1 00:00:17,059 --> 00:00:21,146 '에코 3' - ECHO 3 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 내 빗 어디 있어요? 3 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 화장실에 있지, 공주님 어디 있겠어? 4 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 찾아봤는데 없었어요 5 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 다시 확인해 보렴 6 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 왜 그래, 내 사랑? 7 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 내 빗 어디 있어요? 8 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 모르겠네 9 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 - 찾는 거 도와줄까? - 빗이 숨었나 봐 10 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 - 자, 가 보자 - 어디 있을까? 11 00:01:11,405 --> 00:01:12,364 저기, 부탁이 있어 12 00:01:12,447 --> 00:01:13,323 응? 13 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 실종된 미국 여성에 관해 뭐 들은 거 없어? 14 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 아니, 여기 콜롬비아에서? 15 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 말해 줄게, 잠깐 이리 와, 가자 16 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 다 찾아봤어요! 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 다? 18 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 전부 다요, 아빠 19 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 여기는? 넌 여기 찾아봐, 아빠는 여기 볼게 20 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 여기에도 없어요 21 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 벌써 봤어요 22 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 저기에도 없어? 23 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 내가 빗이었으면 어디에 숨을까? 24 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 어디 보자 25 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 여긴 어때? 저 상자 안에 봐 26 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 머리빗 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - 이리 와 - 자, 어디 보자! 28 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 당신이 해 29 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 이리 와 30 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 내 귀염둥이 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 무슨 소리예요? 32 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 새끼 새예요? 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 빗일까? 34 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 그렇지 35 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 물? 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - 뭐 해? - 치우려고 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 이리 와 봐, 미국인 얘기 해 줄게 38 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 이름은 앰버 체스버러야 39 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 산호세 델 과비아레 근처에서 실종됐대 40 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 혁명군 짓이야? 41 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 응 42 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 거긴 왜 갔대? 43 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 전통 약제 44 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 연구 45 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 그 여자 시아버지가 막 연락했어 46 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 미국에서는 거물이래 47 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 물론 필요한 건 뭐든 돕겠다고 했지 48 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 어떻게 생각해? 49 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 앰버의 오빠와 남편이 지금 여기로 오고 있어 50 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 당신 정보원을 통해서 51 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 내부 정보를 알아낼 수 없을까? 52 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 좋은 가족이야 53 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 좋은 사람들이야 54 00:04:15,339 --> 00:04:17,341 실종된 미국인에 관한 정보가 있는지 55 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 궁금해서 전화했어 56 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 앰버 체스버러 57 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 부인 58 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 안녕하세요 59 00:04:51,625 --> 00:04:58,590 "콜롬비아 보고타" 60 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 좋은 아침이에요 61 00:05:35,502 --> 00:05:37,337 고맙습니다, 장관님 62 00:05:37,421 --> 00:05:39,381 친애하는 의원 여러분 63 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 우리 당은 이 총회에서 국민의 이익을 위해 64 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 90%의 투자를 귀하에게 맡기는 것이 65 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 적절하다고 66 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 생각합니다 67 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - 실례합니다, 의원님 - 네? 68 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 - 질문 하나 해도 될까요? - 그럼요 69 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 그 미국인 여성 납치에 관한 거예요 70 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 콜롬비아 무장 혁명군과 관련이 있다고 생각하시나요? 71 00:06:14,708 --> 00:06:15,584 당연히 아니죠 72 00:06:15,667 --> 00:06:16,502 전혀 아니에요 73 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 공식 성명인가요? 74 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 범죄가 있었다면 범죄자는 당연히 대가를 치러야 합니다 75 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 하지만 저는 아는 게 없어요 76 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 네, 그럼... 77 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 누가 관련됐다고 생각하세요? 78 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 질문 하나를 한다더니 세 개나 하셨어요 79 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 - 의원님... - 얘기할 수 없습니다 80 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 사적으로 얘기하자면 81 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 이번 일이 평화 조약에 굉장히 안 좋을 거 아시잖아요 82 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 걱정 안 되세요? 83 00:06:38,941 --> 00:06:41,443 사적으로 얘기하자면 그들은 범죄자 집단과 84 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 사이비 지성인들이에요 85 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 그들과 연락하는 사람들이 있어요 86 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 여자는 돌려준대요 87 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 확신하세요? 88 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 네 89 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 자, 실례할게요 90 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - 마티즈 씨 - 네, 그럼요 91 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 선거는 행운을 빕니다 92 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 고마워요 93 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 여기가 어디죠? 94 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 환영합니다 95 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - 올라가! - 어디죠? 96 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 진정해 집에 왔으니까 걱정하지 마 97 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 네 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 거리 남자들이 당신을 감시하니까 여기 그냥 있어 99 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 실례합니다 엔리케 어디 있는지 아세요? 100 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 아뇨, 저쪽에 물어봐요 101 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 고마워요 102 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 안녕하세요 103 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - 엔리케예요? - 아뇨 104 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 어디 있는지 아세요? 105 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 엔리케? 106 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - 좋은 아침 - 좋은 아침 107 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 만나서 반가워요 108 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 당신 팬입니다 109 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 고마워요 110 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 앉으시죠 111 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 어디서부터 시작할까요? 112 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 당신이 대변인인가요? 113 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 네 114 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 그렇다고 볼 수 있죠 115 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 보통 언론과 얘기하진 않거든요 116 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 하지만 이제 때가 됐죠 117 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 어느 그룹 소속이죠? 118 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 민족 해방군 소속이잖아요 그렇죠? 119 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 아뇨 120 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 우리는 어디 소속도 아니에요 121 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 우린 새로운 단체입니다 122 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 이름은 없어요 123 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 브랜드 같은 거 없어요 124 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 당신이 우리 이름을 붙여 줘도 좋겠네요 125 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 아뇨, 안 할 거예요 126 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 안 해요? 127 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 아니요, 저는 당신들에 관한 얘기를 쓰러 온 게 아니에요 128 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 써 주면 좋을 텐데요 129 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 이 나라 최고의 기자잖아요 130 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 네, 하지만 당신들을 선전하진 않을 거예요 131 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 조금 헷갈리네요 132 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 인터뷰인 줄 알았는데요 133 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 아뇨, 인터뷰 아니에요 134 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 미국 여성을 풀어 달라고 요청하러 온 거예요 135 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 그러고 나서 인터뷰 가능성을 논해 보도록 하죠 136 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 이해가 안 돼요 137 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 나한테 이래라저래라 하는 건가요? 138 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 아니요 139 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 당신 안전을 위해서 조언하러 온 거예요 140 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 웃기고 있네 141 00:11:22,724 --> 00:11:23,559 저널리스트잖아요 142 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 어떻게 여기 와서 위협하고 이래라저래라 할 생각을... 143 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 어디 봅시다 144 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 지금 바로 이 순간에 145 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 군대가 어떻게 처리할지 고민 중이라고 생각해 봐요 146 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 그리고 내가 그 여자를 이렇게 내줄 수 있는 사람인 거죠 147 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 평화를 위해서요 148 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 하지만 내가 마음을 바꾸면 어떻게 될까요? 149 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 그들에게 더 세게 나가라고 조언하면요 150 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 오늘 밤에 들이닥칠 수 있어요 151 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 당신이 자는 동안에요 152 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 그냥 꺼지지 그래요? 153 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 정말 유감이에요 154 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 실례합니다 155 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 젠장 156 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 덥고 건조해 아무도 쏘지 않아 157 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 덥고 건조해 아무도 쏘지 않아 158 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 제발, 하느님 하늘에 계신 아버지여... 159 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 그래 160 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 밤비, 어디 있어, 밤비? 161 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 제발 들어 줘 162 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 "미국 하스 글로벌" 163 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 보고타에 잘 오셨어요 164 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 "미국 대사관" 165 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 안녕하세요 미국 특수 부대입니다 166 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 안녕하세요 167 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 이틀일지, 1주일이 걸릴지 몰라 168 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 여기서 썩 꺼져 169 00:15:07,658 --> 00:15:09,618 여기서 나갈 거야 170 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 어서 171 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 좋아, 집어치워 172 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 실례합니다 173 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 "지역 안보 사무실" 174 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 안녕하세요 175 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - 기다렸죠, 미안해요 - 네 176 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 어믹 던입니다 대사관 보안 담당이에요 177 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 안녕하세요 178 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 좋은 소식이 좀 있어요 179 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 네 180 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 납치범들이 25만 달러를 요구했어요 181 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 그러면 내세요 182 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 그렇게 간단하지 않아요 10만으로 역제안했어요 183 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 아니면 내가 낼게요 나중에 비공식 경로로 입금하죠 184 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 중간으로 협상할 겁니다 며칠 기다릴 거예요 185 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 그 가격을 제시하면... 186 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - 며칠 기다린다고요? - 그쪽도 금액을 바꾸겠죠 187 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 콜롬비아 납치 역사를 연구해 봤는데 말이죠 188 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 참 좋네요 189 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 왜 그러시는지 이해는 합니다 190 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 못 하잖아요 191 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 그냥 본부장이나 오라고 해요, 네? 192 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 알겠어요 193 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 좋아요 194 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 안녕하세요, 본부장인 내털리 포스터예요 195 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 앨릭스 체스버러입니다 196 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 에릭 하스예요 197 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 답을 원하시겠죠 198 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 네, 그럼요 정보를 알고 싶을 뿐이에요 199 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 좋아요, 짐 챙겨서 날 따라와요 200 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - 고마워요 - 잘됐네요 201 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 협상 얘기는 이미 들었나요? 202 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 네, 들었습니다 203 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 하지만... 우리를 믿는 것처럼 알려 달라는 거예요 204 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 같은 팀인 것처럼 보안 접근권이 있는 것처럼요 205 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 이게 우리 전문인 것처럼요 206 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 정말 이걸 단순한 거래로 다루는 건 아니죠? 207 00:17:29,716 --> 00:17:31,218 앰버가 기관과 관련됐다는 건 알죠? 208 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 상대는 그걸 몰라요 209 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 콜롬비아에서 납치는 주로 금전적 거래예요 210 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 그리고 당신은 제 상사가 아니니까 제 대사관에 있을 때는 211 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - 말조심해 줘요 - 저기... 212 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 솔직히 우린... 절박해요 213 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 앰버는 이쪽 부인이고 내 여동생이에요, 제발요 214 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 비행하느라 목이 타시겠네요 게다가 여긴 해발 2,438m예요 215 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 자, 물 좀 드릴게요 아래층에 있어요 216 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 당신들을 믿을 거예요 217 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 마시고 싶은 거 마셔요 218 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 고마워요 219 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 아직 같은 집인가요? 220 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 네 221 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 새로운 사항과 내용이 있으면 검토해 볼까요? 222 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 죄송해요, 그러니까 그쪽 휴대 전화 기록에 따르면 223 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 아직 시우다드볼리바르의 붉은 집에 있습니다 224 00:18:56,762 --> 00:18:57,804 "위치" 225 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 성인 남성 두 명과 몇 명인지 알 수 없는 아이들 소리가 들려요 226 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 많은 사람이 출입합니다 227 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 보시다시피 다 제대로 하고 있어요 228 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 콜롬비아 특수 부대예요? 229 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 책임자인 대령은 그렇습니다만 필요 없을 거예요 230 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 협상은 성공할 겁니다 이틀 후면 돌아올 거예요 231 00:19:20,244 --> 00:19:21,787 제가 얘기해 봐도 될까요? 232 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 그래요, 해 봐요 233 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 페레이라 대령님 234 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 이쪽이 남편과 오빠입니다 235 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 좋은 아침입니다, 대령님 236 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 저는 연합 특수 작전 사령부 소속입니다 237 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 델타요? 238 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 델타요 239 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 잠깐 시간 괜찮으시면 240 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 얘기 좀 하고 싶은데요 241 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 대위님의 시각이 저에게는 매우 중요합니다 242 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 공개해도 되나요? 243 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 네 244 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 전화를 받아야 해서 자리를 비켜 줄게요 245 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 고맙습니다 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 영어, 아니면 스페인어요? 247 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 제 친구를 위해 영어로 부탁합니다 248 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - 그럼요 - 고마워요 249 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 이 동네는 교전에 굉장히 까다로운 구역이에요 250 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 보는 눈이 너무 많아요 251 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 동네 아이들에 갱까지 우리가 들어가면 다 알 거예요 252 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 경찰 한 명만 나타나도 모두 알게 되죠 253 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 감시 초소를 세 군데 설치했어요 254 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 여기, 여기, 그리고 여기요 저격수들이 삼각형으로 대기하죠 255 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 허가받기가 무척 어려워요 256 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 대사관에서 허가를 내려야 하는데 거쳐야 할 곳이 너무 많아요 257 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 구출은요? 258 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 아시겠지만 그건 가장 위험한 부분입니다 259 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 앰버를 손에 넣는 순간... 260 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 동네 전체가 들고일어날 거예요 261 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 우리는 9mm 총알을 써서 262 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 민간인 사상자를 최소화할 겁니다 263 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 "앰버 체스버러" 264 00:20:53,670 --> 00:20:55,506 간다면 내 사령관들이 데려올 거예요 265 00:20:55,589 --> 00:20:56,507 경험이 아주 많아요 266 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 자, 앰버에 관해 얘기해 보시죠 267 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 어떤 훈련을 받았죠? 무기는 다룰 줄 아나요? 268 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 두려움에 굳을까요? 안고 이동해야 하나요? 269 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 아주 훌륭한 전사입니다 270 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 좀 어때? 271 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 괜찮아요 272 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 정말 괜찮은 거 확실해? 273 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 네, 전화하고 싶어요 274 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 휴대 전화 275 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 안 돼 276 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 가족에게 연락할게요 277 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 그럴 순 없어 278 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 제발요! 279 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 돈 280 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 잠깐만 281 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 당신 전화를 쓸게요 282 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 안 돼 283 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 알겠어 284 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 이게 뭐지? 285 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 산사태 송신기예요 286 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 스페인어로 뭐라고 하는지 몰라요 287 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 뭐라고 하죠? 288 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 눈? 289 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 눈! 290 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 스키 탈 때요 291 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 스키, 저는 스키를 타거든요... 292 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 콜롬비아에서 스키를 타? 293 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 아뇨 294 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 콜롬비아에서는 아니죠 295 00:22:48,702 --> 00:22:49,578 고마워 296 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 천만에요 297 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 스키는 콜로라도에서 타요! 298 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 "데라살 대학" 299 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 저항! 300 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 그라시엘라랑 얘기해야 해 301 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 왜? 302 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 비밀이야 303 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 저항! 304 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 영원하라, 국가 파업이여! 305 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 영원하라, 국가 파업이여! 306 00:23:59,314 --> 00:24:00,274 괜찮아? 307 00:24:00,357 --> 00:24:01,316 미국 여성 말이에요 308 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 잘 있어요 309 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 그런데 정글에 있던 사람들이 그 여자 가방에서 뭘 찾았어요 310 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 전자 기기예요 311 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 젠장 312 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 군사용품 같아 313 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 저도 그렇게 생각했어요 314 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 이제 어쩌죠? 315 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 직접 얘기해 볼래요? 316 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 내가 얘기하는 건 위험해 317 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 그러니 내가 지시할게 318 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 이리 와 319 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 아내인 비올레타한테 부탁했어요 320 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 저널리스트고 영향력이 막대해요 321 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 아침에 누군가와 얘기했어요 322 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 뭐랄까 이 단체 대변인 같은 사람이에요 323 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 경험이 전혀 없어 보이더군요 324 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 현재 상황이 굉장히 두려워요 325 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 한편 의원님도 만났어요, 무장 혁명군 소속이라 아시는 게 많죠 326 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 안전하게 돌아올 거라고 믿으신대요 327 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 중앙 정보국은 뭐래요? 328 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 그냥 거래래요 329 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 모두 입장이 같은 것 같죠? 330 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 새로운 단체라는 말은 안 했잖아 331 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 응, 그건 그래 332 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - 새로운... M-19이죠 - M-19요 333 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 하지만 결국 다 똑같아요 334 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 모두 정치적으로 시작하지만 범죄 집단이 되고 말죠 335 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 하지만 지금 이 단체는 가장 위험한 단계에 있어요 336 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 진짜요? 왜요? 337 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 신생 단체라서 비현실적일 수 있거든요 338 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 아직 게임 규칙을 이해 못 하는 339 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 새내기와 포커를 하는 것과 같죠 340 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 말도 안 되는 수를 두곤 해요 341 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 예전에 비올레타와 자매가 게릴라에게 납치됐었어요 342 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 당시에는 훨씬 더 흔했죠 343 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 '페스카 밀라그로사' '기적의 낚시'라고 불렀어요 344 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 경찰과 많이 의논하고 계획도 수없이 세웠죠 345 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 계속 상황이 바뀌어서 결국 우리 스스로 해결했어요 346 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 네, 자매는 교전 중에 사망했어요 347 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 정말 유감입니다 348 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 저는 회의가 있어요, 그쪽도 있죠 349 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - 얘기는 계속합시다 - 네 350 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 오늘 밤에 함께 저녁 먹으면 어떨까요? 351 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 지금은 친구들이 필요할 거예요 352 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 새 여자 보스 나가신다! 353 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 이런 354 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 일터에 잘 왔어요 355 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 파티는 재밌었나 보네 356 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 어이, 치노 357 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 치노 358 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 미국인 데려와 359 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 야, 의자 좀 줘 360 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 고마워요 361 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 안녕하세요 362 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 정말 예쁘네요 363 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 고마워요, 안녕하세요 364 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 이제 우리가 맡을 거예요 365 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 그래요 366 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 당신들은 누구예요? 367 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 2.0이죠 368 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 그게 뭐예요? 369 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 정치적인 거예요 신경 쓰지 말아요 370 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 네, 알겠어요, 이해해요 371 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 억압적인 체계에 무기로 대항하는 거죠 372 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 그런 상황이었다면 나도 똑같이 했을 거예요 373 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 아뇨, 아닐 거예요 374 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 네, 진짜 할 거예요 375 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 시위에나 가겠죠 376 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 네, 우리 땅에선 그렇게 하죠 377 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - 같은 대륙이죠, 알아요? - 남부이지만... 378 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 아뇨, 내 말은 우리 나라에 내전이 있었다면 379 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 나도 함께했을 거라는 거예요 380 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 그러니까 당신은 여기에 나무를 보러 왔다는 거죠? 381 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 네, 저는 연구원이에요 382 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 생물 활성 식물을 전문으로 해요 383 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 이 지역에만 있는 특정 화합물이 있어요 384 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 제 추가 연구에 도움이 되리라 확신해요 385 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - 멋지네요 - 네 386 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 멋져요 387 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 네 388 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 아마 돈이 필요하겠죠 저는 2천 달러쯤 줄 수 있어요 389 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 가난한 콜롬비아인에겐 상당히 많은 돈이에요 390 00:30:28,161 --> 00:30:29,246 그거밖에 없어요 391 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 그런데 2천 달러로 뭘 할까요? 고마워요 392 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 2천 달러로 뭘 할까? 393 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 글쎄요, 뭘 할까요? 394 00:30:43,343 --> 00:30:45,220 몰라요, 난 모르죠 395 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 마을에 쌀을 많이 줄 수 있겠죠 396 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 중국 쌀요 397 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 이거 진짜 잘못하는 거예요 398 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 휴대 전화만 주면 돈을 줄게요 399 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 돈을 많이 줄 수 있어요 400 00:31:03,697 --> 00:31:05,949 자, 지금 두 가지만 말할게요 401 00:31:06,033 --> 00:31:07,784 잘 기억해요, 알겠죠? 402 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 네 403 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 여긴 마을이 아니에요 404 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 이곳은 빌어먹을 나라고 아름다운 곳이에요 405 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 당신 돈은 필요 없어요 우린 당신 돈 필요 없어요, 네? 406 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - 알겠어요? - 알겠어요 407 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 당신 남편이 누군지 알고 지금 협상 중이에요 408 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - 알겠어요 - 그런데 문제가 있어요 409 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - 왜요? - 당신이 의심되거든요 410 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 혹시 마약 단속국이나 중앙 정보국에서 일해요? 411 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 내가 왜요? 이건 '제이슨 본'이 아니에요 412 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 그 영화 진짜 끝내주죠? 413 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 하지만 사실 아니에요 414 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 당신 가방에 있던 장치 얘기를 해 봐요 415 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 네, 알겠어요 416 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 제가 스키 타러 갈 때 남편이 가방에 넣어요 417 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 산사태를 대비해서요 418 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 숨겨져 있었어요 419 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 알겠어요, 이제 이해하겠네요 420 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 그러니까 남편은 못되게 굴 때가 있는데 421 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 그가 넣은 거예요 422 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 인터넷에 검색해 봤어요 423 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 군사용이에요 424 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 네, 좋아요, 네 425 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 남편의 아버지가 우리 정부에 군사 무기를 팔아요 426 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - 알겠어요? - 네 427 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 솔직히 거기에 들어 있는 것도 몰랐어요 428 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 내가 원치 않았는데 남편이 넣은 거예요 429 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - 왜요? - 날 추적하는 게 싫으니까요 430 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 그래서 가져가기 싫다고 했어요 431 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - 그래도 가져왔잖아요 - 아니요, 젠장! 아니라고요! 432 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 남편이 몰래 넣었다는 거예요 이해하겠어요? 433 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 내 가방에 넣었다고요 434 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 당신 진짜 누구예요? 435 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 CIA 목표물 감식자예요? 목록을 만들고 있어요? 436 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - 우리가 목표물인가요? - 나는요? 437 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 우린 막 만났잖아요 당신들이 누군지 난 몰라요 438 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - 내가 뭐라고요? 뭐라고 했죠? - 감식자요 439 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 그 단어를 모른다고요? 진짜요? 440 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 어서 441 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 여보세요 442 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 상황이 변했어요 443 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 - 대비하는 게 좋을 거예요 - 알겠어요 444 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 이들은 나쁜 사람들이지만 완전히 멍청하진 않아요 445 00:33:28,008 --> 00:33:29,676 앰버의 군사용 송신기를 찾았고 446 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 앰버의 정체를 재평가했어요 447 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 이제 앰버에게 가치가 있으니 448 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 협상은 무효가 됐어요 449 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 20년 동안 데리고 있을 수도 있고 내일 죽일 수도 있어요 450 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 구출 작전을 짜고 있어요 451 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 알겠어요, 고마워요 452 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 포스터였어 453 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 납치범들의 심정에 큰 변화가 생겼어 454 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 네가 앰버 가방에 넣은 송신기를 455 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 그들이 찾았고 군사용인 걸 파악했어 456 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 이제 앰버에게 가치가 있다고 생각해 457 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 협상은 무효야 458 00:34:13,219 --> 00:34:14,388 젠장 459 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 직접 행동할 거야 계획만 최소 2주는 걸려 460 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 특히 그 지역이라면 461 00:34:22,603 --> 00:34:23,605 나 때문에 망했어요 462 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 그런 셈이지 463 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 정말 미안해요 기분이 정말 끔찍해요 464 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 그래, 네 기분 따위는 조금도 신경 안 써 465 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 내가 너무 자만했어요 466 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 송신기가 있으면 안전할 줄 알았는데 467 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 죽게 둘 수 없어요 468 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 죽게 두지 않을 거예요 469 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 물론이지 470 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 전략을 짜 보자, 응? 471 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 알겠습니다 472 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 풀어 주지 않을 거고 정보국은 연락을 끊을 거예요 473 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - 모르지 - 뭐... 474 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 포스터는 구출 작전을 진심으로 고려하는 것 같던데 475 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 내가 검토할까요? 476 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 그래, 얼마든지 477 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 기분 나쁘게 하려는 건 아니지만 형님은 478 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 중장님과 한 방에 있는 것만으로도 기뻐하는 시골 소년이잖아요 479 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 저는 어렸을 때, CIA 이사진이 집에 구걸하러 오곤 했어요 480 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 그래서? 481 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 이런 결정을 어떻게 내리는지 알아요 482 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 말은 안 하겠지만 작전 실행 허가도 안 내릴 거예요 483 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 우리는 지금 그 집에 들어가야 해요 484 00:37:55,359 --> 00:37:57,236 "시우다드볼리바르" 485 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 저녁은 취소해야겠네 486 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 저기예요 487 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 저기요 488 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 저기야, 바로 저기 있을 수도 있어 489 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 - 저 지붕 바로 아래에 - 네 490 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 내가 맡을게 491 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 네, 여기 있어요 492 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 울프 6, 여기는 레이 2 493 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 목표물 시각 확보 494 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 사무실에 있었던 외국인들이다 495 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 키가 크고 반사 재킷을 입었으며 야구 모자를 쓰고 있다 496 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 아무도 쏘지 마 497 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 알겠어? 금지야 498 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 적이 아니라 아군이다 499 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 반복한다, 쏘지 마 500 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 목표물이 보이나? 501 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 안 보입니다 502 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 보여 줄 게 있어요 1층에 터널이 있어요 503 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 다음 집으로 연결돼요 504 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 여기서 잤나 봐 505 00:41:10,012 --> 00:41:11,346 안 돼 506 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 계단으로 내려가 507 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 나가, 나가! 508 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 들어왔습니다! 509 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 아군 둘이 지붕에 갇혔습니다 510 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 드론을 띄워라 511 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 드론 영상이 화면에 뜹니다 512 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 "표적 탐색" 513 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 아군은 어느 쪽으로 이동 중이지? 514 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 남서쪽입니다 515 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 베란다에서 교전 중입니다 516 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 발포를 허가한다! 517 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 아군을 지켜! 518 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 보이지 않습니다 519 00:42:45,190 --> 00:42:46,066 저격수, 여기는 울프 6 520 00:42:46,149 --> 00:42:47,192 보이는 사람 있나? 521 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 안 보입니다 522 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 보이는 사람? 523 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 없습니다 524 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 좋은 밤 525 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 울프 6 526 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 보입니다 527 00:44:56,613 --> 00:44:58,365 남서쪽, 모든 대원 528 00:44:58,448 --> 00:45:00,242 남서쪽으로 쫓는 중이다 529 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 오토바이가 다가옵니다 530 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 적에게 발포를 허가한다 531 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 자유 발포하겠습니다 532 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 잠깐, 잠깐 533 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 어서 534 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 그냥 가 535 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 고가치 표적이 아군의 총에 맞았습니다 536 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 반복합니다, 고가치 표적 537 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 탱고 2가 아군의 총에 맞았습니다 538 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 길과 베란다를 통해 도주하고 있습니다 539 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 뭘 해야 할지 알지? 540 00:48:06,094 --> 00:48:07,804 "옴리 기본의 '마지막 임무' 시리즈를 바탕으로 함" 541 00:48:07,888 --> 00:48:09,515 "아미르 구트프레운드의 소설 '마지막 임무'에 기반함" 542 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 "'에코 3' - ECHO 3 마크 볼 기획" 543 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 자막: 김지연