1 00:00:17,059 --> 00:00:21,146 ODDZIAŁ SPECJALNY ECHO 3 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Gdzie moja szczotka? 3 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 W łazience, księżniczko, a gdzie? 4 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 Szukałam i nie ma. 5 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Może sprawdzisz jeszcze raz? 6 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 Co tam, rybko? 7 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 Gdzie moja szczotka? 8 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 Nie wiem. 9 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 - Mam ci pomóc? - Chyba się chowa. 10 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 - Chodź. - Gdzie ona jest? 11 00:01:11,405 --> 00:01:13,323 - Słuchaj, mam prośbę. - Tak? 12 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Słyszałaś coś o tej zaginionej Amerykance? 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 Nie. Tutaj, w Kolumbii? 14 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 Powiem ci. Chodź, kochanie. 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 Szukałam już wszędzie! 16 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 Wszędzie? 17 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 Tak, tatusiu. 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 A tutaj? Poszukaj tu, a ja tam. 19 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 Tam też nie ma. 20 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Szukałam już. 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Tam też nie ma? 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Gdybyś była szczotką, gdzie byś się chowała? 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 Zobaczmy. 24 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 Może tam? Sprawdź w pudełku. 25 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 Szczotka. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - Chodź tu. - No proszę! 27 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 Ty to zrób. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Chodź tutaj. 29 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Moja królewna. 30 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 Co to za dźwięk? 31 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Jakiś ptaszek? 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 Szczotka? 33 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 I już. 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 Woda? 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - Co robisz? - Chowam ją. 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Chodź. Opowiem ci o Amerykance. 37 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 Amber Chesborough. 38 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Zniknęła w pobliżu San José del Guaviare. 39 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 Partyzanci? 40 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Tak. 41 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Co tam robiła? 42 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Medycyna tradycyjna. 43 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Badania. 44 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 Dzwonił do mnie jej teść. 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Jest w Stanach bardzo ważny. 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Obiecałem mu wsparcie. 47 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 I co myślisz? 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Brat i mąż Amber właśnie tu lecą. 49 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Może któreś twoje źródło 50 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 dostarczy nam jakieś tajne informacje. 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 To dobra rodzina. 52 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Dobrzy ludzie. 53 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Chciałam spytać, czy macie informacje o porwanej Amerykance. 54 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough. 55 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Señora. 56 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 Bueno. 57 00:04:51,625 --> 00:04:58,590 BOGOTA, KOLUMBIA 58 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Dzień dobry. 59 00:05:35,502 --> 00:05:37,337 Dziękuję, panie sekretarzu. 60 00:05:37,421 --> 00:05:39,381 Szanowni członkowie Kongresu. 61 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 Moja partia uznała za adekwatne polecić pod waszą rozwagę, 62 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 w trakcie tego posiedzenia, 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 inwestycję w wysokości 90% 64 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 dla dobra ludu. 65 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - Przepraszam. - Tak? 66 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 - Mogę o coś spytać? - Oczywiście. 67 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 Chodzi o porwanie tej Amerykanki. 68 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 Uważa pan, że może mieć to związek z FARC? 69 00:06:14,708 --> 00:06:16,502 Oczywiście, że nie. 70 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 To oficjalne oświadczenie? 71 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 Jeśli to przestępstwo, sprawcy muszą zapłacić, 72 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 ale nic o tym nie wiem. 73 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 W takim razie 74 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 kto według pana może być zamieszany? 75 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 Miało być jedno pytanie, a padły trzy. 76 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 Nie mogę o tym mówić. 77 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 Nieoficjalnie dobrze pan wie, 78 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 że dla układu pokojowego to może być tragedia. 79 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 Nie martwi się pan? 80 00:06:38,941 --> 00:06:41,443 Nieoficjalnie to banda przestępców 81 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 i pseudointelektualistów. 82 00:06:43,612 --> 00:06:47,282 Znam ludzi, którzy z nimi rozmawiają. Uwolnią ją. 83 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Jest pan tego pewien? 84 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Tak. 85 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Jeśli pani pozwoli… 86 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - Pani Matíz. - Tak. 87 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Powodzenia na wyborach. 88 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Dziękuję. 89 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 Gdzie jesteśmy? 90 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Witamy panią. 91 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - Na górę. - Gdzie jesteśmy? 92 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Spokojnie, jesteś w domu. 93 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Na ulicy mamy obserwatorów. Zostań tu. 94 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Przepraszam. Wie pani, gdzie jest Enrique? 95 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 Nie, proszę spytać tam. 96 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 Dziękuję. 97 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Dzień dobry. 98 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - Pan Enrique? - Nie. 99 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Wie pan, gdzie jest? 100 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 101 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 102 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 Miło mi panią poznać. 103 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Jestem pani fanem. 104 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 Dziękuję. 105 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 Proszę usiąść. 106 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 To od czego zaczniemy? 107 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Jest pan rzecznikiem? 108 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Tak. 109 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Można mnie tak nazwać. 110 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 Zwykle nie udzielamy wywiadów. 111 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 Ale nadszedł czas. 112 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 Do jakiej grupy należycie? 113 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 Do Armii Wyzwolenia Narodowego, prawda? 114 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 Nie. 115 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 Nie należymy do żadnej grupy. 116 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 Jesteśmy czymś nowym. 117 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Nie mamy nazwy. 118 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 Nie mamy marki. 119 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Może to pani nas nazwie. 120 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 Nie wydaje mi się. 121 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 Nie? 122 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 Nie przyszłam tu, żeby napisać o was artykuł. 123 00:10:36,762 --> 00:10:40,390 Ale byłoby świetnie. Jest pani najlepszą dziennikarką w kraju. 124 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Tak, ale nie będę was promować. 125 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Czegoś tu nie rozumiem. 126 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 To ma być wywiad, prawda? 127 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Nie, to nie ma być wywiad. 128 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Przyszłam poprosić, żebyście uwolnili Amerykankę. 129 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Kiedy to zrobicie, możemy porozmawiać o wywiadzie. 130 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 Nie rozumiem. 131 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 Mówi mi pani, co mam zrobić? 132 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 Nie. 133 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Daję panu radę dla pańskiego bezpieczeństwa. 134 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Co takiego? Jest pani dziennikarką. 135 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 Nie może tu pani przychodzić, grozić mi i… 136 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 Zobaczmy. 137 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 Proszę pomyśleć, że w tej chwili 138 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 wojsko decyduje, co zrobić, żeby załatwić tę sprawę. 139 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 A ja jestem osobą, która wyciąga ręce… 140 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 szukając pokoju. 141 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 Ale co, jeśli zmienię zdanie 142 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 i zasugeruję im, żeby was przycisnęli? 143 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 Mogą tu przyjść w nocy, 144 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 kiedy będziecie spać. 145 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Może lepiej niech się pani odpierdoli? 146 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 Bardzo mi przykro. 147 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Przepraszam. 148 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Kurwa. 149 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Jest mi ciepło. Jest mi sucho. Nikt do mnie nie strzela. 150 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Jest mi ciepło. Jest mi sucho. Nikt do mnie nie strzela. 151 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Ojcze niebieski, proszę… 152 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Gdzie jesteś, Bambi? 153 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Posłuchaj mnie, kurwa. 154 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Witamy w Bogocie. 155 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 AMBASADA STANÓW ZJEDNOCZONYCH 156 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Dzień dobry. Operacje Specjalne USA. 157 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Dzień dobry. 158 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 To może zająć dwa dni. Może też zająć tydzień. 159 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Spierdalaj stąd. 160 00:15:07,658 --> 00:15:09,618 Spierdolę stąd. 161 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 No już. 162 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 Dobra, walić to. 163 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Przepraszam. 164 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 BIURO OCHRONY 165 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 Przepraszam, że musicie czekać. 166 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Ochrona ambasady. 167 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Dzień dobry. 168 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Więc tak. Mamy pewne dobre wieści. 169 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Porywacze zażądali 250 000 $. 170 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 To zapłaćcie. 171 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 To nie takie proste. Zaoferowaliśmy 100. 172 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Albo ja zapłacę. Potem zrobimy przelew. 173 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Pójdziemy na kompromis i poczekamy parę dni. 174 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 Jeśli im to dacie… 175 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - Poczekacie? - …zwiększą żądania. 176 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 Badałem historię porwań w Kolumbii. 177 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Świetnie. 178 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 Dobrze was rozumiem. 179 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 Wcale nie. 180 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Może zawoła pan szefową stacji, dobrze? 181 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Dobrze. 182 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Witam. Natalie Foster, szefowa stacji. 183 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 184 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 185 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 Chcecie odpowiedzi. 186 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Tak. Chcemy być wtajemniczeni. 187 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Weźcie rzeczy i chodźcie ze mną. 188 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Dziękuję. - Świetnie. 189 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 Wiedzą już panowie o negocjacjach? 190 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Tak. 191 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 Ale wtajemniczcie nas tak, jakbyście nam ufali. 192 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 Jakbyśmy działali razem i mieli dostęp do tajnych informacji. 193 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 Jakby była to nasza praca. 194 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Serio traktujecie to, kurwa, jak transakcję? 195 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 - Wiecie, że ma związek z agencją? - Oni nie wiedzą. 196 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 W Kolumbii porwania to zwykle transakcje biznesowe. 197 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 I nie pracuję dla was, więc nie tym tonem, proszę. 198 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - Nie w mojej ambasadzie. - Proszę pani, 199 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 szczerze mówiąc, jesteśmy zdesperowani. 200 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Jest jego żoną, a moją siostrą. Proszę. 201 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Wyglądacie na odwodnionych po locie, a jesteśmy na 2500 m n.p.m. 202 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Chodźmy na dół, dam wam wodę. 203 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Zamierzam wam zaufać. 204 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Proszę bardzo. 205 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Dzięki. 206 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 Wciąż ten sam dom? 207 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Tak jest. 208 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Może spróbujemy jeszcze raz z nowymi detalami i kontekstem? 209 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Przepraszam. Zgodnie z danymi komórkowymi 210 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 wciąż jest w tym czerwonym domu, w Ciudad Bolívar. 211 00:18:56,762 --> 00:18:57,804 POŁOŻENIE 212 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Słyszę w środku dwóch mężczyzn, nieokreśloną liczbę dzieci 213 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 i wiele osób, które wchodzą i wychodzą. 214 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Jak widzicie, mamy wszystko na oku. 215 00:19:12,736 --> 00:19:17,074 - To kolumbijskie wojsko? - Dowodzący tak. Ale nie są nam potrzebni. 216 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Negocjacje się powiodą. Odzyskamy ją za parę dni. 217 00:19:20,244 --> 00:19:21,787 Mogę z nim porozmawiać? 218 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Może pan spróbować. 219 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Panie pułkowniku. 220 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 To jej mąż i brat. 221 00:19:31,463 --> 00:19:35,425 Dzień dobry. Należę do Operacji Specjalnych. 222 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Delta? 223 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Delta. 224 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Jeśli ma pan chwilę, 225 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 chcielibyśmy zamienić słowo. 226 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Pańska perspektywa jest dla mnie bardzo ważna. 227 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Mogę ich poinformować? 228 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 Tak. 229 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 Mam rozmowę. Zostawiam was. 230 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Dziękuję. 231 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Angielski czy hiszpański? 232 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 Proszę o angielski dla mojego kolegi. 233 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - Pewnie. - Dziękuję. 234 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 W tej okolicy bardzo trudno neutralizować cele. 235 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Za wielu obserwatorów. 236 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Miejscowe dzieci, gangi, strzelcy na motorach. 237 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 Wystarczy, że wejdzie jeden policjant i włączą się wszystkie alarmy. 238 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 Ustanowiłem też trzy punkty obserwacyjne. 239 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Tutaj, tutaj i tutaj. Tworzą trójkąt ze snajperami. 240 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 Trudno mi dostać zielone światło. 241 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 Upoważnienie musi przyjść z ambasady. Blokuje mnie brak wielu pozwoleń. 242 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 A eksfiltracja? 243 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Na pewno wiecie, że zawsze jest najbardziej niebezpieczna. 244 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 Kiedy ją przejmiemy, 245 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 okolica zacznie skomleć jak zranione zwierzę. 246 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 Użyjemy amunicji 9 mm, 247 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 by zminimalizować straty cywilne. 248 00:20:52,753 --> 00:20:55,506 Jeśli wejdziemy, moi ludzie ją odbiją. 249 00:20:55,589 --> 00:20:56,507 Są doświadczeni. 250 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 A co możecie powiedzieć mi o niej? 251 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 Nie wiem, czy była szkolona. Umie posługiwać się bronią? 252 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Będzie zbyt przerażona? Trzeba będzie ją nieść? 253 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Będzie waszą najlepszą wojowniczką. 254 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 Jak się pani czuje? 255 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Świetnie. 256 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Na pewno? 257 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Tak. Chcę dostać telefon. 258 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 Telefon. 259 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Nie. 260 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 Dla rodziny. 261 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Nie mogę. 262 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Proszę! 263 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Pieniądze 264 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 za chwilę 265 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 z twoim telefonem. 266 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Nie. 267 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 Co to? 268 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 To mój… detektor lawinowy. 269 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 Nie wiem, jak to powiedzieć po hiszpańsku. 270 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 Jak to jest? 271 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Śnieg? 272 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 Śnieg! 273 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Na narty. 274 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Narty. Jeżdżę na nartach. 275 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 Na nartach w Kolumbii? 276 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 Nie. 277 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Nie w Kolumbii. 278 00:22:48,702 --> 00:22:49,578 Dziękuję. 279 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 Proszę bardzo. 280 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 Jeżdżę na nartach w Kolorado! 281 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 UNIWERSYTET 282 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 Ruch oporu! 283 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 Muszę pogadać z Gracielą. 284 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Po co? 285 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 Nie mogę powiedzieć. 286 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 Ruch oporu! 287 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Niech żyje strajk narodowy! 288 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Niech żyje strajk narodowy! 289 00:23:59,314 --> 00:24:03,026 - W porządku? - Chodzi o tę Amerykankę. Jest cała. 290 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 Ale ludzie w dżungli znaleźli coś w jej plecaku. 291 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Urządzenie elektroniczne. 292 00:24:12,327 --> 00:24:14,955 Cholera. Wygląda na wojskowe. 293 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 Też tak pomyślałem. 294 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 Co teraz? 295 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Pogadasz z nią? 296 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 To dla mnie ryzykowne, 297 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 więc ja muszę dowodzić. 298 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Dawaj. 299 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 Poprosiłem o pomoc żonę. 300 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 Jest bardzo wpływową dziennikarką. 301 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 Dziś rano z kimś rozmawiałam. 302 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 Jest swego rodzaju rzecznikiem tej organizacji. 303 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Wyglądał na niedoświadczonego. 304 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Bardzo przeraża mnie sytuacja, którą wywołują. 305 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 Spotkałam się też z senatorem. Należał do FARC, więc oczywiście dużo wie. 306 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 Uważa, że zostanie wypuszczona. 307 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 Co twierdzi CIA? 308 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 Że to transakcja biznesowa. 309 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Czyli wszyscy mają taki sam ogląd sytuacji, prawda? 310 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Skarbie, nie wspomniałaś, że to nowa grupa. 311 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Tak, to prawda. 312 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - To nowa wersja… M-19. - M-19. 313 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Ale to jeden pies. 314 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Zaczynają od polityki, kończą na zbrodniach. 315 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 Ale znajdują się teraz w najniebezpieczniejszym momencie. 316 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 Tak? Dlaczego? 317 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Są młodzi i nieracjonalni. 318 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 To jak gra w pokera z amatorem, 319 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 który nie rozumie jeszcze jego reguł. 320 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 Robią szalone zakłady. 321 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Dawno temu partyzanci porwali Violetę i jej siostrę. 322 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Wtedy to było częstsze. 323 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 Nazywali to „pesca milagrosa”, „cudowny połów”. 324 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Było dużo rozmów z policją i dużo planowania. 325 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Sytuacja wciąć się zmieniała i w końcu zrobiliśmy to sami. 326 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Tak. Zginęła w ogniu krzyżowym. 327 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Bardzo współczuję. 328 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Mam teraz spotkanie i wiem, że ty też. 329 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - Ale do tego wrócimy. - Tak. 330 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 Może przyjdziecie dziś na kolację? 331 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 Powinniście być wśród przyjaciół. 332 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 Idzie nowa szefowa! 333 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Witaj na swoim ranczo. 334 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Chyba była niezła impreza. 335 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Hej, Chino. 336 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 337 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Idź po Amerykankę. 338 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Stary, przynieś krzesło. 339 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 340 00:28:55,277 --> 00:28:58,280 - Hola. - Jesteś bardzo ładna. 341 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Dziękuję. Cześć. 342 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 Przejmujemy sprawę, jasne? 343 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Spoko. 344 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Kim jesteście? 345 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 2.0. 346 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 Co to? 347 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 To polityka. Nie przejmuj się. 348 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Dobra, spoko. Całkowicie to rozumiem. 349 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Walczycie z systemem, który was uciska. 350 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 Na waszym miejscu robiłabym to samo. 351 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 Nie sądzę. 352 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Tak. Naprawdę bym to robiła. 353 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 Poszłabyś na protest. 354 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Właśnie to robimy w Ameryce. 355 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - To też Ameryka, wiesz? - Południowa, ale… 356 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 Mówię tylko, że gdyby w moim kraju była wojna domowa, 357 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 chyba też wzięłabym udział. 358 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Czyli twierdzisz, że przyjechałaś tu ze względu na drzewa, tak? 359 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Tak. Jestem naukowczynią, która prowadzi badania. 360 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 Specjalizuję się w bioaktywnych roślinach. 361 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 W tym regionie występują unikalne związki chemiczne, 362 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 które są obiecujące dla moich badań nad uzależnieniem. 363 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Miło. - Tak. 364 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Fajnie. 365 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Tak. 366 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Wiem, że pewnie potrzebujecie pieniędzy, więc mogę załatwić wam 2000 $. 367 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 To dużo pieniędzy dla biednej Kolumbijki. 368 00:30:28,161 --> 00:30:29,246 Tyle mam. 369 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 Ale chwila, co my zrobimy z 2000 $? Dziękujemy. 370 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 Co zrobimy z 2000 $? 371 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 Nie wiem. Co zrobimy? 372 00:30:43,343 --> 00:30:45,220 Nie wiem. 373 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 Dużo ryżu dla waszej wioski. 374 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Chińskiego. 375 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 To naprawdę pojebane. 376 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 Dajcie mi telefon, a załatwię wam kasę. 377 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Dużo kasy. 378 00:31:03,697 --> 00:31:05,949 Powiem ci teraz dwie rzeczy. 379 00:31:06,033 --> 00:31:07,784 I dobrze je zapamiętaj. 380 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 To nie jest wioska. 381 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 tylko, kurwa, kraj, i to piękny. 382 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 I nie chcę twoich pieniędzy. Nie potrzebujemy ich, wiesz? 383 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - Jasne? - Jasne. 384 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Wiemy, kim jest twój mąż. Negocjujemy w sprawie twojego uwolnienia. 385 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Dobrze. - Ale jest pewien problem. 386 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - Dlaczego? - Bo mamy w związku z tobą wątpliwości. 387 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Może jesteś z DEA albo CIA? 388 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Czemu miałabym być z DEA albo CIA? To nie jest Jason Bourne. 389 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Świetny film, prawda? 390 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 Tyle że nie. 391 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 Technologia w twoim plecaku. Powiedz nam. 392 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Dobrze. 393 00:31:58,168 --> 00:32:03,340 Włożył ją tam mój mąż na wypadek lawiny, kiedy będę na nartach. 394 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 Była tam schowana. 395 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Jasne. Teraz rozumiem. 396 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Mój mąż bywa kutasem 397 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 i ją tam włożył. 398 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Sprawdziłam ją w sieci, mi amor. 399 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 Jest wojskowa. 400 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Tak. Dobrze. 401 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 Jego ojciec sprzedaje broń naszemu rządowi. 402 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - Jasne? - Tak. 403 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 Szczerze? Nie wiedziałam, że tam jest. 404 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Włożył mi to do plecaka. Nawet tego nie chciałam. 405 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - Czemu? - Bo nie lubię być śledzona. 406 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 Powiedziałam, że nie chcę tego brać. 407 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - Ale wzięłaś. - Nie, do cholery! 408 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 Mówię wam, że włożył mi to do torby. Rozumiecie? 409 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Włożył mi to do torby. 410 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 Kim tak naprawdę jesteś? 411 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 Namierzasz cele dla CIA? Tworzysz ich listę? 412 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - My jesteśmy celem? - Ja? 413 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 Dopiero co was poznałam. Nie wiem, kim, kurwa, jesteście. 414 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - I co niby robię? - Namierzasz cele. 415 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Nie wiesz, co to znaczy. Naprawdę? 416 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Akurat. 417 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Halo. 418 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 Sytuacja się zmieniła. 419 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 Przygotuj się. 420 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 To źli ludzie, ale nie całkowicie głupi. 421 00:33:28,008 --> 00:33:29,676 Znaleźli lokalizator Amber 422 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 i zmienili zdanie co do jej tożsamości. 423 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Jest teraz cenna, 424 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 więc odwołali negocjacje. 425 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 Mogą trzymać ją przez 20 lat albo zabić jutro. 426 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 Szykujemy misję ratunkową. Jest u dyrektora. 427 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Rozumiem. Dziękuję. 428 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 To była Foster. 429 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Nastawienie porywaczy zupełnie się zmieniło. 430 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 Ten lokalizator, który jej dałeś? 431 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 Znaleźli go i dowiedzieli się, że jest wojskowy. 432 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 Teraz zakładają, że jest cenna. 433 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Odwołali negocjacje. 434 00:34:13,219 --> 00:34:14,388 Kurwa. 435 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 Akcja bezpośrednia. Dwa tygodnie planowania, minimum. 436 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Zwłaszcza w tamtej okolicy. 437 00:34:22,603 --> 00:34:23,605 Udupiłem ją. 438 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 W sumie tak. 439 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Tak mi przykro, stary. Czuję się jak potwór. 440 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Mam w dupie to, jak się czujesz. 441 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 Byłem kurewsko bezczelny. 442 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Myślałem, że lokalizator ją ochroni. 443 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 Nie mogę dać jej umrzeć. 444 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 Nie pozwolę na to. 445 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 Nie dam jej umrzeć. 446 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Pogadajmy o strategii, tak? 447 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Tak jest. 448 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 Nie wypuszczą jej. Agencja się odetnie. 449 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 Nie wiem. 450 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 Foster mówiła chyba szczerze o ataku. 451 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 Mam ocenić jego szanse? 452 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Proszę bardzo. 453 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Nie obraź się, ale… 454 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 dalej jesteś chłopakiem z prowincji, którego cieszy gadka z generałem. 455 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 Kiedy byłem dzieckiem, dyrektorowie CIA jadali u nas kolacje, błagając o kasę. 456 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 No i? 457 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 Wiem, jak zapadają te decyzje. 458 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 Nic nie powiedzą, ale nie zatwierdzą ataku. 459 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Musimy tam pojechać i uderzyć na ten dom teraz. 460 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 To może zrezygnujmy z kolacji. 461 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Proszę bardzo. 462 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 To tutaj. 463 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 Tak. Może być właśnie tam. 464 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Tuż pod tą jebaną osłoną. 465 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 Ja to wezmę. 466 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Dobra, trzymaj. 467 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Wilk 6, tu Grom 2. 468 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 Mam cel na widoku. 469 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 To ci gringos z urzędu. 470 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 Wysocy, w odblaskowych kurtkach i bejsbolówkach. 471 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Nikt nie strzela. 472 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Zrozumiano? Nie ruszać się. 473 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 To nasi, nie cele. 474 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Nikt nie strzela. 475 00:39:54,561 --> 00:39:57,564 - Ktoś widzi zakładniczkę? - Nie. 476 00:40:58,333 --> 00:41:02,171 Muszę ci coś pokazać. Na parterze jest tunel do domu obok. 477 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Stary, ona tu spała. 478 00:41:10,012 --> 00:41:11,346 Nie. 479 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Zejdź po schodach. 480 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Już! 481 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 Weszli do środka! 482 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Dwaj nasi uwięzieni na dachu. 483 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Odpal drona. 484 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Obraz z drona na ekranie. 485 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 NAMIERZANIE CELU 486 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 W którą stronę idą nasi? 487 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 Na południowy zachód. 488 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Cele na tarasie. Strzelają. 489 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 Pozwolenie na otwarcie ognia! 490 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Chrońcie naszych! 491 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 Tracę ich z oczu. 492 00:42:45,190 --> 00:42:47,192 Wilk 6 do snajperów. Ktoś ich widzi? 493 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 Nie. 494 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 Ktoś ich widzi? 495 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 Nie. 496 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 497 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 Wilk 6. 498 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 Mam ich na widoku. 499 00:44:56,613 --> 00:45:00,242 Wszystkie jednostki na południowy zachód. 500 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Nadjeżdża jakiś motor. 501 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Pozwolenie na otwarcie ognia. 502 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Przyjąłem. 503 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Czekaj. 504 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 No już. 505 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Powoli. Idź, stary. 506 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 Ważny cel postrzelony przez naszych. 507 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Powtarzam, ważny cel 508 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 postrzelony przez naszych. 509 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 Uciekają przez ulice i tarasy. 510 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Następny krok jest nasz. 511 00:48:06,094 --> 00:48:09,515 OPARTE NA SERIALU ZAINSPIROWANE POWIEŚCIĄ 512 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 TWÓRCA SERIALU 513 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Napisy: Marzena Falkowska