pääsimme eroon krokotiileista.
636
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
Entä huonot?
637
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
Taskulamppumme sammui.
638
00:46:22,541 --> 00:46:23,875
Onko varalamppua?
639
00:46:23,958 --> 00:46:25,375
Tuo oli se.
640
00:46:25,916 --> 00:46:28,916
Pysykää rauhallisina. Älkää panikoiko.
641
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Hetkinen.
642
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Katsokaa!
643
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Ohhoh!
644
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
Vau!
645
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
Olen nähnyt näitä ennenkin.
646
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Hehkuvia sieniä.
647
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Voimme ottaa niitä mukaamme.
648
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Tulkaa perässä!
649
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Yksi ongelma.
650
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
Sieni hehkuu -
651
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
vain kuivana.
652
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Koba.
653
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Koba, tietenkin.
654
00:47:15,375 --> 00:47:17,375
Raila, saisinko lampun?
655
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Koba.
656
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Sieni pysyy siellä kuivana.
657
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
Sienitaskulamppu!
658
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
Mahtava idea, Koba.
659
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Kirjoitan tuosta seuraavaksi!
660
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Tulkaa.
661
00:47:56,958 --> 00:47:58,416
Perillä ollaan.
662
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
Täällä Sac Actunin luolat
kohtaavat Karibianmeren.
663
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Sisään siis.
664
00:48:03,458 --> 00:48:06,000
Tarkkailkaa luolahirviöitä.
665
00:48:06,500 --> 00:48:08,375
Käynnistän etsintävalot.
666
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Luulin, että täällä olisi
ahdasta ja mutkaista.
667
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
Kohta onkin.
668
00:48:15,166 --> 00:48:19,791
Mitä syvemmälle menemme, sitä
sokkeloisemmaksi se muuttuu. Pysäytä.
669
00:48:19,875 --> 00:48:22,708
Laitetaan opasköysi, Tumppi.
-Selvä.
670
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
Mitä varten tuo on?
671
00:48:31,750 --> 00:48:36,791
Gup-Q:n opasköysien avulla
löydämme tien ulos, jos eksymme.
672
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
Eikö näiden vempainten pitäisi tehdä niin?
673
00:48:40,333 --> 00:48:46,833
Aina pitää olla jotain varalla,
kuten Railakin kirjoitti kirjassaan.
674
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Katsotaan, miten syvälle luolat menevät.
675
00:48:53,666 --> 00:48:57,583
Kaikukartoittaja käyttää
erityisääniä luolan kartoittamiseen.
676
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Kissan viikset!
677
00:49:00,750 --> 00:49:06,000
Luolat ovat jopa isompia kuin luulin!
Valkonen ja Peso voivat olla missä vain.
678
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
Happitankit ovat jo lähes tyhjät.
679
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Etsitään heidät.
Pitäkää hatuistanne kiinni!
680
00:49:17,583 --> 00:49:19,541
Kwazii, suuntaa oikealle.
681
00:49:19,625 --> 00:49:20,916
Selvä, Tessa.
682
00:49:27,166 --> 00:49:30,208
Rauhallisesti.
Pitää olla erityisen varovainen.
683
00:49:30,291 --> 00:49:33,833
Älä huoli, Tessa. Olen aina varovainen.
684
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Jee!
685
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
Jee!
686
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
Varo!
687
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
Kwazii!
688
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Varo!
689
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Kwazii, seis!
690
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Mikä tämä on?
691
00:50:10,083 --> 00:50:11,125
Umpikujako?
692
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Ehkä ei.
693
00:50:18,875 --> 00:50:19,875
Tule perässä.
694
00:50:21,666 --> 00:50:25,291
Tessa, huomaan,
että lähdemme Gup-Q:sta.
695
00:50:25,375 --> 00:50:28,916
Emme pääsisi tästä eteenpäin.
Liian ahdasta.
696
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
Otamme Q-skootterit.
697
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
No nyt!
-Zuupa!
698
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
Mutta minne menemme?
-Ylös!
699
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
Vau!
700
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Luola se vain jatkuu.
701
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Aktivoi pyörät.
702
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Kapteeni!
703
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
Peso! Oletteko täällä?
704
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
En näe muuta kuin tippukiviä.
705
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
Varo!
706
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
Zuupa!
707
00:51:18,333 --> 00:51:19,291
Tänne!
-Jep.
708
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
Nyt ylös!
709
00:51:35,708 --> 00:51:36,958
Kohta se loppuu.
710
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
Ei aivan.
711
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Katso!
712
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
Täysillä vain, Tessa!
713
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
Läheltä piti.
714
00:51:55,458 --> 00:51:57,958
Se oli mahtavaa! Uudestaan!
715
00:51:59,791 --> 00:52:03,375
Kun olemme löytäneet
Peson ja kapteenin.
716
00:52:07,000 --> 00:52:08,541
Olemme tosi syvällä.
717
00:52:12,458 --> 00:52:14,333
Ja luola kapenee.
718
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Katso. Saimme seuraa.
719
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
Hirviöitäkö?
720
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Ei, Tumppi.
721
00:52:24,625 --> 00:52:29,791
Valkoluolakaloja ja katkarapuja vain.
-Ihan kuin meitä tarkkailtaisiin.
722
00:52:29,875 --> 00:52:35,375
Tuskin. Useimmilla ei ole edes silmiä.
-Ovatko ne sokeita?
723
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Olemme, mutta pärjäämme kyllä.
724
00:52:39,291 --> 00:52:43,875
Käytämme erityisiä sensoreitamme.
725
00:52:44,875 --> 00:52:47,791
Hei. Etsimme ystäviämme.
726
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
Oletko nähnyt... siis aistinut heitä?
727
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
En ole tavannut ystäviänne,
728
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
mutta tunsin jotain hassua alhaalla.
729
00:52:58,625 --> 00:53:02,375
Mutta sinne ei kannata mennä.
-Miksei?
730
00:53:02,458 --> 00:53:03,958
Koska se on -
731
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
myrkkyhammasnapsijan koti!
732
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
Mikä on myrkkyhammasnapsija?
733
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Usko pois, et halua tietää.
734
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
Oletko kuullut siitä, Kwazii?
-Myrkkyhammasnapsijako?
735
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Hetkinen.
736
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
Olen kuullut myrkkytorahampaasta -
737
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
ja myrkkysaksiravusta -
738
00:53:28,041 --> 00:53:30,666
sekä myrkkyhammaskalasta.
739
00:53:31,333 --> 00:53:33,916
Siihen olen pari kertaa törmännyt.
740
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Mutten ole kuullut
myrkkyhammasnapsijasta.
741
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Katsotaan, mistä on kyse. Tule, Tessa.
742
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Kiitos avustasi.
743
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
Hyvää jatkoa.
744
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
Varokaa -
745
00:53:47,375 --> 00:53:49,416
myrkkyhammasnapsijaa.
746
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
Joo, joo! Kiitos!
747
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
Ei hätää, Tumppi. Ei ole syytä huoleen.
748
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
Vai onko?
749
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
Näen vain vanhoja suippokiviä.
750
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
En myrkkyhammasnapsijoita.
751
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Tumppi, osuitko häntääni?
752
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
Entä sinä, Tessa? Osuitko sinä?
753
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
En se minä ollut.
754
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Joku osui.
Ja jos se et ollut sinä tai Tumppi,
755
00:54:24,375 --> 00:54:25,375
ehkä se oli…
756
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
Myrkkyhammasnapsija!
757
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
Zuupa!
758
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Rauhoittukaa. Katsokaa.
759
00:54:39,750 --> 00:54:41,583
Se on airojalkainen.
760
00:54:41,666 --> 00:54:42,708
Kuka siellä?
761
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
Onko tuo se myrkkyhammasnapsija?
762
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
Mutta sehän on pieni!
763
00:54:48,916 --> 00:54:52,583
Ehkä olenkin,
mutta katsokaa jättihampaitani!
764
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
Ovat nuo kai aika suuret.
765
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
Piskuiselle airojalkaiselle.
766
00:55:00,625 --> 00:55:05,166
En ole mikä tahansa airojalkainen
vaan Tulumin luolien sellainen.
767
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Hampaissani on myrkkyä!
768
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Myrkkyäkö?
769
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Aivan. Käytän niitä
vain pikkuruisiin asioihin.
770
00:55:13,250 --> 00:55:14,375
Mutta silti.
771
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
En ole kuullut
myrkyllisistä airojalkaisista.
772
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Koska meitä on vain tässä luolassa.
773
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
Nyt: valmistautukaa kohtaamaan hampaani!
774
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Hei, pikkuinen.
775
00:55:34,750 --> 00:55:36,500
Emme aio pahaa.
776
00:55:37,083 --> 00:55:40,625
Tässä. Upota hampaasi tähän kalakeksiin.
777
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
Aika maukasta!
778
00:55:46,083 --> 00:55:50,791
En ole koskaan maistanut vastaavaa.
Ette taida olla näiltä kulmilta.
779
00:55:50,875 --> 00:55:54,916
Oletteko niiden toisten seurueesta?
-Keiden toisten?
780
00:55:57,625 --> 00:56:00,750
Joidenkin muukalaisten. Aistin heidät.
781
00:56:01,375 --> 00:56:05,250
Tuolla alhaalla.
-Keitä he ovat?
782
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Toinen keksi voisi auttaa
tuntemaan ne vielä paremmin.
783
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Voi turkasen tulimmainen.
784
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
Tuntuu ihan -
785
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
kahdelta isolta
ja yhdeltä pieneltä hepulta.
786
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
Valkonen, Peso ja Koba!
787
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Ja sitten on vielä yksi iso.
788
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
Kuka se voi olla?
-Ei sillä ole väliä. He siellä ovat.
789
00:56:36,833 --> 00:56:42,625
Kiitos, pikkuinen.
-Eipä kestä. Älkääkä kutsuko pieneksi!
790
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Tule. Lienemme tosi lähellä.
Pitää kiirehtiä.
791
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Happi loppuu heiltä jo pian.
792
00:56:56,750 --> 00:56:59,958
Olet ollut liian kauan
makeassa vedessä.
793
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Älä huoli. Palaamme pian
mukavaan suolaiseen mereen.
794
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Toivotaan.
795
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Mihin suuntaan nyt?
796
00:57:12,625 --> 00:57:14,416
Mistä suolavesi tulee?
797
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Koba.
798
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Voi ei. Koba ei löydä suolaveden jälkiä.
799
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
Ulosvirtauksetkin loppuivat.
800
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
Mitä se tarkoittaa?
801
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
Asiantuntijana sanoisin,
802
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
että eksyimme.
803
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
Niinkö?
804
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Säiliömme ovat melkein tyhjiä.
Aika käy vähiin.
805
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Räpylä sentään.
Miten tilanne voisi pahentua?
806
00:57:58,500 --> 00:58:03,708
Tuo onkin riittävä vastaus.
-Tilanne voi aina pahentua.
807
00:58:03,791 --> 00:58:05,708
Mutta emme voi luovuttaa.
808
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
Äkkiä! Tuolla ylhäällä!
809
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
Ilmatasku.
810
00:58:16,875 --> 00:58:18,125
Juuri sopivasti.
811
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
Mutta ilma ei riitä kauaa.
-Meidän pitää kestää.
812
00:58:22,333 --> 00:58:24,708
Tiedän, että löydämme ulos.
813
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
Koba?
814
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
Kapteeni, katso!
815
00:58:34,291 --> 00:58:35,625
Minäkin näen sen.
816
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
Zuupa!
817
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Kuunnelkaa.
818
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
Zuupa!
819
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Kuulostaa melkein…
820
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
Zuupa!
821
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Siinähän te olette.
822
00:58:53,083 --> 00:58:56,208
Onneksi löysimme teidät.
-Zuupa!
823
00:58:56,291 --> 00:59:00,833
Näyttää siltä, että kaipaatte lisähappea.
-Tankki.
824
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Raila!
825
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
Mitä sinä täällä teet?
826
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
Morjens, Tessa. Se on pitkä tarina.
827
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Mutta kerron sen heti.
828
00:59:23,750 --> 00:59:29,375
Kaikki alkoi, kun kuulin
legendan Jukatanin viidakon cenoteista -
829
00:59:29,458 --> 00:59:32,208
ja niissä asuvasta olennosta nimeltä...
830
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Aivan. Kerron loput toiste.
831
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
Koba on saatava takaisin
meriveteen nopeasti.
832
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Se ei kestä täällä kauaa.
833
00:59:46,541 --> 00:59:49,041
Tulkaa. Kartta näyttää reitin.
834
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
Kuuletteko?
835
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Luola romahtaa.
836
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
Varokaa!
837
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Se siitä kartasta.
838
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
Kartta meni.
839
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Ei hätää. Meillä on varakeino.
840
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Kaikki Q-skoottereihin.
Seuratkaa opasköyttä.
841
01:00:22,833 --> 01:00:26,125
On helpompaa liikkua opasköyden avulla.
842
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Niin on.
843
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
Vara pelastaa vaarasta.
Vai mitä?
844
01:00:30,458 --> 01:00:34,333
Keneltäköhän hän sen oppi?
-Sain oppini parhaalta.
845
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Nyt se romahtaa.
846
01:00:41,916 --> 01:00:43,208
Kaikki alas!
847
01:00:50,083 --> 01:00:51,375
Oletteko kunnossa?
848
01:00:51,458 --> 01:00:55,625
Kyllä, kapteeni.
-Kaikki kunnossa. Mutta katsokaa!
849
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Köydet jäivät kivien alle.
Ulospääsy on tukossa.
850
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Ei huolta. Minä siirrän kivet.
851
01:01:04,333 --> 01:01:05,458
Auts.
852
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
En usko, että kiviä saa siirrettyä.
853
01:01:10,083 --> 01:01:11,791
Pitää olla muu kei...
854
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Räpylä sentään! Mikä tuo on?
855
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
Myrkkyhammasnapsija vain.
856
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Ajattelin, että ystävänne
haluaisivat nähdä hampaani.
857
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
Onko tuo myrkkyhammasnapsija?
858
01:01:35,416 --> 01:01:37,041
Oletko kuullut siitä?
859
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
Yllättävän pieni, eikö?
860
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Joo, mutta katsokaa noita hampaita.
861
01:01:42,833 --> 01:01:44,458
Saisinpa kuvan.
862
01:01:44,541 --> 01:01:45,958
Olen jo valmiina.
863
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Tietysti olet.
864
01:01:47,875 --> 01:01:50,416
Katso, että hampaat näkyvät.
865
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
Viimeinkin! Jotain kunnioitusta.
866
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
Komeat järsimet.
867
01:01:59,000 --> 01:02:02,958
Mutta nyt on kiire.
Voitko auttaa etsimään reitin?
868
01:02:03,458 --> 01:02:05,166
Hampaiden ystävää -
869
01:02:05,666 --> 01:02:06,791
autan ilolla!
870
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Tästä läpi.
871
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
Koba!
872
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Piilotettu tunneli,
873
01:02:13,583 --> 01:02:15,666
josta virtaa suolavettä.
874
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Hyvä, pikkuinen!
875
01:02:19,333 --> 01:02:23,875
Se johtaa mereen.
-Parasta siirtää lohkare pois tieltä.
876
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
Pieni se on, mutta emmeköhän mahdu.
877
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
Menen katsomaan,
mitä toisella puolella on.
878
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Todella rohkeaa.
879
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Anna mennä, Peso.
880
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Pystyt siihen, Peso.
Pysy rauhallisena, äläkä panikoi.
881
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Kas, selvisin!
882
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
Peso, mitä siellä on?
883
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Tämä on koettava ihan itse.
884
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Tulkaa tänne.
885
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
Täältä tullaan!
886
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
Kiitos avustasi. Ihanat hampaat!
887
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
Jukra! Tätä luolasukellus on.
888
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Luikerrelkaa läpi.
889
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
En ole varma, pääsenkö tästä.
890
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
Vanha pelkoko heräsi?
891
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Ei hätää. Menemme ensin, tule sitten.
892
01:03:30,458 --> 01:03:31,708
Tulen nyt.
893
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Lähetän Q-skootterit, Kwazii.
894
01:03:46,750 --> 01:03:50,916
Huomaatko? Jos Q-skootterit mahtuvat,
tekin selviätte.
895
01:03:51,750 --> 01:03:53,916
Kyllä se onnistuu. Tule.
896
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
Enpä tiedä.
897
01:03:57,333 --> 01:03:58,916
Sinun vuorosi, Koba.
898
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
Koba!
899
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
Pikkuinen on loukussa!
900
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Kapteeni, olet ainoa,
joka jaksaa työntää kiven pois.
901
01:04:18,375 --> 01:04:21,666
Pystyt siihen.
-Olemme tässä lähellä.
902
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Totta. Pystyn siihen. Koban vuoksi.
903
01:04:28,916 --> 01:04:30,458
Pystyt siihen!
-Hyvä!
904
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Ei täällä olekaan niin kamalaa.
905
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Huippua!
906
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
Hyvä!
-Koba!
907
01:04:46,750 --> 01:04:48,250
Hienoa.
-Teit sen!
908
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Kiitos. En olisi onnistunut ilman apuanne.
909
01:04:53,250 --> 01:04:57,708
Olet aina auttanut meitä olemaan rohkeita.
Mekin autamme sinua.
910
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
Katsokaa!
911
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
Luolasta aukesi uusi alue!
912
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Luulen, että tämä voi
olla maailman suurin luolasto!
913
01:05:09,416 --> 01:05:13,875
Ei ole aikaa päivittää luolakirjaasi.
Miten pääsemme ulos?
914
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Koba!
915
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
Suolavesi tulee siitä suunnasta.
916
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Pitää olla nopea. Uusi romahdus tulossa.
917
01:05:25,208 --> 01:05:28,416
Iso sellainen!
-Q-skoottereille.
918
01:05:28,500 --> 01:05:29,541
Tule, Koba.
919
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Eiköhän mennä.
920
01:05:37,583 --> 01:05:41,125
Huippua! Toivottavasti saat kuvia, Tessa.
921
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Kuin vanhoina hyvinä aikoina!
922
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Sinnitelkää!
923
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
Jes. Gup-Q.
924
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
Uusi Gup!
925
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
Gup? Mikä se on?
926
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Kerron myöhemmin.
927
01:06:08,125 --> 01:06:09,000
Kyytiin!
928
01:06:16,458 --> 01:06:17,333
Äkkiä.
929
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
Nyt mennään!
930
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Seurataan opasköyttä.
931
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Umpikuja.
932
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Ei kauaa.
933
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Aktivoin piraijatilan.
934
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
Piraijatilan, vai?
935
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
No niin.
936
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
Jee!
-Vau!
937
01:06:51,666 --> 01:06:53,458
Katsokaa! Rouskis!
938
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
Meidän on pysyttävä liikkeessä.
-Selvä.
939
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Räpylä sentään. Katsokaa eteenpäin!
940
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
Karibianmeri!
941
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
Äkkiä, Kwazii!
942
01:07:19,083 --> 01:07:21,541
Me emme selviä.
-Selviämmepäs.
943
01:07:21,625 --> 01:07:24,666
Tessa, kiinnitä.
-Se on jo työn alla.
944
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Turbovoimaa.
945
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
Koeta ehtiä!
946
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Tessa Gup-G:lle.
947
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
Selvisimme luolasta turvallisesti.
948
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
No, Koba, miltä tuntuu olla
takaisin Karibianmeren vedessä?
949
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
Koba, riutta näyttää tutulta.
950
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
Koba kotiin!
951
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Peso.
952
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
Ei kestä kiittää.
953
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
Katsokaahan!
954
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
Kapteeni! Peso!
955
01:08:42,750 --> 01:08:43,625
Selvisitte!
956
01:08:52,750 --> 01:08:55,875
Tässä, kapu. Taisit pudottaa tämän.
957
01:08:58,291 --> 01:09:01,208
Kiitos. Hyvä, oktonautit.
958
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Olimme tiukassa paikassa,
mutta yhdessä selvisimme.
959
01:09:05,541 --> 01:09:10,333
Hyvää työtä, Tessa.
Meidän pitäisi tehdä toinen kirja yhdessä.
960
01:09:10,416 --> 01:09:11,916
Sehän sopii, Raila.
961
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
Otetaanko valokuva?
962
01:09:16,458 --> 01:09:18,291
Sanokaa "merilevä".
963
01:09:19,333 --> 01:09:20,583
Merilevä!
964
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Tunnistanko oikein?
965
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
Koba!
966
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
Koba!
967
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
Koba on palannut!
968
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
Koba!
969
01:09:38,083 --> 01:09:39,250
Oli ikävä!
970
01:09:39,791 --> 01:09:45,666
Koba on palannut kotiin.
Kiitos urheimman tuntemani oktonautin.
971
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
Tarkoitatko minua?
972
01:09:52,583 --> 01:09:53,916
Kiitos, kapteeni.
973
01:09:54,500 --> 01:09:58,041
Taisimme näyttää niille iguaaneille.
974
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
Iguaaneista muistinkin...
975
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
Mitä minä sanoin? Kaikki,
jotka astuvat cenoteen,
976
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
eivät tule ulos.
977
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Taisin luvata teille jotakin.
978
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
Kiitos avustanne, amigot.
979
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Herkullista.
980
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
Tosi hyviä.
981
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Tekstitys: Sonja Lahdenranta