1 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Missä hiusharjani on? 2 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 Kylpyhuoneessa, prinsessa. Missä muualla? 3 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 Katsoin. Ei ole siellä. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Katsotko uudestaan? 5 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 Mitä nyt, muru? 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 Missä hiusharjani on? 7 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 En tiedä. 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 Haluatko apuani? -Harja taitaa piilotella. 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 Mennään. -Missä se voisi olla? 10 00:01:11,405 --> 00:01:13,323 Tarvitsen palveluksen. -Niin? 11 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Kuulitko mitään kadonneesta amerikkalaisnaisesta? 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 En. Täällä Kolumbiassako? 13 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 Kerron. Odota. Tule, mennään. 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 Etsin jo kaikkialta. 15 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 Kaikkialtako? 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 Kaikkialta, isi. 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 Entä täältä? Etsi täältä, niin etsin tuolta. 18 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 Ei se ole sielläkään. Katsoin jo. 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Eikö sielläkään? 20 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Jos olisin harja, minne piiloutuisin? 21 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 Katsotaanpa. 22 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 Entä täällä? Katso laatikkoon. 23 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 Hiusharja. 24 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 Tule tänne. -Katsotaanpa! 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 Harjaa sinä. 26 00:01:48,984 --> 00:01:51,278 Tule tänne. Pikku kuningattareni. 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 Mikä tuo ääni on? 28 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Pikkulintuko? 29 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 Harja? 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 Siinä se on. 31 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 Vesi? 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 Mitä teet? -Laitan sen pois. 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Tule. Kerron amerikkalaisesta. 34 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 Hän on Amber Chesborough. 35 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Hän oli kadotessaan lähellä San José del Guaviarea. 36 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 Kapinallisetko? 37 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Kyllä. 38 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Mitä hän teki siellä? 39 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Perinnelääkkeitä. 40 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Tutki. 41 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 Hänen appensa soitti minulle. 42 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Appi on todella tärkeä USA:ssa. 43 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Tietenkin sanoin auttavani. 44 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Mitä mieltä olet? 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Amberin veli ja mies lentävät tänne nyt. 46 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Ehkä jonkun lähteesi kautta - 47 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 saamme sisäpiirin tietoa. 48 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 He ovat hyvä perhe. Hyviä ihmisiä. 49 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Soitan kysyäkseni, onko sinulla tietoa siepatusta amerikkalaisesta. 50 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough'sta. 51 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Señora. 52 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 Bueno. 53 00:04:51,625 --> 00:04:58,590 BOGOTÁ, KOLUMBIA 54 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Hyvää huomenta. 55 00:05:35,502 --> 00:05:37,337 Kiitos, herra ministeri. 56 00:05:37,421 --> 00:05:39,381 Kunnia-arvoisat kansanedustajat. 57 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 Puolueeni mielestä on olennaista antaa käyttöönne, 58 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 tämän täysistunnon harkittavaksi - 59 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 90 prosentin sijoitus - 60 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 kansan hyväksi. 61 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 Senaattori. -Niin? 62 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 Saanko kysyä jotain? -Tietenkin. 63 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 Kyse on amerikkalaisnaisen sieppauksesta. 64 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 Haluaisin tietää, voisiko sillä olla yhteys FARCiin. 65 00:06:14,708 --> 00:06:16,502 Ei tietenkään. Ei lainkaan. 66 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 Onko se virallinen lausunto? 67 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 Jos on tehty rikos, rikollisten täytyy maksaa. 68 00:06:22,674 --> 00:06:24,760 En tiedä siitä mitään. -Hyvä on sitten. 69 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Kuka voisi olla osallisena? 70 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 Pyysit kysymystä ja esitit kolme. 71 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 Senaattori… -En voi puhua siitä. 72 00:06:31,517 --> 00:06:35,604 Epävirallisesti tiedätte, että tämä voi tuhota rauhanneuvottelut. 73 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 Eikö teitä huoleta? 74 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 Epävirallisesti he ovat rikollisjengi ja muka älykköjä. 75 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Tunnen heille puhuneita. 76 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 He palauttavat hänet. 77 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Oletteko varma siitä? 78 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Olen. 79 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Jos nyt saan… 80 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 Nti Matiz. -Tietenkin. 81 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Onnea vaaleihin. 82 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Kiitos. 83 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 Missä olemme? 84 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Tervetuloa, rouva. 85 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 Menkää ylös. -Missä olemme? 86 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Rauhoittukaa. Olette kotona, ei hätää. 87 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Selvä. 88 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Miehemme kadulla tarkkailevat. Pysykää täällä. 89 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Anteeksi. Missä Enrique on? 90 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 En tiedä. Kysy tuolta. 91 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 Kiitos. 92 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Hei. 93 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 Oletko Enrique? -En. 94 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Missä hän on? 95 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 96 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 Huomenta. -Huomenta. 97 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 Mukava tavata. 98 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Olen iso fani. 99 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 Kiitos. 100 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 Istukaa alas. 101 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 Mistä aloitamme? 102 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Oletteko puhemies? 103 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Kyllä. 104 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Minua voisi sanoa siksi. 105 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 Emme yleensä puhu lehdistölle. 106 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 Mutta nyt on aika. 107 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 Mihin ryhmään kuulutte? 108 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 Tehän olette osa ELN:ää, eikö niin? 109 00:10:13,739 --> 00:10:16,909 Ei. Emme kuulu mihinkään ryhmään. 110 00:10:18,202 --> 00:10:20,954 Olemme jotain uutta. Meillä ei ole nimeä. 111 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 Ei brändiä. 112 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Ehkä te voitte nimetä meidät. 113 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 Enpä usko. 114 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 Ettekö? 115 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 En, tulin kirjoittamaan jutun teistä. 116 00:10:36,762 --> 00:10:40,390 Mutta se olisi hienoa. Olette maan paras toimittaja. 117 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Kyllä, mutten anna teille julkisuutta. 118 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Olen hieman hämmentynyt. 119 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Luulin tätä haastatteluksi. 120 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Tämä ei ole haastattelu. 121 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Tulin pyytämään amerikkalaisen naisen vapautusta. 122 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Vapautuksen jälkeen voimme puhua haastattelusta. 123 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 En ymmärrä. 124 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 Määräilettekö te minua? 125 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 En. 126 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Tulin antamaan neuvoa omaksi turvallisuudeksenne. 127 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Mitä vittua? Olette toimittaja. 128 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 Ette voi tulla tänne uhkailemaan, määräilemään ja… 129 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 Katsotaanpa. 130 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 Kuvitelkaa, että tällä hetkellä - 131 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 armeija päättää, miten toimia asian ratkaisemiseksi - 132 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 ja että olen ihminen, joka pitää käsiään näin - 133 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 etsiessään rauhaa. 134 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 Mitä jos muutan mieleni? 135 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 Ja ehdotan, että ovat ankarampia teille. 136 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 He tulisivat tänne tänä yönä, 137 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 kun nukutte. 138 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Mitä jos painuisitte vittuun? 139 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 Olen pettynyt teihin. 140 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Suonette anteeksi. 141 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Vittu. 142 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Minulla on lämmin. Olen kuiva. Minua kohti ei ammuta. 143 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Minulla on lämmin. Olen kuiva. Minua kohti ei ammuta. 144 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Ole kiltti, Jumala. Rakas Taivaan Isä… 145 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 No niin. 146 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Bambi. Missä olet, Bambi? 147 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Vittu, kuuntele minua. 148 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 YHDYSVALLAT 149 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Tervetuloa Bogotaan. 150 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 YHDYSVALTOJEN SUURLÄHETYSTÖ 151 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Hei. USA:n erikoistehtävät. 152 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Huomenta. 153 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 Siihen voi mennä kaksi päivää tai viikko. 154 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Pääset vittuun täältä. 155 00:15:07,658 --> 00:15:09,618 Pääsen vittuun täältä. 156 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Tulkaa jo. 157 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 No niin. Vitut tästä. 158 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Anteeksi. 159 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 ALUETURVATOIMISTO 160 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Hei. 161 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 Anteeksi odotus, kaverit. -Niin. 162 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Lähetystön turvaosasto. 163 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Päivää. 164 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Eli on jotain hyviä uutisia. 165 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Selvä. 166 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Sieppaajat pyysivät 250 000 dollaria. 167 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 Maksakaa sitten. 168 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 Teimme sadan vastaehdotuksen. 169 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Tai minä maksan. Maksatte takaisin myöhemmin. 170 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Riita puoliksi, ja odotamme pari päivää. 171 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 Jos tarjoaa sen summan… 172 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 Odotatteko pari päivää? -…he haluavat lisää. 173 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 Opiskelin sieppausten historiaa Kolumbiassa. 174 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Se on hienoa. 175 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 Ymmärrän kantanne. 176 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 Itse asiassa et. 177 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Kävisitkö vain hakemassa asemapäällikön? 178 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Hyvä on. 179 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Hyvä. 180 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Päivää. Olen asemapäällikkö Natalie Foster. 181 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 182 00:17:01,480 --> 00:17:03,774 Eric Haas. -Haluatte vastauksia. 183 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Kyllä. Haluamme vain tilanteen tasalle. 184 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Ottakaa tavaranne ja seuratkaa. 185 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 Kiitos. Kiitti. -Hienoa. 186 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 Kerrottiinko teille jo neuvotteluista? 187 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Kerrottiin. 188 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 Mutta hän tarkoittaa tilanteen tasalle kuin luottaisitte meihin. 189 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 Olemme samaa tiimiä. Meillä on turvaluokitus. 190 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 Ansaitsemme tällä elantomme. 191 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Käsittelettekö todella tätä kuin liiketoimea? 192 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 Tiedättehän CIA-yhteydestä? -He eivät tiedä sitä. 193 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 Kolumbiassa sieppaukset ovat yleensä liiketoimia. 194 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 Enkä ole alaisenne, joten puhukaa kohteliaammin, 195 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 kun olette lähetystössäni. -Rouva… 196 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Rehellisesti sanottuna kaipaamme epätoivoisesti tietoa. 197 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Kyseessä on hänen vaimonsa, minun siskoni. Olkaa kiltti. 198 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Näytätte kuivuneilta lennosta, ja olemme 2 400 metrin korkeudessa. 199 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Haetaan teille alakerrasta vettä. 200 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Luotan teihin. 201 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Ottakaa itse. 202 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Kiitti. 203 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 Olemmeko yhä samassa talossa? 204 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Kyllä. 205 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Otapa uusiksi. Uudet erityisyydet ja asiayhteydet? 206 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Anteeksi. Kännykkätietojen mukaan - 207 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 hän on yhä tässä punaisessa talossa Ciudad Bolivarissa. 208 00:18:56,762 --> 00:18:57,804 SIJAINTI 209 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Kuulen kaksi aikuista miestä sisällä, määrittelemättömästi lapsia - 210 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 ja monen ihmisen tulevan ja menevän. 211 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Kuten näette, homma on hanskassa. 212 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 Kolumbian erikoisjoukot? 213 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 Johtava eversti. Emme tarvitse häntä. 214 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Neuvottelut toimivat. Saamme siepatun parissa päivässä. 215 00:19:20,244 --> 00:19:21,787 Saanko puhua everstille? 216 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Voitte yrittää. 217 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Eversti Pereira. 218 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Tässä ovat mies ja veli. 219 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Huomenta, eversti. 220 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 Kuulun erikoisjoukkojen yksikköön. 221 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Deltaan? 222 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Deltaan. 223 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Jos on hetki aikaa, 224 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 haluaisimme puhua pikaisesti. 225 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Näkökulmanne on tärkeä minulle. 226 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Lupa kertoa? 227 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 Kyllä. 228 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 Minulla on puhelu. Annan teidän jutella. -Kiitos. 229 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Englantia vai espanjaa? 230 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 Espanjaa, kiitos, ystäväni vuoksi. 231 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 Toki. -Kiitos. 232 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 Tämä naapurusto tekee hyvin vaikeaksi neutraloida viholliset. 233 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Vahteja on liikaa. 234 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Paikallisia lapsia, jengejä, ampujia moottoripyörillä. 235 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 Jos yksi poliisi menee sinne, kaikki hälytykset laukeavat. 236 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 Perustin myös kolme tarkkailupistettä. 237 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Tähän, tähän ja tähän. Tekevät kolmion tarkka-ampujien kanssa. 238 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 Minun on vaikea saada lupaa. 239 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 Valtuutuksen pitää tulla lähetystöltä. Tarvitsen monta hyväksyntää. 240 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 Entä nouto? 241 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Kuten varmasti tiedätte, se on aina vaarallisin osa. 242 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 Heti kun nappaamme paketin, 243 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 naapurusto alkaa ulvoa kuin haavoitettu eläin. 244 00:20:48,415 --> 00:20:52,044 Käytämme ysimillisiä siviiliuhrien minimoimiseksi. 245 00:20:52,753 --> 00:20:55,506 Jos on lupa, kommandoni hakevat hänet. 246 00:20:55,589 --> 00:20:56,507 He ovat kokeneita. 247 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 Mitä voitte kertoa hänestä? 248 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 En tiedä hänen koulutustaan. Osaako käsitellä asetta? 249 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Pelkääkö liikkua? Kannammeko hänet? 250 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Hän on paras taistelijanne ikinä. 251 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 Miten voitte? 252 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Oikein hyvin. 253 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Voitteko varmasti hyvin? 254 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Kyllä. Haluan kännykän. 255 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 Matkapuhelimen. 256 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Ei. 257 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 Perheeni vuoksi. 258 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 En voi. 259 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Ole kiltti! 260 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Rahaa! 261 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Pikku hetki - 262 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 kännykälläsi. 263 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Ei. 264 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Selvä. 265 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 Mikä tämä on? 266 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 Se on lumivyörylähettimeni. 267 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 En tiedä, miten se sanotaan espanjaksi. 268 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 Miten se sanotaan? 269 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Lumi? 270 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 Lumi! 271 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Hiihtämiseen. 272 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Hiihtoon. Olen hiihtäjä, joten… 273 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 Hiihdättekö Kolumbiassa? 274 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 En. 275 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 En Kolumbiassa. 276 00:22:48,702 --> 00:22:49,578 Kiitos. 277 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 Ei kestä. 278 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 Hiihdän Coloradossa! 279 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 LA SALLEN YLIOPISTO 280 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 Vastarinta! 281 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 Hei, haluan puhua Gracielalle. 282 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Miksi? 283 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 En voi kertoa. 284 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 Vastarinta! 285 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Kauan eläköön yleislakko! 286 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Kauan eläköön yleislakko! 287 00:23:59,314 --> 00:24:01,316 Kaikki hyvin? -Amerikkalainen nainen. 288 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 Hän voi hyvin. 289 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 Tyypit viidakossa löysivät jotain hänen repustaan. 290 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Sähkölaitteen. 291 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Hitto. 292 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 Kai sotilaslaite. 293 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 Niin ajattelinkin. 294 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 Entä nyt? 295 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Puhutko hänelle? 296 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 Liian riskialtista minulle. 297 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 Joten minä johdan. 298 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Anna se. 299 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 Pyysin vaimoani Violetaa osallistumaan. 300 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 Hän on vaikutusvaltainen toimittaja. 301 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 Puhuin eräälle aamulla. 302 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 Hän on tavallaan järjestön tiedottaja. 303 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Vaikuttaa kokemattomalta. 304 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Pelkään heidän aiheuttamiaan tilanteita. 305 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 Samalla tapasin senaattorin. Hän kuului FARCiin, joten tietää paljon. 306 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 Hän uskoo, että nainen palautetaan turvallisesti. 307 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 Mitä CIA sanoo? 308 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 No, se on liiketoimi. 309 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Kaikki vaikuttavat olevan samaa mieltä. 310 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Kulta, et maininnut, että se on uusi ryhmä. 311 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Niin, se on totta. 312 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 Se on uusi versio M-19:stä. -M-19. 313 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Mutta kaikki on samaa paskaa. 314 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Aloittavat poliittisina, päätyvät rikollisiksi. 315 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 Mutta tilanne, jossa tämä ryhmä on, on kaikkein vaarallisin. 316 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 Oikeastiko? Miksi? 317 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Nuorina he voivat olla epärealistisia. 318 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 Kuin pelaisi pokeria aloittelijan kanssa, 319 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 joka ei vieläkään ymmärrä pelin sääntöjä. 320 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 Tekevät hulluja vetoja. 321 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Kauan sitten sissit sieppasivat Violetan siskoineen. 322 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Silloin se oli yleisempää. 323 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 Sitä sanottiin pesca milagrosaksi, ihmeen kalasteluksi. 324 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Puhuimme paljon poliisin kanssa, ja suunniteltiin paljon. 325 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Asiat muuttuivat jatkuvasti. Lopulta teimme sen itse. 326 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Niin. Siskoni kuoli ristitulessa. 327 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Otan osaa. 328 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Minulla on kokous, sinullakin on. 329 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 Jatketaan tästä puhumista. -Joo. 330 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 Tuletteko tänään illalliselle? 331 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 Nyt pitäisi olla ystävien luona. 332 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 Tässä tulee uusi tyttöpomonne! 333 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Hups. 334 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Tervetuloa tilallenne. 335 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Näköjään hauskat juhlat. 336 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Hei, Chino. 337 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 338 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Hae amerikkalainen. 339 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Hemmo. Tuoli, kiitos. 340 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 341 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 342 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Olet tosi kaunis. 343 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Kiitos. Hei. 344 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 Me otamme ohjat. Onko selvä? 345 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Hyvä. 346 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Keitä te olette? 347 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 2.0. 348 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 Mikä se on? 349 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Politiikkaa. Älä sitä murehdi. 350 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Selvä. Siistiä. Niin. Ymmärrän täysin. 351 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Aseisiin sortojärjestelmää vastaan. 352 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 Tekisin aivan samoin, jos olisin kengissänne. 353 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 Ei, enpä usko. 354 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Kyllä. Itse asiassa tekisin niin. 355 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 Menisit mielenosoitukseen. 356 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Aivan, niin teemme Amerikassa. 357 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 Tämäkin on Amerikka. -Etelä, mutta… 358 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 Ei, tarkoitan vain, että jos maassani olisi sisällissota, 359 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 minäkin liittyisin. Siinä kaikki. 360 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Sanot tulleesi tänne puiden vuoksi, eikö niin? 361 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Niin. Olen tutkija. 362 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 Erikoisalani on bioaktiiviset kasvit. 363 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 Vain tällä alueella on tiettyjä yhdisteitä, 364 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 jotka ovat minusta lupaavia riippuvuustutkimukseeni. 365 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 Kiva. -Niin. 366 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Siistiä. 367 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Niin. 368 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Tiedän, että luultavasti tarvitsette rahaa. Voisin hankkia 2 000 dollaria. 369 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 Se on paljon rahaa köyhälle kolumbialaiselle. 370 00:30:28,161 --> 00:30:29,246 Enempää minulla ei ole. 371 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 Mutta hetki, mitä teemme 2 000 dollarilla? Kiitos. 372 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 Mitä teemme 2 000 dollarilla? 373 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 En tiedä. Mitä teemme? 374 00:30:43,343 --> 00:30:45,220 En tiedä. 375 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 Paljon riisiä kyläänne. 376 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Kiinalaista riisiä. 377 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 Tämä on todella syvältä, kaverit. 378 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 Jos annatte kännykän, hankin rahat. 379 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Hankin paljon rahaa. 380 00:31:03,697 --> 00:31:05,949 Kerron nyt heti kaksi asiaa. 381 00:31:06,033 --> 00:31:07,784 Haluan, että muistat ne. 382 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Hyvä on. 383 00:31:08,952 --> 00:31:12,456 Tämä ei ole kylä. Tämä on valtio ja kaunis sellainen. 384 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 Enkä halua rahojasi. Emmekä me tarvitse rahojasi. 385 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 Menikö perille? -Meni. 386 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Tiedämme, kuka miehesi on. Neuvottelemme vapautuksestasi. 387 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 Selvä. -Mutta se on tavallaan ongelma. 388 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 Miksi? -Koska sinä epäilytät meitä. 389 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Ehkä olet DEA:sta tai CIA:sta. 390 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Miksi olisin niistä? Tämä ei ole Jason Bourne. 391 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Tosi hieno elokuva. 392 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 Mutta ei itse asiassa ole. 393 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 Teknologia laukussasi. Kerro meille. 394 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Joo, hyvä on. 395 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 Mieheni laittaa sen, kun menen hiihtämään. 396 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 Lumivyöryn varalta. 397 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 Se oli piilotettu. 398 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Selkis. Selvä, nyt ymmärrän. 399 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Minun mieheni osaa olla mulkku, 400 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 ja hän laittoi sen sinne. 401 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Tutkin sitä verkossa, mi amor. 402 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 Se on armeijan. 403 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Kyllä. Hyvä. Kyllä. 404 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 Hänen isänsä myy armeijan aseita hallinnollemme. 405 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 Onko selvä? -Joo. 406 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 Rehellisesti sanottuna en tiennyt sen olevan siellä. 407 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Hän laittoi sen laukkuuni. En edes halunnut sitä. 408 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 Miksi? -En halua, että minua seurataan. 409 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 Sanoin siis: "Ei. En halua ottaa sitä." 410 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 Otit kuitenkin. -En. Jumalauta! En! 411 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 Sanon, että hän laittoi sen laukkuuni. Ymmärrättekö sen? 412 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Hän laittoi sen laukkuuni. 413 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 Kuka vittu olet oikeasti? 414 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 Oletko CIA:n maalinosoittaja? Kokoatko kohdelistaa? 415 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 Olemmeko kohteesi? -Olenko minä? 416 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 Tapasin teidät juuri. En tiedä, keitä helvetissä olette. 417 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 Mikä minä olen? Mitä sanoit? -Maalinosoittaja. 418 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Et tunne sitä sanaa. Oikeastiko? 419 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Älä nyt. 420 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Haloo. 421 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 Tapahtumat menevät edellemme. 422 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 Olkaa valmiita. -Selvä. 423 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 He ovat pahoja mutteivät täysin tyhmiä. 424 00:33:28,008 --> 00:33:32,262 He löysivät Amberin lähettimen ja muuttivat arviotaan siitä, kuka hän on. 425 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Nyt kun hän on arvokas, 426 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 neuvottelut päättyivät. 427 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 He voivat pitää häntä 20 vuotta tai tappaa huomenna. 428 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 Laadimme pelastustehtävän. Se on johtajan pöydällä. 429 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Ymmärrän. Kiitos. 430 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Se oli Foster. 431 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Sieppaajien asenne on muuttunut täysin. 432 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 Laukkuun laittamasi lähetin - 433 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 löydettiin, ja he selvittivät sen olevan armeijan laite. 434 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 Nyt he olettavat hänen olevan arvokas. 435 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Neuvottelut loppuivat. 436 00:34:13,219 --> 00:34:14,388 Vittu. 437 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 Suora toiminta, vähintään kahden viikon suunnittelu. 438 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Varsinkin sillä alueella. 439 00:34:22,603 --> 00:34:23,605 Järjestin hänet kuseen. 440 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 Aika lailla. 441 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Olen hyvin pahoillani. Tunnen olevani hirviö. 442 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 En välitä paskaakaan tunteistasi. 443 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 Olin helvetin ylimielinen. 444 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Luulin lähettimen pitävän hänet turvassa. 445 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 En voi antaa hänen kuolla. 446 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 En anna hänen kuolla. 447 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 En voi antaa hänen kuolla. 448 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Puhutaan strategiasta. 449 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Kuitti. 450 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 He eivät päästä häntä vapaaksi. CIA katkaisee siteet. 451 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 En tiedä. -No… 452 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 Foster vaikuttaa vilpittömältä iskusuunnitelmasta. 453 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 Arvioinko sen? 454 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Siitä vain. 455 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Ei pahalla, mutta sinä - 456 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 olet osin yhä maalaispoju, joka on innoissaan kenraalin seurassa. 457 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 Kun olin pieni, CIA:n johtajat anelivat muruja ruokapöydässämme. 458 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 Entä sitten? 459 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 Tiedän, miten päätökset tehdään. 460 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 Eivät sano sitä mutteivät hyväksy rynnäkköä. 461 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Meidän pitää mennä sinne ja iskeä taloon heti. 462 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 Pitäisi kai peruuttaa illallinen. 463 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Tästä lähtee. 464 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Tuo se on. 465 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 Tuo se on. Hän voisi olla tuolla. 466 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Tuon helvetin suojan alla. 467 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 Otan tuon. 468 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 No niin. Ole hyvä. 469 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Wolf 6, tässä Ray 2. 470 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 Näen kohteen. 471 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 He ovat toimistolla olleita gringoja. 472 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 Heillä on heijastintakit ja lippalakit. 473 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Kukaan ei ammu. 474 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Ymmärrättekö? Seis. 475 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 He ovat ystäviä, ei vihollisia. 476 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Kukaan ei ammu, toistan. 477 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 Näkeekö kukaan pakettia? 478 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 Ei näe. 479 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 Pitää näyttää jotain. 1. kerroksessa on tunneli - 480 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 viereiseen taloon. 481 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Hemmo, hän on nukkunut täällä. 482 00:41:10,012 --> 00:41:11,346 Ei. 483 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Palaa rappuja alas. 484 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Ulos! 485 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 He pääsivät sisään. 486 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Kaksi ystävää on jumissa katolla. 487 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Drooni ilmaan. 488 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Droonin kuva on tällä näytöllä. 489 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 KOHTEEN ETSINTÄ 490 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Mihin suuntaan ystävät liikkuvat? 491 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 Lounaaseen. 492 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Kuuma terassi. He ottavat kontaktin. 493 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 Lupa ampua kaikkia uhkia! 494 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Suojelkaa ystäviä. 495 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 En näe heitä enää. 496 00:42:45,190 --> 00:42:47,192 Wolf 6 tarkka-ampujille. Näkeekö kukaan heitä? 497 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 Ei näe. 498 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 Näkeekö kukaan heitä? 499 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 Ei. 500 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 501 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 Wolf 6. 502 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 Näen heidät. 503 00:44:56,613 --> 00:44:58,365 Kaikki yksiköt lounaassa, 504 00:44:58,448 --> 00:45:00,242 takaa-ajo kohti lounasta. 505 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Moottoripyörä lähestyy. 506 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Lupa ampua vihollisia. 507 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Vapaa tuli. 508 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Odota. 509 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 Vauhtia. 510 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Mene vain. 511 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 Ystävät ampuivat tärkeän kohteen. 512 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Toistan, tärkeä kohde, 513 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 vihollinen 2, ystävien ampuma. 514 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 He pakenevat katujen ja terassien kautta. 515 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Tiedämme seuraavan siirtomme. 516 00:48:06,094 --> 00:48:07,804 PERUSTUU OMRI GIVONIN SARJAAN WHEN HEROES FLY 517 00:48:07,888 --> 00:48:09,515 AMIR GUTFREUNDIN ROMAANIN INNOITTAMA 518 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 KEHITTÄNYT MARK BOAL 519 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Tekstitys: Jari Vikström