1 00:00:17,100 --> 00:00:21,188 エコー3 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,349 〈私のブラシは?〉 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 〈バスルームにあるでしょ〉 4 00:00:59,810 --> 00:01:01,228 〈見たけどない〉 5 00:01:01,311 --> 00:01:02,855 〈もう一度 捜して〉 6 00:01:03,230 --> 00:01:04,272 〈どうした?〉 7 00:01:04,355 --> 00:01:05,774 〈ブラシがない〉 8 00:01:05,858 --> 00:01:07,067 〈どこだろうな〉 9 00:01:07,150 --> 00:01:10,362 〈きっと かくれんぼしてるのよ〉 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,406 〈頼みがある〉 11 00:01:12,489 --> 00:01:13,240 〈何なの?〉 12 00:01:13,448 --> 00:01:16,618 〈アメリカ人女性が 消えた件を聞いたか?〉 13 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 〈いいえ コロンビアで?〉 14 00:01:18,912 --> 00:01:19,621 〈後で話を〉 15 00:01:19,705 --> 00:01:20,581 〈おいで〉 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 〈全部 捜したよ〉 17 00:01:25,252 --> 00:01:26,503 〈全部か?〉 18 00:01:26,670 --> 00:01:27,713 〈全部だよ〉 19 00:01:27,796 --> 00:01:30,090 〈ここは? パパはこっちを見る〉 20 00:01:30,299 --> 00:01:32,718 〈そこにはないよ もう見た〉 21 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 〈ないか〉 22 00:01:34,011 --> 00:01:37,139 〈パパがブラシなら どこに隠れる?〉 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,724 〈よし〉 24 00:01:39,224 --> 00:01:40,559 〈その箱の中は?〉 25 00:01:41,101 --> 00:01:42,477 〈ブラシはどこ?〉 26 00:01:44,771 --> 00:01:45,355 〈おいで〉 27 00:01:45,439 --> 00:01:47,024 〈私がやる〉 28 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 〈頼んだ〉 29 00:01:48,859 --> 00:01:49,651 〈さあ〉 30 00:01:50,152 --> 00:01:51,320 〈いい子ね〉 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,363 〈何の音?〉 32 00:01:53,655 --> 00:01:54,948 〈小鳥さん?〉 33 00:01:55,449 --> 00:01:56,200 〈ブラシ?〉 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,242 〈きれいよ〉 35 00:01:57,326 --> 00:01:58,243 〈お水?〉 36 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 〈何してるの?〉 37 00:02:05,751 --> 00:02:06,960 〈ちょっとな〉 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,547 〈それじゃ アメリカ人女性の話を〉 39 00:02:13,759 --> 00:02:15,219 〈名前はチェスボローだ〉 40 00:02:15,469 --> 00:02:18,347 〈サン・ホセ・デル・ グアビアレ近郊で消えた〉 41 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 〈反政府軍が?〉 42 00:02:20,724 --> 00:02:21,475 〈そうだ〉 43 00:02:21,642 --> 00:02:22,851 〈彼女は何を?〉 44 00:02:23,685 --> 00:02:26,563 〈伝統医学の調査をしてた〉 45 00:02:27,397 --> 00:02:29,191 〈義理の父親が大物で––〉 46 00:02:29,566 --> 00:02:32,069 〈彼から直接 電話があった〉 47 00:02:32,528 --> 00:02:34,112 〈協力すると答えた〉 48 00:02:37,616 --> 00:02:38,992 〈どう思う?〉 49 00:02:40,994 --> 00:02:43,705 〈彼女の兄と夫が 来る予定だ〉 50 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 〈君の協力者に頼んで––〉 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,586 〈内部情報をもらえないか〉 52 00:02:50,963 --> 00:02:53,382 〈彼らは立派な一家だ〉 53 00:04:15,380 --> 00:04:18,634 〈誘拐されたアメリカ人の 情報はある?〉 54 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 〈A・チェスボローよ〉 55 00:04:51,416 --> 00:04:58,382 コロンビア ボゴタ 56 00:05:16,483 --> 00:05:17,651 〈おはよう〉 57 00:05:35,544 --> 00:05:37,171 〈感謝します 議長〉 58 00:05:39,339 --> 00:05:43,677 〈我が党は皆さんに 判断を委ねます〉 59 00:05:43,844 --> 00:05:46,555 〈ここで審議しましょう〉 60 00:05:46,847 --> 00:05:51,018 〈国民のためには 90%の投資が必要です〉 61 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 〈議員 1つ質問しても?〉 62 00:06:08,160 --> 00:06:08,827 〈どうぞ〉 63 00:06:08,911 --> 00:06:14,333 〈アメリカ人女性の誘拐は コロンビア革命軍の仕業?〉 64 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 〈もちろん 違う〉 65 00:06:17,628 --> 00:06:19,379 〈公式声明ですか?〉 66 00:06:19,713 --> 00:06:23,717 〈犯罪は許せないが 私は何も知らない〉 67 00:06:23,800 --> 00:06:27,137 〈それでは 誰が関わってるんですか?〉 68 00:06:27,387 --> 00:06:29,640 〈もう 3つめの質問だ〉 69 00:06:29,765 --> 00:06:30,349 〈でも…〉 70 00:06:30,432 --> 00:06:31,475 〈話せない〉 71 00:06:31,558 --> 00:06:33,101 〈オフレコでは?〉 72 00:06:33,185 --> 00:06:35,646 〈和平合意を 脅かす事態です〉 73 00:06:36,522 --> 00:06:37,940 〈構わないと?〉 74 00:06:38,857 --> 00:06:43,070 〈オフレコだが 連中は インテリ気取りの犯罪者だ〉 75 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 〈解放に向けて––〉 76 00:06:45,864 --> 00:06:46,990 〈交渉してる〉 77 00:06:47,824 --> 00:06:49,326 〈本当ですか?〉 78 00:06:52,246 --> 00:06:52,996 〈本当だ〉 79 00:06:53,372 --> 00:06:55,874 〈では失礼 マティスさん〉 80 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 〈健闘を祈ってます〉 81 00:06:57,835 --> 00:06:58,877 〈どうも〉 82 00:07:45,799 --> 00:07:47,176 〈ここは?〉 83 00:07:48,719 --> 00:07:50,262 〈ようこそ お嬢さん〉 84 00:07:52,681 --> 00:07:53,307 〈上へ〉 85 00:07:53,390 --> 00:07:54,600 〈どこなの?〉 86 00:07:55,767 --> 00:07:58,896 〈落ち着け 我が家だと思えばいい〉 87 00:08:14,912 --> 00:08:15,495 いいわ 88 00:08:15,579 --> 00:08:18,498 〈通りに監視がいる ここにいろ〉 89 00:09:07,673 --> 00:09:09,842 〈エンリケは どこにいる?〉 90 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 〈あっちで聞いて〉 91 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 〈どうも〉 92 00:09:18,058 --> 00:09:20,519 〈どうも あなたがエンリケ?〉 93 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 〈彼はどこ?〉 94 00:09:29,319 --> 00:09:30,362 〈エンリケ?〉 95 00:09:31,947 --> 00:09:32,739 〈おはよう〉 96 00:09:32,823 --> 00:09:33,740 〈おはよう〉 97 00:09:34,950 --> 00:09:36,743 〈会えて光栄だ〉 98 00:09:38,287 --> 00:09:39,454 〈大ファンだよ〉 99 00:09:39,538 --> 00:09:40,122 〈どうも〉 100 00:09:40,414 --> 00:09:41,373 〈かけて〉 101 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 〈何から始める?〉 102 00:09:54,636 --> 00:09:56,388 〈あなたは広報役?〉 103 00:09:58,307 --> 00:09:59,016 〈まあね〉 104 00:09:59,975 --> 00:10:01,310 〈そんなところだ〉 105 00:10:01,894 --> 00:10:04,062 〈メディアとは没交渉だが〉 106 00:10:05,397 --> 00:10:06,648 〈気が変わった〉 107 00:10:08,275 --> 00:10:10,152 〈それで あなたの組織は?〉 108 00:10:11,236 --> 00:10:13,363 〈民族解放軍の一部?〉 109 00:10:13,655 --> 00:10:16,950 〈違う 俺たちは どこにも属してない〉 110 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 〈新興勢力だ〉 111 00:10:19,786 --> 00:10:22,789 〈名前もブランドもない〉 112 00:10:23,498 --> 00:10:26,710 〈よければ あんたが名付けてくれ〉 113 00:10:29,087 --> 00:10:30,464 〈やめておく〉 114 00:10:30,714 --> 00:10:31,507 〈ダメか?〉 115 00:10:31,590 --> 00:10:34,259 〈あなた方の記事は 書かない〉 116 00:10:36,678 --> 00:10:40,432 〈最高のジャーナリストに 書いてほしいのに〉 117 00:10:40,724 --> 00:10:42,601 〈宣伝役は ごめんよ〉 118 00:10:47,231 --> 00:10:49,399 〈話が見えないな〉 119 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 〈取材に来たのでは?〉 120 00:10:51,902 --> 00:10:53,487 〈そうじゃない〉 121 00:10:54,696 --> 00:10:57,699 〈アメリカ人女性の件で 来たの〉 122 00:10:58,158 --> 00:11:01,453 〈解放するなら 取材してもいい〉 123 00:11:04,665 --> 00:11:05,749 〈何だって?〉 124 00:11:07,125 --> 00:11:09,962 〈俺に指図する気なのか?〉 125 00:11:11,255 --> 00:11:11,964 〈いいえ〉 126 00:11:13,173 --> 00:11:16,301 〈あなたのために 忠告してるの〉 127 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 〈何様だ?〉 128 00:11:22,599 --> 00:11:26,687 〈ジャーナリストの分際で 俺を脅すなんて〉 129 00:11:26,770 --> 00:11:27,563 〈それじゃ––〉 130 00:11:28,146 --> 00:11:30,566 〈軍の動きを想像して〉 131 00:11:30,732 --> 00:11:33,944 〈彼らは解決に向け 作戦を立ててる〉 132 00:11:35,028 --> 00:11:38,073 〈私は 手を差し伸べてるのよ〉 133 00:11:39,741 --> 00:11:41,493 〈平和のためにね〉 134 00:11:42,786 --> 00:11:44,663 〈私の気が変わって––〉 135 00:11:45,998 --> 00:11:48,709 〈軍に強攻策を勧めたら?〉 136 00:11:49,293 --> 00:11:50,711 〈今夜にも––〉 137 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 〈軍が ここに来る〉 138 00:12:04,308 --> 00:12:06,643 〈早く消えたらどうだ?〉 139 00:12:11,690 --> 00:12:12,983 〈残念よ〉 140 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 〈失礼するわ〉 141 00:12:57,736 --> 00:12:59,321 クソッたれ 142 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 暖かくて 143 00:13:15,546 --> 00:13:16,713 ぬれてない 144 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 私は撃たれない 145 00:13:23,303 --> 00:13:26,306 暖かくて ぬれてない 146 00:13:27,641 --> 00:13:29,059 私は撃たれない 147 00:13:44,533 --> 00:13:46,451 お願いです どうか… 148 00:13:48,537 --> 00:13:49,413 もう 149 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 バンビ どこにいるのよ 150 00:14:08,557 --> 00:14:12,811 “ハース・グローバル” 151 00:14:14,104 --> 00:14:15,898 ボゴタに到着です 152 00:14:26,450 --> 00:14:28,410 “アメリカ大使館” 153 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 特殊作戦軍の者だ 154 00:14:41,590 --> 00:14:42,382 おはよう 155 00:14:58,106 --> 00:14:59,733 2日かかっても–– 156 00:15:00,859 --> 00:15:02,361 1週間かかっても… 157 00:15:02,986 --> 00:15:04,613 絶対に逃げ出す 158 00:15:07,866 --> 00:15:09,868 逃げ出してみせる 159 00:15:33,600 --> 00:15:34,560 まだか 160 00:15:36,144 --> 00:15:37,396 行ってくる 161 00:15:41,650 --> 00:15:42,568 失礼 162 00:15:46,738 --> 00:15:49,283 〝地域安全部〟 163 00:15:47,489 --> 00:15:48,156 どうも 164 00:15:50,075 --> 00:15:51,410 待たせて悪いね 165 00:15:51,493 --> 00:15:52,160 ああ 166 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 安全部のエイミック・ダンだ 167 00:15:55,122 --> 00:15:55,998 よろしく 168 00:15:56,623 --> 00:16:00,335 まずは いくつか いい知らせがある 169 00:16:00,711 --> 00:16:01,461 というと? 170 00:16:01,587 --> 00:16:03,755 25万ドルの要求があった 171 00:16:03,839 --> 00:16:04,798 じゃ 払え 172 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 いや 10万に値切った 173 00:16:08,552 --> 00:16:11,138 金なら俺が出す 後で送る 174 00:16:11,972 --> 00:16:14,808 交渉中で数日かかる 175 00:16:15,517 --> 00:16:16,810 すぐ応じたら… 176 00:16:16,894 --> 00:16:17,769 数日だと? 177 00:16:17,853 --> 00:16:19,062 手玉に取られる 178 00:16:19,229 --> 00:16:23,066 この国の誘拐の歴史から 学んだ 179 00:16:23,150 --> 00:16:23,734 そうか 180 00:16:23,817 --> 00:16:25,319 気持ちは分かる 181 00:16:25,944 --> 00:16:27,237 分かりっこない 182 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 あんたの上司を呼んでくれ 183 00:16:32,951 --> 00:16:33,869 分かった 184 00:16:33,952 --> 00:16:34,786 頼む 185 00:16:57,392 --> 00:16:59,603 支局長のフォスターよ 186 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 チェスボローだ 187 00:17:01,480 --> 00:17:02,481 俺はハース 188 00:17:02,856 --> 00:17:03,815 知りたいの? 189 00:17:04,023 --> 00:17:06,443 ええ 情報が欲しい 190 00:17:07,736 --> 00:17:09,780 荷物を持ってついてきて 191 00:17:09,946 --> 00:17:12,031 よかった ありがたい 192 00:17:12,241 --> 00:17:14,867 交渉中なのは聞いた? 193 00:17:14,952 --> 00:17:16,118 ああ 聞いた 194 00:17:16,912 --> 00:17:18,079 だが もっと–– 195 00:17:18,997 --> 00:17:21,250 踏み込んだ情報が欲しい 196 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 俺たちは同業者だ 197 00:17:23,460 --> 00:17:26,713 アクセス権のあるプロとして 認めてくれ 198 00:17:27,130 --> 00:17:29,675 これは ただの誘拐じゃない 199 00:17:29,758 --> 00:17:31,134 CIA絡みだ 200 00:17:31,218 --> 00:17:32,469 バレてない 201 00:17:32,970 --> 00:17:37,599 ここでは誘拐はビジネスだし あなたは部外者よ 202 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 言葉に気をつけて 203 00:17:40,561 --> 00:17:43,272 すまない 正直なところ… 204 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 必死なんだ 205 00:17:47,317 --> 00:17:50,237 アンバーは こいつの妻で 俺の妹だ 206 00:17:50,988 --> 00:17:51,780 頼む 207 00:17:56,243 --> 00:18:00,080 標高2500mにいるから 脱水症でしょ 208 00:18:01,790 --> 00:18:04,209 下で水分補給しては? 209 00:18:19,141 --> 00:18:20,809 あなた方を信用する 210 00:18:32,529 --> 00:18:33,739 水をどうぞ 211 00:18:35,199 --> 00:18:35,991 どうも 212 00:18:40,162 --> 00:18:41,622 まだ同じ家を? 213 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 ええ 214 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 新たな観点から 検討してみたら? 215 00:18:48,170 --> 00:18:53,634 携帯のデータによれば 彼女は この家にいるはずだ 216 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 シウダー・ボリバルのね 217 00:18:57,429 --> 00:19:01,767 中にいるのは 男2人と子供が数名だ 218 00:19:02,100 --> 00:19:05,187 他にも大勢が出入りしてる 219 00:19:09,566 --> 00:19:12,236 見たでしょ 状況は把握してる 220 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 彼らは特殊部隊か? 221 00:19:14,905 --> 00:19:15,989 大佐はね 222 00:19:16,073 --> 00:19:20,118 でも軍は不要よ 交渉だけで解放に導ける 223 00:19:20,202 --> 00:19:21,537 大佐と話しても? 224 00:19:23,288 --> 00:19:24,665 ええ どうぞ 225 00:19:26,625 --> 00:19:28,085 ペレイラ大佐 226 00:19:29,127 --> 00:19:30,921 人質の家族よ 227 00:19:31,380 --> 00:19:32,673 〈どうも 大佐〉 228 00:19:33,298 --> 00:19:35,467 〈統合特殊作戦軍の者です〉 229 00:19:36,802 --> 00:19:37,636 〈デルタか?〉 230 00:19:37,970 --> 00:19:38,804 〈そうです〉 231 00:19:39,304 --> 00:19:43,141 〈よければ 少し話をさせてほしい〉 232 00:19:44,309 --> 00:19:47,020 〈あなたの見解が重要だ〉 233 00:19:48,647 --> 00:19:49,982 〈話しても?〉 234 00:19:50,399 --> 00:19:51,108 〈ええ〉 235 00:19:52,025 --> 00:19:53,777 ちょっと外すわ 236 00:19:54,111 --> 00:19:54,862 どうも 237 00:19:56,530 --> 00:19:58,115 〈英語の方が?〉 238 00:19:58,448 --> 00:20:00,284 〈その方がありがたい〉 239 00:20:00,367 --> 00:20:00,951 よし 240 00:20:01,034 --> 00:20:01,952 どうも 241 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 この地域は 制圧するのが非常に難しい 242 00:20:10,669 --> 00:20:14,006 子供やギャングが 常に見張ってる 243 00:20:14,715 --> 00:20:16,592 バイクの狙撃手もいる 244 00:20:17,050 --> 00:20:21,013 警官が足を踏み入れたら すぐ気づかれる 245 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 3ヵ所に監視を配置し 246 00:20:25,434 --> 00:20:28,645 それぞれに 狙撃手を待機させてる 247 00:20:28,729 --> 00:20:32,941 だが作戦の遂行には 大使館の許可が要る 248 00:20:33,233 --> 00:20:36,028 思うように動けない 249 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 救出の段取りは? 250 00:20:38,947 --> 00:20:42,910 分かってると思うが そこが一番 厄介だ 251 00:20:43,202 --> 00:20:47,789 〈彼女を確保した瞬間 周辺一帯が騒ぎ出す〉 252 00:20:48,290 --> 00:20:52,336 〈犠牲を最小限にするため 弾は9ミリを使う〉 253 00:20:52,794 --> 00:20:56,548 我々なら救出できる 皆 経験豊富だ 254 00:20:57,382 --> 00:21:01,345 彼女のことを知りたい 訓練は受けてるか? 255 00:21:01,887 --> 00:21:03,805 武器を扱えるか? 256 00:21:03,889 --> 00:21:07,226 それとも 恐怖で動けなくなるか? 257 00:21:09,811 --> 00:21:11,730 妹は最高の戦士だ 258 00:21:25,244 --> 00:21:26,245 〈調子は?〉 259 00:21:27,371 --> 00:21:28,580 〈いいわよ〉 260 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 〈本当に?〉 261 00:21:34,503 --> 00:21:36,380 〈ええ 電話を貸して〉 262 00:21:38,173 --> 00:21:39,508 〈携帯電話よ〉 263 00:21:40,384 --> 00:21:41,260 ダメだ 264 00:21:42,302 --> 00:21:43,971 〈家族にかけたい〉 265 00:21:45,639 --> 00:21:46,682 〈無理だ〉 266 00:21:46,890 --> 00:21:48,100 〈お願い〉 267 00:21:49,601 --> 00:21:51,144 〈お金を払う〉 268 00:21:51,520 --> 00:21:54,356 〈少しでいいから 携帯を貸して〉 269 00:21:56,525 --> 00:21:57,317 ダメだ 270 00:21:59,736 --> 00:22:00,612 そう 271 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 〈これは?〉 272 00:22:12,583 --> 00:22:14,877 それは 私の… 273 00:22:15,711 --> 00:22:17,212 雪崩ビーコンよ 274 00:22:17,963 --> 00:22:19,089 分からない 275 00:22:19,381 --> 00:22:21,633 スペイン語で何て言うの? 276 00:22:22,301 --> 00:22:23,093 〈何て?〉 277 00:22:23,177 --> 00:22:23,969 雪よ 278 00:22:25,304 --> 00:22:25,971 〈雪!〉 279 00:22:26,722 --> 00:22:28,015 スキー用なの 280 00:22:28,098 --> 00:22:28,932 〈それは…〉 281 00:22:29,308 --> 00:22:31,226 スキーで使うの 282 00:22:32,936 --> 00:22:34,771 コロンビアでスキーを? 283 00:22:36,064 --> 00:22:36,940 違う 284 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 〈ここでじゃない〉 285 00:22:48,619 --> 00:22:49,620 〈分かった〉 286 00:22:49,995 --> 00:22:50,913 〈どうも〉 287 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 スキーはコロラドでするの 288 00:23:15,854 --> 00:23:17,147 〈“ラ・サール大学”〉 289 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 〈反対!〉 290 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 〈反対!〉 291 00:23:27,157 --> 00:23:29,243 〈反対!〉 292 00:23:30,369 --> 00:23:31,995 〈グラシエラに話が〉 293 00:23:32,371 --> 00:23:33,330 〈何の話?〉 294 00:23:33,413 --> 00:23:34,456 〈言えない〉 295 00:23:36,583 --> 00:23:38,418 〈反対!〉 296 00:23:38,877 --> 00:23:41,004 〈反対!〉 297 00:23:45,717 --> 00:23:47,553 〈全国ストライキ万歳!〉 298 00:23:50,180 --> 00:23:51,890 〈全国ストライキ万歳!〉 299 00:23:59,273 --> 00:24:00,190 〈順調?〉 300 00:24:00,357 --> 00:24:03,151 〈アメリカ女は元気だ〉 301 00:24:03,569 --> 00:24:06,947 〈ただ こんな物が 荷物に入ってた〉 302 00:24:07,781 --> 00:24:09,199 〈電子機器だ〉 303 00:24:12,286 --> 00:24:13,412 〈クソッ〉 304 00:24:13,829 --> 00:24:14,913 〈軍用だよ〉 305 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 〈そうだと思った〉 306 00:24:17,332 --> 00:24:18,375 〈どうする?〉 307 00:24:20,085 --> 00:24:21,253 〈彼女と話すか?〉 308 00:24:25,257 --> 00:24:27,134 〈私が話すのは危険よ〉 309 00:24:28,302 --> 00:24:29,845 〈何か考えてみる〉 310 00:24:32,014 --> 00:24:32,890 〈いい?〉 311 00:24:37,978 --> 00:24:40,189 妻のヴィオレッタだ 312 00:24:40,272 --> 00:24:42,566 ジャーナリストで 影響力がある 313 00:24:42,649 --> 00:24:45,152 今朝 ある人物と話した 314 00:24:45,235 --> 00:24:48,697 問題の組織の 広報みたいな男よ 315 00:24:49,114 --> 00:24:50,699 経験不足のようで–– 316 00:24:50,782 --> 00:24:53,785 彼らがどう出るか 不安になった 317 00:24:54,161 --> 00:24:56,413 議員にも会ったわ 318 00:24:56,705 --> 00:25:00,042 元コロンビア革命軍で 内情に詳しいの 319 00:25:00,501 --> 00:25:03,629 無事に解放されると 信じてるって 320 00:25:03,921 --> 00:25:05,297 CIAは何て? 321 00:25:06,131 --> 00:25:09,134 営利目的の誘拐だと言ってた 322 00:25:09,927 --> 00:25:13,972 じゃ 関係者全員 見解は同じようね 323 00:25:16,725 --> 00:25:19,645 新興勢力だと言ってたな 324 00:25:20,854 --> 00:25:22,022 ええ そうよ 325 00:25:22,314 --> 00:25:25,150 “4月19日運動”の 新バージョンね 326 00:25:25,400 --> 00:25:28,612 何と名乗ろうが中身は同じだ 327 00:25:28,904 --> 00:25:31,448 政治理念を盾に罪を犯す 328 00:25:31,782 --> 00:25:35,118 ただ この組織は 今 最も危険だ 329 00:25:35,536 --> 00:25:36,745 どうして? 330 00:25:36,828 --> 00:25:39,122 若いがゆえに無鉄砲だ 331 00:25:39,373 --> 00:25:41,375 ポーカーの初心者だな 332 00:25:41,875 --> 00:25:44,253 ルールを理解しないまま–– 333 00:25:45,337 --> 00:25:46,713 賭けに出る 334 00:25:55,973 --> 00:25:59,059 妻は昔 姉妹で ゲリラに誘拐された 335 00:25:59,434 --> 00:26:01,019 今より横行してて–– 336 00:26:01,436 --> 00:26:04,690 当時は“奇跡の釣り”と 呼ばれてた 337 00:26:04,898 --> 00:26:08,527 警察と話し合って 作戦を立てたが 338 00:26:08,610 --> 00:26:12,865 結局 自分たちで 対処することになった 339 00:26:13,407 --> 00:26:14,241 そうよ 340 00:26:14,908 --> 00:26:16,368 十字砲火の中–– 341 00:26:16,994 --> 00:26:18,161 彼女は死んだ 342 00:26:19,997 --> 00:26:20,914 気の毒に 343 00:26:24,585 --> 00:26:28,255 予定があるので 続きは また話そう 344 00:26:28,380 --> 00:26:32,676 今夜 ディナーは? 友人と共にいるべきだ 345 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 〈新しい女ボスだ〉 346 00:27:02,581 --> 00:27:03,999 〈職場へ ようこそ〉 347 00:27:08,921 --> 00:27:10,714 〈楽しんでたようね〉 348 00:27:14,384 --> 00:27:15,552 〈おい チノ〉 349 00:27:17,346 --> 00:27:18,096 〈チノ〉 350 00:27:18,889 --> 00:27:20,182 〈女を ここへ〉 351 00:27:24,186 --> 00:27:25,938 〈なあ 椅子を頼む〉 352 00:27:53,966 --> 00:27:55,008 〈ありがとう〉 353 00:28:55,485 --> 00:28:56,361 〈どうも〉 354 00:28:56,612 --> 00:28:57,821 美人ね 355 00:28:58,780 --> 00:29:00,949 ありがとう どうも 356 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 ここからは 私たちが引き継ぐ 357 00:29:05,787 --> 00:29:06,538 そう 358 00:29:08,540 --> 00:29:09,541 あなたたちは? 359 00:29:13,837 --> 00:29:14,838 2.0だよ 360 00:29:15,380 --> 00:29:16,256 それ何? 361 00:29:16,548 --> 00:29:18,217 政治絡みなんだ 362 00:29:18,467 --> 00:29:22,137 そうなのね よく理解できるわ 363 00:29:22,262 --> 00:29:25,557 武器を手に 圧政と戦うんでしょ 364 00:29:25,641 --> 00:29:28,769 同じ立場なら私もそうする 365 00:29:29,478 --> 00:29:30,395 しないね 366 00:29:30,479 --> 00:29:33,440 いいえ 本当に戦うわ 367 00:29:33,607 --> 00:29:35,567 デモに行ったり? 368 00:29:36,235 --> 00:29:38,028 アメリカでは そうする 369 00:29:38,111 --> 00:29:39,655 ここもアメリカだよ 370 00:29:39,738 --> 00:29:40,489 南米だけど 371 00:29:40,822 --> 00:29:42,366 私が言いたいのは–– 372 00:29:42,449 --> 00:29:46,828 国で内戦が起きたら 私も戦うってこと 373 00:29:46,995 --> 00:29:51,208 ところで 植物のために ここに来たんだよね 374 00:29:51,375 --> 00:29:54,419 そうよ 私は科学者なの 375 00:29:54,503 --> 00:29:57,381 専門は生物活性植物よ 376 00:29:57,923 --> 00:30:01,635 この地域にしかない化合物が 存在して–– 377 00:30:01,718 --> 00:30:05,180 それが 私の研究に役立ちそうなの 378 00:30:05,430 --> 00:30:06,348 いいね 379 00:30:06,640 --> 00:30:07,432 すごい 380 00:30:08,559 --> 00:30:09,268 ええ 381 00:30:15,732 --> 00:30:17,526 お金が要るの? 382 00:30:18,277 --> 00:30:22,114 2000ドルなら払えると思う 383 00:30:23,824 --> 00:30:27,077 貧乏なコロンビア人には 大金だね 384 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 それしか… 385 00:30:29,580 --> 00:30:30,163 待って 386 00:30:30,956 --> 00:30:34,459 2000ドルで 何ができるかしら? 387 00:30:36,170 --> 00:30:38,338 2000ドルで何をすれば? 388 00:30:39,131 --> 00:30:40,924 何をすればいい? 389 00:30:43,385 --> 00:30:45,220 分からないけど… 390 00:30:45,971 --> 00:30:48,640 〈村に たくさん お米を買えば?〉 391 00:30:54,062 --> 00:30:55,355 中国の米ね 392 00:30:56,106 --> 00:30:58,233 こんなこと よくない 393 00:30:59,651 --> 00:31:03,572 携帯を貸してくれたら 大金を払うわ 394 00:31:03,655 --> 00:31:07,910 今から 2つだけ言うから 覚えといて 395 00:31:07,993 --> 00:31:08,827 分かった 396 00:31:08,994 --> 00:31:12,831 ここは村じゃない 美しい国だよ 397 00:31:13,790 --> 00:31:15,667 それに金は要らない 398 00:31:15,751 --> 00:31:18,420 あんたの金は必要ない 399 00:31:20,088 --> 00:31:20,923 分かった? 400 00:31:21,632 --> 00:31:22,508 分かった 401 00:31:24,384 --> 00:31:26,261 夫がいるんでしょ 402 00:31:26,470 --> 00:31:28,931 解放の交渉をしてる 403 00:31:29,473 --> 00:31:30,057 そう 404 00:31:30,432 --> 00:31:32,392 ただ 問題がある 405 00:31:32,893 --> 00:31:33,727 何なの? 406 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 あんたの素性が怪しい 407 00:31:36,855 --> 00:31:39,525 麻薬取締局かCIAでは? 408 00:31:39,983 --> 00:31:44,363 私が捜査官? まるで 「ジェイソン・ボーン」ね 409 00:31:44,863 --> 00:31:46,365 いい映画だよね 410 00:31:46,448 --> 00:31:49,201 でも これは映画じゃない 411 00:31:50,786 --> 00:31:52,913 電子機器が荷物に 412 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 説明して 413 00:31:56,041 --> 00:31:57,251 いいわ 414 00:31:58,168 --> 00:32:01,338 スキー用に 夫が入れた物よ 415 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 雪崩があるかもって 416 00:32:04,049 --> 00:32:05,425 隠してあった 417 00:32:06,677 --> 00:32:09,221 なるほど 分かったわ 418 00:32:09,596 --> 00:32:14,434 夫は ちょっと厄介な人で そういうことをするの 419 00:32:14,601 --> 00:32:16,645 ネットで調べたよ 420 00:32:16,770 --> 00:32:17,938 〈ねえ アンバー〉 421 00:32:19,857 --> 00:32:21,108 軍用だった 422 00:32:21,650 --> 00:32:22,442 そうよ 423 00:32:22,901 --> 00:32:24,611 ええ 正解よ 424 00:32:24,945 --> 00:32:29,366 夫の父は アメリカ政府に 武器を売ってる 425 00:32:29,700 --> 00:32:30,492 分かる? 426 00:32:30,576 --> 00:32:31,159 ええ 427 00:32:31,243 --> 00:32:34,246 私は あるなんて 知らなかった 428 00:32:34,329 --> 00:32:35,873 彼が入れたの 429 00:32:36,665 --> 00:32:37,791 拒否したのに 430 00:32:37,875 --> 00:32:38,500 なぜ? 431 00:32:38,584 --> 00:32:40,752 束縛されたくないからよ 432 00:32:40,836 --> 00:32:42,546 イヤだと言った 433 00:32:42,754 --> 00:32:43,547 でも入れた 434 00:32:43,714 --> 00:32:45,841 違う! 私じゃない! 435 00:32:45,924 --> 00:32:49,469 夫が入れたと言ってるの 分かる? 436 00:32:49,553 --> 00:32:51,054 勝手に入れたの 437 00:32:51,889 --> 00:32:53,557 あんた 本当は何者? 438 00:32:54,683 --> 00:32:58,437 標的を見定めに来た CIA捜査官では? 439 00:32:58,520 --> 00:32:59,313 私たちは? 440 00:32:59,396 --> 00:32:59,980 標的? 441 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 会ったばかりで 誰かも知らない 442 00:33:04,026 --> 00:33:06,403 私が何を見定めてるって? 443 00:33:06,570 --> 00:33:07,362 標的よ 444 00:33:07,529 --> 00:33:10,199 本当に何も知らないの? 445 00:33:11,241 --> 00:33:12,242 まさか 446 00:33:20,751 --> 00:33:21,335 はい 447 00:33:21,418 --> 00:33:24,546 状況が変わった 覚悟して聞いて 448 00:33:24,630 --> 00:33:25,339 何だ? 449 00:33:25,422 --> 00:33:27,883 彼らは悪党なりに賢かった 450 00:33:27,966 --> 00:33:32,095 ビーコンを発見し アンバーへの見方を変えた 451 00:33:32,930 --> 00:33:34,181 貴重な人質だと 452 00:33:35,057 --> 00:33:36,517 交渉は中止よ 453 00:33:37,559 --> 00:33:40,437 長期の拘束も殺害もありうる 454 00:33:41,605 --> 00:33:44,650 救出の可否は 長官に委ねられる 455 00:33:44,733 --> 00:33:45,901 分かった 456 00:33:52,115 --> 00:33:55,577 誘拐犯の考えが 変わったそうだ 457 00:33:55,786 --> 00:33:57,913 例のビーコンのせいだ 458 00:33:59,456 --> 00:34:03,335 連中が発見し 軍用だと気づいた 459 00:34:05,712 --> 00:34:08,047 貴重な人質だと判断され 460 00:34:10,384 --> 00:34:11,467 交渉が中止に 461 00:34:13,804 --> 00:34:14,388 クソッ 462 00:34:14,471 --> 00:34:18,809 突入となると 計画遂行まで時間がかかる 463 00:34:19,351 --> 00:34:20,978 しかも厄介な所だ 464 00:34:22,603 --> 00:34:23,688 俺のせいだ 465 00:34:25,399 --> 00:34:26,525 そうだな 466 00:34:27,359 --> 00:34:28,652 すまない 467 00:34:30,404 --> 00:34:31,780 俺は何てことを 468 00:34:31,989 --> 00:34:34,616 お前の思いなど どうでもいい 469 00:34:41,748 --> 00:34:43,458 だった 470 00:34:48,755 --> 00:34:50,716 彼女を守れると思った 471 00:35:00,642 --> 00:35:02,019 死なせない 472 00:35:04,062 --> 00:35:05,355 絶対に 473 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 死なせない 474 00:35:28,504 --> 00:35:30,047 戦略を練ろう 475 00:35:32,174 --> 00:35:33,133 了解 476 00:35:35,177 --> 00:35:38,347 解放は望めず CIAも手を引く 477 00:35:39,139 --> 00:35:39,932 そうか? 478 00:35:40,015 --> 00:35:40,766 そうだ 479 00:35:40,849 --> 00:35:43,060 フォスターは諦めてない 480 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 俺の考えを? 481 00:35:45,062 --> 00:35:46,355 聞かせてくれ 482 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 悪気はないが あんたは お偉方に弱い田舎者だ 483 00:35:52,236 --> 00:35:56,782 うちには昔から CIAの長官が金策に来てた 484 00:35:57,908 --> 00:35:58,700 それで? 485 00:35:59,284 --> 00:36:01,245 俺には結論が分かる 486 00:36:02,079 --> 00:36:04,456 救出作戦は許可されない 487 00:36:07,042 --> 00:36:10,420 俺たちだけで あの家に乗り込もう 488 00:37:55,442 --> 00:37:57,277 〝シウダ︱・ボリバル〟 489 00:38:27,850 --> 00:38:30,018 ディナーには行けないな 490 00:38:39,152 --> 00:38:40,279 あったぞ 491 00:38:41,405 --> 00:38:42,281 あれだ 492 00:38:43,574 --> 00:38:44,491 あれだな 493 00:38:45,158 --> 00:38:47,119 アンバーが あそこに 494 00:38:49,246 --> 00:38:51,540 まさに あの下にいる 495 00:38:51,665 --> 00:38:52,457 ああ 496 00:39:09,933 --> 00:39:11,185 預かろう 497 00:39:12,978 --> 00:39:13,812 これで 498 00:39:35,250 --> 00:39:36,710 ︿ウルフ6へ﹀ 499 00:39:37,628 --> 00:39:39,463 〈標的を確認した〉 500 00:39:40,130 --> 00:39:42,257 〈オフィスにいた アメリカ人だ〉 501 00:39:42,424 --> 00:39:46,220 〈長身で反射材付きの上着に 野球帽を〉 502 00:39:46,345 --> 00:39:47,596 〈全員 撃つな〉 503 00:39:47,930 --> 00:39:49,640 〈分かったか? 待機だ〉 504 00:39:50,474 --> 00:39:51,975 〈彼らは味方だ〉 505 00:39:52,059 --> 00:39:53,477 〈全員 撃つな〉 506 00:39:54,520 --> 00:39:55,938 〈人質の姿は?〉 507 00:39:56,188 --> 00:39:57,564 〈見えません〉 508 00:40:58,375 --> 00:41:02,087 1階にトンネルがあって 隣に通じてる 509 00:41:02,171 --> 00:41:04,673 アンバーは ここで寝てた 510 00:41:09,970 --> 00:41:11,388 〈やめとけ〉 511 00:41:12,598 --> 00:41:14,641 〈そのまま下に戻れ〉 512 00:41:15,142 --> 00:41:16,727 〈行け! 行くんだ〉 513 00:41:23,859 --> 00:41:25,777 〈敵が侵入してる〉 514 00:41:40,042 --> 00:41:42,878 〈屋上から 動けなくなってる〉 515 00:41:44,421 --> 00:41:46,840 〈ドローンを上空へ〉 516 00:41:51,178 --> 00:41:53,096 〈映像が この画面に〉 517 00:42:06,860 --> 00:42:08,987 〈2人は どの方角へ?〉 518 00:42:09,154 --> 00:42:10,989 〈南西です〉 519 00:42:17,412 --> 00:42:18,330 クソッ 520 00:42:30,759 --> 00:42:32,970 〈2人が敵に発砲〉 521 00:42:33,762 --> 00:42:36,181 〈発砲を許可する〉 522 00:42:36,598 --> 00:42:38,141 〈2人を援護しろ〉 523 00:42:42,521 --> 00:42:44,773 ︿2人を見失った﹀ 524 00:42:45,107 --> 00:42:47,192 ︿狙撃班 2人の姿は?﹀ 525 00:42:47,526 --> 00:42:48,777 〈見えません〉 526 00:42:49,736 --> 00:42:50,988 〈誰か見えるか?〉 527 00:42:53,824 --> 00:42:54,658 〈見えない〉 528 00:44:25,707 --> 00:44:26,792 〈おやすみ〉 529 00:44:41,890 --> 00:44:42,850 ︿ウルフ6﹀ 530 00:44:42,975 --> 00:44:44,226 ︿2人を確認﹀ 531 00:44:56,822 --> 00:45:00,576 ︿全ユニットへ 南西方向に移動中﹀ 532 00:45:03,287 --> 00:45:05,163 ︿バイクが接近中﹀ 533 00:45:05,247 --> 00:45:06,790 〈発砲を許可する〉 534 00:45:07,457 --> 00:45:08,750 〈許可が出た〉 535 00:45:42,201 --> 00:45:43,160 待て 536 00:45:47,748 --> 00:45:48,874 何してる 537 00:45:50,083 --> 00:45:51,210 邪魔だ 538 00:45:51,627 --> 00:45:52,544 行け 539 00:46:01,803 --> 00:46:05,307 〈味方が重要な標的を 射殺した〉 540 00:46:05,766 --> 00:46:09,811 〈2人は敵を射殺後 通りを抜けて逃走〉 541 00:47:19,590 --> 00:47:21,049 次の作戦だ 542 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 オムリ・ギヴォン制作の ドラマと–– 543 00:48:07,888 --> 00:48:09,556 アミール・グットフロイントの 小説に基づく 544 00:48:10,057 --> 00:48:13,060 製作 マーク・ボール 545 00:49:23,213 --> 00:49:27,134 日本語字幕 小野 郁子