1 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Kde mám kartáč na vlasy? 2 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 V koupelně, princezno. Kde jinde? 3 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 Dívala jsem se. Tam není. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Zkus se podívat znovu, ano? 5 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 Copak, broučku? 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,608 - Kde mám kartáč? - Nevím. 7 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 - Mám ti pomoct? - Asi se schovává. 8 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 - Pojď. - Kde může být? 9 00:01:11,405 --> 00:01:13,323 - Potřebuju laskavost. - Ano? 10 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Nevíš něco o té pohřešované Američance? 11 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 Ne. Tady v Kolumbii? 12 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 Povím ti to, počkej. Pojď. 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 Už jsem hledala všude. 14 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 Všude? 15 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 Všude. 16 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 A co tady? Ty se mrkni sem a já tamhle. 17 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 Tam taky není. 18 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Už jsem se dívala. 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Tam taky není? 20 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Být kartáčem, kam bych se asi schoval? 21 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 Tak jo. 22 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 A co tady? Podívej se do toho boxu. 23 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 Kartáč. 24 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - Pojď sem. - Tak jo, ukaž. 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 Přeber to ty. 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Pojď ke mně. 27 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Ty moje královno. 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 Co to pípá? 29 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Ptáček? 30 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 Kartáč? 31 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 Tak. 32 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 Voda? 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - Co to děláš? - Už ji schovávám. 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Pojď. Povím ti o té Američance. 35 00:02:13,926 --> 00:02:18,263 Amber Chesboroughová. V době zmizení byla poblíž San José del Guaviare. 36 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 Unesli ji povstalci? 37 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Ano. 38 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Co tam dělala? 39 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Tradiční medicína. 40 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Výzkum. 41 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 Právě mi volal její tchán. 42 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Ve Státech má velké jméno. 43 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Slíbil jsem, že mu pomůžu. 44 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Co si o tom myslíš? 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Ambeřin bratr a manžel už jsou na cestě sem. 46 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Třeba zjistíme bližší informace 47 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 od některého z tvých zdrojů. 48 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 Je to dobrá rodina. 49 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Hodní lidé. 50 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Chci se zeptat, jestli nevíte něco o unesené Američance. 51 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesboroughová. 52 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Señora. 53 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 Bueno. 54 00:04:51,625 --> 00:04:58,590 BOGOTÁ, KOLUMBIE 55 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Dobré ráno. 56 00:05:35,502 --> 00:05:37,337 Děkuji, pane tajemníku. 57 00:05:37,421 --> 00:05:39,381 Vážení kongresmani. 58 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 Moje strana považuje za důležité nabídnout vám 59 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 k uvážení na tomto plenárním zasedání 60 00:05:46,930 --> 00:05:50,851 investici ve výši 90 % pro blaho lidu. 61 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - Promiňte. - Ano? 62 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 - Smím mít otázku? - Jistě. 63 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 Týká se to únosu té Američanky. 64 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 Zajímá mě, jestli si myslíte, že to souvisí s FARC. 65 00:06:14,708 --> 00:06:15,584 Jistěže ne. 66 00:06:15,667 --> 00:06:16,502 Rozhodně ne. 67 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 Je to vaše oficiální vyjádření? 68 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 Pokud došlo ke zločinu, pachatelé ponesou odpovědnost. 69 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 Ale nic o tom nevím. 70 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 Dobře, takže… 71 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Kdo za tím podle vás stojí? 72 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 Řekla jste jednu otázku. To byly tři. 73 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 - Pane… - Nemůžu o tom mluvit. 74 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 Mezi námi, víte moc dobře, 75 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 že to může vážně narušit mírovou dohodu. 76 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 Vás to neznepokojuje? 77 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 Mezi námi, je to gang zločinců a pseudointelektuálů. 78 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Znám lidi, co s nimi komunikují. 79 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 Propustí ji. 80 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Jste si tím jistý? 81 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Ano. 82 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 A teď, pokud dovolíte… 83 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - Paní Matízová. - Jistě. 84 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Hodně štěstí ve volbách. 85 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Děkuji. 86 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 Kde to jsme? 87 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Vítejte, señora. 88 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - Nahoru! - Kde to jsme? 89 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Klid. Jste doma, nebojte. 90 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Tak jo. 91 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Sledují vás z ulice. Zůstaňte tu. 92 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Promiňte. Nevíte, kde je Enrique? 93 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 Ne, zeptejte se tamhle. 94 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 Díky. 95 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Zdravím. 96 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - Jste Enrique? - Ne. 97 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Nevíte, kde ho najdu? 98 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 99 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Ránko. - Dobré. 100 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 Těší mě. 101 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Jsem váš fanoušek. 102 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 Děkuju. 103 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 Posaďte se. 104 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 Tak kde začneme? 105 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Jste mluvčí? 106 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Ano. 107 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Ano, dalo by se říct. 108 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 S novináři obvykle nekomunikujeme. 109 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 Ale teď nastal čas. 110 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 Ke které skupině patříte? 111 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 Jste součástí ELN, ne? 112 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 Ne. 113 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 Nejsme součástí žádné skupiny. 114 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 Jsme nové seskupení. 115 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Nemáme název. 116 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 Nemáme značku. 117 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Možná byste nás mohla pojmenovat vy. 118 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 Ne, díky. 119 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 Ne? 120 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 Ne, nepřišla jsem kvůli článku. 121 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 Ale bylo by to skvělé. 122 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 Jste nejlepší novinářka v zemi. 123 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Ano, ale nebudu vám dělat reklamu. 124 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Jsem trochu zmatený. 125 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Nebudeme dělat interview? 126 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Ne, tohle není interview. 127 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Chci vás požádat, abyste propustili tu Američanku. 128 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Až to uděláte, můžeme se bavit o nějakém interview. 129 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 Nerozumím. 130 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 Nařizujete mi, co mám dělat? 131 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 Ne. 132 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Jen vám chci dát radu, pro vaše vlastní bezpečí. 133 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 To mě poser. Jste novinářka. 134 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 Nemůžete sem přijít, vyhrožovat mi, rozkazovat mi a… 135 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 Dobrá. 136 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 Představte si, že zatímco tu mluvíme, 137 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 armáda se rozhoduje, jaké v této věci podniknout kroky. 138 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 A já jsem ta, kdo k vám natahuje ruce 139 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 ve snaze dojít k smíru. 140 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 Co kdybych si to ale rozmyslela? 141 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 A prostě jim navrhla, aby se s vámi nepárali. 142 00:11:49,334 --> 00:11:53,046 Můžou sem přijít dnes večer, zatímco vy budete spát. 143 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Co kdybyste šla do prdele? 144 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 Moc mě to mrzí. 145 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Omluvte mě. 146 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Kruci. 147 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Jsem v teple. Jsem v suchu. Nikdo po mně nestřílí. 148 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Jsem v teple. Jsem v suchu. Nikdo po mně nestřílí. 149 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Prosím, Bože. Nebeský otče, prosím… 150 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Dobře. 151 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Bambi. Kde jsi, Bambi? 152 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Poslouchej mě, kurva. 153 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 SPOJENÉ STÁTY 154 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Vítejte v Bogotě. 155 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 VELVYSLANECTVÍ USA 156 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Speciální jednotka USA. 157 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Dobré ráno. 158 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 Může to trvat dva dny. Možná týden. 159 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Ty se odsud sakra dostaneš. 160 00:15:07,658 --> 00:15:09,618 Já se odsud dostanu. 161 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 No tak. 162 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 Tak jo. Seru na to. 163 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Promiňte. 164 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 BEZPEČNOSTNÍ KANCELÁŘ 165 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Zdravím. 166 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Promiňte to čekání. - Jo. 167 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Ochranka velvyslanectví. 168 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Zdravím. 169 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Mám pro vás pozitivní zprávu. 170 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Dobře. 171 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Únosci požádali o 250 000 dolarů. 172 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 Tak zaplaťte. 173 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 Tak jednoduché to není. Nabídli jsme sto. 174 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Nebo zaplatím já. Vyrovnáme se později. 175 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Dohodneme se na kompromisu. A počkáme pár dní. 176 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 Když budete souhlasit… 177 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - Pár dní? - …budou chtít víc. 178 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 Studoval jsem historii únosů v Kolumbii. 179 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Bezva. 180 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 Chápu vás. 181 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 Vlastně nechápete. 182 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Co kdybyste přivedl svého šéfa? 183 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Dobře. Dobře. 184 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Fajn. 185 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Dobrý den. Natalie Fosterová, vedoucí. 186 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 187 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 188 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 Chcete odpovědi. 189 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Ano. Chceme jen informace. 190 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Vemte si věci a pojďte za mnou. 191 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Díky. - Bezva. 192 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 Už vás informovali o postupu vyjednávání? 193 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Ano, informovali. 194 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 Ale, víte… chceme upřímné informace. Jasný? 195 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 Jako bychom byli členy týmu a měli bezpečnostní prověrku. 196 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 Jako bychom se tím živili. 197 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Vážně to berete jako podělanej obchod? 198 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 - Víte, že je napojená na agenturu? - To oni nevědí. 199 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 Únosy jsou tu vnímány jako obchodní transakce. 200 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 A já pro vás nepracuju, tak pozor na ten tón, 201 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - když jste na mé ambasádě. - Podívejte… 202 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Upřímně, jsme zoufalí. 203 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Je to jeho manželka. A moje sestra. Prosím. 204 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Vypadáte po tom letu dehydrovaně a jsme ve 2 400 metrech. 205 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Pojďte se dolů napít vody. 206 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Budu vám důvěřovat. 207 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Poslužte si. 208 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Díky. 209 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 Stále stejný dům? 210 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Ano, paní. 211 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Co si znovu projít veškeré nové informace a kontext? 212 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Pardon. Podle záznamů hovorů 213 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 je stále v tomhle červeném domě. V Ciudad Bolívar. 214 00:18:56,762 --> 00:18:57,804 LOKACE 215 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Uvnitř slyším dva dospělé muže, blíže neurčený počet dětí 216 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 a spoustu lidí, co vchází a vychází ven. 217 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Jak vidíte, máme to pod kontrolou. 218 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 To je speciální jednotka? 219 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 Velící plukovník. Ale nebudeme ho potřebovat. 220 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Vyjednávání budou úspěšná. Za pár dní ji osvobodíme. 221 00:19:20,244 --> 00:19:21,787 Můžu si s ním promluvit? 222 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Jistě, zkuste to. 223 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Plukovníku Pereiro. 224 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Její manžel a bratr. 225 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Zdravím. 226 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 Patřím k vojenské jednotce JSOC. 227 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Delta? 228 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Delta. 229 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Pokud máte čas, 230 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 rádi bychom si s vámi promluvili. 231 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Na vašem názoru mi velmi záleží. 232 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Mám vaše svolení? 233 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 Ano. 234 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 Mám hovor. Nechám vás. 235 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Děkujeme. 236 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Anglicky, španělsky? 237 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 Anglicky, prosím, kvůli němu. 238 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - Jistě. - Díky. 239 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 V téhle čtvrti je velmi těžké zneškodnit nepřátele. 240 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Je tam mnoho pozorovatelů. 241 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Místní děti, gangy, střelci na motorkách. 242 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 Pokud tam vkročí policajt, vyvolá to poplach. 243 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 Zřídil jsem tři pozorovatelny. 244 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Tady, tady a tady. Tvoří trojúhelník odstřelovačů. 245 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 Je těžké získat svolení. 246 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 Musí to povolit velvyslanectví. Přes to nejede vlak. 247 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 A co vyzvednutí? 248 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Jistě víte, že to je vždycky nejnebezpečnější. 249 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 Jakmile vyzvedneme balíček, 250 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 čtvrť začne kňučet jako raněné zvíře. 251 00:20:48,415 --> 00:20:52,044 Použijeme náboje ráže 9 mm kvůli omezení počtu civilních obětí. 252 00:20:52,753 --> 00:20:55,506 Mí vojáci ji osvobodí. 253 00:20:55,589 --> 00:20:56,507 Jsou zkušení. 254 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 Co mi o ní můžete říct? 255 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 Nevím, co má za výcvik. Umí zacházet se zbraní? 256 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Bude mít strach jít po svých? Máme ji nést? 257 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Bude vaším nejlepším bojovníkem. 258 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 Jak je? 259 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Skvěle. 260 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Určitě jste v pořádku? 261 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Ano, chci telefon. 262 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 Mobil. 263 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Ne. 264 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 Kvůli rodině. 265 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 To nejde. 266 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Prosím! 267 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Peníze 268 00:21:51,687 --> 00:21:54,231 za pár minut s tvým mobilem. 269 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Ne. 270 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Fajn. 271 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 Co je to? 272 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 To je můj lavinový lokátor. 273 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 Nevím, jak to říct španělsky. 274 00:22:22,384 --> 00:22:24,511 Jak se to řekne? Sníh? 275 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 Sníh! 276 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Lyžování. 277 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Lyžovat. Lyžuju. Takže… 278 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 Lyžujete ve Kolumbii? 279 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 Ne. 280 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 V Kolumbii ne. 281 00:22:48,702 --> 00:22:50,913 - Děkuju. - Za málo. 282 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 Lyžuju v Coloradu! 283 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 Odboj! 284 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 - Chci za Gracielou. - Proč? 285 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 To ti nemůžu říct. 286 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 Odboj! 287 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Ať žije národní stávka! 288 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Ať žije národní stávka! 289 00:23:59,314 --> 00:24:01,316 - Dobrý? - Ta Američanka… 290 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 Je v pohodě. 291 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 Ale kluci v džungli jí našli něco v batohu. 292 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Elektronické zařízení. 293 00:24:12,327 --> 00:24:14,955 Do hajzlu. Vypadá to vojensky. 294 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 To jsem si myslel. 295 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 Co teď? 296 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Promluvíš s ní? 297 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 Je to riskantní. 298 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 Tak se ujmu velení. 299 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Pěst. 300 00:24:38,061 --> 00:24:42,649 Požádal jsem o pomoc manželku Violetu. Je to vlivná novinářka. 301 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 Ráno jsem s někým mluvila. 302 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 Je to jakýsi mluvčí této organizace. 303 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Působí dost nezkušeně. 304 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Celá tahle situace mě velmi děsí. 305 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 Také jsem se sešla se senátorem. Byl ve FARC, takže toho hodně ví. 306 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 A věří, že ji bezpečně propustí. 307 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 Co říká CIA? 308 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 No, je to obchodní transakce. 309 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Zdá se, že všichni žijí ve stejné realitě, že? 310 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Miláčku, nezmínila ses, že je to nová skupina. 311 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Ano, to je pravda. 312 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - Je to nová verze… - M-19. 313 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Ale je to furt to samý. 314 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Začíná to politikou a končí zločiny. 315 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 Ale co teď páchá tato skupina, je nejnebezpečnější. 316 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 Vážně? Proč? 317 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Jsou mladí a nerealističtí. 318 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 Je to jako hrát poker s nováčkem, 319 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 který se stále nevyzná v pravidlech. 320 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 Dělají bláznivé sázky. 321 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Violetu a její sestru kdysi unesli členové guerilly. 322 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Tenkrát to bylo běžné. 323 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 Říkali tomu pesca milagrosa, zázračný úlovek. 324 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Byla to zdlouhavá spolupráce s policií a spousta plánování. 325 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Situace se stále měnila a nakonec jsme vzali věci do svých rukou. 326 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Jo. Zabili ji v křížové palbě. 327 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 To je mi líto. 328 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Mám schůzku a vím, že vy také. 329 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - Ale probereme to dál. - Jo. 330 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 Co kdybyste dnes přišli na večeři? 331 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 Měli byste být s přáteli. 332 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 Nová šéfka. 333 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Jejda. 334 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Vítej na svém ranči. 335 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Zdá se, že párty se vydařila. 336 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Hej, Chino. 337 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 338 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Přiveď Američanku. 339 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Kámo. Židli, prosím. 340 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 341 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 342 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Jste hezká. 343 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Děkuju. Ahoj. 344 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 Přebíráme to, jasný? 345 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Bezva. 346 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Kdo jste? 347 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 2.0. 348 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 Co je to? 349 00:29:16,590 --> 00:29:22,262 - Týká se to politiky. Nestarejte se. - Dobře. To naprosto chápu. 350 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Stavíte se proti utlačujícímu systému. 351 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 Být na vašem místě, udělala bych totéž. 352 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 O tom pochybuju. 353 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Jo. Já… opravdu. 354 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 Šla byste na demonstraci. 355 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Jo, tak to děláme v Americe. 356 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - Tohle je taky Amerika. - Jižní, ale… 357 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 Ne, jen říkám, že kdyby moje země byla v občanské válce, 358 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 asi bych se taky přidala. To je vše. 359 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Tvrdíte, že tu jste kvůli stromům, je to tak? 360 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Jo, jsem vědkyně. 361 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 Specializuji se na bioaktivní rostliny. 362 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 Tento region je významný výskytem konkrétních sloučenin, 363 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 které by mohly být přínosem pro můj výzkum závislosti. 364 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Pěkný. - Jo. 365 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Super. 366 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Jo. 367 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Vím, že asi potřebujete peníze. Můžu vám sehnat 2 000 dolarů. 368 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 Pro chudou Kolumbijku je to spousta peněz. 369 00:30:28,161 --> 00:30:29,246 Víc nemám. 370 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 Ale počkat, co s těmi 2 000 dolary budeme dělat? Díky. 371 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 Co my s 2 000 dolary? 372 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 Nevím. Co s nimi? 373 00:30:43,343 --> 00:30:45,220 Nevím. 374 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 Spousta rýže pro vaši vesnici. 375 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Čínské rýže. 376 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 Tohle je fakt na hlavu. 377 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 Dejte mi mobil a seženu vám peníze. 378 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Spoustu peněz. 379 00:31:03,697 --> 00:31:05,949 Tak jo, řeknu vám dvě věci. 380 00:31:06,033 --> 00:31:07,784 A zapamatujte si je. 381 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Dobře. 382 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 Tohle není vesnice. 383 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 Tohle je země, a krásná. 384 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 A já vaše peníze nechci. My vaše peníze nepotřebujeme, jasný? 385 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - Rozumíte? - Jo. 386 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Víme, co je váš manžel zač. Vyjednáváme o vašem propuštění. 387 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Dobře. - Ale je to trochu problém. 388 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - Proč? - Máme totiž jisté pochybnosti o vás. 389 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Možná jste od DEA nebo CIA. 390 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Proč bych byla od DEA nebo CIA? Tohle není Jason Bourne. 391 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Skvělý film. 392 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 Ale ne, není. 393 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 To zařízení ve vašem batohu. Mluvte. 394 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Jo, dobře. 395 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 To mi tam dal manžel, až půjdu lyžovat, 396 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 pro případ laviny. 397 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 Bylo tam ukryté. 398 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Jasně. Teď už to chápu. 399 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Můj manžel umí být tak trochu kretén 400 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 a to on mi to tam dal. 401 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Vyhledala jsem si to na netu, mi amor. 402 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 Používá to armáda. 403 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Ano. Fajn. Ano. 404 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 Jeho otec prodává vojenské zbraně naší vládě. 405 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - Jasný? - Jo. 406 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 A popravdě jsem o něm nevěděla. 407 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Dal mi ho do batohu. Já ho nechtěla. 408 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - Proč? - Nechci, aby mě někdo sledoval. 409 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 Řekla jsem: „Ne, já to nechci.“ 410 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - Ale vzala jste si ho. - Ne. Zatraceně! Ne! 411 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 Říkám, že to on mi ho tam dal. Rozumíte? 412 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Dal mi ho do batohu. 413 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 Kdo sakra doopravdy jste? 414 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 Vybíráte cíle pro CIA? Sestavujete seznam cílů? 415 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - Jsme váš cíl? - Nebo já? 416 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 Teď jsem vás potkala. Nevím, kdo sakra jste. 417 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - A co že dělám? Cos to řekla? - Tipujete cíle. 418 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Nevíte, co to znamená. Vážně? 419 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 No tak. 420 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Haló? 421 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 Dostihly nás události. 422 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 - Obrňte se. - Dobře. 423 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 Jsou to zlí lidé, ale nejsou hloupí. 424 00:33:28,008 --> 00:33:29,676 Našli Ambeřin vojenský lokátor 425 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 a přehodnotili, kým je. 426 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Je pro ně užitečná, 427 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 takže vyjednávání jdou stranou. 428 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 Můžou ji tam držet 20 let nebo ji zítra zabít. 429 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 Plánujeme záchrannou misi. Ředitel má návrh na stole. 430 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Rozumím. Děkuju. 431 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 To byla Fosterová. 432 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Únosci změnili pohled na věc. 433 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 Ten lokátor, cos jí dal do batohu… 434 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 Našli ho a vyhodnotili ho jako vojenské zařízení. 435 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 A teď předpokládají, že je důležitá. 436 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Vyjednávání se ruší. 437 00:34:13,219 --> 00:34:14,388 Do hajzlu. 438 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 Cílené akce, minimálně dva týdny plánování. 439 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Zvlášť v té čtvrti. 440 00:34:22,603 --> 00:34:23,605 Podělal jsem to. 441 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 To dost. 442 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Moc mě to mrzí. Je mi hrozně. 443 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Jo, je mi u prdele, jak ti je. 444 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 Byl jsem tak arogantní. 445 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Ten lokátor byl pro její bezpečí. 446 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 Nemůžu ji nechat umřít. 447 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 Nenechám ji umřít. 448 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 Nemůžu. 449 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Probereme strategii, jasný? 450 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Jo. 451 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 Nepropustí ji. Agentura přeruší komunikaci. 452 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - Nevím. - No… 453 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 Fosterová to s tím plánem myslí upřímně. 454 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 Chceš slyšet můj názor? 455 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Jo, posluž si. 456 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Hele, nic proti, ale… 457 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 Máš v sobě pořád kluka z vidlákova, co je vydřenej z generálporučíků. 458 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 Když jsem byl malej, ředitelé CIA k nám chodili na večeři žebrat o almužnu. 459 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 A? 460 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 Vím, jak to chodí. 461 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 Neřeknou to, ale razii neschválí. 462 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Musíme tam vlítnout a hned teď ten dům prohledat. 463 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 Večeři asi zrušíme. 464 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Tady je to. 465 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 To je ono. 466 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 To je ono. Možná je přímo tam dole. 467 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Přímo pod tím krytem. 468 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 Tohle si vezmu. 469 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Tady. Prosím. 470 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Wolfe 6, Ray 2. 471 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 Mám cíl na dohled. 472 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 Jsou to ti gringos, co byli v kanceláři. 473 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 Jsou vysocí, na sobě mají reflexní vesty a kšiltovky. 474 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Nikdo nestřílet. 475 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Rozumíte? Nestřílet. 476 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 Jsou to spojenci. 477 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Nikdo nestřílejte. 478 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 Vidíte balíček? 479 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 Ne, pane. 480 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 Něco ti ukážu. V prvním patře je tunel. 481 00:41:01,170 --> 00:41:04,381 - Vede do vedlejšího domu. - Kámo, tady spala. 482 00:41:10,012 --> 00:41:11,346 Ne. 483 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Běž zpátky dolů. 484 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Ven, ven! 485 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 Dostali se dovnitř! 486 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Uvízli na střeše. 487 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Vyšlete tam dron. 488 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Obraz z dronu máme tady, pane. 489 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 VYHLEDÁVÁNÍ CÍLE 490 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Kterým směrem jdou? 491 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 Na jihozápad, pane. 492 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Nepřátelé na střeše. Navázali kontakt. 493 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 Povolení střílet na hrozby! 494 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Chraňte spojence! 495 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 Ztrácím je, pane. 496 00:42:45,190 --> 00:42:47,192 Všem odstřelovačům. Vidíte je? 497 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 Ne, pane. 498 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 Vidíte je někdo? 499 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 Ne. 500 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 501 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 Wolfe 6. 502 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 Vidím je. 503 00:44:56,613 --> 00:45:00,242 Všem na jihozápadě, utíkají směrem k vám. 504 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Pane, přijíždí motorka. 505 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Povolení střílet na nepřátele. 506 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Střílejte dle uvážení. 507 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Počkej, počkej. 508 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 No tak. 509 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Počkej, počkej. Běž. 510 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 Spojenci trefili důležitý cíl. 511 00:46:03,931 --> 00:46:07,518 Opakuji, důležitý cíl, spojenci zasáhli nepřítele 2. 512 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 Utíkají ulicemi a po střechách. 513 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Víme, co bude dál. 514 00:48:06,094 --> 00:48:09,515 PODLE SERIÁLU A ROMÁNU AUTORŮ 515 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 TVŮRCE 516 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Překlad titulků: Petra Kabeláčová