1 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Onde está a minha escova do cabelo? 2 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 Na casa de banho, princesa. Onde poderia estar? 3 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 Já procurei e não está. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Porque não vais ver outra vez? 5 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 O que se passa, querida? 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 A minha escova? 7 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 Não sei. 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 - Queres ajuda? - Acho que a escova se escondeu. 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 - Vamos. - Onde poderá estar? 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,364 Preciso de um favor. 11 00:01:12,447 --> 00:01:13,323 Sim? 12 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Ouviste algo sobre a americana que desapareceu? 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 Não. Aqui na Colômbia? 14 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 Já te conto. Vem, querida. 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 Já procurei em todo o lado! 16 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 Em todo o lado? 17 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 Todo, pai. 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 E aqui? Procura aqui que eu procuro ali. 19 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 Também não está aqui. 20 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Já procurei aqui. 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Também não está aí? 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Se eu fosse uma escova, onde me esconderia? 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 Vamos ver. 24 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 E aí? Procura nessa caixa. 25 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 A escova. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - Vem cá. - Vamos lá ver! 27 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 Penteia-a tu. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Vem cá. 29 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Minha pequena rainha. 30 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 Que som é este? 31 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Um passarinho? 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 A escova? 33 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 Pronto. 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 A água? 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - O que fazes? - Estou a guardá-la. 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Vem cá. Conto-te sobre a americana. 37 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 Chama-se Amber Chesborough. 38 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Estava perto de San José del Guaviare, quando desapareceu. 39 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 Foram os rebeldes? 40 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Sim. 41 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 O que fazia ela por lá? 42 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Medicina tradicional. 43 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Investigação. 44 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 O sogro dela acabou de me ligar. 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Ele é uma pessoa muito importante nos EUA. 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Eu disse que estava à disposição dele. 47 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Então, o que achas? 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 O irmão e o marido da Amber vêm de avião para cá. 49 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Talvez através de alguma das tuas fontes 50 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 possamos ter acesso a informação privilegiada. 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 É uma família boa. 52 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Gente de bem. 53 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Estou a ligar para ver se têm informações sobre uma americana raptada. 54 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough. 55 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Señora. 56 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 Bueno. 57 00:04:51,625 --> 00:04:58,590 BOGOTÁ, COLÔMBIA 58 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Bom dia. 59 00:05:35,502 --> 00:05:37,337 Obrigado, Sr. Secretário. 60 00:05:37,421 --> 00:05:39,381 Caros congressistas. 61 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 O meu partido considerou pertinente colocar à vossa disposição, 62 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 para consideração neste plenário, 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 um investimento de 90 % 64 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 para o bem do povo. 65 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - Desculpe, senador. - Sim? 66 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Claro. 67 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 É sobre o rapto da mulher americana. 68 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 Queria saber se pensa que pode estar relacionado com as FARC. 69 00:06:14,708 --> 00:06:15,584 Claro que não. 70 00:06:15,667 --> 00:06:16,502 Nem pensar. 71 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 É uma declaração oficial? 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 Claro que, se houve um crime, os responsáveis terão de pagar por ele. 73 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 Mas não sei nada. 74 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 Então… 75 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Quem acha que pode estar envolvido? 76 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 Pediu-me uma pergunta e já vai na terceira. 77 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 - Senador… - Não posso falar disso. 78 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 Só entre nós, sabe muito bem 79 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 que isto pode ser uma tragédia para o acordo de paz. 80 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 Isso não o preocupa? 81 00:06:38,941 --> 00:06:41,443 Aqui entre nós, são um bando de criminosos 82 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 e de pseudointelectuais. 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Conheço quem tenha contacto com eles. 84 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 Vão devolvê-la. 85 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Tem a certeza disso? 86 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Tenho. 87 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Agora, se me dá licença… 88 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - Mna. Matíz. - Sim, claro. 89 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Boa sorte na votação. 90 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Obrigado. 91 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 Onde estamos? 92 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Bem-vinda. 93 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - Sobe! - Onde estamos? 94 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Calma. Estás em casa. Não te preocupes. 95 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Certo. 96 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Há homens na rua a vigiar-te. Não saias daí. 97 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Desculpe. Sabe onde está o Enrique? 98 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 Não. Pergunte ali. 99 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 Obrigada. 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Olá. 101 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - É o Enrique? - Não. 102 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Sabe onde ele está? 103 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 104 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Bom dia. - Bom dia. 105 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 É um prazer conhecê-la. 106 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Sou um fã. 107 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 Obrigada. 108 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 Sente-se. 109 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 Então, por onde começamos? 110 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 O Enrique é o porta-voz? 111 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Sim. 112 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Sim, podemos dizer que sim. 113 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 Normalmente, não damos entrevistas. 114 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 Mas agora chegou o momento. 115 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 E a que grupo pertence? 116 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 Bem, fazem parte do ELN, certo? 117 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 Não. 118 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 Não fazemos parte de nenhum grupo. 119 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 Somos algo novo. 120 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Não temos nome. 121 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 Não temos marca. 122 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Talvez seja a senhora que nos venha a dar um nome. 123 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 Não, não me parece. 124 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 Não? 125 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 Não. Não vim para escrever uma história sobre vocês. 126 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 Mas seria fantástico. 127 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 A senhora é a melhor jornalista do país. 128 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Sim, mas não vos vou promover. 129 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Estou um pouco confuso. 130 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Pensei que isto seria uma entrevista. 131 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Não, não é uma entrevista. 132 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Vim para pedir que libertem imediatamente a americana. 133 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Depois disso, podemos falar sobre a hipótese de uma entrevista. 134 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 Não entendo. 135 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 Está a dizer-me o que eu tenho de fazer? 136 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 Não. 137 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Estou a dar-lhe um conselho, pela sua segurança. 138 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 Mas que merda é esta? 139 00:11:22,724 --> 00:11:23,559 É jornalista. 140 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 Não pode vir aqui ameaçar-me, dizer-me o que tenho de fazer e… 141 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 Vejamos… 142 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 Imagine que, neste momento, 143 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 os militares estão a pensar no que fazer para resolver esta situação. 144 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 E eu sou a pessoa que está com as mãos assim… 145 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 Em busca da paz. 146 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 Mas e se eu mudasse de ideias? 147 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 E simplesmente sugerisse que eles fossem mais duros convosco? 148 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 Podem cá vir esta noite. 149 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 Enquanto vocês dormem. 150 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Porque não se vai foder? 151 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 Lamento muito. 152 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Com licença. 153 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Merda. 154 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Estou quente. Estou seca. Ninguém está a disparar contra mim. 155 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Estou quente. Estou seca. Ninguém está a disparar contra mim. 156 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Deus, por favor. Pai Santíssimo, por favor… 157 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Certo. 158 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Bambi. Onde estás, Bambi? 159 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Ouve-me, porra. 160 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 ESTADOS UNIDOS 161 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Bem-vindo a Bogotá. 162 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS 163 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Olá. Operações Especiais dos EUA. 164 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Bom dia. 165 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 Pode demorar dois dias. Pode demorar uma semana. 166 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Vais sair desta merda. 167 00:15:07,658 --> 00:15:09,618 Eu vou sair desta merda. 168 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Vá lá. 169 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 Pronto. Merda para isto. 170 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Peço desculpa. 171 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 SEGURANÇA REGIONAL 172 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Olá. 173 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Desculpem pela espera. - Pois. 174 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Segurança da embaixada. 175 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Olá. 176 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Então, temos algumas notícias positivas. 177 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Certo. 178 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Os raptores pediram 250 mil dólares. 179 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 Então, paguem. 180 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 Não é assim tão simples. Oferecemos 100. 181 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Então, eu pago. Depois tratamos da transferência. 182 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Oferecemos algo pelo meio. E esperamos alguns dias. 183 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 Se lhes oferecer essa quantia… 184 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - Vão esperar uns dias? - … vão pedir mais. 185 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 Estudei a história dos raptos na Colômbia. 186 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Fantástico. 187 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 Entendo a vossa posição. 188 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 Por acaso, não entende. 189 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Porque não vai chamar o seu chefe de divisão, está bem? 190 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Está bem. 191 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Certo. 192 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Olá. Chamo-me Natalie Foster, chefe de divisão. 193 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 194 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 195 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 Querem respostas. 196 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Sim, senhora. Só queremos informações. 197 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Certo. Peguem nas vossas coisas e venham comigo. 198 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Obrigado. - Ótimo. 199 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 Já foram informados sobre o ponto das negociações? 200 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Sim, já. 201 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 Mas, sabe, queremos informações como se confiasse em nós. Está bem? 202 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 Como se estivéssemos na mesma equipa. E tivéssemos acesso de segurança. 203 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 Como se trabalhássemos nisto. 204 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Estão mesmo a tratar disto como um negócio? 205 00:17:29,716 --> 00:17:31,218 Sabe que ela está ligada à Agência? 206 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 Eles não sabem. 207 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 Na Colômbia, os raptos costumam ser operações de negócios. 208 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 E eu não trabalho para si, portanto, tenha atenção ao tom, 209 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 quando está na minha embaixada. - Ouça… 210 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Sinceramente, nós estamos desesperados por algo. 211 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Ela é mulher dele. É minha irmã. Por favor. 212 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Parecem desidratados do voo e estamos a 2400 metros de altitude. 213 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Venham. Vamos arranjar-vos água. É lá em baixo. 214 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Vou confiar em vocês. 215 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Sirvam-se. 216 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Obrigado. 217 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 Ainda estamos na mesma casa? 218 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Sim, senhora. 219 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Que tal repetir isso com novos dados e contexto? 220 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Desculpe. Segundo os dados dos telemóveis, 221 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 ela ainda está naquela casa vermelha. Em Ciudad Bolívar. 222 00:18:56,762 --> 00:18:57,804 LOCALIZAÇÃO 223 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Ouço dois homens no interior, um número indeterminado de crianças 224 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 e muita gente a entrar e a sair. 225 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Portanto, como veem, temos tudo controlado. 226 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 São Forças Especiais da Colômbia? 227 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 O coronel responsável é. Mas não vamos precisar dele. 228 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 As negociações vão resultar. Vamos recuperá-la em poucos dias. 229 00:19:20,244 --> 00:19:21,787 Acha que posso falar com ele? 230 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Claro, pode tentar. 231 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Coronel Pereira. 232 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 São o marido e o irmão. 233 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Bom dia, coronel. 234 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 Sou de uma unidade militar do CCOP. 235 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Delta? 236 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Delta. 237 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Se tiver um momento, 238 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 gostaríamos de falar rapidamente consigo. 239 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 O seu ponto de vista é muito importante para mim. 240 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Tenho autorização para informá-los? 241 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 Sim. 242 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 Tenho uma chamada. Conversem à vontade. 243 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Obrigado. 244 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Inglês ou espanhol? 245 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 Em inglês, pelo meu amigo, por favor. 246 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - Claro. - Obrigado. 247 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 Este bairro faz com que seja muito, muito difícil neutralizar os inimigos. 248 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Há demasiados vigias. 249 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Miúdos da zona, gangues, atiradores em motas. 250 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 Se um polícia se aproxima, todos os alarmes disparam. 251 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 Também detetei três postos de observação. 252 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Aqui, aqui e aqui. Fazem um triângulo com os atiradores furtivos. 253 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 É difícil obter luz verde. 254 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 Tem de ser a embaixada a autorizar. Estou preso na burocracia. 255 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 E quanto à extração? 256 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Bem, por certo devem saber que é sempre a parte mais perigosa. 257 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 Quando tivermos o pacote, 258 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 todos no bairro começarão a gritar como um animal ferido. 259 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 Vamos usar munições de 9 mm 260 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 para minimizar as possíveis baixas civis. 261 00:20:53,670 --> 00:20:55,506 Se entrarmos, os meus homens salvam-na. 262 00:20:55,589 --> 00:20:56,507 Têm muita experiência. 263 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 Agora, o que me podem dizer sobre ela? 264 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 Não conheço o treino dela. Sabe mexer numa arma? 265 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Ficará paralisada de medo? Terão de carregá-la? 266 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Ela será a melhor combatente que já teve. 267 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 Como está? 268 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Muito bem. 269 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 De certeza que está bem? 270 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Sim, quero um telemóvel. 271 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 Um telemóvel. 272 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Não. 273 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 Para a minha família. 274 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Não posso. 275 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Por favor! 276 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Dinheiro 277 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 por um instante, 278 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 para usar o teu telemóvel. 279 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Não. 280 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Está bem. 281 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 O que é isto? 282 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 É o meu localizador para avalanchas. 283 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 Não sei como dizê-lo em espanhol. 284 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 Como se diz? 285 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Neve? 286 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 Neve! 287 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Para esquiar. 288 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Esqui. Sou esquiadora. Portanto… 289 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 Ia esquiar na Colômbia? 290 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 Não. 291 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Não na Colômbia. 292 00:22:48,702 --> 00:22:49,578 Obrigado. 293 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 De nada. 294 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 Esquio no Colorado! 295 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 UNIVERSIDADE DE LA SALLE 296 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 Resistência! 297 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 Quero falar com a Graciela. 298 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Porquê? 299 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 Não te posso dizer. 300 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 Resistência! 301 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Viva a greve nacional! 302 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Viva a greve nacional! 303 00:23:59,314 --> 00:24:00,274 Tudo bem? 304 00:24:00,357 --> 00:24:01,316 É a americana. 305 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 Ela está bem. 306 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 Mas os rapazes na selva encontraram uma coisa na mochila dela. 307 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Um aparelho eletrónico. 308 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Merda. 309 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 Parece militar. 310 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 Foi o que pensei. 311 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 E agora? 312 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Falas com ela? 313 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 É arriscado para mim falar com ela. 314 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 Fico responsável. 315 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Choca aqui. 316 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 Pedi ajuda à minha mulher, a Violeta. 317 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 Ela é jornalista e muito influente. 318 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 Falei com uma pessoa, esta manhã. 319 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 Ele é uma espécie de… RP da organização. 320 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Parecia muito inexperiente. 321 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Estou muito assustada com a situação que criaram. 322 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 Também falei com o senador. Era das FARC, portanto, sabe muita coisa. 323 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 E ele acredita que ela será entregue sã e salva. 324 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 O que diz a CIA? 325 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 Bem, é uma operação de negócios. 326 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Parece que vivem todos na mesma realidade, certo? 327 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Querida, não disseste que se tratava de um grupo novo. 328 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Sim, é verdade. 329 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - Uma nova versão do… M-19. - O M-19. 330 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Mas é tudo a mesma merda. 331 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Começam com ideias políticas e acabam como criminosos. 332 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 Mas o ponto em que este grupo se encontra é o mais perigoso. 333 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 A sério? Porquê? 334 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Bem, como são novos, podem ser irrealistas. 335 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 É como jogar póquer com um novato 336 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 que ainda não entende as regras do jogo. 337 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 E então, faz apostas loucas. 338 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Há muito tempo, a Violeta e a irmã foram raptadas por guerrilheiros. 339 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Na altura, era muito mais comum. 340 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 Chamavam-lhe "pesca milagrosa". 341 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Falámos muito com a polícia e fizeram-se muitos planos. 342 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 As coisas estavam sempre a mudar e, por fim, acabámos por ser nós a agir. 343 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Sim. Ela morreu no fogo cruzado. 344 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Lamento muito. 345 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Tenho uma reunião agora e tu também. 346 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - Mas vamos falando. - Sim. 347 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 Que tal se aparecessem para jantar, esta noite? 348 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 Devem estar entre amigos, agora. 349 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 Vem aí a tua patroa! 350 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Bem-vinda ao teu rancho. 351 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Parece que a festa foi boa. 352 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Chino. 353 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 354 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Traz a americana. 355 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Meu. Uma cadeira, por favor. 356 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 357 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 358 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 É tão bonita. 359 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Obrigada. Olá. 360 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 Agora mandamos nós, está bem? 361 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Boa. 362 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Quem são vocês? 363 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 Somos 2.0. 364 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 O que é isso? 365 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Isto é político. Não se preocupe. 366 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Está bem. Boa. Sim. Eu entendo completamente. 367 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Pegam em armas contra um sistema opressivo. 368 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 Eu faria a mesma coisa, no vosso lugar. 369 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 Não, não me parece. 370 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Sim. Eu faria isso. 371 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 Iria a uma manifestação. 372 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Certo, é o que fazemos na América. 373 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - Isto também é a América, sabe? - Do Sul, mas… 374 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 Não, eu estou só a dizer que, se houvesse uma guerra civil no meu país, 375 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 acho que também me juntaria. Só isso. 376 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Então, diz que veio até cá por causa das árvores, certo? 377 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Sim. Sou cientista de investigação. 378 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 Sou especializada em plantas bioativas. 379 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 E há compostos específicos que são únicos desta região 380 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 e que eu acho promissores para a minha pesquisa sobre dependências. 381 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Boa. - Sim. 382 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Fixe. 383 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Sim. 384 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Devem precisar de dinheiro, portanto, posso arranjar-vos uns dois mil dólares. 385 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 Sabe que isso é muito dinheiro para um colombiano pobre, certo? 386 00:30:28,161 --> 00:30:29,246 É o que tenho. 387 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 Mas espere, o que faremos com dois mil dólares? Obrigada. 388 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 O que faremos com dois mil dólares? 389 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 Não sei. O que faremos? 390 00:30:43,343 --> 00:30:45,220 Não sei. 391 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 Muito arroz para a vossa aldeia. 392 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Arroz chinês. 393 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 Isto é uma treta. 394 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 Se me derem um telemóvel, arranjo o dinheiro. 395 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Arranjo muito dinheiro. 396 00:31:03,697 --> 00:31:05,949 Certo, vou dizer-lhe duas coisas. 397 00:31:06,033 --> 00:31:07,784 Lembre-se delas, está bem? 398 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Certo. 399 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 Isto não é uma aldeia. 400 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 É a porra de um país e bastante bonito. 401 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 E não quero o seu dinheiro. Nós não precisamos do seu dinheiro, sim? 402 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - Percebeu? - Percebi. 403 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Sabemos quem é o seu marido. Estamos a negociar a sua libertação. 404 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Está bem. - Mas há um problema. 405 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - Porquê? - Temos dúvidas a seu respeito. 406 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Talvez seja da DEA ou da CIA? 407 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Porque seria da DEA ou da CIA? Isto não é o Jason Bourne. 408 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Um belo filme, sabia? 409 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 Mas não, não é, na verdade. 410 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 A tecnologia na sua mochila. Conte-nos. 411 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Está bem. 412 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 O meu marido pô-lo lá para quando eu vou esquiar, 413 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 caso haja uma avalancha. 414 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 Estava escondido. 415 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Certo. Agora já vos percebi. 416 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Então, o meu marido, por vezes, é meio parvo, 417 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 e ele pô-lo na minha mochila. 418 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Pesquisei online, mi amor. 419 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 É militar. 420 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Sim. Boa. Sim. 421 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 O pai dele vende armas militares ao nosso governo. 422 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - Certo? - Sim. 423 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 E, sinceramente, nem sabia que isso lá estava. 424 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Ele é que o pôs na mochila. Eu nem o queria. 425 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - Porquê? - Porque não gosto de ser seguida. 426 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 Então, eu disse: "Não. Não quero levar isso." 427 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - Mas trouxe-o. - Não. Raios! Não! 428 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 Estou a dizer-vos que ele o pôs na minha mochila. Entendem isso? 429 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Ele é que o pôs na mochila. 430 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 A sério, quem és tu, porra? 431 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 És uma olheira da CIA? Estás a juntar alvos? 432 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - Somos o teu alvo? - Ou sou eu? 433 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 Acabei de vos conhecer. Não sei quem caralho são. 434 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - E… E eu sou o quê? O que disseste? - Uma olheira. 435 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Não conheces a palavra. A sério? 436 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Vamos. 437 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Estou? 438 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 Estamos a ser ultrapassados pelos eventos. 439 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 - Preciso que se prepare. - Certo. 440 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 São pessoas más, está bem? Mas não completamente estúpidas. 441 00:33:28,008 --> 00:33:32,262 Encontraram o localizador militar da Amber e mudaram de ideias quanto a quem ela é. 442 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Agora que é valiosa, 443 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 acabaram as negociações. 444 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 Podem detê-la durante 20 anos ou podem matá-la amanhã. 445 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 Estamos a planear a missão de resgate. Está na secretária do diretor. 446 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Entendido. Obrigado. 447 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Era a Foster. 448 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Tudo mudou na mente dos raptores. 449 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 O localizador que puseste na mochila dela? 450 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 Encontraram-no e perceberam que era militar. 451 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 E agora presumem que ela tem muito valor. 452 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Acabaram as negociações. 453 00:34:13,219 --> 00:34:14,388 Foda-se. 454 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 Ações diretas, pelo menos duas semanas de planeamento. 455 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Especialmente naquele bairro. 456 00:34:22,603 --> 00:34:23,605 Lixei-a. 457 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 Basicamente. 458 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Desculpa, meu. Eu sinto-me um monstro. 459 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Pois, estou-me nas tintas para como te sentes, meu. 460 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 Fui um arrogante de merda. 461 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Achei que o localizador a manteria segura. 462 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 Não a posso deixar morrer. 463 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 Não o permitirei. 464 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 Não a posso deixar morrer. 465 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Vamos falar de estratégia, sim? 466 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Entendido. 467 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 Não a vão libertar. A Agência vai descartar-se. 468 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - Não sei. - Bem… 469 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 A Foster parece sincera sobre o plano de resgate. 470 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 Queres que avalie isso? 471 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Sim, fica à vontade. 472 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 A sério, sem ofensa, mas tu… 473 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 Às vezes ainda és um miúdo do campo feliz por estar na sala com um general. 474 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 Quando eu era miúdo, os diretores da CIA jantavam connosco e pediam-nos migalhas. 475 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 E então? 476 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 Sei como são tomadas estas decisões. 477 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 Não o dirão, mas não aprovarão um raide. 478 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Temos de ir lá e entrar naquela casa, agora. 479 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 É melhor cancelarmos o jantar. 480 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 É agora. 481 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 É ali. 482 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 É ali. Ela pode estar ali em baixo, meu. 483 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Por baixo daquele telheiro. 484 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 Fico com isso. 485 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Certo. Aqui tem. 486 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Lobo 6, daqui Raio 2. 487 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 Tenho o alvo na mira. 488 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 São os americanos que estavam no escritório. 489 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 São altos, levam casacos refletores e bonés. 490 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Ninguém dispara. 491 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Entendido? Quietos. 492 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 São aliados e não inimigos. 493 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Ninguém dispara, repito. 494 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 Alguém vê o pacote? 495 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 Negativo, senhor. 496 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 Tens de ver uma coisa. Há um túnel no primeiro piso. 497 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Vai para a casa do lado. 498 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Meu, ela tem dormido aqui. 499 00:41:10,012 --> 00:41:11,346 Não. 500 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Desce as escadas. 501 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Sai daqui. Sai! 502 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 Entraram! 503 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Dois aliados presos no telhado. 504 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Põe o drone no ar. 505 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Imagem do drone no ecrã, senhor. 506 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 BUSCA DE ALVO 507 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Para onde vão os aliados? 508 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 Para sudoeste, senhor. 509 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Inimigos no terraço. Estão a trocar tiros. 510 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 Podem disparar contra qualquer ameaça! 511 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Protejam os aliados! 512 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 Estou a deixar de vê-los. 513 00:42:45,190 --> 00:42:47,192 Lobo 6 para atiradores. Alguém os vê? 514 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 Negativo, senhor. 515 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 Alguém os vê? 516 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 Negativo. 517 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 518 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 Lobo 6. 519 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 Já os vejo. 520 00:44:56,613 --> 00:44:58,365 Unidades de sudoeste, 521 00:44:58,448 --> 00:45:00,242 avancem todas para a perseguição. 522 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Senhor, aproxima-se uma mota. 523 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Podem disparar sobre os inimigos. 524 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Disparar à vontade. 525 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Espera. 526 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 Vá lá. 527 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Vai, meu. 528 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 Aliados atingiram alvo de alto valor. 529 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Repito, alvo de alto valor. 530 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 Tango 2 foi atingido pelos aliados. 531 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 Estão a fugir pelas ruas e pelos terraços. 532 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Conhecemos o próximo passo. 533 00:48:06,094 --> 00:48:07,804 BASEADA NA SÉRIE WHEN HEROES FLY 534 00:48:07,888 --> 00:48:09,515 INSPIRADA NO LIVRO WHEN HEROES FLY 535 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 CRIADA POR 536 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Legendas: Cláudia Nobre