1 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Vale. 2 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 Mierda. 3 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Estoy cómoda, estoy seca. Nadie me va a disparar. 4 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Estoy cómoda, estoy seca. Nadie me va a disparar. 5 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Por favor, Dios, por favor, por favor… 6 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Vale. 7 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Bambi. ¿Dónde estás, Bambi? Joder, por favor. 8 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 ESTADOS UNIDOS HAAS GLOBAL 9 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Bienvenidos a Bogotá. 10 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS 11 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Hola. Operaciones Especiales. 12 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Buenos días. 13 00:14:58,232 --> 00:15:02,319 Podrían ser dos días. Podría ser una semana. 14 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Tienes que salir de aquí. 15 00:15:07,866 --> 00:15:09,618 Voy a salir de este puto sitio. 16 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Vamos. 17 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 Vale, a la mierda. 18 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Perdone. 19 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 SEGURIDAD REGIONAL 20 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Hola. 21 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Siento la espera, señores. - Ya. 22 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Seguridad de la embajada. 23 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Hola. 24 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Bien, quizá tengamos buenas noticias. 25 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Genial. 26 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Han pedido 250 000 dólares por ella. 27 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 Páguenlos. 28 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 No es tan fácil. Hemos ofrecido 100 000. 29 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Yo pagaré. Lo arreglaremos luego. 30 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Llegaremos a un término medio. Esperaremos unos días. 31 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 Si se lo damos, 32 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - ¿Esperar? - pedirán más. 33 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 Sé cómo se gestionan los secuestros en Colombia. 34 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Qué bien. 35 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 Sé de dónde vienen. 36 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 No tiene ni idea. 37 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 ¿Por qué no va a buscar a su jefe de estación, eh? 38 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Sí, vale. 39 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Estupendo. 40 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Hola, soy Natalie Foster, COS. 41 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 42 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 43 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 Quieren respuestas. 44 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Eso es. Que nos informen. 45 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 ¿Por qué no cogen sus cosas y me siguen? 46 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Gracias. - Genial. 47 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 ¿Ya les han informado de las negociaciones? 48 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Sí, así es. 49 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 Pero ya sabe, él se refiere a informarnos sin restricciones. 50 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 A estar en el mismo equipo. A tener autorización de seguridad. 51 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 Como si estuviésemos dentro. 52 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 ¿De verdad están tratando esto como un puto negocio? 53 00:17:29,716 --> 00:17:31,218 ¿Sabe que está vinculada a la CIA? 54 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 Ellos no lo saben. 55 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 En Colombia, los secuestros son transacciones comerciales. 56 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 Y no trabajamos para ustedes, así que mida sus palabras 57 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 - en mi embajada. - Verá… 58 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Sinceramente, estamos desesperados. 59 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Es su mujer, es mi hermana. Por favor. 60 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Parecen deshidratados y estamos a 2400 metros. 61 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Les daré un poco de agua, vengan abajo. 62 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Confiaré en ustedes. 63 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Sírvanse. 64 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Gracias. 65 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 ¿Seguimos en la misma casa? 66 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Sí, señora. 67 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 ¿Qué tal si repasamos el contexto y los detalles? 68 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Disculpe. Bien, según los datos del móvil, 69 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 sigue en esa casa roja aquí, en Ciudad Bolívar. 70 00:18:56,762 --> 00:18:57,804 UBICACIÓN 71 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Escucho a dos hombres adultos dentro, un número indeterminado de niños 72 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 y luego un montón de gente entrando y saliendo. 73 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Como ven, lo tenemos todo bajo control. 74 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 ¿Son las fuerzas colombianas? 75 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 El coronel, sí, pero no le necesitamos. 76 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Las negociaciones irán bien, estará de vuelta en un par de días. 77 00:19:20,244 --> 00:19:21,703 ¿Puedo hablar con él? 78 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Claro, inténtelo. 79 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Su marido y su hermano. 80 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 Me voy, les dejo que hablen. 81 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Gracias. 82 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - Claro. - Gracias. 83 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 En este barrio es muy, muy difícil neutralizar a los "tangos". 84 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Hay mucha gente observando: 85 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 niños, pandillas, tiradores que van en moto. 86 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 Si un policía se acerca, saltan todas las alarmas. 87 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 He establecido tres puestos de observación: 88 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 aquí, aquí y aquí, formando un triángulo con los francotiradores. 89 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 Me resulta difícil conseguir autorización, 90 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 tiene que darla la embajada. Estoy bloqueado, son muchos permisos. 91 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 ¿Y qué tal una exfiltración? 92 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Bueno, ya saben que esa sería la parte más peligrosa. 93 00:20:52,753 --> 00:20:55,506 Mis hombres llegarán a ella. 94 00:20:55,589 --> 00:20:56,507 Son muy expertos. 95 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 Y díganme, ¿qué pueden contarme de ella? 96 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 No sé si está entrenada. ¿Sabe manejar un arma? 97 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 ¿El miedo la paralizará o sabrá reaccionar? 98 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Es una luchadora, ya lo verá. 99 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Sí, quiero un celular. 100 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 Un teléfono. 101 00:21:59,778 --> 00:22:00,779 Vale. 102 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 Eso es mi localizador de avalanchas. 103 00:22:17,963 --> 00:22:20,841 No sé cómo lo llamaréis aquí. 104 00:22:22,384 --> 00:22:23,886 ¿Cómo se dice "snow"? 105 00:22:27,014 --> 00:22:28,056 Para esquiar. 106 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Lo uso para esquiar… 107 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 ¿Y esquía en Colombia? 108 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 ¡Esquío en Colorado! 109 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 Pedí a mi mujer que se informase. 110 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 Es periodista y muy influyente. 111 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 He hablado con alguien esta mañana. 112 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 Se dedicada a hacer publicidad para esa organización. 113 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Y me pareció inexperto. 114 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Y bastante asustado con toda la situación que han creado. 115 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 Además, he hablado con el senador. Fue de las FARC y sabe de lo que habla. 116 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 Piensa que volverá, que la entregarán sana y salva. 117 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 ¿Qué dice la CIA? 118 00:25:05,756 --> 00:25:09,092 Que es una transacción comercial. 119 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Al parecer, todo el mundo lo ve del mismo modo. 120 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Cariño, no lo has mencionado, pero este era un grupo nuevo. 121 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Sí, es verdad. 122 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - Una nueva versión del… M-19. - El M-19. 123 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Todo es la misma mierda. 124 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Empiezan como algo político y terminan como criminales. 125 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 Pero ahora mismo ese grupo es de lo más peligroso. 126 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 ¿Sí, por qué? 127 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Son jóvenes y están fuera de la realidad. 128 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 Es como jugar al póquer con novatos, 129 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 que no entienden las reglas del juego. 130 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 Apuestan a lo loco. 131 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Violeta y su hermana fueron secuestradas por las guerrillas. 132 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Era habitual por aquel entonces, 133 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 era la "pesca milagrosa", así la llamaban. 134 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Tuvimos conversaciones con la policía, lo planificaron. 135 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Pero el caso es que, al final tuvimos que resolverlo nosotros mismos. 136 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Sí. A ella la mataron en el fuego cruzado. 137 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Lo siento mucho. 138 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Tengo una reunión, y sé que tú también. 139 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - Pero seguiremos hablando. - Sí. 140 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 Vengan a cenar esta noche. 141 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 Véanse solo con amigos. 142 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Eres muy guapa. 143 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Gracias. Hola, hola. 144 00:29:02,701 --> 00:29:04,536 Nos hacemos cargo de ti. ¿Vale? 145 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Bien. 146 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 ¿Y quiénes sois? 147 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 Somos 2.0. 148 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 ¿Qué es eso? 149 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Es solo política, no te preocupes. 150 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Vale, genial, sí, no, os entiendo. 151 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Tomar las armas contra un sistema opresor. 152 00:29:24,973 --> 00:29:28,602 Yo habría hecho lo mismo si estuviese en vuestro lugar. 153 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 No, no creo. 154 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Sí. Sí lo habría hecho. 155 00:29:33,524 --> 00:29:35,025 Irías a una manifestación. 156 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Sí, es lo que hacemos en América. 157 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - Esto también es América. - Del sur, pero… 158 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 No, solo digo que si en mi país hubiese una guerra civil, 159 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 también me uniría, eso es todo. 160 00:29:47,996 --> 00:29:51,166 Entonces dices que has venido aquí por los árboles, ¿no? 161 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Sí, soy investigadora científica. 162 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 Especializada en plantas bioactivas. 163 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 Y existen unos compuestos específicos que son exclusivos de esta región 164 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 y que estudio en mi investigación sobre adicciones. 165 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Genial. - Sí. 166 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Y tanto. 167 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Sí. 168 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Si necesitáis dinero, podría daros unos 2000 dólares. 169 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 Sabes que eso es mucho dinero para un colombiano pobre. 170 00:30:28,537 --> 00:30:29,621 Es lo que tengo. 171 00:30:29,705 --> 00:30:34,418 Pero espera, ¿qué haríamos con 2000 dólares? Gracias. 172 00:30:36,211 --> 00:30:38,297 ¿Qué haríamos con 2000 dólares? 173 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 No sé. ¿Qué haríamos? 174 00:30:43,343 --> 00:30:45,304 No lo sé. 175 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Arroz chino. 176 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 Todo esto es muy jodido, chicas. 177 00:30:59,651 --> 00:31:02,362 Si me dais un teléfono, os daré dinero. 178 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Mucho más. 179 00:31:03,697 --> 00:31:05,824 Vale, voy a decirte dos cosas. 180 00:31:05,908 --> 00:31:07,784 Y recuérdalo, ¿vale? 181 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Vale. 182 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 Esto no es un pueblo. 183 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 Es un país, y muy bonito. 184 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 Y no quiero tu dinero. No lo necesitamos, ¿vale? 185 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - ¿Entendido? - Entendido. 186 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Sabemos quién es tu marido. Estamos negociando tu liberación. 187 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Vale. - Pero hay un problema. 188 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - ¿Cuál? - Tenemos dudas sobre ti. 189 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 ¿Puede que seas de la DEA o de la CIA? 190 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 ¿Por qué iba a ser de la DEA o de la CIA? Esto no es Jason Bourne. 191 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Una película estupenda. 192 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 Pero no, no lo es, tienes razón. 193 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 El aparato de tu mochila. Cuenta… 194 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Sí, vale. 195 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 Mi marido insiste en que lo lleve cuando voy a esquiar, 196 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 por si hay una avalancha. 197 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 Estaba escondido. 198 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Entiendo. Vale, ahora lo entiendo. 199 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Sí, mi marido puede ser un poco idiota, 200 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 él lo escondió. 201 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Lo he buscado online, mi amor. 202 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 Es militar. 203 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Sí. Cierto. Sí. 204 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 Su padre vende armas militares a nuestro gobierno. 205 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - ¿Vale? - Sí. 206 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 Y sinceramente, no sabía que estaba ahí. 207 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Lo metió en mi mochila. Yo no lo quería. 208 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - ¿Por qué? - Porque no me gusta que me sigan, 209 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 así que le dije: "No, no me llevaré eso". 210 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - Pero lo hiciste. - No. ¡Maldita sea, no! 211 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 Os estoy diciendo que lo metió él en mi mochila, ¿no lo entendéis? 212 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Lo metió en mi mochila. 213 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 ¿Quién coño eres en realidad? 214 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 ¿Eres una targeter de la CIA? ¿Recopilas datos? 215 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - ¿Somos tus objetivos? - ¿Yo? 216 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 Si acabo de conoceros. No sé quién coño sois. 217 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - ¿Y qué es lo que soy? ¿Qué has dicho? - Targeter. 218 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 ¿No conoces esa palabra? ¿En serio? 219 00:33:11,325 --> 00:33:12,284 - ¿Cierto? - Va. 220 00:33:20,876 --> 00:33:23,212 - ¿Diga? - Nos superan los acontecimientos. 221 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 - Estén preparados. - Vale. 222 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 Son malas personas, ¿vale? Pero no son del todo tontas. 223 00:33:28,008 --> 00:33:29,676 Han encontrado el localizador militar de Amber 224 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 y ya no la ven del mismo modo. 225 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Creen que es muy valiosa 226 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 y las negociaciones se han parado. 227 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 Podrían retenerla 20 años o matarla mañana. 228 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 Estamos planificando el rescate, está sobre la mesa del director. 229 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 De acuerdo, gracias. 230 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Era Foster. 231 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Los secuestradores han cambiado de idea. 232 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 Ese localizador que le metiste, 233 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 lo han encontrado y han averiguado que es militar. 234 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 Y ahora creen que es muy valiosa. 235 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Ya no hay negociación. 236 00:34:13,719 --> 00:34:14,554 Joder. 237 00:34:14,638 --> 00:34:18,684 Dos semanas de planificación, mínimo. 238 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Sobre todo en ese barrio. 239 00:34:22,728 --> 00:34:24,022 La he cagado. 240 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 Bastante. 241 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Lo siento, tío. Me siento fatal. 242 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Ya, me importa una mierda cómo te sientes. 243 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 He sido un puto arrogante. 244 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Creí que la mantendría a salvo. 245 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 No dejaré que muera. 246 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 No lo permitiré. 247 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 No puedo dejarla morir. 248 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Hablemos de estrategia, ¿vale? 249 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Recibido. 250 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 No la dejarán irse, la CIA cortaría los lazos. 251 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - No lo sé. - Bueno… 252 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 Foster parece sincera sobre su plan. 253 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 ¿Te digo cómo lo veo? 254 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Sí, adelante. 255 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 No te ofendas, pero… 256 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 en parte sigues siendo un niño de pueblo, feliz por hablar con un alto mando. 257 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 Cuando yo era niño, los directores de la CIA cenaban en mi casa. 258 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 ¿Y? 259 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 Sé cómo se toman esas decisiones. 260 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 No aprobarán una incursión. 261 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Tenemos que ir allí, entrar en esa casa y pronto. 262 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 Deberíamos cancelar la cena. 263 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Vamos allá. 264 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 ¿Es esa? 265 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 Esa es. Ahora mismo podría estar ahí abajo. 266 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Debajo de ese puto tejado. 267 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 Me llevo esto. 268 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Vale, ten. 269 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 Son altos, llevan chaquetas reflectivas y gorra de béisbol. 270 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 Tienes que verlo. Hay un túnel que lleva 271 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 a la casa de al lado. 272 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Tío, ha estado durmiendo aquí. 273 00:41:09,970 --> 00:41:11,346 No. 274 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Vuelve por las escaleras. 275 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 ¡Se nos metieron, huevón! 276 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 BUSCANDO OBJETIVO 277 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 Sierra Whisky. 278 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Están abriendo fuego. 279 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 Los estoy perdiendo. 280 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Espera. 281 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 Vamos. 282 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Ve ya. 283 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 Alto Valor 1 ha sido abatido por los Morados. 284 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Repito: Alto Valor 1 285 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 y Tango 2 abatidos por los Morados. 286 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 Huyen por las calles y terrazas. 287 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Ya sé lo que haremos. 288 00:48:06,094 --> 00:48:07,804 BASADA EN "CUANDO LOS HÉROES VUELAN" DE OMRI GIVON 289 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 INSPIRADA EN "CUANDO LOS HÉROES VUELAN" DE AMIR GUTFREUND 290 00:48:10,098 --> 00:48:13,060 CREADO POR MARK BOAL 291 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Traducción: Beatriz Egocheaga