1 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 [speaks Spanish indistinctly] 2 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 [parent 1 speaks Spanish] 3 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Where's my hairbrush? 4 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 In the bathroom, princess, where else? 5 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 I looked, it's not there. 6 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Why don't you check again? 7 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 What's up bug? 8 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 [child] Where's my hairbrush? 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 I don't know. 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 -Do you want me to help you? -I think the brush is hiding. 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 -Come, let's go. -Where could it be? 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,364 Listen, I need a favor. 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,323 Yes? 14 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Did you hear anything about the American woman that went missing? 15 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 No. Here in Colombia? 16 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 I'll tell you, wait. Come here love, let's go. 17 00:01:21,164 --> 00:01:22,291 [speaks Spanish] 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 [child] I already looked everywhere! 19 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 [parent 2] Everywhere? 20 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 [child] Everywhere, Daddy. 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 [parent 2] How about here? You look here, and I'll look there. 22 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 It's not there either. 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 I looked already. 24 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Not there either? 25 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 If I were a brush, where would I hide? 26 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 Let's see. 27 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 How about here? Look in that box. 28 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 The hairbrush. 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,646 Aha! [chuckles] 30 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 -Come here. -[parent 1] Okay, let's see! 31 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 You do it. 32 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Come here. 33 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 My little queen. 34 00:01:51,361 --> 00:01:53,614 -[electronic beeping] -What's that sound? 35 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 A little bird? 36 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 The brush? 37 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 There it is. 38 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 [child] The water? 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,164 -[speaks Spanish] -[laughs] 40 00:02:03,916 --> 00:02:04,875 Oh. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 -[parent 1] What are you doing? -I'm putting it away. 42 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Come here. I'll tell you about the American. 43 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 [parent 2] Her name is Amber Chesborough. 44 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 She was near San José del Guaviare when she disappeared. 45 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 [parent 1] Was it the rebels? 46 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 [parent 2] Yes. 47 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 What was she doing there? 48 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Traditional medicine. 49 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Researching. 50 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 Her father-in-law just called me. 51 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 He's a very big deal in the U.S. 52 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Of course I told him I was at his disposal. 53 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 So, what do you think? 54 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Amber's brother and husband are flying here right now. 55 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Maybe through one of your sources 56 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 we'd be able to get inside information. 57 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 They're a good family. 58 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Good people. 59 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 [speaking Spanish] 60 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 [speaks Spanish] 61 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 [speaks Spanish] 62 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 -[grunts] -[speaks Spanish] 63 00:03:54,026 --> 00:03:56,028 [Spanish music playing] 64 00:04:13,712 --> 00:04:15,255 [line ringing] 65 00:04:15,339 --> 00:04:17,341 I'm calling to ask if you have any information 66 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 regarding a kidnapped American? 67 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough. 68 00:04:35,234 --> 00:04:38,737 -Mm-hmm. [speaks Spanish] -Señora. 69 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 Bueno. 70 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Good morning. 71 00:05:31,456 --> 00:05:32,833 [secretary speaking Spanish] 72 00:05:35,502 --> 00:05:37,421 [Senator Mario] Thank you, Mr. Secretary. 73 00:05:37,504 --> 00:05:39,381 Honorable congressmen. 74 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 My party has considered it pertinent to put at your disposal 75 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 for the consideration of this plenary 76 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 a 90% investment 77 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 for the good of the people. 78 00:05:50,934 --> 00:05:52,019 [murmuring, clamoring] 79 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 [gavel rapping] 80 00:05:55,147 --> 00:05:56,857 [speaks Spanish] 81 00:05:56,940 --> 00:05:58,483 [clamoring continues] 82 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 -Excuse me, Senator. -Yes? 83 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 -May I ask you something? -Of course. 84 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 It's about the kidnapping of the American woman. 85 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 I'd like to know if you think it could be related to the FARC. 86 00:06:14,708 --> 00:06:15,584 Of course not. 87 00:06:15,667 --> 00:06:16,502 Not at all. 88 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 Is this an official statement? 89 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 If there has been a crime, the criminals will obviously have to pay. 90 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 But I know nothing about it. 91 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 Okay, then… 92 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Who do you think may be involved? 93 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 You said one question and it's been three. 94 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 -Senator… -No, I can't talk about it. 95 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 Off the record, you know very well 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 this could be a tragedy for the peace agreement. 97 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 You're not worried? 98 00:06:38,941 --> 00:06:41,443 Off the record, they're a gang of criminals 99 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 and pseudo-intellectuals. 100 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 I know people who have been talking to them. 101 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 They're giving her back. 102 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Are you sure about that? 103 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Yes. 104 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Now, if I may… 105 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 -Ms. Matíz. -Yes, of course. 106 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Good luck in the polls. 107 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Thank you. 108 00:07:05,050 --> 00:07:07,344 [congress members clamoring] 109 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 [Spanish music playing] 110 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 [Amber] Where are we? 111 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Welcome lady. 112 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 -[kidnapper 1] Go, up! -[Amber] Where are we? 113 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 [kidnapper 1] Relax. You're home, don't worry. 114 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 [Amber breathing heavily] 115 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Okay. 116 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 [kidnapper 1] We have men on the street watching you, stay here. 117 00:09:05,546 --> 00:09:07,047 [speaks Spanish] 118 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Excuse me, do you know where I can find Enrique? 119 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 No, ask there. 120 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 [parent 1] Thank you. 121 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Hi. 122 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 -Are you Enrique? -No. 123 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Do you know where he is? 124 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 125 00:09:30,821 --> 00:09:31,905 [chuckles] 126 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 -Good morning. -Good morning. 127 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 It's a pleasure to meet you. 128 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 [parent 1 speaks Spanish] 129 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 I'm a big fan. 130 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 Thank you. 131 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 Have a seat. 132 00:09:49,006 --> 00:09:50,507 [chuckles] 133 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 So where do we begin? 134 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Are you the spokesperson? 135 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Yes. 136 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Yes, you could call me that. 137 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 We usually don't speak to the press. 138 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 But, now's the time. 139 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 What group do you belong to? 140 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 I mean, you're part of the ELN, right? 141 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 No. 142 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 We're not part of any group. 143 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 We're something new. 144 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 We don't have a name. 145 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 We don't have a brand. 146 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Perhaps you can be the one to name us. 147 00:10:26,752 --> 00:10:28,420 -[sighs] -[Enrique laughs] 148 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 No, I don't think so. 149 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 [Enrique] No? 150 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 No, I'm not here to write a story about you. 151 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 But, it would be great. 152 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 You're the best journalist in the country. 153 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Yes, but I won't give you publicity. 154 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 [chuckles] 155 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 I'm a bit confused. 156 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 I thought this was supposed to be an interview? 157 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 No, this is not an interview. 158 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 I'm here to ask you to free the American woman. 159 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Once you do it, we can discuss the possibility of an interview. 160 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 I don't understand. 161 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 You're telling me what to do? 162 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 No. 163 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 I'm here to give you some advice, for your own safety. 164 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 [chuckling] 165 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 What the fuck? 166 00:11:22,724 --> 00:11:23,559 You're a journalist. 167 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 You can't come in here, threaten me, tell me what to do and… 168 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 [parent 1] Let's see… 169 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 imagine that at this very moment 170 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 the military is deciding what actions to take to solve this matter. 171 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 And I'm the person holding her hands out like this… 172 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 In search of peace. 173 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 But, what would happen if I change my mind? 174 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 And simply suggest for them to be tougher on you. 175 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 They could come here tonight. 176 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 While you're sleeping. 177 00:11:53,130 --> 00:11:54,339 [Enrique sighs] 178 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 [scoffs] 179 00:12:01,638 --> 00:12:02,639 [inhales deeply] 180 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Why don't you go and fuck yourself? 181 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Hmm? 182 00:12:09,354 --> 00:12:10,439 [chuckles] 183 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 I'm very sorry. 184 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Excuse me. 185 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 [sighing] 186 00:12:47,893 --> 00:12:49,520 [breathing heavily] 187 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 [sighs, speaks in English] Fuck, fuck. 188 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 [breathing heavily] 189 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 I'm warm. I'm dry. [inhales deeply] Nobody's shooting at me. 190 00:13:19,967 --> 00:13:21,218 [breathes deeply] 191 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 I'm warm. I'm dry. [exhales deeply] Nobody's shooting at me. 192 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 [breathes deeply] 193 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 [horse whinnies] 194 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Please, God. Dear Heavenly Father, please-- 195 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 -[gunshot] -[gasps, sighs] Okay. 196 00:13:51,957 --> 00:13:55,711 [breathing shakily] Bambi. Where are you, Bambi? 197 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Fucking listen to me. [cries] 198 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 [flight attendant] Welcome to Bogotá. 199 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 [Bambi] Hi. US special operations. 200 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Morning. 201 00:14:49,097 --> 00:14:49,932 [device beeps] 202 00:14:57,147 --> 00:15:02,319 [Amber sighs] It might take two days. It might take a week. 203 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 You get the fuck outta here. 204 00:15:05,572 --> 00:15:09,618 [breathes shakily] I'm gonna get the fuck out of here. 205 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 [breathes deeply] 206 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Come on. 207 00:15:36,228 --> 00:15:38,272 All right. Fuck this. [grunts] 208 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Scuse me. 209 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Hey. 210 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 -Sorry for the wait, guys. [sighs] -[Bambi] Yeah. 211 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Embassy security. 212 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 [Prince] Hello. 213 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 So, there is some positive news here. 214 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Okay. 215 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Kidnappers have asked for $250,000. 216 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 So pay it. 217 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 It's not that simple. We countered at 100. 218 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Or I'll pay it. We'll back-channel it later. 219 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 We'll meet in the middle. And we'll wait a few days. 220 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 See, if you offer them that amount, you… 221 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 -You're gonna wait a few days? -[Amick] …they'll move the goalposts. 222 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 I sort of studied the history of kidnapping in Colombia. 223 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 -[stammers] -Well, that's just great. 224 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 I get where you're coming from. 225 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 You don't, actually. 226 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Why don't you just go get your chief of station, all right? 227 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Okay. Okay. 228 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 All right. 229 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Hello. I'm Natalie Foster, COS. 230 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 231 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 232 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 You want answers. 233 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Yes, ma'am. We just want to be read in. 234 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Okay. Well, why don't you grab your things and follow me? 235 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 -Thank you. Thanks. -[Prince] Great. 236 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 You've already been filled in on the negotiations? 237 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Yes, we have. 238 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 But, you know… [scoffs] …he means "read in" as if you trust us. Okay? 239 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 As if we're on the same team. As if we have security clearance. 240 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 As if we do this for a living. 241 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Are you really treating this as a fucking business deal? 242 00:17:29,716 --> 00:17:31,218 You know she's linked to the agency, right? 243 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 They're not aware of that. 244 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 In Colombia, kidnappings usually are business transactions. 245 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 And I don't work for you, so please watch your tone 246 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 -when you're in my embassy. -Ma'am, uh-- 247 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Honestly, we're, uh-- we're desperate for something. 248 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 She's-- She's his wife. She's my sister. Please. 249 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 You two look dehydrated from that flight, and we're at 8,000 feet. 250 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Come on. Let's go get you some water. It's downstairs. 251 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 I'm going to trust you guys. 252 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Help yourselves. 253 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 [Bambi] Thanks. 254 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 [Natalie] Are we still in the same house? 255 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 [technician] Yes, ma'am. 256 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 [Natalie] How about we go again with any new specificity and context? 257 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Sorry. So, according to their cell phone data, 258 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 she is still in that red house here. In Ciudad Bolívar. 259 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 I can hear two male adults inside, uh, undetermined amount of kids 260 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 and just a lot of people coming in and out. 261 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 So as you can see, we have it all in hand. 262 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 Is that Colombian SF? 263 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 The colonel in charge, yes. But we're not gonna need him. 264 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Negotiations are gonna work. We'll have her back in a couple of days. 265 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 -Do you mind if I speak to him? -[sighs] 266 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Sure, you can try. 267 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Colonel Pereira. 268 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 These are the husband and the brother. 269 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 [in Spanish] Good morning Colonel. 270 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 I'm part of a JSOC military unit. 271 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Delta? 272 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Delta. 273 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 If you have a moment 274 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 we'd like to have a quick talk with you. 275 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Your perspective is very important to me. 276 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Permission to disclose? 277 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 Yes. 278 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 [in English] I have a call. I'm gonna let you boys chat. 279 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Thank you. 280 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 [in Spanish] English or Spanish? 281 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 English please, for my friend. 282 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 -[in English] Sure. -Thank you. 283 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 This neighborhood makes it very, very hard to neutralize the tangos. 284 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 There are too many spotters. 285 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Local kids, gangs, shooters on motorcycles. 286 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 If one policeman goes in, all the alarms go off. 287 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 I have also established three OPs. 288 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Here, here and here. Making a triangle with the snipers. 289 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 It's hard for me to get the green flag. 290 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 Authorization must come from the embassy. I'm stuck under a lot of approvals. 291 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 And what about the exfil? 292 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Well, I'm sure you know it's always the most dangerous part. 293 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 [in Spanish] The moment we grab that package 294 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 the neighborhood will start yelping like a wounded animal. 295 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 We'll be using 9mm ammunition 296 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 to minimize civilian casualties. 297 00:20:52,753 --> 00:20:54,922 [in English] If we go, my commanders will get her. 298 00:20:55,005 --> 00:20:56,507 They're very experienced. 299 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 And now, what you can tell me about her? 300 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 I don't know her training. Can she handle a weapon? 301 00:21:03,430 --> 00:21:04,556 Uh-- [stammers] 302 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Will she be too scared to move? Do we carry her? 303 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 She'll be the best fighter you ever had. 304 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 [Pereira] Oh. 305 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 [kidnapper, in Spanish] How are you? 306 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 I'm great. 307 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Are you sure you're okay? 308 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Yes, I want a phone. 309 00:21:37,005 --> 00:21:38,131 [sighs] 310 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 [in English] A cell phone. 311 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 No. 312 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 [in Spanish] For my family. 313 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 I can't do that. 314 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Please! 315 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Money 316 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 for just a moment 317 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 to use your phone. 318 00:21:56,233 --> 00:21:58,110 -[Amber pants] -[in English] No. 319 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 [breathing heavily] Okay. 320 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 [in Spanish] What is this? 321 00:22:04,867 --> 00:22:05,868 [Amber sniffles] 322 00:22:12,624 --> 00:22:17,171 [stammers, speaks in English] It's, uh, my-- my avalanche beacon. 323 00:22:17,963 --> 00:22:21,675 I don't know… [sighs] …how to say it in Spanish. Um. 324 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 [in Spanish] How do you say it? 325 00:22:23,510 --> 00:22:25,262 [in English] Snow? Uh. Uh… 326 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 [in Spanish] Snow! 327 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 [in English] Uh, for skiing. 328 00:22:28,140 --> 00:22:28,974 [speaks Spanish] 329 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 [in English] Ski. I'm a skier. So… 330 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 You're skiing Colombia? 331 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 No. 332 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Not in Colombia. 333 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 [breathes deeply] 334 00:22:48,702 --> 00:22:49,578 [in Spanish] Thank you. 335 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 You're welcome. 336 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 [in English] I ski in Colorado! 337 00:23:01,423 --> 00:23:03,425 [beating drums] 338 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 [protesters chanting] 339 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 [protesters] Resistance! 340 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 [kidnapper, in Spanish] Hey, I need to talk to Graciela. 341 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Why? 342 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 I can't tell you. 343 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 [protesters] Resistance! 344 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Long live the national strike! 345 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Long live the national strike! 346 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 [chattering] 347 00:23:59,314 --> 00:24:00,274 [in Spanish] All good? 348 00:24:00,357 --> 00:24:01,316 It's the American woman. 349 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 [kidnapper 2] She's fine. 350 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 The thing is, the guys in the jungle found something in her backpack. 351 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 An electronic device. 352 00:24:11,243 --> 00:24:12,244 [sighs] 353 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Shit. 354 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 It looks military. 355 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 That's what I thought. 356 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 Now what? 357 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Will you talk to her? 358 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 It's risky for me to talk to her. 359 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 So I need to be in charge. 360 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Give it here. 361 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 [Ernesto, in English] I asked my wife, Violeta, to get involved. 362 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 She's a journalist and very influential. 363 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 [Violeta] I spoke with someone this morning. 364 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 He is a kind of s-- publicist for this organization. 365 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 He seems very unexperienced. 366 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 I'm very scared about all the situation that they make. 367 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 At the same time, I met with the senator. He was FARC, so he knows a lot, of course. 368 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 And-- And he believes that she will be returned safely. 369 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 What the CIA say? 370 00:25:05,756 --> 00:25:09,092 [exhales sharply] Well, uh, it's a business transaction. 371 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 It seems everybody is in the same reality, right? 372 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Darling, you didn't mention that this was a new group. 373 00:25:19,978 --> 00:25:22,314 -[sighs] -Yeah, that's true. 374 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 -It's a new version of… [in Spanish] M-19. -[in English] Uh, M-19. 375 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 But… [chuckles] …it's all the same shit. 376 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 They all start political, end up criminal. 377 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 But this moment where this group is at is the most dangerous. 378 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 [Prince] Really? Why? 379 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 [Ernesto] Well, because they're young, they can be unrealistic. 380 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 It's like playing poker with a rookie 381 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 that still doesn't understand the rules of the game. 382 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 They make crazy bets. 383 00:25:51,677 --> 00:25:53,595 [inhales deeply] 384 00:25:53,679 --> 00:25:54,847 -[speaks Spanish] -Mmm. 385 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Long time ago, Violeta and her sister were kidnapped by guerrillas. 386 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 It was a lot more common back then. 387 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 They called it "pesca milagrosa," "miracle fishing." 388 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 We had a lot of conversation with the police and there was a lot of planning. 389 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Things kept changing, and, eventually, we did it ourselves. 390 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Yeah. She was killed there in the cross fire. 391 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Very sorry. 392 00:26:23,625 --> 00:26:26,420 [inhales deeply] I have a meeting now, and I know you have one too. 393 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 -But let's keep talking about this. -Yeah. 394 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 [Ernesto] How about you guys come for dinner tonight, all right? 395 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 You should be with friends right now. 396 00:26:34,136 --> 00:26:36,889 ["Bogotá Mi Barrio" playing on speakers] 397 00:26:52,196 --> 00:26:53,488 [kidnappers chuckling] 398 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 [kidnapper 1, in Spanish] Here comes your new girl boss! 399 00:26:55,282 --> 00:26:57,784 [laughs] Oops. 400 00:26:58,952 --> 00:27:01,371 -[Graciela speaking Spanish] -[kidnappers speaking Spanish] 401 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Welcome to your ranch. 402 00:27:04,541 --> 00:27:06,793 Hmm. Hmm. 403 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Looks like the party was fun. 404 00:27:12,090 --> 00:27:14,009 -[chuckling] -[mumbles] 405 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 [kidnapper 1] Hey, Chino. 406 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 407 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Go get the American. 408 00:27:20,474 --> 00:27:21,850 [speaks Spanish] 409 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Dude. A chair, please. 410 00:27:25,812 --> 00:27:26,897 [speaks Spanish] 411 00:27:27,564 --> 00:27:30,108 -[speaking Spanish] -[music stops] 412 00:27:30,192 --> 00:27:32,194 [grunts, speaks Spanish] 413 00:27:32,277 --> 00:27:34,404 [chattering in Spanish] 414 00:27:34,488 --> 00:27:35,864 [exclaims] 415 00:27:35,948 --> 00:27:37,157 [kidnapper 2 speaks Spanish] 416 00:27:37,241 --> 00:27:40,035 [speaks Spanish, sighs] 417 00:27:43,247 --> 00:27:45,415 [piano playing classical music] 418 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 419 00:28:07,437 --> 00:28:08,981 [Bambi sighing] 420 00:28:22,995 --> 00:28:26,081 [breathing heavily, grunting] 421 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 [panting] 422 00:28:53,317 --> 00:28:54,526 [speaks Spanish] 423 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 424 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 [in English] You are so pretty. 425 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Thank-- Thank you. Hi. Hi. 426 00:29:01,491 --> 00:29:04,536 Um, we're taking over, okay? 427 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Cool. 428 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Who are you guys? 429 00:29:10,083 --> 00:29:12,085 -Um… -[speaks Spanish] 430 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 [in English] 2.0. 431 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 What's that? 432 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Political stuff. Don't worry about it. 433 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Okay. Cool. Yeah. No, I totally get that. 434 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Taking up arms against an oppressive system. 435 00:29:24,973 --> 00:29:28,185 I-- I would-- I would totally do the same thing if I was in your shoes. 436 00:29:28,268 --> 00:29:29,353 -[shutter clicks] -[laughs] 437 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 Nah, I don't think so. 438 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Yeah. Yeah, I-- I would, actually. 439 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 You'd go to a protest. [sighs] 440 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Right, that's what we do in America. 441 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 -This is also America, you know? -South, but-- 442 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 No, I'm-- I'm just saying… [chuckles] …that if my country was in a civil war, 443 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 I-I think I would join too. That's all. 444 00:29:46,954 --> 00:29:51,166 Um, so you're saying that you came down here for the trees, right? 445 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Yeah. Yeah, I'm a-- I'm a research scientist. 446 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 I specialize in-- in bioactive plants. 447 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 And there are specific compounds that are unique to this region 448 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 that I-I-I find promising for my addiction research. 449 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 -Nice. -[Amber] Yeah. 450 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Cool. 451 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 [Amber] Yeah. 452 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 I know you probably need money, so I could-- I could get you $2,000. 453 00:30:23,031 --> 00:30:24,074 [laughs] 454 00:30:24,157 --> 00:30:26,660 You know, that's a lot of money for a poor Colombian, right? 455 00:30:26,743 --> 00:30:29,246 [sighs] It's what I have. 456 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 [gasps] But wait, what will we do with $2,000? Thank you. 457 00:30:34,501 --> 00:30:38,297 [kidnapper 3 chuckles] What will we do with $2,000? 458 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 I don't know. What will we do? 459 00:30:43,343 --> 00:30:46,054 I don't know. [chuckles] I don't know. 460 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 [in Spanish] A lot of rice for your village. 461 00:30:50,100 --> 00:30:51,977 [both laughing] 462 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 [in English] Chinese rice. 463 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 [Amber] This is really fucked up, guys. 464 00:30:58,901 --> 00:31:02,362 [stammers] Just, if you give me a cell, I'll get you money. 465 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 I'll get you a lot of money. 466 00:31:03,697 --> 00:31:05,324 Okay, I'm gonna tell you two things right now. 467 00:31:05,407 --> 00:31:07,784 -[Amber] Mm-hmm. -And I want you to remember, okay? 468 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Okay. 469 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 This is not a village. 470 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 This is a fucking country and a beautiful one. 471 00:31:12,539 --> 00:31:13,832 [Graciela sighs] 472 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 And I don't want your money. And we don't need your money, right? 473 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 -Got it? -Got it. 474 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 [Graciela speaks Spanish] 475 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 [in English] We know who your husband is. We are negotiating for your release. 476 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 -Okay. -But it's kind of a problem. 477 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 -Why? -'Cause we have doubts about you. 478 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Maybe you're DEA or CIA? 479 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Why would I be DEA or CIA? This isn't Jason Bourne. 480 00:31:44,404 --> 00:31:46,365 [scoffs] Such a great film, you know? 481 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 But no, isn't, actually. 482 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 The technology in your bag. Tell us. 483 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Yeah, okay. 484 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 My husband put it in there for when I go skiing, 485 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 in case there's an avalanche. 486 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 It was hiding in there. 487 00:32:06,760 --> 00:32:09,596 Got it. Okay, now I understand you. [smacks lips] 488 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 So my… [chuckles] …my husband can be a bit of a dick, 489 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 and he put it in there. 490 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 I research it online, mi amor. 491 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 It's military. 492 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Yes. Good. Yes. 493 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 His father sells military weapons to our government. 494 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 -Okay? -[kidnapper 3] Yeah. 495 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 And honestly, I didn't know it was in there. 496 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 He put it in my bag. I didn't even want it. 497 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 -Why? -Because I don't like to be followed. 498 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 So I said, "No, no. I don't wanna take that." 499 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 -You did, though. -No. Goddamn it! No! 500 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 I'm telling you that he put it in my bag. Do you understand that? 501 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 He put it in my bag. 502 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 Who the fuck are you really? 503 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 Are you CIA targeter? Are you building a deck? 504 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 -Are we your target? -Am I? 505 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 I just met you guys. I don't know who the fuck you are. 506 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 -Am-- And I'm a what? What did you say? -Targeter. 507 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Oh, you don't know that word. Really? 508 00:33:10,574 --> 00:33:12,284 -[speaks Spanish] -[Graciela] Come on. 509 00:33:13,994 --> 00:33:16,288 [phone ringing] 510 00:33:19,208 --> 00:33:21,251 [sighs] Hello. 511 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 [Natalie] So we're being overtaken by events. 512 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 -I need you to brace yourself. -[Bambi] Okay. 513 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 These are bad people, okay, but they're not totally stupid. 514 00:33:28,008 --> 00:33:29,676 They found Amber's military beacon, 515 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 and they've changed their assessment of who she is. 516 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Now that she's valuable, 517 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 negotiations are off. 518 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 They could hold her for 20 years or they could kill her tomorrow. 519 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 We're spinning up the rescue mission. It's on the director's desk. 520 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Understood. Thank you. 521 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 That was Foster. 522 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Everything's changed in the kidnappers' mindset. 523 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 That beacon you put in her bag, 524 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 they found it, and they've determined that it's military. 525 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 And now they assume that she's high value. 526 00:34:09,007 --> 00:34:10,259 [Bambi sighs] 527 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Negotiations are off. 528 00:34:12,803 --> 00:34:14,471 [sighs] Fuck. 529 00:34:14,554 --> 00:34:18,684 Direct actions, two weeks of planning minimum. 530 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Especially in that neighborhood. 531 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 [sighs] 532 00:34:21,895 --> 00:34:23,605 [breathes shakily] I fucked her. 533 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 Pretty much. 534 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 I'm so sorry, man. I-- I feel like a monster. 535 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Yeah, I don't give a shit how you feel, man. 536 00:34:38,370 --> 00:34:40,414 [breathing heavily] 537 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 I was so fucking arrogant. 538 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 I thought that beacon would keep her safe. 539 00:34:57,848 --> 00:34:59,349 [breathing shakily] 540 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 I can't let her die. 541 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 I'm not gonna let her die. 542 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 I can't let her die. 543 00:35:10,819 --> 00:35:13,113 [breathing deeply] 544 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Let's talk about strategy, okay? 545 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Roger. 546 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 They're not gonna let her go. The agency will cut ties. 547 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 -I don't know. -[Prince chuckles] Well-- 548 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 Foster seems sincere about the strike plan. 549 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 You want me to red-team that? 550 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Yeah, be my guest. 551 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Hey, truly no offense, but you-- 552 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 Part of you is still a kid from the sticks happy to be in the room with a three-star. 553 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 When I was a kid, we had CIA directors at our dinner table begging us for crumbs. 554 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 And? 555 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 I know how these decisions are made. 556 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 They're not gonna say, but they won't approve a raid. 557 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 We need to get in there, hit that house now. 558 00:36:20,597 --> 00:36:21,682 [door closes] 559 00:37:04,933 --> 00:37:07,895 [door opens, closes] 560 00:37:22,034 --> 00:37:22,868 [breathes deeply] 561 00:37:43,680 --> 00:37:44,681 [elevator dings] 562 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 I guess we should cancel dinner. 563 00:38:32,896 --> 00:38:34,898 [both chuckle] 564 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Here we go. 565 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 That's it. 566 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 [Bambi] That's it. She could be just down there, man. 567 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 -Right under that fucking cover. -Uh-huh. 568 00:39:02,134 --> 00:39:05,470 ["Dame Vente" playing on stereo] 569 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 [Bambi] I'll take that. 570 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Right. Here you go. 571 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 [sniper 1, in Spanish] Wolf 6, this is Ray 2. 572 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 I have the target on sight. 573 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 They're the gringos who were at the office. 574 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 They're tall, wearing reflective jackets and baseball caps. 575 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Nobody shoots. 576 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Understood? Freeze. 577 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 They're Purples, not Tangos. 578 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Nobody shoots, I repeat. 579 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 Anybody got eyes on the package? 580 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 [sniper 2] That's a negative, sir. 581 00:40:32,766 --> 00:40:34,476 [breathing heavily] 582 00:40:48,991 --> 00:40:51,493 [panting] 583 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 [in English] I gotta show you something. There's a tunnel on the first floor. 584 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 It goes to the next house. 585 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Dude, she's been sleeping up here. 586 00:41:06,133 --> 00:41:07,718 [footsteps approaching] 587 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 [gasps] No, no, no, no, no, no, no. No. 588 00:41:11,430 --> 00:41:12,514 [pants] 589 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 [in Spanish] Go back down the stairs. 590 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Out, out! 591 00:41:20,147 --> 00:41:21,607 [breathing heavily] 592 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 They got in! 593 00:41:25,777 --> 00:41:26,987 [speaks Spanish] 594 00:41:27,738 --> 00:41:31,700 [kidnappers chattering in Spanish] 595 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 [Ray 2, in Spanish] Two Purples are trapped on the roof. 596 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 [Wolf 6] Get the drone in the air. 597 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Drone image on this screen, sir. 598 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 [Wolf 6] Which direction are the Purples moving? 599 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 [technician] Sierra Whiskey sir, Sierra Whiskey. 600 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 [grunts] 601 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 [Ray 2] Hot terrace. They're making contact, sir. 602 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 [Wolf 6] You're cleared to fire against all threats! 603 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Protect the Purples! 604 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 [Ray 2] I'm losing sight of them, sir. 605 00:42:45,190 --> 00:42:46,066 [Wolf 6] Wolf 6 to snipers. 606 00:42:46,149 --> 00:42:47,192 Does anyone see them? 607 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 [sniper 2] That's a negative, sir. 608 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 [Wolf 6] Does anyone have eyes on them? 609 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 Negative. 610 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 [motorcycle approaching] 611 00:43:39,870 --> 00:43:41,872 [motorcycle approaching] 612 00:44:09,650 --> 00:44:10,776 [window opens] 613 00:44:12,110 --> 00:44:13,362 [motorcycle approaching] 614 00:44:20,577 --> 00:44:22,871 [Spanish music playing] 615 00:44:23,372 --> 00:44:24,373 [door opens] 616 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 617 00:44:28,126 --> 00:44:29,127 [door locks] 618 00:44:34,341 --> 00:44:37,302 [passerby speaking Spanish] 619 00:44:37,386 --> 00:44:38,387 [passerby scoffs] 620 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 [Ray 2] Wolf 6. 621 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 I have them on sight. 622 00:44:44,768 --> 00:44:48,063 [kidnapper yelling in Spanish] 623 00:44:53,110 --> 00:44:55,279 [kidnapper 2 speaking Spanish] 624 00:44:56,613 --> 00:44:58,365 [sniper 3] All units from Sierra Whiskey, 625 00:44:58,448 --> 00:45:00,242 moving towards Sierra Whiskey on a chase. 626 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Sir, we have a motorcycle approaching. 627 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Authorized to fire on Tangos. 628 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Fire at will, sir. 629 00:45:11,712 --> 00:45:12,796 [bullet fires] 630 00:45:13,672 --> 00:45:16,967 -[kidnapper 2 speaking Spanish] -[Ray 2 speaking Spanish on radio] 631 00:45:17,050 --> 00:45:19,428 [kidnapper 1 speaking Spanish] 632 00:45:21,221 --> 00:45:23,557 -[kidnapper 1 scoffs] -[kidnapper 2 shouts in Spanish] 633 00:45:24,683 --> 00:45:26,476 [kidnapper 1 speaks Spanish, scoffs] 634 00:45:26,560 --> 00:45:28,020 [kidnapper 2 speaking Spanish] 635 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 [Bambi, in English] Wait, wait, wait. 636 00:45:43,535 --> 00:45:47,748 [kidnapper 2 speaks Spanish] 637 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 [in English] Come on. 638 00:45:49,208 --> 00:45:50,167 [kidnapper 1 speaks Spanish] 639 00:45:50,250 --> 00:45:52,544 Whoa, whoa, whoa. Just go, man. 640 00:45:52,628 --> 00:45:55,088 [speaks Spanish] 641 00:45:55,172 --> 00:45:56,006 [yells in Spanish] 642 00:45:58,467 --> 00:46:00,093 [dogs barking] 643 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 [sniper 4] High value target has been shot by the Purples. 644 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Repeat, high value target. 645 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 Tango 2 has been shot by the Purples. 646 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 They're running away through the streets and terraces, sir. 647 00:46:09,937 --> 00:46:12,814 [sniper 5 speaking Spanish] 648 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 [dogs barking] 649 00:46:56,567 --> 00:46:58,944 [sniper 5 speaking Spanish on radio] 650 00:47:09,830 --> 00:47:12,332 [both panting] 651 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 [in English] We got our next move.