1 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 ¿Dónde está mi cepillo? 2 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 En el baño, princesa. ¿Dónde va a estar? 3 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 Ya busqué y no. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 ¿Por qué no vuelves a mirar? 5 00:01:03,105 --> 00:01:04,230 ¿Qué pasó, pulga? 6 00:01:04,313 --> 00:01:05,691 ¿Dónde está mi cepillo? 7 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Yo no sé. 8 00:01:06,859 --> 00:01:09,069 - Te ayudo a buscar. - Creo que se está escondiendo. 9 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 - Vamos. - ¿Dónde va a estar? 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,364 Oye, necesito un favor. 11 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 ¿Sí? 12 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 ¿Supiste algo de la mujer gringa que desapareció? 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 No. ¿Aquí, en Colombia? 14 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 Ya. Ya te cuento. Ven amor. Vamos. 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 ¡Ya lo busqué en todas partes! 16 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 ¿En todas partes? 17 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 En todas. 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 A ver, busca en este. Yo busco en otro. 19 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 Tampoco. 20 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 En estos ya. 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 ¿Tampoco por acá? 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,889 Entonces, si yo fuera un cepillo, ¿en dónde me escondería? 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 A ver. 24 00:01:39,266 --> 00:01:41,226 ¿Y acá? Busca en esa caja. 25 00:01:41,310 --> 00:01:42,311 El cepillo. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - Ven. - A ver. 27 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 Tú hazlo. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Venga. 29 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Mi reinita. 30 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 ¿Qué suena? 31 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 ¿Un pajarito? 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,201 - ¿El peine? - Ahí está. 33 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 ¿El agua? 34 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - ¿Qué haces? - Nada. La estoy guardando. 35 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Ven. Te contaré de la gringa. 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,260 Se llama Amber Chesborough. 37 00:02:15,344 --> 00:02:18,263 Estaba por San José del Guaviare cuando desapareció. 38 00:02:19,014 --> 00:02:20,516 ¿La guerrilla? 39 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 Sí. 40 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 ¿Qué estaba haciendo ahí? 41 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Medicina ancestral. 42 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Investigación. 43 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 Me acaba de llamar el suegro. 44 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Es una persona muy importante en Estados Unidos. 45 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Me puse a la orden, por supuesto. 46 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 ¿Qué opinas? 47 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 El hermano y el esposo de Amber vienen volando para acá. 48 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Tal vez a través de alguna de tus fuentes… 49 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 …podamos tener acceso a información privilegiada. 50 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 Es una buena familia. 51 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Gente bien. 52 00:04:15,339 --> 00:04:17,341 Necesito que me averigües el secuestro 53 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 de una mujer norteamericana. 54 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough. 55 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Señora. 56 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Bueno. 57 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Buenos días. 58 00:05:31,456 --> 00:05:35,043 Tiene la palabra el senador Mario. 59 00:05:35,502 --> 00:05:37,421 Gracias, Sr. Secretario. 60 00:05:37,504 --> 00:05:39,381 Honorables congresistas. 61 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 Mi partido ha considerado pertinente poner a su disposición 62 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 por la consideración de esta plegaria 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 la inversión del 90 por ciento 64 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 para las vías públicas. 65 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 - Disculpe, senador. - ¿Sí? 66 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - ¿Puedo hacer una consulta? - Claro que sí. 67 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 Es sobre el secuestro de la mujer estadounidense. 68 00:06:11,288 --> 00:06:14,541 Quiero saber si para usted puede tener algún tipo de relación con las FARC. 69 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Por supuesto que no. 70 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 En absoluto. 71 00:06:17,711 --> 00:06:19,254 ¿Esta es una declaración oficial? 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 Si ha habido un delito, los delincuentes tendrán que pagar. 73 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 Pero yo no sé nada de eso. 74 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 ¿Y entonces… 75 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 …para usted, quiénes pueden estar involucrados? 76 00:06:27,638 --> 00:06:29,556 Dijiste una pregunta y llevas tres. 77 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 - Senador… - No puedo hablar de eso. 78 00:06:31,517 --> 00:06:33,018 Usted sabe, extraoficialmente, 79 00:06:33,101 --> 00:06:35,687 que todo esto puede ser una tragedia para el acuerdo de paz. 80 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 ¿No le preocupa? 81 00:06:38,941 --> 00:06:41,443 Extraoficialmente, son una banda de delincuentes 82 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 y pseudointelectuales. 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Conozco gente que estuvo hablando con ellos. 84 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 La van a devolver. 85 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 ¿Usted está seguro de eso? 86 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Sí. 87 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Ahora, si me permite… 88 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - Sra. Matíz. - Sí, claro. 89 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Suerte con la votación. 90 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Gracias. 91 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 ¿Dónde estamos? 92 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Bienvenida, señora. 93 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - ¡Para arriba! - ¿Dónde estamos? 94 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Tranquila. Está en su casa. Tranquila. 95 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Está bien. 96 00:08:15,787 --> 00:08:18,457 Tenemos hombres en la calle vigilándote. No te muevas. 97 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Disculpa, ¿sabes dónde está Enrique? 98 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 No, pregunta por ahí. 99 00:09:12,052 --> 00:09:13,053 Gracias. 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Hola. 101 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - ¿Tú eres Enrique? - No. 102 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 ¿Y saben en dónde está? 103 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 ¿Enrique? 104 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Buenos días. - Buenos días. 105 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 Mucho gusto. Qué placer conocerte. 106 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 Mucho gusto. 107 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Yo soy su admirador. 108 00:09:39,496 --> 00:09:41,331 - Gracias. - Siéntese. 109 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 Dígame. ¿Por dónde empezamos? 110 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 ¿Usted es el portavoz? 111 00:09:58,390 --> 00:09:59,391 Sí. 112 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Sí, podría llamarme así. 113 00:10:02,019 --> 00:10:03,937 Es que generalmente no damos entrevistas. 114 00:10:05,439 --> 00:10:06,690 Bueno, el momento es ahora. 115 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 ¿Y a qué agrupación pertenece? 116 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 Quiero decir, son parte del ELN, ¿verdad? 117 00:10:13,739 --> 00:10:14,740 No. 118 00:10:14,823 --> 00:10:16,992 Nosotros no somos parte de ninguna agrupación. 119 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 Somos algo nuevo. 120 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 No tenemos nombre. 121 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 No tenemos marca. 122 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Es más, usted puede ser la persona que nos ponga nombre. 123 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 No, no creo. 124 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 ¿No? 125 00:10:31,798 --> 00:10:34,384 No, no estoy acá para escribir una historia sobre ustedes. 126 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 Pero sería genial. 127 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 Es la mejor periodista del país. 128 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Sí, pero no los voy a promocionar. 129 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 Estoy un poco confundido. 130 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 Se supone que esto es una entrevista, ¿no? 131 00:10:51,818 --> 00:10:53,487 No, esto no es una entrevista. 132 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Estoy acá para pedirles que liberen inmediatamente a la gringa. 133 00:10:58,200 --> 00:11:01,411 Una vez que lo hagan, podemos hablar de la posibilidad de una entrevista. 134 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 No entiendo. 135 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 ¿Usted me está diciendo a mí qué es lo que tengo que hacer? 136 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 No. 137 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Yo vengo a darle un consejo, por su seguridad. 138 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 Es increíble. 139 00:11:22,641 --> 00:11:23,642 Si es una periodista, 140 00:11:23,725 --> 00:11:26,770 no puede venir aquí a amenazarme y decirme lo que tengo que hacer… 141 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 A ver… 142 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 Imagínese que, en este momento, los militares 143 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 están pensando qué acciones hacer para resolver esta situación. 144 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 Y yo soy la persona que está con las manos así. 145 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 En busca de la paz. 146 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 ¿Pero qué pasaría si dejo de estarlo? 147 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 Y simplemente les sugiero que sean más rudos con ustedes. 148 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 Tal vez podrían venir esta noche, 149 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 mientras están durmiendo, ¿no? 150 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 ¿Por qué mejor no se va para la puta mierda? 151 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 Qué pena con usted. 152 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Permiso. 153 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Carajo. 154 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Tengo calor. Estoy seca. Nadie me dispara. 155 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Tengo calor. Estoy seca. Nadie me dispara. 156 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Dios, por favor. Ayúdanos. Por Dios… 157 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Vale. 158 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Bambi. ¿Dónde estás, Bambi? 159 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Carajo, escúchame. 160 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 EE. UU. HAAS GLOBAL 161 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Bienvenidos a Bogotá. 162 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 EMBAJADA ESTADOUNIDENSE 163 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Hola. Operaciones especiales de EE. UU. 164 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Hola. 165 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 Podría tardar dos días. O una semana. 166 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Debo largarme de aquí. 167 00:15:07,658 --> 00:15:09,618 Me voy a ir al carajo de aquí. 168 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Rápido. 169 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 Ya fue suficiente. 170 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Disculpa. 171 00:15:46,446 --> 00:15:47,823 OFICINA DE SEGURIDAD REGIONAL 172 00:15:47,906 --> 00:15:48,907 Hola. 173 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Perdón por la espera. - Sí. 174 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Seguridad de la embajada. 175 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Hola. 176 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Bueno, hay unas noticias positivas. 177 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 Bien. 178 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Los secuestradores pidieron 250 mil dólares. 179 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 Pues paguen. 180 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 No es tan simple. Ofrecimos cien mil. 181 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Yo pago. Lo envío encubierto más tarde. 182 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Negociaremos en unos días. Y esperaremos. 183 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 Si les ofrece esa cantidad… 184 00:16:16,894 --> 00:16:19,104 - ¿Esperar? - …cambiarán las condiciones. 185 00:16:19,188 --> 00:16:22,482 Estudié la historia de los secuestros en Colombia. 186 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Genial. 187 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 Entiendo cómo te sientes. 188 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 No entiendes nada. 189 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 ¿Por qué no solo vas por el jefe de la estación? ¿Sí? 190 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 De acuerdo. 191 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Muy bien. 192 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Hola. Natalie Foster, jefa de la estación. 193 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 194 00:17:01,480 --> 00:17:02,773 Eric Haas. 195 00:17:02,856 --> 00:17:03,857 Quieren respuestas. 196 00:17:03,941 --> 00:17:06,401 Sí, señora. Solo queremos información. 197 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Tomen sus cosas y síganme. 198 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Gracias. - Bien. 199 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 ¿Ya los pusieron al día con las negociaciones? 200 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Sí, nos dijeron. 201 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 ¿Pero sabe? Queremos información como si confiara. 202 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 Como si estuviéramos en el mismo equipo. Como si tuviéramos acceso. 203 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 Como si nos dedicáramos a esto. 204 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 ¿De verdad está tratando esto como un puto negocio? 205 00:17:29,716 --> 00:17:31,260 Sabe que es de la agencia, ¿verdad? 206 00:17:31,343 --> 00:17:32,636 No están conscientes. 207 00:17:32,719 --> 00:17:35,722 En Colombia, los secuestros suelen ser transacciones de negocios. 208 00:17:35,806 --> 00:17:39,268 Y no trabajo para ti, así que cuida tu tono 209 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 - en mi embajada. - Señora… 210 00:17:41,812 --> 00:17:42,896 La verdad es que… 211 00:17:44,773 --> 00:17:45,983 …estamos desesperados. 212 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Ella es su esposa. Es mi hermana. Por favor. 213 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Parecen deshidratados por el vuelo y estamos a una alta elevación. 214 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Vengan. Les daré algo de agua. Está abajo. 215 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Confiaré en ustedes. 216 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Adelante. 217 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Gracias. 218 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 ¿Sigue en la misma casa? 219 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Sí, señora. 220 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 ¿Qué tal si volvemos a intentar con algo de especificidad y contexto? 221 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Perdón. Bueno, de acuerdo con los datos de su celular, 222 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 ella sigue en la casa roja de aquí, en Ciudad Bolívar. 223 00:18:56,762 --> 00:18:57,804 UBICACIÓN 224 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Puedo oír a dos adultos adentro, a una cantidad indeterminadas de niños 225 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 y muchas personas entrando y saliendo. 226 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Como pueden ver, lo tenemos todo bajo control. 227 00:19:12,736 --> 00:19:14,071 ¿Son las fuerzas especiales? 228 00:19:14,947 --> 00:19:17,115 El coronel a cargo, sí. Pero no lo necesitaremos. 229 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 Las negociaciones funcionarán. La recuperaremos pronto. 230 00:19:20,244 --> 00:19:21,787 ¿Puedo hablar con él? 231 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Claro, puedes intentar. 232 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Coronel Pereira. 233 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Son el esposo y el hermano. 234 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Buenos días, coronel. 235 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 Soy de una unidad militar del JSOC. 236 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 ¿Delta? 237 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Delta. 238 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Si tiene un momento, 239 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 nos gustaría comentarle algo rápido. 240 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Su punto de vista es muy importante para mí. 241 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 ¿Permiso para informar? 242 00:19:50,315 --> 00:19:51,316 Sí. 243 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 Tengo una llamada. Los dejaré hablar. 244 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Gracias. 245 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 ¿En inglés o en español? 246 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 En inglés, para mi amigo, por favor. 247 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - Claro. - Gracias. 248 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 En este vecindario es muy, muy difícil neutralizar enemigos. 249 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Hay muchos testigos. 250 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Chicos locales, pandillas, tiradores en motocicleta. 251 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 Si un policía entra, todas las alarmas se activan. 252 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 También establecí tres puntos de observación. 253 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Aquí, aquí y aquí. Los triangulamos con francotiradores. 254 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 Es difícil conseguir autorización. 255 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 La autorización debe venir de la embajada. Estoy atrapado bajo muchas autorizaciones. 256 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 ¿Y el punto de extracción? 257 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Bueno, seguro saben. Siempre es la parte más peligrosa. 258 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 En el momento en que agarremos ese paquete, 259 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 va a empezar a dar coletazos como un animal herido. 260 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 Vamos a usar munición nueve milímetros 261 00:20:50,250 --> 00:20:52,044 para minimizar posibles bajas civiles. 262 00:20:52,753 --> 00:20:55,255 Si entramos, mis comandantes la traerán. 263 00:20:55,339 --> 00:20:56,590 Tienen mucha experiencia. 264 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 Y, bueno, ¿qué pueden decirme de ella? 265 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 ¿Está entrenada? ¿Puede manejar un arma? 266 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 ¿Estará muy asustada para moverse? ¿La cargamos? 267 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Será la mejor peleadora que ha visto. 268 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 ¿Cómo está? 269 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Muy bien. 270 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 ¿Segura está bien? 271 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Sí, quiero un teléfono. 272 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 Un celular. 273 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 No. 274 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 Para mi familia. 275 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 No puedo. 276 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 ¡Por favor! 277 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Dinero 278 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 por un momento 279 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 con tu teléfono. 280 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 No. 281 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Bueno. 282 00:22:03,907 --> 00:22:04,908 ¿Qué es esto? 283 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 Es mi baliza de avalancha. 284 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 No sé cómo decirlo en español. 285 00:22:22,384 --> 00:22:23,552 ¿Cuando estás en la nieve? 286 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 ¡En la nieve! 287 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Cuando esquías. 288 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Soy esquiadora y… 289 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 ¿Esquías en Colombia? 290 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 No. 291 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 No en Colombia. 292 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Gracias. 293 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 De nada. 294 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 ¡Esquío en Colorado! 295 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 ¡Resistencia! 296 00:23:30,327 --> 00:23:32,037 Tengo que hablar con Graciela. 297 00:23:32,120 --> 00:23:33,288 ¿Por qué? 298 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 No te puedo decir. 299 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 ¡Resistencia! 300 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 ¡Que viva el paro nacional! 301 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 ¡Que viva el paro nacional! 302 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 ¿Todo bien? 303 00:24:00,357 --> 00:24:01,358 Es la gringa. 304 00:24:02,109 --> 00:24:03,277 Ella está bien. 305 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 Lo que pasa es que los pelados en la selva le encontraron una cosa en la maleta. 306 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Un artefacto electrónico. 307 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Qué mierda. 308 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 Parece militar. 309 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 Eso pensé. 310 00:24:17,416 --> 00:24:18,417 ¿Pero entonces? 311 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 ¿Hablas con ella? 312 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 Si hablo con ella, es un riesgo para mí. 313 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 Entonces yo estoy al mando. 314 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Pues va. 315 00:24:37,895 --> 00:24:40,522 Le pedí a mi esposa, Violeta, que se involucrara. 316 00:24:40,606 --> 00:24:42,649 Es periodista y es muy influyente. 317 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 Hablé con alguien esta mañana. 318 00:24:45,110 --> 00:24:48,989 Él es como un publicista de esta organización. 319 00:24:49,072 --> 00:24:50,657 Me pareció muy poco experimentado. 320 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Me asusta la situación que crearon. 321 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 Y también hablé con el senador. Era de las FARC, así que él sabe mucho, claro. 322 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 Y él cree que ella regresará a salvo. 323 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 ¿Qué dijo la CIA? 324 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 Bueno, ya está. Es una transacción de negocios. 325 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Parece que todos están de acuerdo, ¿verdad? 326 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Cielo, no mencionaste que este es un nuevo grupo. 327 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Sí, eso es cierto. 328 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - Es una nueva versión del M-19. - Sí, M-19. 329 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Pero todos son iguales. 330 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Empiezan en la política, terminan criminales. 331 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 Pero el punto en el que está el grupo es el más peligroso. 332 00:25:35,494 --> 00:25:36,828 ¿En serio? ¿Por qué? 333 00:25:36,912 --> 00:25:39,164 Son jóvenes. Pueden ser poco realistas. 334 00:25:39,248 --> 00:25:41,333 Es como jugar al póquer con un novato 335 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 que aún no entiende las reglas del juego. 336 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 Hacen apuestas locas. 337 00:25:55,931 --> 00:25:59,101 Hace tiempo, Violeta y su hermana fueron secuestradas por guerrillas. 338 00:25:59,518 --> 00:26:01,061 Eran mucho más comunes entonces. 339 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 Lo llamaban la "pesca milagrosa". Así le decían. 340 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Tuvimos muchas conversaciones con la policía. Hubo mucha planeación. 341 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Todo cambiaba y, al final, nos involucramos. 342 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Sí. Ella murió. En fuego cruzado. 343 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Lo siento mucho. 344 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Tengo una junta ahora y sé que tú también. 345 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - Pero sigamos hablando de esto. - Sí. 346 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 ¿Qué les parece si vienen a cenar? ¿Está bien? 347 00:26:31,133 --> 00:26:32,718 No deberían estar solos por ahora. 348 00:26:53,405 --> 00:26:55,199 Prepará, que viene la patrona. 349 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Bienvenidas a su rancho. 350 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Estuvo como buena la fiesta, ¿no? 351 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Oye, Chino. 352 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 353 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Tráete a la gringa. 354 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Mijito. Una silla, por favor. 355 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 356 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 357 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Eres muy bonita. 358 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Gracias. Hola. 359 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 Nosotras estaremos a cargo, ¿sí? 360 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Genial. 361 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 ¿Quiénes son ustedes? 362 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 Dos punto cero. 363 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 ¿Qué es eso? 364 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Cosas políticas. No te preocupes. 365 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Bueno. Bien. Sí. Eso lo entiendo. 366 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Levantarse en armas contra un sistema opresivo. 367 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 Yo lo haría. Sin duda haría lo mismo si estuviera en sus zapatos. 368 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 No, no lo creo. 369 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Sí. Yo lo haría, de hecho. 370 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 ¿Irías a una protesta? 371 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Claro. Eso es lo que hacemos en América. 372 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - Aquí también es América, ¿sabes? - Sur, pero… 373 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 No. Solo digo que, si mi país estuviera en una guerra civil, 374 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 también yo me uniría. Es todo. 375 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Y dices que viniste aquí por los árboles, ¿no? 376 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Sí, soy una científica investigadora. 377 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 Me especializo en plantas bioactivas. 378 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 Y hay compuestos específicos de esta región. 379 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 Y que me parecen prometedores para mi investigación. 380 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Genial. - Sí. 381 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Súper. 382 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Sí. 383 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Tal vez necesitan dinero. Y yo podría conseguirles dos mil dólares. 384 00:30:23,574 --> 00:30:26,702 ¿Crees que eso es mucho dinero para una pobre colombiana? 385 00:30:28,161 --> 00:30:29,246 Es lo que tengo. 386 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 Pero espera. ¿Qué haremos con dos mil dólares? Gracias. 387 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 ¿Qué vamos a hacer con dos mil dólares? 388 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 No lo sé. ¿Qué vamos a hacer? 389 00:30:43,343 --> 00:30:45,220 No lo sé. 390 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 Mucho arroz para tu pueblo. 391 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Arroz chino. 392 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 Esto es horrible, chicas. 393 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 Pero, si me dan un celular, les daré dinero. 394 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Les daré mucho dinero. 395 00:31:03,697 --> 00:31:05,949 Mira, te voy a decir dos cosas ahora. 396 00:31:06,033 --> 00:31:07,784 Y quiero que las recuerdes, ¿sí? 397 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Sí. 398 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 No es una aldea. 399 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 Es un puto país. Y muy hermoso. 400 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 Y no quiero tu dinero. Y no necesitamos tu dinero, ¿de acuerdo? 401 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - ¿Entiendes? - Entiendo. 402 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Sabemos quién es tu esposo. Estamos negociando tu liberación. 403 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Bien. - Pero hay un problema. 404 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - ¿Cuál? - Que tenemos dudas sobre ti. 405 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 ¿Tal vez seas de la DEA? ¿O de la CIA? 406 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 ¿Por qué sería de la DEA o de la CIA? No soy Jason Bourne. 407 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Buena película, ¿verdad? 408 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 Pero eres algo así. 409 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 La tecnología de tu bolsa. Cuéntanos. 410 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Sí, de acuerdo. 411 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 Mi esposo lo puso ahí cuando fui a esquiar. 412 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 En caso de una avalancha. 413 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 Estaba oculto. 414 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Entiendo. Bueno. Ya te entendí 415 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Mi esposo puede ser un pendejo. 416 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 Y él lo ocultó ahí. 417 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Lo investigué en línea, mi amor. 418 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 Es militar. 419 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Sí. Bien. Sí. 420 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 Su padre le vende armas militares a nuestro gobierno. 421 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - ¿De acuerdo? - Sí. 422 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 Y, la verdad, yo no sabía que estaba ahí. 423 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Él lo metió en mi bolsa. Yo no lo quería. 424 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - ¿Por? - Porque no me gusta que me sigan. 425 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 Así que le dije: "No, no quiero esa cosa". 426 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - Pero lo traes. - ¡No! ¡Maldita sea! ¡No! 427 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 Te estoy diciendo que él lo puso en mi bolsa. ¿No me entiendes? 428 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Él lo puso en mi bolsa. 429 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 ¿Quién carajo eres? En serio. 430 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 ¿Una buscaobjetivos de la CIA? ¿Haces una lista? 431 00:32:58,478 --> 00:33:00,022 - ¿Somos tu objetivo? - ¿Lo somos? 432 00:33:00,105 --> 00:33:03,817 Acabo de conocerlas. No sé quién carajo son. 433 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - ¿Y que si soy una qué? ¿Qué dijiste? - Buscaobjetivos. 434 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 No conoces la palabra. ¿En serio? 435 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Por favorr. 436 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Hola. 437 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 Hubo un cambio drástico. 438 00:33:23,295 --> 00:33:25,088 - Necesito que se preparen. - Sí. 439 00:33:25,172 --> 00:33:27,925 Son malas personas, pero no totalmente estúpidas. 440 00:33:28,008 --> 00:33:29,760 Encontraron la baliza militar de Amber 441 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 y ellos han cambiado su idea de quién es ella. 442 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Ahora que tiene valor, 443 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 las negociaciones se cancelaron. 444 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 Podrían quedársela 20 años o matarla mañana. 445 00:33:41,605 --> 00:33:44,775 Estamos proponiendo la misión de rescate. La debe aprobar el director. 446 00:33:44,858 --> 00:33:46,026 Entendido. Gracias. 447 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Era Foster. 448 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Todo ha cambiado en la mente del secuestrador. 449 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 La baliza que pusiste en su bolsa… 450 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 La encontraron y determinaron que es militar. 451 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 Y ahora suponen que tiene un alto valor. 452 00:34:10,342 --> 00:34:11,927 Las negociaciones se cancelaron. 453 00:34:13,219 --> 00:34:14,388 Carajo. 454 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 Acción directa. Dos semanas de planeación, mínimo. 455 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 En especial en ese vecindario. 456 00:34:22,603 --> 00:34:23,605 La cagué. 457 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 Básicamente. 458 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Lo siento, amigo. Me siento como un monstruo. 459 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Sí, no me importa un carajo cómo te sientas, amigo. 460 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 Fui un puto arrogante. 461 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Pensé que la baliza la mantendría a salvo. 462 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 No puedo dejarla morir. 463 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 No la dejaré morir. 464 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 No puedo. 465 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Hablemos de la estrategia, ¿sí? 466 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Claro. 467 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 No la dejarán ir. La agencia cortará lazos. 468 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - No lo sé. - Bueno… 469 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 Foster suena sincera con el plan de ataque. 470 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 ¿Quieres mi opinión? 471 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Sí, adelante. 472 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Oye, no te ofendas, pero tú… 473 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 Parte de ti aún es el niño pobre, feliz de estar en una habitación elegante. 474 00:35:52,319 --> 00:35:55,072 Cuando era niño, tenía a directores de la CIA en nuestra mesa, 475 00:35:55,155 --> 00:35:56,949 suplicando por nuestras migajas. 476 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 ¿Y? 477 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 Yo sé cómo se toman las decisiones. 478 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 No lo dirán, pero no van a aprobar un ataque. 479 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Necesitamos entrar. Entrar a esa casa, ya. 480 00:38:27,808 --> 00:38:29,518 Creo que deberíamos cancelar la cena. 481 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Llegamos. 482 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 ¿Es ahí? 483 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 Es ahí. Podría estar justo ahí, Prince. 484 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Justo bajo ese puto techo. 485 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 Me lo quedo. 486 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Aquí tienes. 487 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Lobo 6, de Rayo 2. 488 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 Tengo objetivo en la mira. 489 00:39:40,214 --> 00:39:42,299 Son los gringos, los que estaban en la oficina. 490 00:39:42,382 --> 00:39:45,886 Son altos, llevan chaquetas reflectivas y una gorra beisbolera. 491 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Nadie dispare. 492 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 ¿Entendido? Congelados. 493 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 Son Morados, no son Tangos. 494 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Nadie dispara. Repito. 495 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 ¿Ojos en el paquete? 496 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 Negativo, señor. 497 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 Debo mostrarte algo. Hay un túnel en el primer piso. 498 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Va a la otra casa. 499 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Hermano, estuvo durmiendo aquí. 500 00:41:10,012 --> 00:41:11,346 No. 501 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Date vuelta y baja por las escaleras. 502 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 ¡Fuera! ¡Fuera! 503 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 ¡Se nos metieron! 504 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Dos morados están atrapados en el techo. 505 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Ese dron. Arriba, al aire. 506 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Dron en el aire en esa pantalla, señor. 507 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 BÚSQUEDA DE OBJETIVO 508 00:42:06,735 --> 00:42:09,154 ¿En qué dirección se mueven los código Morado? 509 00:42:09,238 --> 00:42:11,198 Sierra Whiskey, señor, Sierra Whiskey. 510 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Fuego. Están haciendo contacto, señor. 511 00:42:33,846 --> 00:42:36,431 Autorización de fuego contra cualquier amenaza. 512 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 ¡Protejan a los Morados! 513 00:42:42,437 --> 00:42:44,565 En un instante los voy a perder, señor. 514 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Lobo 6 a snipers. 515 00:42:46,275 --> 00:42:47,276 ¿Alguien los tiene? 516 00:42:47,359 --> 00:42:48,986 Negativo, señor. 517 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 ¿Alguien los tiene? 518 00:42:53,782 --> 00:42:54,700 Negativo. 519 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 520 00:44:41,932 --> 00:44:42,933 Lobo 6. 521 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 Los tengo en la mira. 522 00:44:56,613 --> 00:44:58,365 Todas las unidades de Sierra Whiskey, 523 00:44:58,448 --> 00:45:00,659 avanza hacia Sierra Whiskey en una persecución. 524 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Señor, se acerca un hombre en moto. 525 00:45:05,205 --> 00:45:06,832 Autorizado fuego sobre los Tangos. 526 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Fuego a discreción, señor. 527 00:45:13,672 --> 00:45:16,967 Están haciendo contacto. 528 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Espera. 529 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 Vamos. 530 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Lárguense. Ve, hermano. 531 00:46:01,595 --> 00:46:03,847 Ha sido tirado por los Morados. 532 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Repito, ha sido tirado. 533 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 Tango 2 ha sido tirado por los Morados. 534 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 Huyen por las calles, señor. Y por las terrazas. 535 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Sé qué debemos hacer. 536 00:48:06,094 --> 00:48:07,804 BASADA EN LA SERIE CUANDO LOS HÉROES VUELAN DE OMRI GIVON 537 00:48:07,888 --> 00:48:09,515 Y EN LA NOVELA CUANDO LOS HÉROES VUELAN DE AMIR GUTFREUND 538 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 ECHO 3 CREADA POR MARK BOAL 539 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández