1 00:00:19,500 --> 00:00:26,500 بامابین تقدیم می‌کند ..:: Bamabin.Com ::.. 2 00:00:27,500 --> 00:00:34,500 زهرا حاجی‌پور، فهیمه داوری Studio_C :کانال تلگرام 3 00:00:35,700 --> 00:00:38,700 «بخش اول» 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,128 ...نه، نه، نه. خواهش می‌کنم، نه 5 00:01:28,672 --> 00:01:30,756 !نه. نه 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 !هی !یالا، یالا! بریم، بریم 7 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 .ساکت باشید 8 00:02:08,794 --> 00:02:12,633 .خدایا، خواهش می‌کنم کمکمون کن. خواهش می‌کنم، خدا ...ای پدر مقدس، خواهش می‌کنم 9 00:02:29,942 --> 00:02:33,195 .می‌دونم. خدای من، می‌دونم .چقدر خوشگل شدی 10 00:02:35,239 --> 00:02:37,073 «شش ماه قبل» .حس می‌کنم نفسم بالا نمیاد - .خیله‌خب - 11 00:02:37,074 --> 00:02:38,241 ....باشه، خب - .یه ذره - 12 00:02:38,242 --> 00:02:40,868 .شاید بهتر باشه چندتا نفس بکشی .چندتا دم و بازدم بری 13 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 .لباسم داره به دیافراگمم فشار میاره، بچه‌ها 14 00:02:42,955 --> 00:02:45,832 .انگار یه نفر اکسیژنم رو ازم گرفته - .فقط نفس بکش. نفس‌های کوتاه بکش - 15 00:02:55,300 --> 00:03:00,388 ،خیله‌خب، امبر .مثل ماه شدی، ساعت سه شد 16 00:03:00,389 --> 00:03:01,598 .دیازپام لازم دارم 17 00:03:03,100 --> 00:03:04,892 .راستش، برادرم رو لازم دارم 18 00:03:04,893 --> 00:03:06,978 .باشه. این یکی رو می‌تونیم جور کنیم - واقعاً؟ - 19 00:03:06,979 --> 00:03:09,730 ...آره، فقط باید یه ثانیه .یه دقیقه با برادرم تنها باشم 20 00:03:09,731 --> 00:03:12,441 .آره، همین کار رو می‌کنیم .بیرون می‌بینمت 21 00:03:12,442 --> 00:03:13,944 .بیاید بریم، دخترا - .ممنون - 22 00:03:19,366 --> 00:03:21,243 ردیفی؟ - ...آره، فقط - 23 00:03:22,411 --> 00:03:23,745 .اونا همیشه خدا دیر می‌کنن 24 00:03:34,715 --> 00:03:35,923 .یه دقیقه دیگه میام .همه چیز ردیفه 25 00:03:35,924 --> 00:03:37,426 همه چی مرتبه؟ - .آره - 26 00:03:50,397 --> 00:03:51,481 .به‌به 27 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 .ممنون 28 00:04:04,494 --> 00:04:07,956 .فقط می‌خوام بهم بگی که همه این اتفاقا واقعیه .و قراره دووم داشته باشه 29 00:04:08,790 --> 00:04:13,462 ،خُب، هیچ چیزی تا ابد دووم نمیاره .اون هم شوهر اول توئه 30 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 .نکته خوبی بود. آره 31 00:04:18,132 --> 00:04:22,095 .ولی واقعیه. خودِ عشقه. خودِ خوشبختیه 32 00:04:24,389 --> 00:04:26,975 .همینه، کفشدوزک .موفق شدی 33 00:04:28,060 --> 00:04:29,102 .می‌دونم 34 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 ولی، به نظرت که چیزی رو از دست نمی‌دم؟ 35 00:04:35,192 --> 00:04:37,276 ...آره، با هم فرق داریم. ارزش‌هامون 36 00:04:37,277 --> 00:04:40,446 .پرینس از خانواده‌ش خوشش نمیاد .سالی یه بار پدرش رو می‌بینه 37 00:04:40,447 --> 00:04:42,657 .اصلاً با مادرش حرف نمی‌زنه 38 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 ...امبر، عزیزم 39 00:04:47,371 --> 00:04:51,083 .من نگران شما دو تا نیستم باهات که درست رفتار می‌کنه، نه؟ 40 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 پرینس یه مرده که .عادت داشته همیشه به خواسته‌هاش برسه 41 00:04:57,422 --> 00:04:58,841 .تو شهامتش رو داشتی 42 00:04:59,424 --> 00:05:01,426 .داری با یکی مثل خودت ازدواج می‌کنی 43 00:05:03,512 --> 00:05:06,473 خودت که می‌دونی چقدر دوستت دارم، مگه نه؟ 44 00:05:11,311 --> 00:05:12,896 .قرار نیست چیزی عوض بشه 45 00:05:13,939 --> 00:05:15,315 .همیشه خودم و خودت بودیم 46 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 .آره - .آره - 47 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 .مامان هم بود 48 00:05:30,372 --> 00:05:35,377 ،خیله‌خب. اگه کولت کنم و ببرمت .لباست چروک می‌شه 49 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 .باشه - باشه؟ - 50 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 .بیا بریم 51 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 .صبر کن 52 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 چیه؟ 53 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 .یه جای قضیه‌ش با بقیه فرق داره 54 00:05:52,644 --> 00:05:55,814 .اون مثل بقیه‌ی مردای واحدتون نیست 55 00:05:57,191 --> 00:05:59,026 .باید برگردونیش پیش خودم 56 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 .باید برگرده خونه 57 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 قبوله یا نه؟ 58 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 .متوجه شدم، کفشدوزک 59 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 .باشه - .باشه - 60 00:06:37,689 --> 00:06:40,858 چی بهت بگم، پسرم؟ .زن خوب، خوشبختی میاره 61 00:06:40,859 --> 00:06:42,276 مگه نه؟ 62 00:06:42,277 --> 00:06:44,654 .مبارکه، رفیق. چه مهمونی قشنگی - .سلام. ممنون، رفیق - 63 00:06:44,655 --> 00:06:46,697 .خُب، این حرفا ازت بعیده 64 00:06:46,698 --> 00:06:49,075 ،خُب، بعد از سه بار ازدواج .بهم اعتماد کن. دیگه اوستا شدم 65 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 .آره - .آره - 66 00:07:04,299 --> 00:07:07,093 .آره، پسر .به خانواده خوش اومدی 67 00:07:07,094 --> 00:07:08,637 ،می‌دونم پدرت نیستم 68 00:07:09,263 --> 00:07:13,391 ولی دوست دارم این افتخار نصیبم بشه .و به جای پدرت باهات برقصم 69 00:07:13,392 --> 00:07:15,602 قبول می‌کنی؟ - .بله - 70 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 .الان برمی‌گردم، عزیزم - .عالیه - 71 00:07:19,314 --> 00:07:20,607 ،امروز هرچی لازم داشتی 72 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 .به خودم بگو - .ممنون - 73 00:08:02,482 --> 00:08:04,400 .هی، جان، کلید ماشین دوم رو لازم دارم 74 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 .آره، واسش آماده کردیم 75 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 قضیه چیه، مامان؟ 76 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 .هوای تازه لازم داشتم .اومدم یه نفسی تازه کنم 77 00:08:19,208 --> 00:08:20,501 از مهمونی لذت می‌بری؟ 78 00:08:21,502 --> 00:08:24,463 .اون آدما به من نمی‌خورن .با من حال نمی‌کنن 79 00:08:27,257 --> 00:08:31,636 ،شاید بتونی به خاطر دخترت .مثل هر آدم دیگه‌ای، تظاهر کنی 80 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 .دست از مواد کشیدن بردار 81 00:08:33,222 --> 00:08:36,683 .شاید بهتر باشه بری یه نوشیدنی بزنی .اینطوری شخصیتت بهتر می‌شه 82 00:08:37,808 --> 00:08:40,938 .حالا برگرد اونجا و کارت رو بکن .مراقب خواهرت باش 83 00:08:42,438 --> 00:08:44,899 .حتماً دلت مثل سیر و سرکه می‌جوشه 84 00:08:44,900 --> 00:08:48,487 .اون با رفیق پولدارت ازدواج کرده .هنوزم کارهایی واسه انجام دادن داری 85 00:08:48,987 --> 00:08:52,366 باید مطمئن بشی طرف به خواهرت .به چشم مال و اموالش نگاه نمی‌کنه 86 00:08:53,825 --> 00:08:56,035 هنوز زوده که درباره بچه حرف بزنیم؟ 87 00:08:56,036 --> 00:08:58,663 .احتمالاً زوده، نه؟ شاید بهتر باشه بعد از عروسی حرفش رو پیش بکشم - ...آره، شاید - 88 00:08:58,664 --> 00:09:01,666 ...یا شاید باید - .آره، می‌تونیم تا فردا صبر کنیم - 89 00:09:01,667 --> 00:09:04,127 ...شوخی می‌کنم. قصدشو ندارم 90 00:09:04,711 --> 00:09:06,671 .اون مرد باملاحظه‌ایه - .آره - 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 .دوست داره قبلش، همه فکراش رو بکنه 92 00:09:09,091 --> 00:09:11,926 .ولی کم‌کم داریم به انتخابات سنا نزدیک می‌شیم 93 00:09:11,927 --> 00:09:16,514 هیچ چیزی به اندازه یه قهرمان جنگی .با یه خانواده ترگل و ورگل، وسوسه‌کننده نیست 94 00:09:16,515 --> 00:09:19,393 .نمی‌خوام همچین فرصتی رو از دست بده 95 00:09:27,651 --> 00:09:32,197 یاد عروسی خودمون نمیفتی؟ - .نه. یه عالمه آدم سرشناس اینجا هستن - 96 00:09:32,698 --> 00:09:34,615 .تو هم سرشناسی - واقعاً؟ - 97 00:09:34,616 --> 00:09:38,203 .تو رهبرشونی .همه پسرات واسه خودشون کسی شدن 98 00:09:42,916 --> 00:09:45,377 .پسرم، بپر وسط 99 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 می‌شه یه لیوان آب بهم بدین، لطفاً؟ 100 00:09:58,056 --> 00:10:00,392 برادرزنشی، درسته؟ - .الان دیگه هستم - 101 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 .آره. روی لئونارد هستم 102 00:10:02,186 --> 00:10:04,312 .الکس چسبرگ هستم .بامبی صدام کن 103 00:10:04,313 --> 00:10:05,981 بامبی؟ - .درسته - 104 00:10:07,149 --> 00:10:10,276 .پرینس بهم گفته که عضو سابق گروه نیوزلند بودی 105 00:10:10,277 --> 00:10:12,278 .آره، یادش بخیر، رفیق 106 00:10:12,279 --> 00:10:14,655 .خودت که از داستان‌هاش خبر داری .تو جنگل، مار می‌خوردیم 107 00:10:14,656 --> 00:10:17,618 .آره. اینو شنیده بودم طعم مرغ می‌داد، درسته؟ 108 00:11:13,549 --> 00:11:15,634 ،یه مرد وقتی زن می‌گیره و تشکیل خانواده می‌ده 109 00:11:16,301 --> 00:11:18,678 .گام بزرگی رو تو زندگیش برمی‌داره درسته؟ 110 00:11:18,679 --> 00:11:23,182 .دیگه فقط خودت نیستی و مسئولیت کسِ دیگه‌ای رو هم به عهده داری .همین نشون میده که داری مرد می‌شی 111 00:11:23,183 --> 00:11:25,519 .آره. به افتخارش - ،ولی یادت باشه - 112 00:11:26,520 --> 00:11:29,146 این تنها خانواده‌ایه که می‌تونی ،ساعت دو نصفه شب بهش زنگ بزنی 113 00:11:29,147 --> 00:11:32,401 و بگی «گند زدم، تصادف کردم «.و یه جسد تو صندوق عقب ماشینمه 114 00:11:33,694 --> 00:11:36,488 .تازه دلیلش رو ازت نمی‌پرسیم «فقط بهت میگیم «چی لازم داری؟ 115 00:11:37,364 --> 00:11:39,532 .مگه اینکه از خواهرم جدا بشی 116 00:11:39,533 --> 00:11:41,285 .نه، اون موقع بهت شلیک می‌کنیم 117 00:11:42,661 --> 00:11:43,871 .اونم چندبار 118 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 .خُب، به سلامتی قتل 119 00:11:47,749 --> 00:11:48,876 .به سلامتی قتل - .به سلامتی قتل - 120 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 بله، قربان؟ 121 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 .دریافت شد 122 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 !پرینس 123 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 .دریفتر - !برادر - 124 00:12:22,743 --> 00:12:24,368 .فردا اعزام می‌شیم - .تُف - 125 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 .امشب رو حسابی خوش بگذرون .فردا صبح می‌بینمت 126 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 .عاشقتم، برادر 127 00:12:52,898 --> 00:12:56,193 .گوش کنید .هشت ساعت دیگه پرواز داریم 128 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 .باید بند و بساطمون رو جمع کنیم .دیگه آبجو نخورید 129 00:13:01,073 --> 00:13:02,114 .چشم، قربان - .دریافت شد - 130 00:13:02,115 --> 00:13:03,242 .وقت رفتنه 131 00:13:29,393 --> 00:13:31,353 .هی، حالا دیگه تو ستاره شمال منی 132 00:13:33,605 --> 00:13:35,274 مثل یه راهنمای مسیر؟ 133 00:13:36,358 --> 00:13:39,110 مثل یه جی‌پی‌اس؟ - .نه - 134 00:13:39,111 --> 00:13:43,490 .یه کامپیوتر انسانی خوب، که تو رو به خونه برمی‌گردونه - .نه. مثل خورشید. مثل ماه - 135 00:13:45,617 --> 00:13:47,035 .همه‌ی هستی منی 136 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 .عاشقتم 137 00:13:51,707 --> 00:13:52,708 .عاشقتم 138 00:14:02,426 --> 00:14:03,427 عزیزم؟ 139 00:14:06,847 --> 00:14:08,015 ...فردا 140 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 .اعزام می‌شیم 141 00:14:11,560 --> 00:14:12,644 فردا؟ 142 00:14:15,564 --> 00:14:17,148 .آره - .همین الانش هم فردا شده - 143 00:14:17,149 --> 00:14:21,028 .شرمنده .عملیات نجات گروگان‌هاست 144 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 .واقعاً شرمنده‌م 145 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 .باید راس ساعت هشت تو پایگاه باشم 146 00:15:03,987 --> 00:15:05,322 .اجازه دادن شب رو بمونم 147 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 ...خُب 148 00:15:15,707 --> 00:15:16,959 .اینطوری شیش ساعت وقت داریم 149 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 «افغانستان، استان ننگرهار» 150 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 .وضعیت سیستم‌ها خوبه - .خوبه - 151 00:16:20,189 --> 00:16:22,441 .دریافت شد .محل فرود سه دقیقه باهاتون فاصله داره 152 00:16:24,526 --> 00:16:26,527 ،اگه اوضاع بدتر شد .عملیات رو لغو می‌کنیم 153 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 .دریافت شد .داریم نزدیک می‌شیم 154 00:16:37,164 --> 00:16:38,749 .تیم اطلاعات وارد منطقه فرود شده 155 00:16:40,709 --> 00:16:42,336 .دریافت شد. محل فرود آماده‌ست 156 00:16:43,295 --> 00:16:44,837 .یه دقیقه تا فرود - !یه دقیقه - 157 00:16:44,838 --> 00:16:46,380 .یه دقیقه - .یه دقیقه - 158 00:16:46,381 --> 00:16:48,758 .یه دقیقه 159 00:16:48,759 --> 00:16:50,260 .داریم نزدیک می‌شیم 160 00:16:59,144 --> 00:17:00,646 .به محل فرود نزدیک می‌شیم 161 00:17:01,271 --> 00:17:03,857 .دریافت شد .تیم اطلاعات تا سی ثانیه دیگه شما رو پوشش میده 162 00:17:04,441 --> 00:17:06,983 .تا سی ثانیه دیگه پوشش داده می‌شین - !سی ثانیه - 163 00:17:06,984 --> 00:17:08,486 !سی ثانیه 164 00:17:08,487 --> 00:17:12,824 .سه، دو، یک .درها باز می‌شن 165 00:17:14,451 --> 00:17:15,743 .درها باز شدن 166 00:17:19,039 --> 00:17:20,040 چیز دیگه‌ای نیست؟ 167 00:17:20,707 --> 00:17:21,916 .میدون دیدمون افتضاحه 168 00:17:22,709 --> 00:17:24,043 .بیاید پایین 169 00:17:24,044 --> 00:17:25,837 .طناب، طناب، طناب 170 00:17:25,838 --> 00:17:27,714 .دریافت شد. طناب‌ها از سمت چپ هلیکوپتر به پایین انداخته می‌شن 171 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 .اولین طناب رو انداختیم - .دریافت شد - 172 00:17:38,141 --> 00:17:39,392 .پرینس، صبر کن 173 00:17:39,393 --> 00:17:41,185 .درست نیست .یه جای کار می‌لنگه 174 00:17:41,186 --> 00:17:45,314 .پهپادها روی یه کوه دیگه هستن .این محل واسه فرود امن نیست 175 00:17:45,315 --> 00:17:46,941 .اون پهپاد کوفتی رو ببر بالای کوه موردنظر 176 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 .چشم قربان .در حال انتقاله 177 00:17:49,403 --> 00:17:51,905 .ببرش پایین - .یه حرکت‌هایی روی زمین می‌بینم - 178 00:17:56,243 --> 00:17:57,911 !حمله کردن !بهمون حمله کردن 179 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 !برید به سمت نوک کوه. نوک کوه 180 00:18:02,583 --> 00:18:05,460 !پرینس از طناب آویزونه !پرینس از طناب آویزونه 181 00:18:13,427 --> 00:18:15,803 .خیله‌‌خب، یکی از نیروها از طناب آویزونه 182 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 .جدا شد. جدا شد 183 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 پرینس، حالت خوبه؟ 184 00:18:24,646 --> 00:18:25,646 .خوبم 185 00:18:25,647 --> 00:18:28,357 !عملیات لغو می‌شه! لغو می‌شه - !یکی از افرادمون اون پایینه - 186 00:18:28,358 --> 00:18:31,653 .هلی‌کوپتر آسیب دیده .باید برگردیم پایگاه و با یه هلی‌کوپتر دیگه بیایم 187 00:18:40,162 --> 00:18:41,913 !پس من رو همین جا پیاده کنید 188 00:18:41,914 --> 00:18:45,250 .تو 300 متر با زمین و نیم کیلومتر با هدف فاصله داری 189 00:18:45,751 --> 00:18:47,294 .به نظر میاد بارش برف کم شده باشه 190 00:18:47,794 --> 00:18:49,254 .دریافت شد 191 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 .نیروها امن هستن .نیروها امن هستن 192 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 .دریافت شد. بریم 193 00:19:10,317 --> 00:19:12,486 نقشه چیه؟ صدام رو داری؟ 194 00:19:13,111 --> 00:19:15,279 ،نیم کیلومتر باهات فاصله داریم 195 00:19:15,280 --> 00:19:16,614 .و داریم میایم بالا 196 00:19:16,615 --> 00:19:17,699 .دریافت شد 197 00:19:33,382 --> 00:19:35,717 خبر خوب اینکه کفش‌های مخصوص برفمون رو .تو هلی‌کوپتر جا گذاشتیم 198 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 .گروگان‌ها دارن میان سمت شما 199 00:20:29,146 --> 00:20:30,271 .گروگان‌ها دارن میان سمت ما 200 00:20:30,272 --> 00:20:33,691 باید بین نجات گروگان‌ها و .نجات پرینس، یه گزینه رو انتخاب کنیم 201 00:20:33,692 --> 00:20:35,276 .انتخابش راحته .میریم نیروی خودمون رو نجات میدیم 202 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 .نه، ماموریت تو اولویته .پرینس می‌تونه منتظرمون بمونه 203 00:20:56,006 --> 00:20:58,884 .همین جا مستقر می‌شیم .دارن میان به سمت ما 204 00:21:02,763 --> 00:21:05,015 پرینس، روبراهی؟ 205 00:21:06,767 --> 00:21:09,019 .روبراهم، ولی زیاد دووم نمیارم 206 00:21:40,008 --> 00:21:43,094 .عجب مسخره‌بازی‌ایه ،اینجا نشستیم و کماندو بازی می‌کنیم 207 00:21:43,095 --> 00:21:45,055 .اون‌وقت پرینس تنهایی اون بالا گیر افتاده 208 00:22:14,126 --> 00:22:15,793 پرینس؟ - .ردیفم. روبراهم - 209 00:22:15,794 --> 00:22:16,879 .همون‌جا بمون 210 00:22:47,117 --> 00:22:48,994 !خبرنگارم !شلیک نکنید 211 00:22:49,995 --> 00:22:51,954 !شلیک نکنید !خبرنگارم 212 00:22:51,955 --> 00:22:55,541 !واحد نجات آمریکا .آمریکا. ما واحد نجاتیم. جات امنه 213 00:22:55,542 --> 00:22:56,959 .فرمانده، جای سوژه امنه 214 00:22:56,960 --> 00:23:00,630 دریافت شد. هلی‌کوپتر جنگی به خاطر اینکه روزه، مجبور شد .عملیاتش رو لغو کنه. منتظر نیروی پشتیبانی باشید 215 00:23:00,631 --> 00:23:02,006 .ببریدشون سمت هلی‌کوپتر 216 00:23:02,007 --> 00:23:04,092 .بالای کوه، یه حرکت‌هایی رو مشاهده می‌کنیم 217 00:23:05,636 --> 00:23:09,430 .دریفتر، باید برم دنبال پرینس - .باشه - 218 00:23:09,431 --> 00:23:10,681 .میریم دنبال پرینس 219 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 .دریفتر، واسه اونجا نیروی پشتیبانی مناسب نداریم 220 00:23:13,519 --> 00:23:15,229 .پرینس اون بالا تنهاست 221 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 .مسئولیتش با من 222 00:23:52,808 --> 00:23:54,309 .دارم رفیقمون رو می‌بینم 223 00:23:55,143 --> 00:23:57,563 .پرینس، داریم می‌بینمت، رفیق 224 00:24:08,407 --> 00:24:11,284 بچه‌ها، یه سنگر اونجاست .که سلاح سنگین دارن 225 00:24:11,285 --> 00:24:13,286 .نمی‌تونم بهتون برسم 226 00:24:13,287 --> 00:24:14,705 .اول باید اینا رو بکشیم 227 00:24:16,832 --> 00:24:20,168 تریپل، باید پایگاهمون رو ترک .و شلیک کنیم تا بتونه رد بشه 228 00:24:20,169 --> 00:24:22,628 .باید از جناحین بهشون حمله کنیم - .دریافت شد - 229 00:24:22,629 --> 00:24:25,841 .بامبی، ما رو پوشش بده - .دریافت شد - 230 00:24:26,592 --> 00:24:28,677 .همون‌جا بمون، پرینس - .دریافت شد - 231 00:24:49,656 --> 00:24:50,991 .دریفتر، می‌تونی بری 232 00:25:02,961 --> 00:25:04,212 .سنگر امنه 233 00:25:04,213 --> 00:25:06,297 .دریافت شد. موقعیتم رو تغییر می‌دم 234 00:25:06,298 --> 00:25:08,383 .بامبی، دارم میام پیش تو 235 00:25:11,678 --> 00:25:13,096 !دریفتر 236 00:25:15,807 --> 00:25:17,808 .یه نفر اون بالاست 237 00:25:17,809 --> 00:25:19,101 .دریفتر زخمی شده 238 00:25:19,102 --> 00:25:21,813 !بامبی، برو پیشش. برو پیشش - !دارم میرم - 239 00:25:26,860 --> 00:25:27,861 !تیر خوردم 240 00:25:29,655 --> 00:25:31,030 .اوه، لعنتی 241 00:25:31,031 --> 00:25:32,198 حالت خوبه؟ 242 00:25:32,199 --> 00:25:34,785 .من خوبم. خوبم .به دریفتر کمک کن 243 00:25:35,369 --> 00:25:37,370 .پرینس تیر خورده - .تُف - 244 00:25:37,371 --> 00:25:39,288 .نیروی گشت داره از منطقه خارج میشه 245 00:25:39,289 --> 00:25:41,833 .شش هفت مهاجم لای درختا هستن 246 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 .باید راه بیفتید .زیاد وقت ندارید 247 00:25:44,545 --> 00:25:46,129 !دریفتر 248 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 حالت خوبه؟ 249 00:25:52,052 --> 00:25:53,887 «.فقط دکمه بیسیم رو فشار بده و بگو «من اینجام 250 00:25:55,681 --> 00:25:58,392 .سرت رو تکون بده. پات رو تکون بده 251 00:26:09,444 --> 00:26:12,280 .بامبی، تریپل هستم .نمی‌تونم بیام پیشت، برادر 252 00:26:12,281 --> 00:26:14,241 .گیر افتادم. حداقل ده دقیقه باهات فاصله دارم 253 00:26:14,867 --> 00:26:18,537 .مهاجم‌ها دارن به محل پرینس نزدیک می‌شن .سی ثانیه فاصله دارن 254 00:26:28,297 --> 00:26:33,135 .فقط پا یا سرت رو تکون بده .«دکمه بیسیم رو فشار بده و بگو «من اینجام 255 00:26:34,052 --> 00:26:35,762 .طالبان تا 20 ثانیه دیگه بهت می‌رسه 256 00:26:53,697 --> 00:26:56,867 .تریپل، برگرد به هلی‌کوپتر .هوای پرینس رو دارم. میام پایین 257 00:27:09,421 --> 00:27:11,506 .دریفتر مُرده. باید بریم پایین 258 00:27:11,507 --> 00:27:15,135 مطمئنی؟ - .دریفتر مُرده. باید بریم - 259 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 لعنتی! مطمئنی؟ 260 00:27:44,456 --> 00:27:45,749 .حالمو خوب می‌کنی 261 00:27:47,626 --> 00:27:48,877 .تو هم همینطور 262 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 «سه ماه بعد» 263 00:28:17,489 --> 00:28:18,490 .هی 264 00:28:19,992 --> 00:28:21,076 چی شده؟ 265 00:28:22,703 --> 00:28:23,996 یاد دریفتر افتادی؟ 266 00:28:27,124 --> 00:28:29,084 چرا با بامبی در موردش حرف نمی‌زنی؟ 267 00:28:59,531 --> 00:29:02,117 هی، می‌شه در مورد ماموریتتون یه سوالی بپرسم؟ 268 00:29:07,414 --> 00:29:11,752 ،سعی دارم بفهمم قضیه چی بوده .ولی در موردش باهام حرف نمی‌زنه 269 00:29:21,011 --> 00:29:25,849 ،اونجا گیر افتاده بود .ولی اون موقع دیگه به محل موردنظر رسیده بودم 270 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 .من وظیفه‌م رو انجام دادم، اونم وظیفه‌ش رو 271 00:29:39,363 --> 00:29:41,990 .وقتی شروع کردیم، پرینس رو ندیده بودم 272 00:29:50,249 --> 00:29:53,961 .آره، باشه 273 00:30:12,354 --> 00:30:13,355 .ممنون 274 00:30:27,244 --> 00:30:31,123 .ممنون از اینکه دعوتم رو قبول کردید .واقعاً واسم ارزشمنده 275 00:30:31,832 --> 00:30:35,168 .معلومه - پشت همدیگه‌ایم، مگه نه؟ - 276 00:30:35,169 --> 00:30:36,253 .درسته 277 00:30:38,213 --> 00:30:40,590 امشب چی میل دارید؟ - ...سه پُرس غذای مخصوص - 278 00:30:40,591 --> 00:30:43,926 و بی‌زحمت، گرون‌ترین مشروب کابرنت‌تون رو .واسه‌مون بیارید 279 00:30:43,927 --> 00:30:45,387 .و واسه ایشون هم یه کم آب بیارید 280 00:30:49,141 --> 00:30:51,185 .چشم برمی‌گردوندی غذات رو خورده بود 281 00:30:52,769 --> 00:30:55,772 واقعا؟ - .آره بابا، همیشه‌ی خدا - .خنده‌داره - 282 00:30:59,651 --> 00:31:02,070 امروز پسرای دریفتر رو ...برده بودم تمرین هاکی 283 00:31:03,405 --> 00:31:05,115 بعد از اون اتفاق اولین بار بود .که برگشتن تو زمین بازی 284 00:31:06,658 --> 00:31:09,036 جیسون سر یه مسئله‌ای ...با مربی درگیر شد 285 00:31:09,536 --> 00:31:13,749 .ولی خوب تونست جمعش کنه .پسرای محکمی هستن 286 00:31:14,458 --> 00:31:15,542 .خیلی قوین 287 00:31:16,460 --> 00:31:20,214 آره، خب، هر چی نباشه باباشون .ده دوازده سال بالای سرشون بوده 288 00:31:22,549 --> 00:31:25,928 متوجه نمی‌شم، به نظرت اشکالی نداره که یه بچه‌ی ده ساله دیگه باباش پیشش نباشه؟ 289 00:31:28,096 --> 00:31:29,097 .نه 290 00:31:30,724 --> 00:31:34,018 دارم میگم همین الانش هم ،یه عالمه جنم از پدرشون به ارث بردن 291 00:31:34,019 --> 00:31:35,354 .همین کمک‌شون می‌کنه 292 00:31:36,522 --> 00:31:37,522 ...چه زریـ 293 00:31:37,523 --> 00:31:39,815 .آدما از سختی‌ها جون سالم به در می‌برن، پرینس .خیلی مرسومه 294 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 .آره .به گمونم خودت نمونه‌ی بارزشی 295 00:31:43,654 --> 00:31:45,322 .خب، من مثل یه سگِ سرسختم 296 00:31:52,955 --> 00:31:54,206 میگی چیکار کنیم، رفیق؟ 297 00:32:08,303 --> 00:32:09,596 .شاید تو اشتباه کردی 298 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 .شاید 299 00:32:16,353 --> 00:32:17,396 .اشتباه کردی 300 00:32:21,316 --> 00:32:22,317 .شایدم نکردم 301 00:32:25,654 --> 00:32:29,908 ،شاید تو عملیات بعدی .من به خاطر خطای تو، تیر بخورم 302 00:32:32,327 --> 00:32:34,245 .داری تیکه‌ها رو به هم می‌چسبونی - .تقصیر من نندازش - 303 00:32:34,246 --> 00:32:36,455 ...داری فرضیه سازی می‌کنی - .مشکل اینجا من نیستم - 304 00:32:36,456 --> 00:32:38,625 .و به هیچ دردی هم نمی‌خوره می‌شنوی چی میگم؟ 305 00:32:39,877 --> 00:32:42,171 .واسه ماموریت بعدی هم تو هچل میندازتت 306 00:32:44,298 --> 00:32:45,716 .شرمنده 307 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 منم شرمنده‌م، ولی اون باید قبولش کنه .وگرنه نمی‌تونیم بی‌خیالش بشیم 308 00:32:52,639 --> 00:32:54,849 .مسئولیت‌پذیری خیلی گوهه، مرد 309 00:32:54,850 --> 00:32:55,933 .خدایا 310 00:32:55,934 --> 00:32:59,271 .انکار، پاره پوره‌ت می‌کنه .به گات میده 311 00:33:00,689 --> 00:33:01,856 اینجوریاس؟ 312 00:33:01,857 --> 00:33:05,276 .دریفتر مُرده .رفیقت مُرده 313 00:33:05,277 --> 00:33:07,695 لازمه شلوغش کنیم؟ - ...یه بیوه‌ی عزادار و - 314 00:33:07,696 --> 00:33:09,071 .دوتا بچه مونده 315 00:33:09,072 --> 00:33:11,909 باید در موردش به توافق برسیم .و سنگامون رو وا بکَنیم، رفیق 316 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 .من دیگه میرم 317 00:33:24,755 --> 00:33:25,756 .شرمنده 318 00:33:31,386 --> 00:33:33,888 اگه قبل رفتن ندیدمت حسابی مراقب خودت باش، باشه؟ 319 00:33:33,889 --> 00:33:34,973 .باشه 320 00:34:03,627 --> 00:34:06,921 .شرمنده، بهش سخت گرفتم .فقط قصدم این بود حقیقت رو بگم 321 00:34:06,922 --> 00:34:08,798 .بعضی وقتا درکت نمی‌کنم 322 00:34:08,799 --> 00:34:11,509 خودش هم اگه فکر می‌کرد گند زدم .دقیقاً همین کار رو واسم می‌کرد 323 00:34:11,510 --> 00:34:12,594 .نه، همچین کاری نمی‌کرد 324 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 .لازم نبود اون رو جا بذاره 325 00:34:22,521 --> 00:34:24,857 خب، شاید به نفعته که .دیگه قراره کارت رو بذاری کنار 326 00:34:25,940 --> 00:34:27,191 الان منظورت چیه؟ 327 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 .شاید واسه اینکار ساخته نشدی 328 00:34:29,570 --> 00:34:31,320 .چمیدونم، برو سراغ سیاست - چی؟ - 329 00:34:31,321 --> 00:34:34,532 هر چی که هست، داری دق و دلیت رو .سر بامبی خالی می‌کنی 330 00:34:34,533 --> 00:34:36,826 ،خودت هم اونجا بودی .تو هم دریفتر رو نجات ندادی 331 00:34:36,827 --> 00:34:40,288 اگه نتونیم باهمدیگه روراست باشیم .همه چی از هم می‌پاشه 332 00:34:40,289 --> 00:34:43,082 اونوقت مطمئنی که قضیه مربوط به رقابت بین‌تون نمیشه؟ 333 00:34:43,083 --> 00:34:44,917 واقعاً در موردم اینجوری فکر می‌کنی؟ - .فقط دارم می‌پرسم - 334 00:34:44,918 --> 00:34:46,752 !سوال حال به هم زنیه 335 00:34:46,753 --> 00:34:49,421 ،منم دارم عذاب می‌کشم ...ولی به جای اینکه به این فکر کنی 336 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 !فقط بلدی برگردی سر وفاداری کورکورانه‌ی خودت 337 00:34:54,094 --> 00:34:56,303 ،خیله‌خب، شرمنده ...می‌دونم حرفم خیلی گوهه 338 00:34:56,304 --> 00:34:59,808 ولی مهم نیست کار برادرت چقدر وحشتناک باشه .همیشه‌ی خدا طرفش رو می‌گیری 339 00:35:03,896 --> 00:35:06,356 اصلاً وقتی قرار نیست یه خانواده باشیم واسه چی با من ازدواج کردی؟ 340 00:35:32,299 --> 00:35:33,633 .نباید این حرف رو می‌زدم - .اعتراف کن - 341 00:35:33,634 --> 00:35:35,134 ...پام رو از - .خوشت میاد - 342 00:35:35,135 --> 00:35:38,931 .تو از وفاداری کورکورانه‌ی کوفتی من خوشت میاد 343 00:35:42,184 --> 00:35:43,268 .راست میگی 344 00:36:16,260 --> 00:36:17,636 این اینجا چیکار می‌کنه؟ 345 00:36:19,346 --> 00:36:23,433 .یه ردیابه .امنیتت رو تضمین می‌کنه 346 00:36:27,312 --> 00:36:30,482 بی‌خیال، مثل همونیه که با خودمون .اینور اونور می‌بریم، در حد ارتشه 347 00:36:32,317 --> 00:36:33,609 .نه، ممنون 348 00:36:33,610 --> 00:36:37,363 .قراره بری کلمبیا - .درسته، من خیلی جاها بودم - 349 00:36:37,364 --> 00:36:39,240 .گوشیت تو جنگل کار نمی‌کنه 350 00:36:39,241 --> 00:36:41,118 .فقط مصونیت اولیه‌س 351 00:36:41,785 --> 00:36:43,494 الان خیال می‌کنی دارم کنترلت می‌کنم؟ 352 00:36:43,495 --> 00:36:46,832 !فقط یه محافظت در برابر شرایط اضطراریه !بی‌خیال دیگه 353 00:36:48,041 --> 00:36:49,750 .من فقط نگرانم 354 00:36:49,751 --> 00:36:50,669 ،آره، خب 355 00:36:50,670 --> 00:36:53,838 وقتی ازدواج کردیم بهم قول دادی .خودت رو از این گندکاریا می‌کشی بیرون 356 00:36:53,839 --> 00:36:56,717 خیله‌خب، ولی اگه بلایی سرت اومد چی؟ 357 00:36:57,759 --> 00:36:59,219 چه لباسیه؟ چیکار می‌کنی؟ 358 00:36:59,720 --> 00:37:02,346 الان می‌خوای بری بدوئی؟ - .آره - 359 00:37:02,347 --> 00:37:06,643 یه کم خطرناک نیست؟ .لااقل سگ رو با خودت ببر 360 00:37:10,439 --> 00:37:11,648 .می‌خوام تنها باشم 361 00:39:10,058 --> 00:39:11,268 ردیفیم، مگه نه؟ 362 00:39:12,769 --> 00:39:14,062 .آره 363 00:39:15,898 --> 00:39:17,107 .سلام .سلام 364 00:39:18,108 --> 00:39:20,610 بهتره بمونم و حواسم بهتون باشه؟ 365 00:39:20,611 --> 00:39:23,155 .نه، بی‌خیال .واسه خودمون مردی شدیم 366 00:39:28,368 --> 00:39:32,247 .آروم باش، مشکلی پیش نمیاد .زود باش 367 00:39:59,608 --> 00:40:02,193 .صبح همگی بخیر - .صبح بخیر - 368 00:40:02,194 --> 00:40:03,569 امروز حالتون چطوره؟ 369 00:40:03,570 --> 00:40:05,446 .خوبیم - .خوبه - 370 00:40:05,447 --> 00:40:07,366 امروز کسی مواد مصرف کرده؟ 371 00:40:09,117 --> 00:40:13,205 بی‌خیال، قهوه چطور؟ .چون کافئین هم حسابه 372 00:40:14,248 --> 00:40:15,249 نیکوتین؟ 373 00:40:16,792 --> 00:40:20,378 یه قاشق شکر چطور؟ 374 00:40:20,379 --> 00:40:23,924 شکر هم مثل سوءمصرف موادمخدر .روی مغز اثر می‌ذاره 375 00:40:24,883 --> 00:40:29,595 حقیقت اینه که همه‌مون ،به طور روزانه مواد مصرف می‌کنیم 376 00:40:29,596 --> 00:40:32,349 ولی من می‌خوام در مورد .افرادی با مصارف سنگین‌تر حرف بزنم 377 00:40:32,975 --> 00:40:35,936 .آمار رو دارید می‌بینید ...بیست و سه میلیون 378 00:40:36,562 --> 00:40:39,356 این آمار آمریکایی‌هاییه که .با اعتیاد به مواد دست و پنجه نرم می‌کنن 379 00:40:41,066 --> 00:40:42,776 .کشورمون در درد و رنجه 380 00:40:45,696 --> 00:40:50,742 ،و این جریان واسه‌ی من شخصیه .چون مادرم معتاد به موادمخدره 381 00:40:51,952 --> 00:40:53,203 ،و عذاب‌آوره 382 00:40:53,704 --> 00:40:58,125 ،چون درمان اعتیاد قشنگ جلو رومونه 383 00:40:59,084 --> 00:41:00,793 ...ولی در جامعه‌ی علمی 384 00:41:00,794 --> 00:41:03,379 نمی‌خوایم قبول کنیم ...که درمانی وجود داره 385 00:41:03,380 --> 00:41:04,839 ...و نمی‌خوایم بهش اقرار کنیم 386 00:41:04,840 --> 00:41:10,137 چون در این صورت اقرار کردیم .که حق با این افراد بوده 387 00:41:13,223 --> 00:41:15,391 ...عصب‌شناسی بهمون میگه که 388 00:41:15,392 --> 00:41:20,062 اعتیاد یه مشکلی در مغزه ...که قادر نیست به محض 389 00:41:20,063 --> 00:41:22,648 .اتصال به یه مواد، تغییر کنه 390 00:41:22,649 --> 00:41:26,611 ...با این حال، طبق چند دهه تحقیقات 391 00:41:26,612 --> 00:41:30,406 روانگردان‌ها قدرتمندترین ترکیبات .تغییردهنده‌ی ذهن تو این سیاره هستن 392 00:41:30,407 --> 00:41:35,621 حالا من توصیه نمیکنم که اِل‌اِس‌دی بندازیم بالا .و درمان بشیم، نه 393 00:41:36,330 --> 00:41:40,709 باید تو یه محیط درمانی باشید .و نیاز به راهنمایی دارید 394 00:41:41,585 --> 00:41:44,921 ...خوشبختانه، افرادی روی این سیاره هستن 395 00:41:44,922 --> 00:41:47,466 که نحوه‌ی استفاده از روان‌گردان‌ها .به صورت درمانی رو بلدن 396 00:41:48,258 --> 00:41:49,676 ."بهشون می‌گیم "شمن 397 00:41:52,054 --> 00:41:54,347 ،حتماً داره کارش رو درست انجام میده 398 00:41:54,348 --> 00:41:59,311 .چون اساساً اعتیاد تو جامعه‌ی اون ناشناخته‌س 399 00:42:00,437 --> 00:42:03,357 .درواقع، اصلاً وجود نداره 400 00:42:10,989 --> 00:42:13,282 .یه کوچولو زنجبیل، یه کم سُس سویا 401 00:42:13,283 --> 00:42:16,911 .آره، جادوییه .تو یه شعبده‌بازی 402 00:42:16,912 --> 00:42:19,206 .نه، من یکی از اِلف‌هام 403 00:42:20,457 --> 00:42:21,875 .خوبه .تمومه 404 00:42:22,751 --> 00:42:23,836 .خداحافظ 405 00:42:24,586 --> 00:42:27,088 .خیله‌خب، آرتور .بگو ببینم 406 00:42:27,089 --> 00:42:31,717 .آخرین روزمون تو آزمایشگاهه .کاملاً پذیرای نصیحتم 407 00:42:31,718 --> 00:42:33,469 ،اوه، قراره یکی از اون لحظاتی رو داشته باشیم 408 00:42:33,470 --> 00:42:38,392 که استاد، بهترین دانش‌آموزش رو تشویق می‌کنه که دیدگاهش رو باور داشته باشه؟ 409 00:42:38,892 --> 00:42:40,476 .باورش دارم 410 00:42:40,477 --> 00:42:45,231 بقیه خیال می‌کنن دیوونه شدم که ...می‌خوام برم آفریقای جنوبی 411 00:42:45,232 --> 00:42:50,444 تا روی گیاهان و آیین‌های مذهبی مطالعه کنم .تا درمان اعتیاد رو گیر بیارم 412 00:42:50,445 --> 00:42:53,155 .آره، خب در مورد دانش مرزی صحبت کردیم 413 00:42:53,156 --> 00:42:55,700 قراره شکاکی و بدبینی و تمسخر زیادی .رو سرت خراب بشه 414 00:42:55,701 --> 00:42:58,579 ولی من می‌تونم آینده رو ببینم .و تو اون آینده، تو مفید واقع شدی 415 00:42:59,955 --> 00:43:03,375 ،با درکت از آلکالوئیدها .می‌تونی تیموتی لیری بعدی باشی 416 00:43:05,419 --> 00:43:08,671 ،دوست دارم کارای مفید بکنم .ولی شاید بیهوده باشه 417 00:43:08,672 --> 00:43:09,756 .نه 418 00:43:11,175 --> 00:43:12,176 .هویتت همینه 419 00:43:34,000 --> 00:43:38,700 «کلمبیا» «صد و شصت کیلومتری ونزوئلا» 420 00:44:14,863 --> 00:44:16,949 .قبل از اومدن در مورد تحقیقت خوندم 421 00:44:18,325 --> 00:44:19,326 .همه‌مون خوندیمش 422 00:44:20,702 --> 00:44:23,956 ...همه‌ی مرزها در فضای خارج از زمین نیستن" 423 00:44:25,290 --> 00:44:31,922 ،آلکالوئیدها، آخرین سیاه‌چاله‌های بزرگ هستن "باید مورد پژوهش قرار بگیرن 424 00:44:33,507 --> 00:44:34,508 .ممنون 425 00:44:35,008 --> 00:44:36,384 امبر؟ - بله؟ - 426 00:44:36,385 --> 00:44:37,760 .به قدر کافی پیش رفتیم 427 00:44:37,761 --> 00:44:39,137 .نه، ادامه بدید 428 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 .مراقب باش 429 00:44:42,808 --> 00:44:44,393 .دلیل اومدن‌مون همینه 430 00:44:44,935 --> 00:44:46,311 .آره 431 00:44:48,063 --> 00:44:49,398 .اوه، خوشگله 432 00:44:51,066 --> 00:44:53,943 .خیله‌خب، بچه‌ها .برگردیم سرکارمون 433 00:44:53,944 --> 00:44:55,820 .قشنگه - .همه‌شون نارسن - 434 00:44:55,821 --> 00:44:56,905 می‌بینی؟ 435 00:46:02,012 --> 00:46:05,807 .دانش شما خیلی به دردمون می‌خوره 436 00:46:34,127 --> 00:46:37,089 .مجبورم .خیلی کار رو سرم ریخته 437 00:46:37,589 --> 00:46:40,676 .حانواده‌م تو خونه منتظرم هستن 438 00:46:45,013 --> 00:46:46,431 .همیشه 439 00:47:01,113 --> 00:47:02,114 «دو هفته بعد» این می‌شه؟ 440 00:47:03,824 --> 00:47:08,829 انقدر از فلانی قرض نگیر و به یکی دیگه پس نده، همینه؟ 441 00:47:09,580 --> 00:47:10,956 .آره، به گمونم 442 00:47:11,498 --> 00:47:13,040 می‌دونی دیگه نظرم چیه؟ 443 00:47:13,041 --> 00:47:14,293 .نه 444 00:47:15,335 --> 00:47:17,838 حالا که می‌خوای رئیس بشی .پس باید تاوان بدی 445 00:47:19,548 --> 00:47:23,927 هر کی خربزه می‌خوره .پای لرزش هم می‌شینه 446 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 .خب، بعضیا چاره‌ای ندارن 447 00:47:30,475 --> 00:47:32,269 .ماهیت یه مرد، قضا و قدرشه 448 00:47:36,857 --> 00:47:40,652 .بد نبود، خوشم اومد یونانی بود؟ 449 00:47:41,445 --> 00:47:42,446 .شاید 450 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 از امبر خبری داری؟ 451 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 .چند روزی می‌شه بهم زنگ نزده 452 00:47:54,458 --> 00:47:55,876 .می‌دونستم خودش رو تو دردسر می‌اندازه 453 00:47:57,503 --> 00:47:59,922 .فقط امیدوارم یه تمساح نخورده باشدش 454 00:48:00,714 --> 00:48:02,758 خودت می‌دونی که .تو جنگل فراوونه 455 00:48:03,425 --> 00:48:07,512 اگه پشه‌ی زیکا نیشش بزنه .ده سال نمی‌تونه بچه‌دار بشه 456 00:48:07,513 --> 00:48:09,681 آخه چه جوری این چیزا به ذهنت میرسه؟ 457 00:48:10,182 --> 00:48:12,184 .مطالعه‌م بالاس 458 00:48:14,144 --> 00:48:15,812 ...اونا انسان به بردگی می‌گیرن 459 00:48:16,396 --> 00:48:19,941 و تو چادرهای فاحشه‌هاشون در مزارع موز .به زور به هروئین معتادت می‌کنن 460 00:48:19,942 --> 00:48:21,026 واقعاً؟ 461 00:48:21,527 --> 00:48:22,736 .چشمات رو باز کن 462 00:48:23,529 --> 00:48:28,200 .به نفعته بری سراغش !هوای خواهرت رو داشته باش، پسرک 463 00:48:28,700 --> 00:48:32,287 چرا بدون اینکه همه چی رو آخرالزمانی نکنی نمی‌تونیم دو کلوم با هم حرف بزنیم؟ 464 00:48:33,080 --> 00:48:36,291 ما هیچی در مورد دنیای شیطانی نمی‌دونیم، مگه نه؟ 465 00:48:56,728 --> 00:48:57,729 .سلام 466 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 .خوش اومدید 467 00:49:01,942 --> 00:49:03,151 اونا آشنان؟ 468 00:49:04,194 --> 00:49:05,779 .آره، اهل شهرن 469 00:49:09,116 --> 00:49:10,742 .نمی‌دونم چرا اومدن اینجا 470 00:49:30,179 --> 00:49:33,432 .خیله‌خب .انگار می‌خوان حرف بزنن 471 00:49:37,269 --> 00:49:38,604 چه خبره؟ 472 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 اینجا چیکار می‌کنید؟ 473 00:49:41,190 --> 00:49:43,066 .تحقیق علمی 474 00:49:43,901 --> 00:49:47,069 با فرمانده صحبت کردم .بهمون اجازه داده 475 00:49:47,070 --> 00:49:49,113 .باید وسایل‌تون رو بررسی کنیم 476 00:49:49,114 --> 00:49:50,615 ،آقایون 477 00:49:50,616 --> 00:49:52,784 .ما واسه کار اومدیم 478 00:49:53,285 --> 00:49:57,164 ،قبلاً با افرادتون تو روستا حرف زدم .مدرکش هم معتبره 479 00:49:58,582 --> 00:49:59,583 .بفرمایید 480 00:50:06,924 --> 00:50:07,924 .همه چی رو بریزید بیرون 481 00:50:07,925 --> 00:50:09,009 .بررسی‌شون کنید 482 00:50:11,428 --> 00:50:13,555 چیکار می‌کنی؟ 483 00:50:14,389 --> 00:50:17,058 .حواستون به تجهیزات‌مون باشه 484 00:50:17,059 --> 00:50:18,143 .ممنون 485 00:51:01,144 --> 00:51:05,148 .خدایا، خواهش می‌کنم کمکمون کن. خواهش می‌کنم، خدا ...ای پدر مقدس، خواهش می‌کنم 486 00:51:27,629 --> 00:51:29,715 بله؟ - کجایی؟ - 487 00:51:30,841 --> 00:51:31,883 .لیکوود 488 00:51:31,884 --> 00:51:33,510 خبری از امبر داری؟ 489 00:51:34,136 --> 00:51:35,470 .چند روزی نه 490 00:51:36,263 --> 00:51:38,307 .باید همدیگه رو ببینیم چقدر سریع می‌تونی خودت رو برسونی خونه‌م؟ 491 00:51:47,149 --> 00:51:48,317 .نقشه رو باید ببینیم 492 00:51:49,568 --> 00:51:52,112 ،قبل از اینکه بره .یه ردیاب تو کیفش جاسازی کردم 493 00:51:53,280 --> 00:51:54,655 .هر روز داشتم دنبالش می‌کردم 494 00:51:54,656 --> 00:51:57,658 ،واسه انجام تحقیقاتش میره داخل جنگل ...و برمی‌گرده به کمپ 495 00:51:57,659 --> 00:52:00,259 ولی طی 24 ساعت گذشته سیگنالش .از اینجا تکون نخورده 496 00:52:00,871 --> 00:52:03,164 کمپ جدید؟ - .اصلاً نمی‌شه اینجا کمپ زد - 497 00:52:03,165 --> 00:52:05,045 می‌بینی؟ .سیگنالش پایین یه صخره‌س 498 00:52:06,126 --> 00:52:07,210 .اینه 499 00:52:07,211 --> 00:52:09,420 .حتما ردیابش ازش جدا شده 500 00:52:09,421 --> 00:52:10,797 .داخل کوله‌پشتیش بود 501 00:52:11,298 --> 00:52:13,091 .شاید انداختتش - .آره - 502 00:52:14,134 --> 00:52:17,637 .عجیبه که با بُردن یه ردیاب موافقت کرده .نباید وسیله‌ی مشکوک با خودش ببره 503 00:52:17,638 --> 00:52:20,139 .تو کوله‌ش جاسازی کردم .آخه خودش هم نمی‌خواست ببرتش 504 00:52:20,140 --> 00:52:22,016 چرا نباید وسیله مشکوک با خودش ببره؟ 505 00:52:22,017 --> 00:52:24,810 .به خاطر کارش - در مورد چی داری حرف میزنی؟ - 506 00:52:24,811 --> 00:52:27,313 ،وسیله‌ی مشکوک موردی واسش نداره .اون یه دانشمنده کوفتیه 507 00:52:27,314 --> 00:52:28,773 .نمی‌دونم چی بهت بگم، مرد 508 00:52:28,774 --> 00:52:32,318 چی؟ منظورت از اینکه نباید وسیله‌ی مشکوکی همراهش باشه چیه؟ 509 00:52:32,319 --> 00:52:33,529 .با عقل جور درنمیاد 510 00:52:34,821 --> 00:52:36,907 .به گمونم از یه سری چیزا بی‌خبری 511 00:52:38,367 --> 00:52:39,451 .خب، بهم بگو 512 00:52:42,120 --> 00:52:44,790 واسه آژانسی که توش کار می‌کنه .یه سری کارای جانبی هم انجام میده 513 00:52:45,374 --> 00:52:48,418 .یه کار کوچیکه واسه میچ .به خاطر همین باید عاری از وسایل مشکوک باشه 514 00:52:49,461 --> 00:52:53,173 یه افسر عملیاتیه؟ - .نه، یه پیمانکار فرعیه. هیچ‌کاره‌س - 515 00:52:54,299 --> 00:52:57,385 نحوه‌ی کارشون اینجوریه که ...هزاران هزار نفر رو از سراسر دنیا 516 00:52:57,386 --> 00:52:59,595 ...برای جمع‌آوری اطلاعات جمع می‌کنن - .آره، خودم می‌دون سازمان سیا کارش چه جوریه - 517 00:52:59,596 --> 00:53:01,889 .پس انقدر هم مسئله‌ی گُنده‌ای نیس - انقدر مسئله‌ی گُنده‌ای نیس؟ - 518 00:53:01,890 --> 00:53:04,851 .میرن داخل یه پرونده پُر از اطلاعات انبوه .هیچ‌کس بهش نگاه نمی‌کنه 519 00:53:04,852 --> 00:53:07,562 .جفتتون دروغگویید 520 00:53:07,563 --> 00:53:11,607 هر منصبی که داره، باید بهم می‌گفت .واسه سازمان سیا کار می‌کنه 521 00:53:11,608 --> 00:53:14,236 .لااقل خودت باید بهم می‌گفتی 522 00:53:24,037 --> 00:53:25,289 .خوشمزه‌س 523 00:53:27,916 --> 00:53:29,083 از کجا خریدی؟ 524 00:53:29,084 --> 00:53:30,376 داری جدی میگی؟ 525 00:53:30,377 --> 00:53:32,962 آره، از کجا خریدی؟ تو فروشگاه من .که از این جور چیزای وارداتی نمیارن 526 00:53:32,963 --> 00:53:34,046 از کجا خریدیش؟ 527 00:53:34,047 --> 00:53:37,426 از یه بازار درجه یک و گرون .مخصوص افراد ثروتمند 528 00:53:39,428 --> 00:53:40,429 .دقیقا 529 00:53:42,598 --> 00:53:45,558 قضیه از اون موقعی شروع شد که فقیر بودیم .قبل از اینکه با تو آشنا بشه 530 00:53:45,559 --> 00:53:47,560 !عجب داستان تاثیرگذاری 531 00:53:47,561 --> 00:53:50,981 ،بدون پول، بدون بابا .به خاطر همین جفتتون دروغگو شدید 532 00:53:51,607 --> 00:53:54,026 چطوری اینکار رو کردن؟ خارج از دانشگاه استخدامش کردن؟ 533 00:53:56,111 --> 00:53:58,113 کمک‌هزینه تحصیلی، پول و حمایتشون رو .واسه‌ش فراهم کردن 534 00:53:59,698 --> 00:54:02,950 خب، کلمبیا چطور؟ داره از نقاط حساس، عکس‌برداری می‌کنه؟ 535 00:54:02,951 --> 00:54:06,663 .به میچ زنگ میزنم، نخیر همچین کاری نمی‌کنه - .واقعاً خطرناکه - 536 00:54:08,790 --> 00:54:09,917 .آره 537 00:54:14,410 --> 00:54:17,410 «ایالت ویرجینیا، لانگلی» 538 00:54:17,508 --> 00:54:19,759 .همین الان می‌خواستم خودم بهت زنگ بزنم - .خب، بگو - 539 00:54:19,760 --> 00:54:21,135 ...اون و دوتا دانشمند دیگه 540 00:54:21,136 --> 00:54:24,430 توسط گروه چریکی ارتش آزادی‌بخش ملی کلمبیا ،اسیر شدن 541 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 .اطلاعات‌شون رو درآوردیم 542 00:54:26,683 --> 00:54:28,726 .رهبرشون رو می‌شناسیم .اون مجوز حضور در اونجا رو داره 543 00:54:28,727 --> 00:54:30,645 ،یه اشتباهی پیش اومده .خودم ترتیبش رو میدم 544 00:54:30,646 --> 00:54:37,151 حالا، احتمالاً دوتا از دانشمندا رو .به قتل رسوندن، ولی اون حالش خوبه 545 00:54:37,152 --> 00:54:39,195 ،چون آمریکاییه .وضعیتش فرق داره 546 00:54:39,196 --> 00:54:42,114 می‌خوام هر نیم ساعت بهم زنگ بزنی .و من رو در جریان بذاری 547 00:54:42,115 --> 00:54:44,076 .فهمیدم، حواسم هس .در دسترس باش 548 00:55:02,219 --> 00:55:03,344 .می‌خوام یه سوالی ازت بپرسم 549 00:55:03,345 --> 00:55:05,848 و می‌خوام قبل از جواب دادن .حسابی روش فکر کنی 550 00:55:09,268 --> 00:55:11,603 چقدر به سازمان سیا تو این وضعیت اعتماد داری؟ 551 00:55:11,604 --> 00:55:22,103 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین Bamabin.Com 552 00:55:23,270 --> 00:55:33,370 زهرا حاجی‌پور، فهیمه داوری Studio_C :کانال تلگرام