1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,625
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:00:26,708 --> 00:00:29,125
{\an8}DỰA THEO SÁCH MEOMI
5
00:00:31,583 --> 00:00:35,291
ĐỘI CỨU HỘ BIỂN KHƠI:
HANG ĐỘNG SAC ACTUN
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,500
Rồi. Vào vị trí nào.
7
00:00:42,583 --> 00:00:44,166
Mọi người, chuẩn bị.
8
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
Ngạc nhiên chưa!
9
00:00:54,666 --> 00:00:55,958
Là Codish thôi.
10
00:00:57,041 --> 00:00:59,958
Tưởng cậu là Peso và cậu ấy.
11
00:01:00,041 --> 00:01:02,541
Peso và người bạn nhỏ, Co...
12
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
Nghe kìa. Có người tới.
13
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Được rồi, giờ thì, từ từ thôi nào.
14
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Cứ bơi từ từ
15
00:01:15,750 --> 00:01:16,708
và...
16
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
Coba?
17
00:01:18,666 --> 00:01:19,916
Ngạc nhiên chưa!
18
00:01:22,916 --> 00:01:24,875
Bất ngờ chưa, Coba.
19
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Mọi người đến xem em thi bơi đấy.
20
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Coba!
21
00:01:31,708 --> 00:01:33,125
Không bỏ lỡ, Coba.
22
00:01:33,208 --> 00:01:36,125
Em ở với bọn anh đã lâu
khi xúc tu hồi phục,
23
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
cảm giác em là 1 phần của đội.
24
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
Coba, sẵn sàng chưa?
25
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
Coba.
26
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Tốt. Nhớ rằng, nếu vượt qua bài thi bơi,
27
00:01:46,250 --> 00:01:51,166
có nghĩa là xúc tu em đã khỏe
và em có thể về biển Ca-ri-bê.
28
00:01:51,250 --> 00:01:55,083
Chắc là bạn bè ở rạn san hô
đều mong em đấy.
29
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Coba.
30
00:01:58,458 --> 00:02:00,041
Phải thế chứ, nhóc!
31
00:02:00,541 --> 00:02:04,666
Được rồi, Coba.
Hãy bắt đầu bằng việc tháo băng ra.
32
00:02:08,416 --> 00:02:09,250
Coba?
33
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Mọi thứ trông ổn lắm.
34
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
Giờ thì đến phần bơi!
35
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Vegimal.
36
00:02:15,833 --> 00:02:17,375
Vegimal, sẵn sàng.
37
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
- Barrot.
- Tominnow.
38
00:02:19,666 --> 00:02:20,708
Grouber.
39
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Codish.
40
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
Codish.
41
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Sẵn sàng.
42
00:02:30,250 --> 00:02:32,875
Được rồi, Coba, bài thi đầu tiên,
43
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
em chỉ cần bơi qua những cái vòng.
44
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Coba.
45
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Tốt lắm.
46
00:02:40,750 --> 00:02:42,333
- Tuyệt vời.
- Tuyệt.
47
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
- Tuyệt.
- Tự hào về em.
48
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
Coba!
49
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Làm tốt lắm.
50
00:02:49,833 --> 00:02:52,916
Bài thi tiếp theo,
em cần bơi quanh vòng
51
00:02:53,000 --> 00:02:54,458
nhanh nhất có thể.
52
00:02:55,958 --> 00:02:56,833
Coba!
53
00:03:03,750 --> 00:03:04,666
Coba!
54
00:03:05,291 --> 00:03:06,416
Tuyệt lắm.
55
00:03:08,041 --> 00:03:10,208
Giờ còn bài thi đường dài.
56
00:03:10,291 --> 00:03:13,541
Em có thể bơi quanh
Căn cứ Bạch Tuộc không?
57
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Coba.
58
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Anh sẽ bấm giờ.
59
00:03:16,583 --> 00:03:17,458
Sẵn sàng?
60
00:03:18,708 --> 00:03:21,458
- Đi!
- Em có thể làm được, Coba!
61
00:03:23,666 --> 00:03:26,750
Coba. Em ấy là chú bạch tuộc nhỏ gan dạ.
62
00:03:26,833 --> 00:03:29,708
Em ấy hẳn đã sắp qua đến bên kia rồi.
63
00:03:33,541 --> 00:03:34,666
Coba đâu rồi?
64
00:03:35,500 --> 00:03:36,916
Đã khá lâu rồi.
65
00:03:37,000 --> 00:03:40,125
- Hy vọng em ấy không gặp chuyện.
- Coba!
66
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
Ôi trời ơi!
67
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
Cá mập đuổi theo Coba!
68
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
Cố lên, Coba!
69
00:03:45,833 --> 00:03:48,333
Coba.
70
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Không, không được.
71
00:03:53,791 --> 00:03:56,166
Đúng vậy. Đi theo Bánh Cá đi.
72
00:03:56,916 --> 00:03:58,000
- Phải.
- Chà.
73
00:03:59,000 --> 00:04:00,416
Đến đây mà lấy nè.
74
00:04:23,375 --> 00:04:24,541
Mạch nước phun.
75
00:04:35,208 --> 00:04:37,625
Hắn sẽ đuổi theo một thời gian.
76
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
Zuupa!
77
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
- Đội trưởng!
- Anh không sao.
78
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Tôi ổn.
79
00:04:45,875 --> 00:04:46,708
Giờ, Coba,
80
00:04:46,791 --> 00:04:47,666
em ổn chứ?
81
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Coba.
82
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Đó là Đội trưởng Gấu Trắng.
83
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
Anh ấy không sợ gì cả.
84
00:04:55,375 --> 00:04:57,333
Kể cả cá mập đói.
85
00:04:57,416 --> 00:05:01,125
Ý cậu sao Peso?
Coba có qua bài thi bơi không?
86
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Xem đi.
87
00:05:04,416 --> 00:05:07,916
Coba!
88
00:05:09,750 --> 00:05:11,625
Đội trưởng, vui xong,
89
00:05:11,708 --> 00:05:14,708
ta nên đưa Coba về biển Ca-ri-bêngay.
90
00:05:14,791 --> 00:05:18,583
Đồng ý. Dashi, lên kế hoạch đến Ca-ri-bê.
91
00:05:19,250 --> 00:05:21,791
Đội trường, e không đơn giản thế.
92
00:05:21,875 --> 00:05:24,041
Căn cứ Bạch Tuộc đang ở đây
93
00:05:24,125 --> 00:05:26,750
và biển Ca-ri-bêthì ở kia,
94
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
phía bên kia của Mexico.
95
00:05:29,416 --> 00:05:31,625
Để đến được rạn san hô Coba,
96
00:05:31,708 --> 00:05:34,583
ta phải đưa Căn cứ Bạch tuột đến đây.
97
00:05:34,666 --> 00:05:38,583
Phải. Nhưng ta phải vượt qua
những cơn bão lớn này.
98
00:05:38,875 --> 00:05:43,333
Đội trưởng, có thể bay
sẽ nhanh và an toàn hơn.
99
00:05:43,416 --> 00:05:45,333
Ngay trên rừng Yucatan.
100
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
Ý hay, Tweak.
101
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Ta sẽ đi bằng Gup-H.
102
00:05:56,375 --> 00:05:59,125
- Sẵn sàng chưa, Peso?
- Sẵn sàng.
103
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
Sẵn sàng chưa, Coba?
104
00:06:01,166 --> 00:06:02,458
Coba!
105
00:06:03,458 --> 00:06:04,875
Bay an toàn nhé.
106
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
Dù gì cũng đừng hạ cánh ở khu rừng đó.
107
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Tại sao không?
108
00:06:09,583 --> 00:06:15,208
À, tôi nghe nói rừng Yucatan đó
là một nơi rất lạ, anh bạn.
109
00:06:15,750 --> 00:06:20,000
Truyền thuyết nói nó đầy
những Hang Ma đáng sợ
110
00:06:20,083 --> 00:06:22,875
được canh gác bởi thằn lằn khổng lồ.
111
00:06:22,958 --> 00:06:25,958
Và không phải tất cả những người đi vào
112
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
đều có thể trở ra.
113
00:06:28,166 --> 00:06:30,875
Có gì trong những Hang Ma?
114
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
Không biết. Quái hang chăng.
115
00:06:35,250 --> 00:06:36,875
Quái vật hang động?
116
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
Đừng lo, Peso.
117
00:06:38,125 --> 00:06:42,041
Ta sẽ đưa Coba về thẳng
mà không dừng trong rừng.
118
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Tweak, mở Octohatch.
119
00:06:44,416 --> 00:06:45,500
Tuân lệnh!
120
00:06:46,333 --> 00:06:48,333
- Tạm biệt.
- Hẹn gặp lại.
121
00:06:48,416 --> 00:06:51,375
- Tạm biệt.
- Tạm biệt, bạn thân mềm.
122
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Coba!
123
00:06:53,666 --> 00:06:56,291
Điểm dừng kế tiếp, biển Ca-ri-bê!
124
00:06:57,625 --> 00:06:59,041
Tạm biệt, anh bạn.
125
00:07:22,458 --> 00:07:26,708
Chà, Coba có vẻ thích lắm.
Còn bao xa nữa, Đội trưởng?
126
00:07:26,791 --> 00:07:28,250
Sắp đến rồi, Peso.
127
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
Quãng đường còn lại sẽ suôn sẻ...
128
00:07:31,458 --> 00:07:33,166
Đội trưởng, coi chừng!
129
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
Bám chặt!
130
00:07:39,166 --> 00:07:41,041
Ta đã mất một cánh quạt.
131
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Không, không được. Bỏ máy bay.
132
00:07:50,666 --> 00:07:52,166
Bỏ máy bay hả?
133
00:07:52,541 --> 00:07:53,750
Đây, dù lượn.
134
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Rồi, đi nào.
135
00:07:58,125 --> 00:07:59,541
Cố lên, Coba.
136
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
Peso, kéo dây của cậu đi!
137
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
Ôi trời ơi! Kẹt rồi!
138
00:08:15,833 --> 00:08:18,166
Mình phải làm sao đây?
139
00:08:18,250 --> 00:08:19,291
Đừng sợ.
140
00:08:19,375 --> 00:08:20,916
Tôi đến cứu cậu đây.
141
00:08:24,541 --> 00:08:25,541
Giữ chặt nhé.
142
00:08:26,416 --> 00:08:28,375
Nhanh, nghiêng sang trái!
143
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Phù. Suýt nữa thì tiêu.
144
00:08:39,583 --> 00:08:41,750
Ôi, không. Máy bay Gup!
145
00:08:42,250 --> 00:08:45,041
Ta nên gọi căn cứ báo ta đã gặp nạn.
146
00:08:45,958 --> 00:08:47,583
La bàn Octo mất rồi.
147
00:08:47,666 --> 00:08:49,958
Chắc đã bị rớt khi rơi xuống.
148
00:08:51,250 --> 00:08:53,333
Nhưng không thấy nó đâu cả.
149
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
Không có La Bàn,
ta không thể gọi giúp đỡ.
150
00:09:01,083 --> 00:09:04,083
Đội trưởng, nhìn xem,
túi cá Coba rò rỉ.
151
00:09:04,166 --> 00:09:06,875
Coba không thể ở ngoài nước lâu.
152
00:09:06,958 --> 00:09:08,541
Ta phải làm gì đó.
153
00:09:08,625 --> 00:09:11,291
Đừng lo, ta sẽ tìm được nước ngay.
154
00:09:11,375 --> 00:09:13,875
Nhưng ta vẫn xa biển Ca-ri-bê
155
00:09:13,958 --> 00:09:17,250
tôi không thấy sông hay hồ nào lúc bay cả.
156
00:09:17,458 --> 00:09:21,375
Nước.
157
00:09:21,458 --> 00:09:22,791
Lại lũ chim đó.
158
00:09:22,875 --> 00:09:24,500
Nghe như chúng nói...
159
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
Nước.
160
00:09:27,416 --> 00:09:30,166
Nước! Ta nên đi theo chúng.
161
00:09:32,708 --> 00:09:34,500
Có thể ta sẽ cần chúng.
162
00:09:34,583 --> 00:09:36,625
Nước.
163
00:09:37,041 --> 00:09:37,916
Lối đó!
164
00:09:47,041 --> 00:09:49,833
Nước.
165
00:09:59,708 --> 00:10:01,541
Nước.
166
00:10:01,625 --> 00:10:03,750
Có khoảng trống phía trước.
167
00:10:08,333 --> 00:10:10,500
Nước.
168
00:10:21,541 --> 00:10:23,833
Ôi trời ơi!
169
00:10:23,916 --> 00:10:25,500
Đó là nước, được,
170
00:10:25,583 --> 00:10:27,583
cả một hang động đầy nước.
171
00:10:27,958 --> 00:10:32,208
Đội trưởng, đây không phải là
Ham Ma Kwazii nói chứ?
172
00:10:37,833 --> 00:10:41,291
Sao các người lại đến
giếng sâu tự nhiên này?
173
00:10:41,791 --> 00:10:46,041
Đó là lính gác thằn lằn khổng lồ,
như truyện của Kwazii.
174
00:10:46,125 --> 00:10:49,375
Bình tĩnh, Peso.
Chuyện có vẻ phức tạp hơn.
175
00:10:50,083 --> 00:10:53,708
Xin lỗi đã làm phiền.
Bọn tôi chỉ tìm nước thôi.
176
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
Nước?
177
00:10:55,708 --> 00:10:57,500
Các người tìm nước à?
178
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
Vậy thì các người đến đúng nơi rồi.
179
00:11:02,541 --> 00:11:03,791
Những con cự đà.
180
00:11:03,875 --> 00:11:07,375
Chào mừng đến với
giếng sâu tự nhiên, các bạn.
181
00:11:07,833 --> 00:11:09,125
Giếng sâu?
182
00:11:09,208 --> 00:11:10,041
Đúng vậy.
183
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Giếng sâu đó,
184
00:11:11,791 --> 00:11:15,708
lối vào hang động sâu
đầy nước từ những cơn mưa.
185
00:11:16,500 --> 00:11:19,791
Các người nghĩ rừng này
lấy nước từ đâu?
186
00:11:20,458 --> 00:11:21,333
Coba.
187
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Xin lỗi, Coba.
188
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Đi đưa em xuống nước nhé.
189
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
Này! Không nhanh thế!
190
00:11:29,833 --> 00:11:34,083
Phải tặng gì đó cho
người bảo vệ tuyệt vời của giếng.
191
00:11:37,041 --> 00:11:38,125
Chúng ta đó.
192
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
Ồ, trong trường hợp đó, tôi...
193
00:11:42,333 --> 00:11:48,375
Tôi tặng các anh Bánh cá
rất hiếm, rất ngon này.
194
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Đủ 1 cái cho mỗi người bây giờ
195
00:11:50,958 --> 00:11:52,916
tôi có thể mang thêm sau.
196
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
Tôi hứa.
197
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
- Bánh cá.
- Tôi biết. Có vẻ ngon.
198
00:11:57,708 --> 00:11:59,791
- Tôi đói.
- Không biết nữa.
199
00:11:59,875 --> 00:12:02,541
- Ý hay mà.
- Được, đồng ý thôi.
200
00:12:03,000 --> 00:12:06,208
Những người bảo vệ
tuyệt vời của giếng này
201
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
chấp nhận đề nghị.
202
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
Phù.
203
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
Giờ các người có thể vào giếng.
204
00:12:24,833 --> 00:12:26,625
Nhưng cẩn thận dưới đó.
205
00:12:27,166 --> 00:12:30,291
Không phải ai vào giếng sâu tự nhiên
206
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
cũng có thể ra khỏi giếng sâu tự nhiên.
207
00:12:42,750 --> 00:12:44,166
Cảm ơn lời khuyên.
208
00:12:44,250 --> 00:12:45,875
Sẵn sàng, Peso? Coba?
209
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
- Coba.
- Sẵn sàng.
210
00:12:54,458 --> 00:12:55,500
Chà.
211
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
Tôi chưa từng thấy thứ gì
như giếng này.
212
00:12:58,958 --> 00:13:01,916
Giờ Coba đã có nước, ta nên đợi ở đây.
213
00:13:02,000 --> 00:13:05,166
Các Octonaut khác sẽ tìm ra ta sớm thôi.
214
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Coba, em sao thế?
215
00:13:11,333 --> 00:13:14,625
Phải rồi. Nhớ những con cự đà nói không?
216
00:13:14,708 --> 00:13:19,416
Giếng sâu tự nhiên chứa
đầy nước từ mưa, nước ngọt.
217
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
Nhà Coba lại là biển Ca-ri-bê nước mặn.
218
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Em ấy cần nước mặn.
219
00:13:25,250 --> 00:13:28,875
Nếu ở trong nước ngọt quá lâu,
em ấy sẽ bị bệnh.
220
00:13:30,833 --> 00:13:32,916
Này, các bạn!
221
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
Dưới đó có nước mặn đó
222
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
nếu các người biết tìm ở đâu.
223
00:13:47,958 --> 00:13:49,125
Coba!
224
00:13:54,625 --> 00:13:56,958
Có vẻ như có một dòng nước nhỏ
225
00:13:57,041 --> 00:13:59,125
chảy từ đường hầm dưới đó.
226
00:14:00,458 --> 00:14:02,333
Đúng chứ. Nước mặn.
227
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Những hang động đó dẫn đến biển Ca-ri-bê.
228
00:14:07,791 --> 00:14:09,250
Nhà!
229
00:14:10,833 --> 00:14:12,333
Đúng ạ, đội trưởng.
230
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Ta sẽ bơi vào hang cho đến khi ra biển.
231
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
Đó không phải ý hay.
232
00:14:18,291 --> 00:14:23,083
Lặn hang rất nguy hiểm
và ta không có thiết bị phù hợp.
233
00:14:23,166 --> 00:14:25,250
Nhưng ta không có lựa chọn.
234
00:14:25,333 --> 00:14:27,375
Coba không thể ở nước ngọt lâu.
235
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Em ấy cần về
và không có cách khác nào khác.
236
00:14:32,000 --> 00:14:33,750
Coba, về nhà.
237
00:14:37,541 --> 00:14:40,500
Cậu nói đúng. Peso, chuẩn bị lặn.
238
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Chúc may mắn, các bạn.
239
00:14:44,666 --> 00:14:47,416
Dưới đó sẽ khá tối đó.
240
00:14:47,500 --> 00:14:52,041
Và hãy nhớ rằng, không phải ai vào
giếng sâu tự nhiên...
241
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
đều ra khỏi giếng sâu tự nhiên.
242
00:15:08,333 --> 00:15:10,125
Bám sát nhé, Coba!
243
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
Coba.
244
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Chơi hay lắm, Kwazii.
245
00:15:50,041 --> 00:15:52,750
Tôi thách đấu lại với anh, Giáo sư.
246
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
Phải tìm đồng đội.
247
00:15:54,833 --> 00:15:57,250
Mình không theo kịp tất cả vợt.
248
00:15:58,375 --> 00:15:59,791
Được thôi, Kwazii.
249
00:15:59,875 --> 00:16:00,958
Tôi sẽ chờ.
250
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
Này, Dashi.
251
00:16:06,333 --> 00:16:08,000
Chơi bóng bàn không?
252
00:16:08,083 --> 00:16:11,041
Không, Kwazii.
Tôi đang tìm Đội trưởng.
253
00:16:11,125 --> 00:16:15,333
Đội trưởng! Ý hay.
Anh ấy luôn sẵn sàng chơi.
254
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
Anh ấy đâu rồi?
255
00:16:17,125 --> 00:16:18,500
Tôi đang cố tìm.
256
00:16:18,583 --> 00:16:22,083
Anh ấy và Peso vẫn chưa về
từ lúc đưa Coba đi.
257
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
Thế à? Nhưng họ đi lâu lắm rồi.
258
00:16:24,708 --> 00:16:25,875
Để tôi gọi thử.
259
00:16:26,208 --> 00:16:28,250
Kwazii gọi Gấu Trắng.
260
00:16:28,333 --> 00:16:29,375
Trả lời đi.
261
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Không trả lời.
262
00:16:32,125 --> 00:16:35,541
Ừ. Không có tín hiệu
của họ trên Máy Tìm Gup.
263
00:16:36,000 --> 00:16:37,458
Có chuyện rồi.
264
00:16:37,541 --> 00:16:39,833
Có thể họ bị lạc hoặc bị rơi
265
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
Rơi?
266
00:16:40,833 --> 00:16:43,625
Rùng hết cả mình. Ta phải đi tìm họ.
267
00:16:43,708 --> 00:16:45,416
Bật Báo động Octo.
268
00:16:46,500 --> 00:16:48,958
Các Octonaut, đến căn cứ.
269
00:16:58,083 --> 00:17:00,333
Các Octonaut, ta có rắc rối.
270
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
Đội trưởng và Peso mất tích.
271
00:17:04,208 --> 00:17:05,416
- Trời!
- Không!
272
00:17:05,500 --> 00:17:06,375
Mất tích ư?
273
00:17:08,083 --> 00:17:09,833
Không thể liên lạc với họ
274
00:17:09,916 --> 00:17:12,583
không có tín hiệu Gup-H
trên Máy Tìm Gup.
275
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
Tôi nghĩ là họ đã bị rơi.
276
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Ta biết họ bay về biển Ca-ri-bê,
277
00:17:21,375 --> 00:17:24,375
nên họ sẽ ở đâu đó vùng này của Mexico,
278
00:17:24,458 --> 00:17:26,208
gần rạn san hô Coba.
279
00:17:26,291 --> 00:17:28,583
Đó là nơi ta sẽ đi tìm.
280
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
Nhưng làm sao, ta không có Gup-H để bay?
281
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Ta phải đi... đường bộ thôi.
282
00:17:41,208 --> 00:17:43,750
Tôi có lời khen đến cậu đó, Tweak
283
00:17:43,833 --> 00:17:47,791
Lớn như vậy mà Gup-G vẫn rất nhanh.
284
00:17:50,083 --> 00:17:51,958
Chắc chắn rồi, Kwazii.
285
00:17:52,625 --> 00:17:55,625
Với tốc độ này, ta sẽ đến Biển Ca-ri-bê
286
00:17:55,708 --> 00:17:59,416
nhanh hơn khi nói,
"Bó cà rốt, cà rốt giòn tan."
287
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
Cô đang làm gì sau đó vậy?
288
00:18:04,541 --> 00:18:07,458
Dự án nhỏ Dashi và tôi nghiên cứu.
289
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
Giúp ta tìm kiếm cứu nạn.
290
00:18:10,041 --> 00:18:11,291
Thử đèn, Tweak.
291
00:18:14,041 --> 00:18:16,125
Hoàn hảo. Giờ ta chỉ cần...
292
00:18:18,416 --> 00:18:22,333
Này, Kwazii! Qua hố nhẹ nhàng thôi.
293
00:18:23,833 --> 00:18:25,791
Không hứa trước, các bạn.
294
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
Nhìn kìa! Phía trước.
295
00:18:27,708 --> 00:18:29,375
Đó là biển Ca-ri-bê.
296
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
Ta đến rồi!
297
00:18:31,583 --> 00:18:35,500
Hãy bắt đầu tìm kiếm giải cứu đi, các bạn.
298
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Zuupa!
299
00:18:47,541 --> 00:18:52,083
Chúng tôi tìm ở đất liền.
Mọi người tìm chỗ nước gần san hô.
300
00:18:52,166 --> 00:18:53,625
Chúc may mắn, Tweak.
301
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Đừng rơi vào Hang Ma nào nhé!
302
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Zuupa.
303
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Chia ra đi, các bạn.
304
00:19:25,500 --> 00:19:28,541
Peso và Đội trưởng
đang đâu đó ngoài kia
305
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
và ta sẽ tìm ra họ.
306
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
- Rõ.
- Rõ.
307
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Coba này,
308
00:19:39,875 --> 00:19:42,875
em có biết nước biển ở hướng nào không
309
00:19:44,000 --> 00:19:44,833
Coba.
310
00:19:47,333 --> 00:19:49,958
Biển Ca-ri-bê hẳn ở hướng đó.
311
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Đây không giống hang động
dưới nước mà em từng đến.
312
00:19:55,041 --> 00:19:57,625
Hang động đại dương rộng và sâu.
313
00:19:57,708 --> 00:20:01,083
Hang này nhỏ và xoắn quá.
314
00:20:01,166 --> 00:20:03,375
Và tường làm bằng đá trắng.
315
00:20:04,458 --> 00:20:05,625
Phải, chúng...
316
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
rất nhỏ và trắng.
317
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Gần như là...
318
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
băng.
319
00:20:11,333 --> 00:20:13,583
Này, Coba đi đâu rồi?
320
00:20:14,291 --> 00:20:15,583
Coba!
321
00:20:17,166 --> 00:20:19,333
Đừng đi xa quá, Coba.
322
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
Ôi trời ơi!
323
00:20:30,625 --> 00:20:31,916
Nhìn kìa!
324
00:20:32,416 --> 00:20:34,083
Hóa thạch cổ.
325
00:20:38,916 --> 00:20:41,708
Có lẽ gần đây có người đã xuống đây.
326
00:20:42,166 --> 00:20:43,500
Đội trưởng.
327
00:20:45,416 --> 00:20:46,916
Thật phi thường!
328
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Có những sinh vật sống dưới này.
329
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Nhìn chúng kìa.
330
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
Tôm, cá chình và cá hang và...
331
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
Đội trưởng? Em không thấy gì cả!
332
00:21:02,833 --> 00:21:05,916
Cậu vừa khuấy đất dơ thôi.
Không sao chứ?
333
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Em thấy một con quái hang,
nhưng nó...
334
00:21:10,791 --> 00:21:13,291
Ôi, không, mũ bảo hiểm của mình.
335
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Đội trưởng, anh ở đâu?
336
00:21:16,750 --> 00:21:18,291
Tôi ở ngay đây.
337
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
Ở đâu cơ?
338
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
Đằng này.
339
00:21:20,958 --> 00:21:23,458
Cứ đi theo giọng nói của tôi.
340
00:21:23,541 --> 00:21:27,250
Được. Em đang bơi tới chỗ anh.
341
00:21:27,625 --> 00:21:30,416
Em nghĩ thế. Anh có thấy em không?
342
00:21:31,208 --> 00:21:33,708
Bình tĩnh, Peso. Tôi ở ngay đây.
343
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Đội trưởng.
344
00:21:36,791 --> 00:21:41,583
Nước đục ngầu thế này,
em còn không thể nói mình bị lộn ngược.
345
00:21:41,666 --> 00:21:44,708
Ta làm gì với mũ bảo hiểm em đây?
346
00:21:44,791 --> 00:21:47,958
Đừng lo, Peso. Sẽ có cách giải quyết.
347
00:21:50,250 --> 00:21:51,500
Một con sao sao.
348
00:21:53,333 --> 00:21:56,375
- Chào. Cậu không phiền chứ?
- Không hề.
349
00:21:56,458 --> 00:21:58,625
Rất vui khi có khách đến.
350
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
Sao sao tạo chất nhờn dính như keo.
351
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
Nó sẽ bịt kín vết nứt.
352
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
Hơi bị nhột đấy.
353
00:22:09,916 --> 00:22:11,083
Cảm ơn đã giúp.
354
00:22:12,041 --> 00:22:13,208
Bất cứ lúc nào.
355
00:22:14,125 --> 00:22:14,958
Rồi.
356
00:22:15,500 --> 00:22:17,041
Có vẻ mẹo hiệu quả.
357
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Xin lỗi vì đã sợ như vậy.
358
00:22:19,541 --> 00:22:24,291
Đừng lo, Peso.
Hãy nhớ, bình tĩnh và đừng hoảng sợ.
359
00:22:24,375 --> 00:22:25,791
Được, Đội trưởng.
360
00:22:25,875 --> 00:22:30,166
Từ giờ, em sẽ bình tĩnh
và dũng cảm, như anh.
361
00:22:30,250 --> 00:22:32,666
Tôi biết cậu làm được mà, Peso.
362
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Giờ thì, Coba đâu rồi?
363
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Coba!
364
00:22:38,958 --> 00:22:41,291
Có vẻ em ấy đã tìm được đường.
365
00:22:43,958 --> 00:22:48,291
Cái hang này khá hẹp.
Ta có thể phải ép người để qua.
366
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Dũng cảm lên, Peso.
367
00:22:50,583 --> 00:22:52,125
Sẵn sàng chưa?
368
00:22:53,416 --> 00:22:55,041
Đội trưởng ổn chứ ạ?
369
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Ừ. Mọi thứ đều ổn, Peso. Hãy...
370
00:22:59,333 --> 00:23:00,750
bơi qua đường hầm.
371
00:24:07,583 --> 00:24:10,000
Thấy gì không, Octonaut?
372
00:24:10,583 --> 00:24:12,000
Không, giáo sư.
373
00:24:12,083 --> 00:24:13,083
Tôi cũng thế.
374
00:24:13,166 --> 00:24:15,708
Ôi. Ta đã tìm toàn bộ rạn san hô
375
00:24:15,791 --> 00:24:18,875
cứ như là Gấu Trắng và Peso bốc hơi.
376
00:24:19,916 --> 00:24:23,958
Thật kỳ lạ. Họ có thể đi đâu được chứ?
377
00:24:24,041 --> 00:24:27,666
Dù họ ở đâu, tôi không nghĩ
họ ở Biển Ca-ri-bê.
378
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
Những đường hầm này cứ nối tiếp.
379
00:24:36,583 --> 00:24:37,916
Coba em ổn chứ?
380
00:24:38,416 --> 00:24:39,541
Coba.
381
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Coba?
382
00:24:45,500 --> 00:24:46,625
Đường cụt rồi.
383
00:24:47,041 --> 00:24:50,333
Nếu không thể đi tiếp,
sao ta ra biển được?
384
00:24:53,458 --> 00:24:55,333
Có vẻ như ta cần đi lên.
385
00:25:01,875 --> 00:25:06,041
Không thể tin được.
Những hang động này có cả động khô.
386
00:25:11,083 --> 00:25:11,958
Chà.
387
00:25:12,333 --> 00:25:15,708
Hoặc ít nhất là ẩm ướt, kiểu khá mềm mại.
388
00:25:29,458 --> 00:25:30,708
Lạ thật.
389
00:25:30,791 --> 00:25:33,875
Phần này của hang
đầy những quả mọng nhỏ.
390
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
Những con dơi đó thả xuống.
391
00:25:38,166 --> 00:25:41,208
Đội trưởng, nhìn đống dây leo này.
392
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Không phải cây leo, Peso.
393
00:25:43,625 --> 00:25:46,750
Chúng là rễ cây, từ cây rừng trên ta.
394
00:25:47,583 --> 00:25:51,333
Chúng hẳn đã mọc qua lỗ trên đá
để đến được nước.
395
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Và thật may là có chúng.
396
00:25:59,666 --> 00:26:02,916
Rất hợp để di chuyển
qua những măng đá này.
397
00:26:03,000 --> 00:26:04,500
Tới lượt cậu, Peso.
398
00:26:05,958 --> 00:26:09,750
Hãy nhớ, bình tĩnh và đừng hoảng sợ.
399
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
Ta có thể làm được, Coba.
400
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Coba.
401
00:26:18,583 --> 00:26:19,750
Đúng rồi, Peso.
402
00:26:20,416 --> 00:26:22,708
Thấy chưa, không tệ lắm mà.
403
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Thật ra thì, nó khá vui đó!
404
00:26:47,291 --> 00:26:49,500
Ta lạc rồi. Xem bản đồ thôi.
405
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Xoài.
406
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Được rồi.
407
00:27:08,166 --> 00:27:09,958
Thấy gì không, Vegimal?
408
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
Tôi tìm thấy xoài.
409
00:27:11,625 --> 00:27:14,958
Không, cậu có thấy
Peso và đội trưởng không?
410
00:27:18,125 --> 00:27:21,375
Chà, tôi đoán ta phải tiếp tục tìm đến khi
411
00:27:21,625 --> 00:27:24,541
Khoan, nhận được tín hiệu gì đó.
412
00:27:25,083 --> 00:27:26,583
Có thể là manh mối!
413
00:27:36,625 --> 00:27:40,916
Bất cứ thứ gì gửi tín hiệu
đang ở đâu đó quanh đây.
414
00:27:41,000 --> 00:27:42,416
Ta phải tìm ra nó.
415
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Không thấy gì.
416
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
Thấy rồi!
417
00:27:53,375 --> 00:27:55,291
Đó là ốc sên, Codish.
418
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Ốc sên.
419
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
Tạm biệt.
420
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
Tìm thấy rồi!
421
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Codish, đó chỉ là 1 quả xoài.
422
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
Tìm thấy rồi!
423
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
Giờ là gì đây, Codish?
424
00:28:16,625 --> 00:28:18,333
La bàn của đội trưởng.
425
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
La bàn của đội trưởng!
426
00:28:20,208 --> 00:28:22,333
- Zuupa!
- Giỏi lắm, Codish!
427
00:28:22,416 --> 00:28:24,458
Đó là cái đã gửi tín hiệu.
428
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Nhưng sao nó lại ở đây?
429
00:28:31,875 --> 00:28:33,250
Một cái dù nhảy!
430
00:28:36,541 --> 00:28:38,500
Gup-H kìa.
431
00:28:38,583 --> 00:28:40,291
Hoặc những gì còn lại.
432
00:28:42,208 --> 00:28:45,541
Đừng lo, Grouber.
Tôi nghĩ họ đã nhảy xuống.
433
00:28:45,625 --> 00:28:46,500
Thấy rồi.
434
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Những dấu chân!
Không biết họ đi đâu nhỉ.
435
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Cheepa.
436
00:28:57,000 --> 00:28:57,958
Cheepa.
437
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
Này, đợi đã, Codish!
438
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Theo dấu chân của họ!
439
00:29:17,625 --> 00:29:19,708
Ôi, trời đất ơi!
440
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
Dấu chân.
441
00:29:26,125 --> 00:29:28,500
Dấu chân kết thúc ở đây.
442
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Và cả Túi Cá của Peso.
443
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Các Octonaut.
444
00:29:34,500 --> 00:29:36,125
Vào đi, các Octonaut.
445
00:29:39,666 --> 00:29:42,666
Cuộc gọi đến từ La bàn của đội trưởng.
446
00:29:43,166 --> 00:29:46,583
Tweak, anh làm gì với
La Bàn của Đội trưởng?
447
00:29:46,666 --> 00:29:48,750
Tôi tìm thấy nó trong rừng.
448
00:29:48,833 --> 00:29:53,750
Và tôi khá chắc là Gấu Trắng và Peso
đã đi vào hang nước đó.
449
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Hang động nước?
450
00:29:58,750 --> 00:30:01,666
- Giống mộ nước hơn.
- Đúng thế.
451
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
Không phải ai vào giếng sâu
452
00:30:04,541 --> 00:30:06,958
đều ra khỏi giếng sâu tự nhiên.
453
00:30:11,208 --> 00:30:12,958
Lính gác thằn lằn!
454
00:30:13,041 --> 00:30:14,375
Tôi đã lo điều này.
455
00:30:14,458 --> 00:30:17,666
Peso và Đội trưởng bị lạc trong Hang Ma!
456
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
Không phải Hang Ma, Kwazii.
457
00:30:21,833 --> 00:30:24,000
Cái lỗ lớn đó là giếng sâu.
458
00:30:24,083 --> 00:30:26,083
Chúng ở khắp rừng Yucatan,
459
00:30:26,166 --> 00:30:30,291
chúng dẫn đến những hang khổng lồ
chứa đầy nước ngọt.
460
00:30:30,375 --> 00:30:33,791
Phải. Và không phải ai vào
giếng sâu tự nhiên
461
00:30:33,875 --> 00:30:36,208
đều ra khỏi giếng sâu.
462
00:30:36,291 --> 00:30:39,333
Nghe như Hang Ma mà.
463
00:30:39,833 --> 00:30:44,166
Các hang động dẫn ra biển.
Các hang động của Sac Actun.
464
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
Hang động Sac gì?
465
00:30:45,833 --> 00:30:49,541
Sac Actun. Nghĩa là, "hang trắng".
466
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
Chúng là nguồn nước cả rừng.
467
00:30:52,166 --> 00:30:54,791
Ngay cả rễ cây cũng kéo vào trong.
468
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
Nhưng sao Gấu Trắng và Peso vào đó?
469
00:30:57,875 --> 00:31:00,666
Khoan, còn xoài thì sao?
470
00:31:00,750 --> 00:31:02,291
Cậu ấy nói gì thế?
471
00:31:04,083 --> 00:31:05,875
Tôi nghĩ cậu ấy nói
472
00:31:05,958 --> 00:31:10,750
họ đang lái xe xuyên rừng
thì 1 quả xoài rơi từ trên cây xuống.
473
00:31:10,833 --> 00:31:14,541
Đó là quả xoài to nhất,
ngon nhất cậu ấy từng ăn.
474
00:31:14,791 --> 00:31:16,750
Ngọt ngào và mọng nước và
475
00:31:16,833 --> 00:31:22,083
Nói về xoài đủ rồi!
Nó liên quan gì đến Gấu Trắng và Peso?
476
00:31:22,708 --> 00:31:27,291
Quả xoài rơi xuống từ một cái cây tự rung.
477
00:31:27,375 --> 00:31:31,458
Cậu ấy đã thấy rất nhiều cây
trên đường đến chỗ rơi.
478
00:31:31,541 --> 00:31:33,416
Cây tự rung ư?
479
00:31:34,041 --> 00:31:38,125
Có thứ gì đó kéo rễ cây từ bên dưới.
480
00:31:38,208 --> 00:31:43,125
Thứ gì như Đội trưởng Gấu Trắng và Peso!
Đúng thế.
481
00:31:43,875 --> 00:31:44,833
Cái gì đúng?
482
00:31:44,916 --> 00:31:47,041
Nếu họ đi vào giếng ở đây
483
00:31:47,541 --> 00:31:51,250
và Grouber thấy những cái cây rung
đâu đó gần đây
484
00:31:51,500 --> 00:31:55,916
thì tôi có cảm giác Đội trưởng
và Peso đang cố đi đến đây.
485
00:31:56,541 --> 00:31:59,625
Đội trưởng và Peso
hẳn đang bơi qua hang
486
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
để đưa Coba về biển Ca-ri-bê.
487
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Đúng thế.
488
00:32:03,250 --> 00:32:07,375
Và theo tính toán của tôi,
họ phải ở đâu gần...
489
00:32:07,458 --> 00:32:08,416
đây!
490
00:32:08,500 --> 00:32:13,125
Dù có tìm được đường ra biển,
họ vẫn còn ở rất xa.
491
00:32:13,208 --> 00:32:14,083
Quá xa.
492
00:32:14,583 --> 00:32:17,625
Bể của họ sẽ hết dưỡng khí
trước khi đến.
493
00:32:17,708 --> 00:32:19,250
Vậy thì, đi thôi.
494
00:32:19,333 --> 00:32:23,166
Ta phải xuống đó cứu họ
trước khi hết không khí.
495
00:32:23,250 --> 00:32:24,125
Tweak, khoan!
496
00:32:24,208 --> 00:32:26,625
Phải. Quà chúng ta đâu?
497
00:32:26,708 --> 00:32:29,791
Đội trưởng và Peso
ở dưới đã đủ tệ rồi.
498
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
Chúng tôi không muốn
các cậu kẹt luôn.
499
00:32:32,416 --> 00:32:34,958
Những cái hang này có gì xấu đâu?
500
00:32:35,041 --> 00:32:36,250
Hãy nhớ rằng,
501
00:32:36,333 --> 00:32:38,958
không phải ai vào giếng sâu
502
00:32:39,041 --> 00:32:41,166
đều ra khỏi giếng sâu.
503
00:32:41,250 --> 00:32:43,625
Họ chỉ biết nói mỗi thế à?
504
00:32:43,708 --> 00:32:45,666
Những con cự đà nói đúng.
505
00:32:45,750 --> 00:32:49,250
Lặn hang là loại lặn nguy hiểm nhất.
506
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
Nó như mê cung vậy.
507
00:32:52,083 --> 00:32:56,666
Rất dễ bị lạc hoặc hết không khí
hoặc bị kẹt trong hang.
508
00:32:56,750 --> 00:32:59,291
Có hàng trăm thứ có thể sai sót.
509
00:32:59,833 --> 00:33:03,083
Ta cần triển khai nhiệm vụ tìm kiếm cứu hộ
510
00:33:03,166 --> 00:33:06,833
với thiết bị lặn đặc biệt
đưa họ ra an toàn.
511
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Ai thế, Dashi?
512
00:33:08,708 --> 00:33:10,583
Đó là bạn tôi, Ryla.
513
00:33:10,666 --> 00:33:13,791
Cô ấy là thợ lặn hang
giỏi nhất thế giới.
514
00:33:13,875 --> 00:33:15,750
Cô ấy còn viết sách.
515
00:33:16,750 --> 00:33:19,208
Thật đấy. Cô ấy đã viết sách.
516
00:33:20,458 --> 00:33:21,291
Xem nào.
517
00:33:21,875 --> 00:33:25,958
Những Hang Động Đen Tối đầy
Những Thứ Nguy Hiểm
518
00:33:26,666 --> 00:33:29,083
Đúng kiểu sách tôi thích. Và...
519
00:33:29,166 --> 00:33:30,833
Đợi đã.
520
00:33:30,916 --> 00:33:34,416
Dashi, sách ghi ảnh là do cô chụp.
521
00:33:34,500 --> 00:33:35,375
Đúng vậy.
522
00:33:35,458 --> 00:33:37,375
Trước khi gia nhập Octonaut,
523
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
Ryla đưa tôi đi để chụp hình
524
00:33:39,916 --> 00:33:43,833
tôi đã đến hang sâu nhất
anh có thể nghĩ tới.
525
00:33:43,916 --> 00:33:47,166
Chúng tôi thấy sinh vật chưa ai thấy.
526
00:33:47,250 --> 00:33:50,750
Và cô ấy dạy tôi vài điều về lặn biển.
527
00:33:50,833 --> 00:33:53,500
Chà, cô làm tôi ngạc nhiên quá.
528
00:33:53,583 --> 00:33:56,083
Đã biết ai sẽ lãnh đạo nhiệm vụ.
529
00:33:56,166 --> 00:33:57,083
Zuupa.
530
00:33:57,166 --> 00:33:59,041
Ta có thể đến chỗ họ nhanh nhất
531
00:33:59,125 --> 00:34:02,250
nếu đi từ hang tôi thấy
trước đó ở biển Ca-ri-bê.
532
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Tweak, dự án mới nhất sẵn sàng chưa?
533
00:34:05,333 --> 00:34:06,500
Rồi, Dashi.
534
00:34:06,583 --> 00:34:09,666
Tôi về ngay. Nhưng đừng đợi tôi.
535
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Nào, các bạn. Ta phải nhanh lên.
536
00:34:12,333 --> 00:34:15,166
Nếu Đội trưởng như tôi nghĩ,
537
00:34:15,250 --> 00:34:17,791
anh ấy đang gặp khó khăn dưới đó.
538
00:34:20,375 --> 00:34:21,375
Tiếp tục đi.
539
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Còn lướt qua những măng đá cuối này thôi.
540
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Đi nào, Coba.
541
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
Tốt lắm, Peso.
542
00:34:34,666 --> 00:34:36,208
Cậu thật... Ối!
543
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Đội trưởng?
544
00:34:46,541 --> 00:34:48,541
Tôi...nghĩ tôi bị kẹt rồi.
545
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Không được.
546
00:34:52,583 --> 00:34:54,291
Tôi không thể cử động.
547
00:34:54,375 --> 00:34:56,541
Peso, đưa tôi ra khỏi đây.
548
00:34:56,625 --> 00:34:59,541
Bình tĩnh, Đội trưởng. Tôi ở đây.
549
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Peso, nhanh lên!
550
00:35:01,291 --> 00:35:05,500
Tôi chỉ cần kéo anh mạnh một chút và...
551
00:35:08,750 --> 00:35:10,791
- Được rồi.
- Phù.
552
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Peso, cảm ơn.
553
00:35:13,333 --> 00:35:15,250
Tôi không biết đã xảy ra gì.
554
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Đội trưởng, mọi việc ổn chứ?
555
00:35:19,416 --> 00:35:21,750
Peso, tôi chưa kể, nhưng...
556
00:35:21,833 --> 00:35:24,833
tôi bị chứng sợ không gian hẹp kín.
557
00:35:24,916 --> 00:35:28,125
Nhưng...Thật sao? Từ khi nào?
558
00:35:28,208 --> 00:35:29,916
Từ khi tôi còn nhỏ.
559
00:35:30,416 --> 00:35:31,875
Một lần, lâu rồi,
560
00:35:31,958 --> 00:35:34,958
tôi kẹt trong mấy hang trắng thế này.
561
00:35:38,583 --> 00:35:40,208
Ở Bắc Cực, nơi tôi lớn lên,
562
00:35:40,291 --> 00:35:43,625
tôi thích đi thám hiểm cùng
các Hướng đạo sinh Gấu Trắng.
563
00:35:52,458 --> 00:35:55,166
Chúng tôi đặc biệt thích hang băng.
564
00:36:00,291 --> 00:36:02,625
Chúng tôi luôn đi sâu hơn,
565
00:36:02,708 --> 00:36:05,375
tìm đường tắt và lối đi bí mật.
566
00:36:12,791 --> 00:36:14,625
Nhưng rồi, 1 ngày nọ...
567
00:36:15,666 --> 00:36:18,375
băng rơi xuống ngay dưới chân tôi.
568
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
Tôi đã bị mắc kẹt trong đó rất lâu.
569
00:36:33,500 --> 00:36:37,666
Cuối cùng, các hướng đạo sinh khác
làm dây kéo tôi lên.
570
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Từ đó, tôi không thích không gian hẹp
571
00:36:46,125 --> 00:36:50,958
và tôi nghĩ hang trắng này
làm tôi nhớ lúc mình kẹt trong băng.
572
00:36:51,041 --> 00:36:54,750
Chà. Đội trưởng, anh luôn dũng cảm.
573
00:36:54,833 --> 00:36:57,375
Em không biết anh có nỗi sợ đấy.
574
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Ai cũng sợ thứ gì đó, Peso.
575
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
Ta không thể can đảm nếu không sợ trước.
576
00:37:02,833 --> 00:37:05,083
Đừng lo, Đội trưởng.
577
00:37:05,166 --> 00:37:10,041
Anh luôn giúp em dũng cảm
và giờ em sẽ giúp em.
578
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Theo em nào.
579
00:37:11,541 --> 00:37:12,583
Cảm ơn, Peso.
580
00:37:13,333 --> 00:37:15,833
Có vẻ như ta sẽ lại xuống nước.
581
00:37:15,916 --> 00:37:18,958
Ta sẽ ổn thôi miễn là chúng ta ở sát...
582
00:37:22,583 --> 00:37:24,500
- Cái gì thế?
- Nghe xem.
583
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Tôi nghĩ có người khác ở đây.
584
00:37:33,000 --> 00:37:35,541
Đèn pin chắc đã hỏng khi tôi ngã.
585
00:37:37,500 --> 00:37:40,083
Hình như nó phát ra từ góc đó.
586
00:37:40,166 --> 00:37:42,000
Hơi hẹp, Đội trưởng.
587
00:37:42,541 --> 00:37:44,166
Để em kiểm tra trước.
588
00:37:44,583 --> 00:37:46,125
Ý hay đấy.
589
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Dũng cảm lên, Peso.
590
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
Xin chào? Có ai trong đó không?
591
00:38:05,333 --> 00:38:06,166
Này!
592
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Bình tĩnh. Tôi sẽ không hại cậu.
593
00:38:11,833 --> 00:38:12,791
Ai đó?
594
00:38:15,291 --> 00:38:17,791
Gấu có túi già với cái chân gãy.
595
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Tên là Ryla. Anh là ai?
596
00:38:22,666 --> 00:38:26,416
Tôi là Đội trưởng Gấu Trắng
đây là Peso. Chúng tôi là Octonaut.
597
00:38:27,166 --> 00:38:30,333
Octonaut! Các anh là bạn của Dashi?
598
00:38:31,208 --> 00:38:32,750
Cô biết Dashi à?
599
00:38:32,833 --> 00:38:36,916
Chắc rồi. Lúc trước,
cô ấy chụp ảnh sách lặn của tôi.
600
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
Hang Động Sâu Đen Tối Đầy...
601
00:38:41,041 --> 00:38:42,541
Ryla, cô bị thương.
602
00:38:42,625 --> 00:38:43,541
E là vậy.
603
00:38:43,625 --> 00:38:47,791
Tôi ở dưới này để tìm một sinh vật
gọi là Răng Độc.
604
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Thấy nó không?
605
00:38:50,083 --> 00:38:51,000
Không.
606
00:38:51,083 --> 00:38:52,583
Tôi cũng vậy.
607
00:38:52,666 --> 00:38:56,166
Nhưng tôi đã bị trẹo chân
và giờ bị mắc kẹt.
608
00:38:56,250 --> 00:38:57,875
Cô ở đây bao lâu rồi?
609
00:38:57,958 --> 00:39:01,500
Vài ngày. Sống nhờ vào
quả mọng lũ dơi làm rơi.
610
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Các cậu có gì để ăn không?
611
00:39:04,291 --> 00:39:07,083
Xin lỗi, nhưng chúng tôi đã đưa
2 Bánh Cá cuối
612
00:39:07,166 --> 00:39:09,125
cho những kẻ canh gác...
613
00:39:09,208 --> 00:39:11,458
2 con kỳ nhông đói bụng.
614
00:39:12,416 --> 00:39:14,083
Tôi biết chúng.
615
00:39:14,166 --> 00:39:17,750
Chà, quả dơi vậy.
Không tệ với một chút rêu.
616
00:39:19,250 --> 00:39:20,291
Ăn không?
617
00:39:21,125 --> 00:39:21,958
Không, cảm ơn.
618
00:39:23,166 --> 00:39:24,583
Thêm phần cho tôi.
619
00:39:25,583 --> 00:39:28,916
Cô nên để tôi xem chân, Ryla.
Tôi là bác sĩ.
620
00:39:29,000 --> 00:39:31,500
Tôi giúp bất cứ ai đau hay bệnh.
621
00:39:31,708 --> 00:39:32,916
Được, Peso.
622
00:39:34,458 --> 00:39:36,833
Tôi có thể băng bó cho cô.
623
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
Không cần túi y tế?
624
00:39:38,208 --> 00:39:40,458
Tôi luôn có băng dự phòng.
625
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
Giỏi quá, anh bạn.
626
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Xong. Cảm giác thế nào?
627
00:39:49,750 --> 00:39:50,833
Tốt hơn nhiều.
628
00:39:54,000 --> 00:39:57,208
Nhưng chắc tôi cần giúp
để ra khỏi đây.
629
00:39:57,291 --> 00:39:58,916
Các cậu đi hướng nào?
630
00:39:59,000 --> 00:40:02,458
Chúng tôi đưa Coba về biển Ca-ri-bê.
631
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Coba.
632
00:40:05,125 --> 00:40:08,291
Chà, các cậu chọn cách khó để đến đó rồi.
633
00:40:08,375 --> 00:40:12,708
Tôi đi nhiều hang hồi xưa rồi
đây là hang nguy hiểm thực.
634
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
May là ta thấy nhau, Ryla.
Cô còn dưỡng khí không?
635
00:40:16,791 --> 00:40:18,833
Hết rồi. Anh còn dư không?
636
00:40:18,916 --> 00:40:21,250
Tất nhiên. Nhưng làm thế nào?
637
00:40:22,250 --> 00:40:24,791
Ống chia, để chia sẻ dưỡng khí.
638
00:40:24,875 --> 00:40:28,083
Thợ lặn hang giỏi
không đi mà không có nó.
639
00:40:30,041 --> 00:40:31,375
Một chút từ anh.
640
00:40:32,083 --> 00:40:34,166
Và một chút tâm hồn từ anh.
641
00:40:34,833 --> 00:40:36,916
Xong. Giờ chúng ta đều có.
642
00:40:37,000 --> 00:40:40,041
Hy vọng đủ dưỡng khí
để ra khỏi đây.
643
00:40:40,500 --> 00:40:42,958
Nào mọi người. Xuống nước thôi.
644
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
Còn một vấn đề.
645
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
Đèn pin hỏng rồi.
646
00:40:56,416 --> 00:40:59,958
Không sao đâu. Hôm qua tôi cũng thế.
647
00:41:00,041 --> 00:41:01,875
May tôi có dự phòng.
648
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Chương 7 trong sách.
"Dự phòng giúp bạn thoát ra."
649
00:41:06,416 --> 00:41:09,208
Thật may là ta tìm thấy nhau, Ryla.
650
00:41:09,833 --> 00:41:11,083
Giờ thì đi thôi.
651
00:41:19,250 --> 00:41:22,583
Ryla, chân cô thế nào? Cô bơi được không?
652
00:41:23,541 --> 00:41:27,333
Tôi không bơi nhanh được,
nhưng vẫn tiến tới được.
653
00:41:27,625 --> 00:41:30,458
Tốt. Còn anh thế nào, Đội trưởng?
654
00:41:30,541 --> 00:41:34,625
Hang hơi chật,
nhưng tôi ổn, cảm ơn, Peso.
655
00:41:37,250 --> 00:41:40,958
Thôi nào, Peso.
Dũng cảm vì Đội trưởng Gấu Trắng.
656
00:41:41,625 --> 00:41:43,166
Lối này, Đội trưởng.
657
00:41:46,666 --> 00:41:48,791
Nó rất hẹp, đsung không?
658
00:41:53,666 --> 00:41:56,541
Đừng lo, Đội trưởng. Anh làm tốt lắm.
659
00:41:56,833 --> 00:42:00,583
Bình tĩnh và bơi tiếp.
Đó là điều tôi luôn nói.
660
00:42:04,083 --> 00:42:08,291
Được rồi, đường hầm có một chút
hướng lên trên.
661
00:42:10,833 --> 00:42:11,916
Được rồi.
662
00:42:12,000 --> 00:42:14,375
Cẩn thận với thạch nhũ đó.
663
00:42:17,291 --> 00:42:20,541
Giờ cứ tiếp tục
và ta sẽ ra khỏi đây ngay.
664
00:42:21,125 --> 00:42:23,333
Miễn là không khí không hết.
665
00:42:24,875 --> 00:42:27,416
- Bình khí thêm?
- Có.
666
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
Đồ hang động nhẹ?
667
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Có.
668
00:42:30,541 --> 00:42:34,541
Có vẻ đủ thiết bị
để cứu Thuyền trưởng và Pero rồi.
669
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Chỉ còn một điều nữa.
670
00:42:40,291 --> 00:42:42,208
Rùng hết cả mình!
671
00:42:42,291 --> 00:42:46,500
Đó là Gup-Q. Tweak và tôi
nghiên cứu nó hàng tháng trời.
672
00:42:46,583 --> 00:42:49,125
Gup tìm kiếm và cứu hộ hàng đầu.
673
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
Chưa bao giờ nghĩ sẽ dùng
để cứu Octonaut.
674
00:42:52,333 --> 00:42:54,416
Còn đứng đó làm gì?
675
00:42:54,500 --> 00:42:57,916
Dưỡng khí Đội trưởng và Peso
không còn nhiều.
676
00:42:58,000 --> 00:42:58,833
Đi thôi!
677
00:43:05,750 --> 00:43:08,083
Shellington, mở cửa sập.
678
00:43:12,166 --> 00:43:13,333
GUP-Q
679
00:43:14,375 --> 00:43:17,166
Peso và Gấu Trắng, chúng ta đến đây!
680
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Mọi người phía sau ổn cả chứ?
681
00:43:28,500 --> 00:43:29,666
Ổn cả, Peso.
682
00:43:30,208 --> 00:43:31,083
Vẫn ổn.
683
00:43:32,750 --> 00:43:37,416
Tôi biết tối lắm, Coba,
nhưng ta phải tiếp tục tiến lên.
684
00:43:37,916 --> 00:43:41,125
Ta cần đi nhanh để tận dụng dưỡng khí.
685
00:43:42,666 --> 00:43:45,666
Tôi biết cách tiết kiệm dưỡng khí rồi.
686
00:43:45,750 --> 00:43:47,166
Dưới này, các bạn.
687
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Ryla!
688
00:43:55,416 --> 00:43:58,166
Ôi trời ơi!
689
00:44:04,625 --> 00:44:06,541
Đây là dòng nước mạnh,
690
00:44:06,625 --> 00:44:09,125
nước chảy xiết trong hang.
691
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Có thể đưa ta ra biển.
692
00:44:11,125 --> 00:44:13,416
Ryla, thật đúng lúc.
693
00:44:13,500 --> 00:44:15,375
Với tốc độ này, ta sẽ...
694
00:44:15,458 --> 00:44:17,000
Peso, nhìn phía trước!
695
00:44:18,833 --> 00:44:19,750
Ánh sáng.
696
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
Ta đến được biển Ca-ri-bê chưa?
697
00:44:27,625 --> 00:44:30,916
Quá sớm để nói.
Chỉ có một cách để biết.
698
00:44:32,041 --> 00:44:36,291
Sẽ rất vui nếu được ra khỏi hang
và trở về...
699
00:44:38,041 --> 00:44:39,833
Một cái giếng sâu khác?
700
00:44:40,125 --> 00:44:45,333
Những con cự đà nói có nhiều giếng
khắp rừng, nối với nhau qua hang.
701
00:44:48,958 --> 00:44:50,000
Quả dơi!
702
00:45:02,125 --> 00:45:03,833
Coba!
703
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
Có gì với nhóc đó vậy?
704
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
Đừng lo, Coba,
705
00:45:09,708 --> 00:45:12,958
Ta sẽ tìm đường đưa em về nhanh thôi.
706
00:45:13,500 --> 00:45:14,333
Nhìn kìa!
707
00:45:17,458 --> 00:45:19,583
Đó chỉ là vài con cá sấu.
708
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
Cá sấu?
709
00:45:24,125 --> 00:45:24,958
Lặn xuống!
710
00:45:30,708 --> 00:45:31,541
Lối này.
711
00:45:35,041 --> 00:45:37,208
Đội trưởng, ta làm gì đây?
712
00:45:37,291 --> 00:45:40,875
Cá sấu hít thở không khí.
Chúng lên sớm thôi.
713
00:45:41,291 --> 00:45:42,833
Đi đến đường hầm đó.
714
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Coba!
715
00:45:47,375 --> 00:45:48,541
Coba!
716
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Coba!
717
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Coba.
718
00:46:01,375 --> 00:46:04,916
Mực bạch tuộc. Giờ chúng không thấy
hay ngửi thấy ta.
719
00:46:05,000 --> 00:46:06,791
Tốt lắm, Coba. Cố lên!
720
00:46:10,833 --> 00:46:12,583
Suýt nữa thì tiêu.
721
00:46:12,666 --> 00:46:15,833
Tin tốt là ta đã thoát khỏi lũ cá sấu đó.
722
00:46:15,916 --> 00:46:17,250
Còn tin xấu?
723
00:46:18,583 --> 00:46:21,291
Đèn pin của ta vừa hết pin.
724
00:46:22,333 --> 00:46:23,875
Còn dự phòng không?
725
00:46:23,958 --> 00:46:25,500
Nó là cái dự phòng.
726
00:46:25,916 --> 00:46:27,666
Mọi người, bình tĩnh
727
00:46:27,750 --> 00:46:28,833
đừng hoảng sợ.
728
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
Chờ chút.
729
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Nhìn lên kia!
730
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Chà!
731
00:46:40,666 --> 00:46:41,958
Chà!
732
00:46:42,041 --> 00:46:44,500
Tôi từng thấy thứ này ở hang.
733
00:46:44,583 --> 00:46:46,000
Nấm phát sáng.
734
00:46:46,500 --> 00:46:50,708
Ta có thể mang theo một ít nấm
để chiếu sáng đường đi.
735
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Theo tôi!
736
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Còn một vấn đề.
737
00:47:00,125 --> 00:47:01,750
Nấm chỉ phát sáng
738
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
khi khô thôi.
739
00:47:08,458 --> 00:47:09,291
Coba.
740
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
Coba, tất nhiên rồi.
741
00:47:15,375 --> 00:47:17,625
Ryla, tôi xem đèn được không?
742
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
Coba.
743
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Nó sẽ đẹp và khô ráo trong đó.
744
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
Một cái đèn pin nấm!
745
00:47:29,041 --> 00:47:31,125
Ý hay đấy, Coba.
746
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Cái đó sẽ được vào sách kế của tôi.
747
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Nào, mọi người.
748
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
Đây rồi.
749
00:47:58,500 --> 00:48:02,125
Đây là hang động Sac Atun giao với
biển Ca-ri-bê.
750
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Đi vào nào.
751
00:48:03,458 --> 00:48:06,000
Để mắt đến quái hang.
752
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Kích hoạt đèn rọi.
753
00:48:09,833 --> 00:48:13,416
Tôi tưởng cô nói trong này
hẹp và ngoằn ngoèo.
754
00:48:13,500 --> 00:48:15,083
Sẽ thế. Cứ chờ xem.
755
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
Càng đi sâu, nó sẽ càng xoắn.
756
00:48:18,000 --> 00:48:19,791
Đây, dừng Gupi, Kwazii.
757
00:48:19,875 --> 00:48:21,666
Tốt hơn là đặt dây dẫn.
758
00:48:21,750 --> 00:48:22,875
Vâng, Dashi.
759
00:48:29,958 --> 00:48:31,666
Thứ này để làm gì nhỉ?
760
00:48:31,750 --> 00:48:33,166
Dây dẫn của Gup-Q
761
00:48:33,250 --> 00:48:36,791
sẽ giúp ta tìm đường ra
nếu bị lạc trong hang.
762
00:48:36,875 --> 00:48:40,250
Nhưng đó không phải điều
thứ này làm sao?
763
00:48:40,333 --> 00:48:42,000
Nên có dự phòng.
764
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Như Ryla nói ở chương 7,
"Dự phòng sẽ giúp bạn thoát."
765
00:48:47,333 --> 00:48:50,458
Giờ hãy xem những hang này sâu đến đâu.
766
00:48:53,666 --> 00:48:57,750
Bản đồ tiếng vang Gup-Q sử dụng
âm thanh để vẽ bản đồ.
767
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Rùng hết cả mình!
768
00:49:00,750 --> 00:49:03,291
Những hang này lớn hơn tôi tưởng!
769
00:49:03,375 --> 00:49:06,041
Đội trưởng và Peso
có thể ở bất cứ đâu.
770
00:49:06,166 --> 00:49:08,708
Và bình khí của họ sắp hết rồi.
771
00:49:09,125 --> 00:49:13,208
Hãy đi tìm họ!
Mọi người, khẩn trương lên!
772
00:49:17,583 --> 00:49:19,625
Kwazii, bên phải,
vào đường hầm đó.
773
00:49:19,708 --> 00:49:21,000
Được, Dashi.
774
00:49:27,083 --> 00:49:30,208
Bình tĩnh, Kwazii.
Anh phải cẩn thận hơn.
775
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Đừng lo cho tôi, Dashi.
776
00:49:32,083 --> 00:49:33,833
Tôi luôn cẩn thận!
777
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Tuyệt!
778
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
Tuyệt!
779
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
Coi chừng!
780
00:49:54,208 --> 00:49:55,125
Kwazii!
781
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Coi chừng!
782
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Kwazii, dừng!
783
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Cái gì đây?
784
00:50:10,083 --> 00:50:11,125
Ngõ cụt rồi.
785
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Có lẽ không.
786
00:50:18,875 --> 00:50:19,750
Theo tôi.
787
00:50:21,666 --> 00:50:25,125
Dashi, chúng ta sẽ rời khỏi Gup-Q à.
788
00:50:25,208 --> 00:50:28,791
Tôi không nghĩ ta có thể qua
chỗ tiếp. Nó quá hẹp.
789
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
Ta sẽ lấy xe tay ga Q.
790
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
- Có thế chứ.
- Zuupa!
791
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
- Nhưng ta đi đâu?
- Đi lên!
792
00:50:52,416 --> 00:50:53,250
Chà!
793
00:50:53,750 --> 00:50:56,375
Cái hang này cứ kéo dài mãi.
794
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Kích hoạt bánh xe.
795
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Đội trưởng!
796
00:51:05,208 --> 00:51:07,791
Peso! Anh có ở đây không?
797
00:51:12,458 --> 00:51:15,750
Tôi không thấy gì ngoài măng đá.
798
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
Coi chừng!
799
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
Zuupa!
800
00:51:18,333 --> 00:51:19,291
- Lối này!
- Ừ.
801
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
Giờ lên trên!
802
00:51:35,708 --> 00:51:37,250
Ta gần qua được rồi.
803
00:51:37,458 --> 00:51:38,333
Chưa đâu.
804
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Nhìn kìa!
805
00:51:43,083 --> 00:51:44,791
Tốc độ tối đa, Dashi!
806
00:51:52,583 --> 00:51:54,000
Suýt nữa thì tiêu.
807
00:51:55,458 --> 00:51:57,958
Không thể tin được! Làm lại nào!
808
00:51:59,791 --> 00:52:03,375
Ý tôi là sau khi tìm được
Peso và đội trưởng,
809
00:52:07,000 --> 00:52:08,708
Giờ ta đang ở rất sâu.
810
00:52:12,416 --> 00:52:14,416
Và hang ngày càng hẹp hơn.
811
00:52:17,500 --> 00:52:20,208
Nhìn kìa. Chúng ta có bạn.
812
00:52:20,291 --> 00:52:21,791
Có quái vật sao?
813
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
Không, không phải quái hang.
814
00:52:24,625 --> 00:52:26,958
Chỉ là cá và tôm hang trắng.
815
00:52:27,041 --> 00:52:29,708
Cảm giác như chúng dõi theo ta.
816
00:52:29,791 --> 00:52:31,416
Tôi không nghĩ vậy, Kwazii.
817
00:52:31,500 --> 00:52:35,375
- Chúng còn không có mắt.
- Ý cô là chúng mù.
818
00:52:35,458 --> 00:52:39,208
Đúng thế, nhưng chúng tôi ổn.
819
00:52:39,291 --> 00:52:43,875
Chúng tôi dùng cảm biến đặc biệt
trên cơ thể để cảm nhận.
820
00:52:44,833 --> 00:52:47,791
Xin chào. Chúng tôi tìm vài người bạn.
821
00:52:47,875 --> 00:52:51,125
Cô có thấy, ý là, cảm nhận ai không?
822
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Chà, tôi chưa bao giờ gặp bạn các cậu,
823
00:52:54,500 --> 00:52:58,541
nhưng tôi cảm thấy có gì
buồn cười dưới đó.
824
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
Nhưng các cậu không muốn vào đó đâu.
825
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
Tại sao không?
826
00:53:02,458 --> 00:53:03,958
Vì đó là nhà của...
827
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
Răng Độc!
828
00:53:12,041 --> 00:53:14,250
Răng Độc là gì?
829
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
Tin tôi, các cậu không muốn biết.
830
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
- Đã bao giờ nghe chưa?
- Răng Độc?
831
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Để xem nào.
832
00:53:22,875 --> 00:53:25,666
Tôi đã nghe nói Quái Răng Khểnh Độc
833
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
và Cua Càng Độc
834
00:53:28,041 --> 00:53:30,666
và tất nhiên, Cá Hồng Răng Độc
835
00:53:30,958 --> 00:53:33,916
Có vài cuộc tranh cãi về nó lúc trước.
836
00:53:34,000 --> 00:53:37,541
Nhưng tôi chưa bao giờ
nghe về Rắn Răng Độc.
837
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Để xem con quái vật thế nào.
Đi thôi, Dashi.
838
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Cảm ơn đã giúp.
839
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
Bảo trọng nhé.
840
00:53:44,833 --> 00:53:47,291
Và hãy cẩn thận với Độc...
841
00:53:47,375 --> 00:53:49,291
- Ừ, ừ, Rắn Răng Độc.
842
00:53:49,375 --> 00:53:51,166
Chúng tôi biết. Cảm ơn.
843
00:53:56,583 --> 00:54:00,125
Không sao đâu, Tunip
Không có gì phải lo cả.
844
00:54:01,000 --> 00:54:01,916
Có không?
845
00:54:03,333 --> 00:54:06,083
Tôi chỉ thấy một đống đá xưa nhọn.
846
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
Không có Rắn Răng Độc đâu cả.
847
00:54:09,916 --> 00:54:12,416
Tunip, cậu đập đuôi tôi à?
848
00:54:14,458 --> 00:54:17,375
Cô sao, Dashi?
Cô vừa đập đuôi tôi à?
849
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
Không phải tôi.
850
00:54:19,333 --> 00:54:24,291
Có thứ gì đó đập đuôi tôi
và nếu không phải là cô hay Tunip,
851
00:54:24,375 --> 00:54:25,375
có thể là...
852
00:54:27,750 --> 00:54:30,083
Rắn Răng Độc!
853
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
Zuupa!
854
00:54:33,791 --> 00:54:36,750
Bình tĩnh nào mọi người. Nhìn kìa.
855
00:54:39,750 --> 00:54:41,416
Nó là 1 con remipede.
856
00:54:41,666 --> 00:54:42,708
Ai đó?
857
00:54:44,458 --> 00:54:47,083
Đó là Rắn Răng Độc ư?
858
00:54:47,166 --> 00:54:48,833
Nhưng nó nhỏ xíu!
859
00:54:48,916 --> 00:54:50,250
Tôi có thể nhỏ...
860
00:54:50,750 --> 00:54:52,666
nhưng răng nanh tôi lớn.
861
00:54:55,625 --> 00:54:57,583
Tôi đoán chúng khá lớn.
862
00:54:57,666 --> 00:55:00,041
Ừ, với một con remipede nhỏ.
863
00:55:00,250 --> 00:55:02,333
Không phải remipede thường.
864
00:55:02,416 --> 00:55:05,166
Tôi là remipede đảo Tulum.
865
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Những chiếc răng nanh này có độc!
866
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Độc?
867
00:55:08,916 --> 00:55:13,166
Đúng vậy. Tôi chỉ dùng chúng
cho những thứ nhỏ xíu.
868
00:55:13,250 --> 00:55:14,375
Nhưng vẫn vậy.
869
00:55:14,916 --> 00:55:18,208
Tôi chưa bao giờ nghe về remipede độc.
870
00:55:18,291 --> 00:55:22,458
Đó là vì chúng tôi
chỉ sống trong hang này.
871
00:55:22,875 --> 00:55:26,666
Giờ... chuẩn bị đối mặt với răng nanh đi!
872
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Bình tĩnh, anh bạn.
873
00:55:34,750 --> 00:55:36,750
Chúng tôi không có ý xấu.
874
00:55:37,083 --> 00:55:40,625
Đây. Sao anh không cắn răng
vào Bánh Cá này?
875
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
Này, ngon quá!
876
00:55:46,083 --> 00:55:48,666
Tôi chưa từng nếm thứ gì như thế.
877
00:55:48,750 --> 00:55:50,791
Chắc các người không ở đây.
878
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
Các người đi cùng người khác à?
879
00:55:52,875 --> 00:55:54,916
Người khác? Người nào?
880
00:55:57,625 --> 00:56:01,041
Không biết. Người lạ.
Tôi có thể cảm thấy họ.
881
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
Dưới đó.
882
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Họ là ai vậy, anh bạn?
883
00:56:05,333 --> 00:56:10,208
Một chiếc bánh khác
có thể giúp tôi cảm thấy tốt hơn.
884
00:56:10,291 --> 00:56:13,083
Ôi, tha cho tôi đi.
885
00:56:20,333 --> 00:56:21,541
Cảm giác như...
886
00:56:22,708 --> 00:56:25,708
2 người lớn và một nhóc nhỏ.
887
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
Gấu Trắng, Peso và Coba!
888
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Và một người lớn nữa.
889
00:56:32,208 --> 00:56:36,750
- Người khác? Ai?
- Không quan trọng. Chắc chắn là họ rồi.
890
00:56:36,833 --> 00:56:38,375
Cảm ơn remipede nhỏ.
891
00:56:38,458 --> 00:56:39,583
Không có gì.
892
00:56:40,625 --> 00:56:42,625
Và đừng gọi tôi "nhỏ."
893
00:56:42,708 --> 00:56:46,541
Kwazii. Ta rất gần rồi.
Chúng ta phải nhanh lên.
894
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
Họ sắp hết dưỡng khí rồi.
895
00:56:56,750 --> 00:57:00,250
Em ở trong nước ngọt lâu rồi
phải không, Coba?
896
00:57:01,666 --> 00:57:05,958
Đừng lo. Ta sẽ đưa em trở lại biển mặn.
897
00:57:06,791 --> 00:57:07,750
Hi vọng thế.
898
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Được rồi, Coba, đường nào?
899
00:57:12,625 --> 00:57:14,708
Nước biển từ hướng nào vậy?
900
00:57:23,750 --> 00:57:24,666
Coba.
901
00:57:25,291 --> 00:57:28,833
Ôi, Coba không thấy
dấu vết của nước biển.
902
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
Tôi nghĩ ta đã đi hết dòng chảy.
903
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
Chuyện đó nghĩa là gì, Ryla?
904
00:57:34,583 --> 00:57:37,333
Theo ý kiến 1 chuyên gia lặn hang
905
00:57:37,416 --> 00:57:39,375
ta hẳn đã lạc rồi.
906
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
Lạc?
907
00:57:49,375 --> 00:57:53,083
Bình khí sắp hết.
Ta không còn nhiều thời gian.
908
00:57:53,166 --> 00:57:56,791
Ôi trời ơi. Sao có thể tệ hơn được?
909
00:57:58,500 --> 00:58:04,000
- Đó là câu trả lời cho câu hỏi tôi.
- Tin tôi đi, Peso. Luôn sẽ tệ hơn.
910
00:58:04,083 --> 00:58:06,000
Nhưng ta không bỏ cuộc.
911
00:58:08,000 --> 00:58:09,833
Nhanh! Trên kia!
912
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
Một túi khí.
913
00:58:16,875 --> 00:58:18,000
Vừa kịp lúc.
914
00:58:18,583 --> 00:58:22,125
- Nhưng không khí không đủ.
- Ta phải tiếp tục.
915
00:58:22,250 --> 00:58:24,708
Tôi biết ta có thể ra khỏi đây.
916
00:58:27,833 --> 00:58:28,791
Coba?
917
00:58:31,916 --> 00:58:34,208
Đội trưởng, nhìn kìa!
918
00:58:34,291 --> 00:58:35,500
Tôi cũng thấy.
919
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
Zuupa!
920
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Và nghe này.
921
00:58:40,041 --> 00:58:41,625
Zuupa!
922
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
Nghe như là...
923
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
Zuupa!
924
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Mọi người đây rồi.
925
00:58:53,083 --> 00:58:54,875
Cảm ơn Chúa, thấy các anh rồi.
926
00:58:54,958 --> 00:58:56,208
Zuupa!
927
00:58:56,291 --> 00:58:59,041
Có vẻ mọi người cần thêm bình khí.
928
00:58:59,541 --> 00:59:00,833
Bình khí.
929
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Ryla!
930
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
Cô làm gì dưới này?
931
00:59:17,625 --> 00:59:21,458
Một ngày tốt lành, Dashi. Chuyện dài lắm.
932
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Nhưng tôi sẽ kể ngay đây.
933
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
Bắt đầu từ thứ Ba tuần trước.
934
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
khi tôi nghe truyền thuyết
về giếng rừng Yucatan
935
00:59:29,458 --> 00:59:32,250
và 1 sinh vật kỳ lạ sống ở đó gọi là
936
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
Phải. Tôi sẽ kể sau, Dashi.
937
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
Ta phải đưa Coba về biển
nhanh nhất có thể.
938
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Em ấy không thể ở đây lâu.
939
00:59:46,541 --> 00:59:49,041
Đi nào. Cái này sẽ chỉ lối ra.
940
00:59:52,958 --> 00:59:53,833
Nghe không?
941
00:59:53,916 --> 00:59:56,250
Có vẻ như 1 hang sụp đang đến.
942
00:59:59,375 --> 01:00:00,458
Coi chừng!
943
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
Bản đồ không xong rồi.
944
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
Bản đồ mất rồi.
945
01:00:05,333 --> 01:00:08,875
Đừng lo, các bạn. Ta có người hỗ trợ.
946
01:00:10,041 --> 01:00:13,500
Mọi người lên xe tay ga Q.
Đi theo dây dẫn.
947
01:00:22,750 --> 01:00:26,125
Tìm đường dễ hơn
nếu có dây dẫn, đúng không?
948
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Chắc chắn rồi.
949
01:00:27,500 --> 01:00:30,375
Dự phòng giúp ta thoát. Phải không, Dashi?
950
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
Giờ, tôi tự hỏi ai đã dạy điều đó nhỉ.
951
01:00:32,875 --> 01:00:34,500
Tôi học từ người giỏi nhất.
952
01:00:36,708 --> 01:00:38,375
Động sắp sụp đến rồi.
953
01:00:41,916 --> 01:00:43,250
Tất cả nằm xuống!
954
01:00:50,041 --> 01:00:51,375
Mọi người ổn chứ?
955
01:00:51,458 --> 01:00:52,791
- Ổn.
- Ổn ạ.
956
01:00:52,875 --> 01:00:55,625
Chúng tôi ổn, Đội trưởng. Xem này!
957
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Những tảng đá làm đứt dây và chặn lối ra.
958
01:00:59,875 --> 01:01:03,125
Đừng lo. Để tôi xử đám đá.
959
01:01:04,333 --> 01:01:05,458
Ôi.
960
01:01:06,458 --> 01:01:10,000
Tôi không nghĩ đống đá đó
sẽ dịch chuyển đâu.
961
01:01:10,083 --> 01:01:11,875
Phải có cách khác để...
962
01:01:19,666 --> 01:01:22,541
Ôi trời ơi, đó là gì?
963
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
Đó chỉ là Rắn Răng Độc.
964
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Tôi nghĩ bạn cậu
muốn thấy răng nanh tôi.
965
01:01:31,666 --> 01:01:34,166
Đó là Rắn Răng Độc sao?
966
01:01:35,416 --> 01:01:36,958
Cô nghe về nó rồi à?
967
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
Nhỏ hơn cô nghĩ, nhỉ?
968
01:01:39,041 --> 01:01:42,125
Ừ, nhưng nhìn mấy cái răng nanh đi.
969
01:01:42,708 --> 01:01:44,583
Ước gì tôi có thể chụp.
970
01:01:44,666 --> 01:01:46,083
Đã làm rồi, Ryla.
971
01:01:46,500 --> 01:01:47,791
Tất nhiên rồi.
972
01:01:47,875 --> 01:01:50,875
Chụp cận cảnh những chiếc răng đó nhé.
973
01:01:51,708 --> 01:01:54,916
Cuối cùng! Cũng có người thích răng nanh.
974
01:01:56,416 --> 01:01:58,333
Răng tuyệt lắm, anh bạn.
975
01:01:58,750 --> 01:02:03,375
Nhưng chúng tôi đang vội.
Anh có thể giúp tìm đường ra không?
976
01:02:03,458 --> 01:02:05,333
Giúp người hâm mộ răng nanh,...
977
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
bất cứ gì.
978
01:02:08,208 --> 01:02:09,416
Qua đó.
979
01:02:10,000 --> 01:02:11,291
Coba!
980
01:02:11,583 --> 01:02:13,500
Một đường hầm
981
01:02:13,583 --> 01:02:15,666
với dòng nước mặn.
982
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
Đi thôi, các bạn.
983
01:02:19,333 --> 01:02:21,458
Lối đó sẽ dẫn ta ra biển.
984
01:02:21,875 --> 01:02:24,166
Tốt hơn là bỏ tảng đá này đi.
985
01:02:28,041 --> 01:02:31,375
Nó nhỏ, nhưng tôi nghĩ ta có thể đi qua.
986
01:02:31,875 --> 01:02:35,375
Để tôi đi trước
và xem bên kia là gì?
987
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Cậu thật dũng cảm, anh bạn.
988
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Cố lên, Peso.
989
01:02:44,041 --> 01:02:49,208
Mình làm được mà, Peso.
Bình tĩnh, đừng hoảng sợ và...
990
01:02:49,625 --> 01:02:51,041
Mình làm được rồi.
991
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
Peso, có gì ở đó?
992
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Tôi nghĩ các bạn phải tận mắt thấy đi.
993
01:02:59,541 --> 01:03:00,708
Lại đây nào.
994
01:03:01,458 --> 01:03:02,750
Tôi đến đây!
995
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
Cảm ơn vì đã giúp.
Yêu những chiếc răng đó.
996
01:03:14,500 --> 01:03:18,541
Tuyệt! Giờ là lặn hang thực thụ đây.
997
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
Bám chặt, các bạn.
998
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
Không chắc mình có thể qua đó.
999
01:03:23,541 --> 01:03:26,791
Nỗi sợ không gian chật hẹp
lại xuất hiện à?
1000
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Đừng lo. Chúng tôi đi trước,
anh đi theo.
1001
01:03:30,458 --> 01:03:31,791
Tôi đến đây, Peso
1002
01:03:37,458 --> 01:03:40,250
Xe tay ga Q đang qua, Kwazii.
1003
01:03:46,750 --> 01:03:47,625
Thấy không?
1004
01:03:47,708 --> 01:03:51,208
Nếu xe tay ga Q qua được,
anh có thể làm được.
1005
01:03:51,750 --> 01:03:54,458
Anh làm được, Đội trưởng. Theo tôi.
1006
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
Tôi không biết.
1007
01:03:57,333 --> 01:03:58,750
Đến lượt em, Coba.
1008
01:04:05,208 --> 01:04:06,083
Coba!
1009
01:04:12,375 --> 01:04:13,875
Anh bạn nhỏ bị kẹt!
1010
01:04:13,958 --> 01:04:18,291
Đội trưởng anh là người duy nhất
đủ mạnh để đẩy hòn đá.
1011
01:04:18,375 --> 01:04:21,708
- Đội trưởng. Anh làm được.
- Chúng tôi đợi.
1012
01:04:24,916 --> 01:04:28,375
Các cậu nói đúng. Tôi có thể...vì Coba.
1013
01:04:28,958 --> 01:04:30,458
- Anh làm được!
- Cố lên!
1014
01:04:33,083 --> 01:04:36,291
Cũng không tệ lắm.
1015
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
Tuyệt vời!
1016
01:04:45,458 --> 01:04:46,666
- Hay lắm!
- Coba!
1017
01:04:46,750 --> 01:04:48,250
- Hay lắm.
- Làm được rồi!
1018
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Cảm ơn. Tôi không thể làm được
nếu không có các cậu.
1019
01:04:53,250 --> 01:04:55,208
Anh luôn giúp chúng tôi dũng cảm
1020
01:04:55,291 --> 01:04:57,708
và chúng tôi cũng sẽ luôn giúp anh.
1021
01:04:58,833 --> 01:05:00,416
Xem này!
1022
01:05:00,916 --> 01:05:03,833
Hang động mở ra khu vực mới.
1023
01:05:04,333 --> 01:05:09,333
Tôi nghĩ đây là
hang động lớn nhất thế giới.
1024
01:05:09,416 --> 01:05:12,458
Không có thời gian
cập nhật sách hang đâu.
1025
01:05:12,541 --> 01:05:13,875
Sao thoát ra đây?
1026
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Coba!
1027
01:05:17,125 --> 01:05:20,208
Dòng nước biển đang đến từ hướng đó.
1028
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Nhanh. Có vẻ hang sụp khác sắp đến.
1029
01:05:25,208 --> 01:05:26,166
Lần này lớn!
1030
01:05:26,583 --> 01:05:28,416
Lên xe Q, mọi người.
1031
01:05:28,500 --> 01:05:29,583
Lại đây, Coba.
1032
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Làm thôi.
1033
01:05:37,583 --> 01:05:41,125
Bonza! Hy vọng cô chụp nhiều ảnh, Dashi.
1034
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
Cứ như ngày xưa nhỉ, Ryla?
1035
01:05:46,458 --> 01:05:47,458
Bám chắc vào!
1036
01:05:59,250 --> 01:06:01,208
Hay lắm! Gup-Q.
1037
01:06:02,333 --> 01:06:03,541
Gup mới!
1038
01:06:03,625 --> 01:06:06,166
Gup? Gup là gì?
1039
01:06:06,250 --> 01:06:08,041
Tôi sẽ kể cô sau, Ryla.
1040
01:06:08,125 --> 01:06:09,083
Lên tàu nào!
1041
01:06:16,375 --> 01:06:17,458
Nhanh, Kwazii.
1042
01:06:18,458 --> 01:06:20,375
Đi nào!
1043
01:06:20,875 --> 01:06:22,541
Đi theo dây dẫn.
1044
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Một ngõ cụt.
1045
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Không sao.
1046
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Kích hoạt chế độ Piranha.
1047
01:06:36,916 --> 01:06:38,375
Chế độ Piranha?
1048
01:06:40,541 --> 01:06:41,375
Được rồi.
1049
01:06:50,750 --> 01:06:51,583
- Tuyệt!
- Chà!
1050
01:06:51,666 --> 01:06:53,458
Nhìn này! Nhai!
1051
01:06:54,000 --> 01:06:57,166
- Ta phải đi tiếp.
- Được, anh bạn.
1052
01:07:11,416 --> 01:07:14,208
Ôi trời ơi, nhìn phía trước kìa!
1053
01:07:14,833 --> 01:07:16,500
Biển Ca-ri-bê!
1054
01:07:17,250 --> 01:07:18,500
Nhanh, Kwazii!
1055
01:07:19,083 --> 01:07:21,541
- Ta sẽ không ra kịp.
- Kịp chứ.
1056
01:07:21,625 --> 01:07:24,666
- Dashi, gắn lại.
- Đã xong, Đội trưởng.
1057
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
Tăng tốc độ.
1058
01:07:34,708 --> 01:07:35,916
Cố lên!
1059
01:07:45,416 --> 01:07:47,083
Dashi gọi Gup-G.
1060
01:07:47,541 --> 01:07:51,083
Chúng tôi đã ra khỏi hang an toàn
và lành mạnh.
1061
01:08:03,416 --> 01:08:08,125
Coba, cảm giác trở lại
biển mặn Ca-ri-bê thế nào?
1062
01:08:10,875 --> 01:08:14,750
Coba, rạn san hô
này trông quen quá.
1063
01:08:19,458 --> 01:08:21,583
Nhà Coba!
1064
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Peso.
1065
01:08:32,791 --> 01:08:34,666
Không có gì, Coba.
1066
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
A, xem ai đây này!
1067
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
Đội trưởng! Peso!
1068
01:08:42,750 --> 01:08:44,416
Các cậu làm được rồi!
1069
01:08:52,750 --> 01:08:55,875
Của anh đây.
Anh làm rơi cái này.
1070
01:08:57,958 --> 01:09:01,208
Cảm ơn, Tweak. Làm tốt lắm, các Octonaut.
1071
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Ta đã gặp nguy hiểm dưới đó,
nhưng ta đã vượt qua vì đoàn kết.
1072
01:09:05,541 --> 01:09:07,041
Làm tốt lắm, Dashi.
1073
01:09:07,416 --> 01:09:10,291
Tôi nghĩ ta nên viết
1 cuốn sách khác cùng nhau.
1074
01:09:10,416 --> 01:09:12,083
Bất cứ lúc nào, Ryla.
1075
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
Mọi người, chụp ảnh chung nhé?
1076
01:09:16,458 --> 01:09:18,291
Nói, "Rong biển."
1077
01:09:19,333 --> 01:09:20,583
Rong biển!
1078
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Ồ, người tôi nghĩ đó à?
1079
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
Coba!
1080
01:09:28,333 --> 01:09:29,708
Coba!
1081
01:09:29,791 --> 01:09:32,083
Chào mọi người, Coba đã về!
1082
01:09:32,166 --> 01:09:33,875
Coba!
1083
01:09:38,083 --> 01:09:39,250
Nhớ cậu lắm.
1084
01:09:39,708 --> 01:09:41,333
Em ấy đã về nhà mình.
1085
01:09:41,416 --> 01:09:45,666
Tất cả là nhờ vào Octonaut
dũng cảm nhất tôi từng gặp.
1086
01:09:48,416 --> 01:09:50,583
Ý anh là... em ư?
1087
01:09:52,583 --> 01:09:54,083
Cảm ơn, Đội trưởng.
1088
01:09:54,250 --> 01:09:58,041
Ta chứng minh 2 con cự đà đó sai rồi,
phải không?
1089
01:09:58,125 --> 01:10:01,375
Những con cự đà! Tôi nhớ ra rồi.
1090
01:10:04,625 --> 01:10:08,833
Thấy chưa? Tôi đã nói gì?
Không phải ai đi vào giếng
1091
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
cũng có thể đi ra.
1092
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Tôi tin tôi đã hứa với hai người.
1093
01:10:20,958 --> 01:10:23,041
Cảm ơn đã giúp đỡ, các bạn.
1094
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Ngon quá.
1095
01:10:30,708 --> 01:10:32,875
Món này ngon thật. Rất ngon.
1096
01:11:03,500 --> 01:11:05,916
{\an8}Biên dịch: Nguyên Hồ