1 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Cadê minha escova de cabelo? 2 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 Está no banheiro, princesa, onde mais? 3 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 Já olhei, não está lá. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Que tal conferir de novo? 5 00:01:03,230 --> 00:01:05,691 - O que foi? - Cadê minha escova de cabelo? 6 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 Não sei. 7 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 - Quer ajuda? - A escova está se escondendo. 8 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 - Vamos. - Onde pode estar? 9 00:01:11,405 --> 00:01:13,323 - Preciso de um favor. - Diga. 10 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Você soube alguma coisa da gringa que desapareceu? 11 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 Não. Aqui, na Colômbia? 12 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 Já, já te conto. Vamos. 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 Já olhei em todos os lugares. 14 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 Em todos os lugares? 15 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 Em todos, papai. 16 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 E aqui? Olhe aqui, eu olho ali. 17 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 Não está aí também. 18 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Eu já procurei. 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Aqui também não? 20 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Se eu fosse uma escova, onde me esconderia? 21 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 Vamos ver. 22 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 E aqui? Procure nessa caixa. 23 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 A escova de cabelo. 24 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - Venha cá. - Vamos ver. 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 Penteie você. 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Venha cá. 27 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Minha rainha. 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 Que som é esse? 29 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Um passarinho? 30 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 A escova? 31 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 Assim. 32 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 A água? 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - O que está fazendo? - Guardando-a. 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Venha cá. Vou te contar da gringa. 35 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 Chama-se Amber Chesborough. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Ela estava em San José del Guaviare quando sumiu. 37 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 Foram os rebeldes? 38 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Foram. 39 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Por que ela estava lá? 40 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Medicina ancestral. 41 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Pesquisa. 42 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 O sogro dela me ligou agora. 43 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Ele é muito importante nos EUA. 44 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Me coloquei à disposição, claro. 45 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Então, o que acha? 46 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 O irmão e o marido da Amber estão vindo pra cá. 47 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Quem sabe através de suas fontes 48 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 possamos ter acesso a informação privilegiada. 49 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 São uma boa família. 50 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Gente do bem. 51 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Quero saber se tem informação sobre a americana sequestrada. 52 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough. 53 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Señora. 54 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 Bueno. 55 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Bom dia. 56 00:05:35,502 --> 00:05:37,337 Obrigado, Sr. Secretário. 57 00:05:37,421 --> 00:05:39,381 Ilustres congressistas. 58 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 Meu partido considerou ser pertinente colocar à sua disposição, 59 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 para a consideração desta plenária, 60 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 um investimento de 90% 61 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 pelo bem das pessoas. 62 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - Com licença. - Sim. 63 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 - Me permite uma pergunta? - Claro. 64 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 É sobre o sequestro da americana. 65 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 O senhor acha que está relacionado com a FARC? 66 00:06:14,708 --> 00:06:15,584 Claro que não. 67 00:06:15,667 --> 00:06:16,502 De modo algum. 68 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 É uma declaração oficial? 69 00:06:19,838 --> 00:06:23,759 Se houve um crime, os criminosos deverão pagar. Mas não sei de nada. 70 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 Certo, então… 71 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Quem acha que estaria envolvido? 72 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 Pediu uma pergunta e já fez três. 73 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 - Senador… - Sem comentários. 74 00:06:31,517 --> 00:06:35,604 Extraoficialmente, o senhor sabe que isso acabaria com o acordo de paz. 75 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 Não se preocupa? 76 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 Extraoficialmente, é uma gangue de criminosos e pseudointelectuais. 77 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Conheço gente que fala com eles. 78 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 Vão devolvê-la. 79 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 O senhor tem certeza? 80 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Tenho. 81 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Agora, se me permite… 82 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - Sra. Matíz. - Claro. 83 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Boa sorte na votação. 84 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Obrigado. 85 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 Onde estamos? 86 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Seja bem-vinda, senhora. 87 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - Suba. - Onde estamos? 88 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Calma. Está em casa, não se preocupe. 89 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Tudo bem. 90 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Tem homens na rua te vigiando. Não saia daí. 91 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Com licença. Sabe onde está o Enrique? 92 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 Não, pergunte ali. 93 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 Obrigada. 94 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Oi. 95 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - Você é o Enrique? - Não. 96 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Sabe onde ele está? 97 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 98 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Bom dia. - Bom dia. 99 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 É um prazer te conhecer. 100 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Sou seu fã. 101 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 Obrigada. 102 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 Sente-se. 103 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 Por onde começamos? 104 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Você é o porta-voz? 105 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Sim. 106 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Pode me chamar assim. 107 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 Não costumamos dar entrevista. 108 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 Mas agora é a hora. 109 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 A que grupo vocês pertencem? 110 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 Vocês fazem parte do ELN, não é? 111 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 Não. 112 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 Não fazemos parte de grupo nenhum. 113 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 Somos algo novo. 114 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Não temos nome. 115 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 Não temos marca. 116 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Talvez você seja a pessoa que vá nos dar um nome. 117 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 Não, acho que não. 118 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 Não? 119 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 Não estou aqui pra escrever sobre vocês. 120 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 Mas seria ótimo. 121 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 É a melhor jornalista do país. 122 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Mas não vou lhes dar publicidade. 123 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Estou meio confuso. 124 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Achei que seria uma entrevista. 125 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Não, não é entrevista. 126 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Vim aqui te pedir pra libertarem a gringa já. 127 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Depois disso, podemos falar da possibilidade de uma entrevista. 128 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 Não entendi. 129 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 Está me dizendo o que tenho que fazer? 130 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 Não. 131 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Vim te dar um conselho, pela sua própria segurança. 132 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 Que porra é essa? 133 00:11:22,724 --> 00:11:23,559 É jornalista. 134 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 Não pode vir aqui, me ameaçar, me dizer o que fazer e… 135 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 Veja bem. 136 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 Imagine que, neste momento, 137 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 o Exército está decidindo como resolver a questão. 138 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 E eu sou a pessoa estendendo as mãos, assim… 139 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 em busca da paz. 140 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 Mas e se eu mudasse de ideia? 141 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 E se eu sugerisse que fossem duros com vocês? 142 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 Eles podem vir aqui hoje, 143 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 enquanto vocês dormem. 144 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Que tal você ir à merda? 145 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 Eu sinto muito por você. 146 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Com licença. 147 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Merda. 148 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Estou quente. Estou seca. Ninguém está atirando em mim. 149 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Estou quente. Estou seca. Ninguém está atirando em mim. 150 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Pai celestial, por favor… 151 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Certo. 152 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Bambi. Cadê você, Bambi? 153 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Me ouça, porra. 154 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 ESTADOS UNIDOS 155 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Bem-vindos a Bogotá. 156 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 EMBAIXADA AMERICANA 157 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Oi. Operações especiais dos EUA. 158 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Bom dia. 159 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 Pode levar dois dias. Pode levar uma semana. 160 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Trate de sair daqui. 161 00:15:07,658 --> 00:15:09,618 Vou sair daqui. 162 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Qual é? 163 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 Tá, que se dane. 164 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Com licença. 165 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 SEGURANÇA REGIONAL 166 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Ei. 167 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Lamento a espera, gente. - É. 168 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn, segurança da embaixada. 169 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Olá. 170 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Então, temos boas notícias. 171 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Certo. 172 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Os sequestradores pediram US$ 250.000. 173 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 Paguem. 174 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 Não é simples. Oferecemos 100. 175 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Então eu pago. Enviaremos o dinheiro depois. 176 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Vamos chegar a um acordo. E esperar uns dias. 177 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 Se oferecerem esse valor… 178 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - Vão esperar? - …eles pedem mais. 179 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 Estudei a história de sequestros na Colômbia. 180 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Que maravilha. 181 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 Entendo seu lado. 182 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 Na verdade, não. 183 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Acho bom você chamar seu superior, está bem? 184 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Certo. 185 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Muito bem. 186 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Olá. Sou Natalie Foster, chefe de estação. 187 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 188 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 189 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 Querem respostas. 190 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Sim, senhora. Queremos ser informados. 191 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Peguem suas coisas e venham comigo. 192 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Obrigado. - Ótimo. 193 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 Foram informados das negociações? 194 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Sim, fomos. 195 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 Mas ele quis dizer "fomos" como se confiassem em nós, sabe? 196 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 Como se estivéssemos no mesmo time, com os mesmos acessos, 197 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 como se vivêssemos disso. 198 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Estão mesmo tratando do caso como um negócio? 199 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 - Sabe que ela está ligada à agência. - Eles não sabem disso. 200 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 Na Colômbia, sequestros são transações comerciais. 201 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 E não trabalho pra você. Então, baixe o tom 202 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - na minha embaixada. - Senhora. 203 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Sinceramente, estamos desesperados pra ter informações. 204 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Ela é esposa dele. Ela é minha irmã. Por favor. 205 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Vocês parecem desidratados após o voo e estão a 2.400 metros de altitude. 206 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Vou lhes dar água. Vamos lá embaixo. 207 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Vou confiar em vocês. 208 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Sirvam-se. 209 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Obrigado. 210 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 Ainda estamos na mesma casa? 211 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Sim, senhora. 212 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Que tal revisarmos com novos detalhes e contextos? 213 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Desculpe. De acordo com dados dos celulares, 214 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 ela ainda está aqui, na casa vermelha. Fica em Ciudad Bolívar. 215 00:18:56,762 --> 00:18:57,804 LOCALIZAÇÃO 216 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Ouço dois homens adultos lá dentro, um número indeterminado de crianças 217 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 e muita gente entrando e saindo. 218 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Como podem ver, está tudo sob controle. 219 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 São forças colombianas? 220 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 O coronel é, mas não precisaremos dele. 221 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 As negociações funcionarão. Ela estará de volta logo. 222 00:19:20,244 --> 00:19:21,787 Posso falar com ele? 223 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Claro, pode tentar. 224 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Coronel Pereira. 225 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Esses são o marido e o irmão. 226 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Bom dia, coronel. 227 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 Sou da unidade militar JSOC. 228 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Delta? 229 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Delta. 230 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Se tiver um minuto, 231 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 queremos conversar rapidamente. 232 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Seu ponto de vista é importante pra mim. 233 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Posso informá-los? 234 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 Pode. 235 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 Tenho uma ligação. Podem conversar. 236 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Obrigado. 237 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Inglês ou espanhol? 238 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 Inglês, pelo meu amigo, por favor. 239 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - Claro. - Obrigado. 240 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 Este bairro dificulta muito a neutralização dos inimigos. 241 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Há muitos vigias. 242 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Crianças e gangues locais, atiradores de moto. 243 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 Se um policial entrar, o alarme dispara. 244 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 Estabeleci três postos de observação. 245 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Aqui, aqui e aqui. Forma um triângulo com os atiradores. 246 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 Está difícil obter o sinal verde. 247 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 A autorização deve vir da embaixada. Dependo de mil aprovações. 248 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 E uma extração? 249 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Certamente vocês sabem que essa é sempre a parte mais perigosa. 250 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 Assim que pegarmos a encomenda, 251 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 o bairro vai começar a ganir como um animal ferido. 252 00:20:48,415 --> 00:20:52,044 Vamos usar munição 9mm pra minimizar possíveis baixas civis. 253 00:20:52,753 --> 00:20:55,506 Se formos, meus soldados a resgatarão. 254 00:20:55,589 --> 00:20:56,507 São experientes. 255 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 Agora, o que pode me falar dela? 256 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 Não conheço o treinamento dela. Ela mexe com armas? 257 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Ela ficará paralisada de medo? Teremos que carregá-la? 258 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Ela será a melhor guerreira que já teve. 259 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 Como você está? 260 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Muito bem. 261 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Está bem mesmo? 262 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Sim, quero um celular. 263 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 Um telefone celular. 264 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Não. 265 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 Para a minha família. 266 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Não posso. 267 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Por favor! 268 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Dinheiro 269 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 por um momento 270 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 com seu celular. 271 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Não. 272 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Certo. 273 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 O que é isto? 274 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 É meu sinalizador de avalanche. 275 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 Não sei como se diz isso em espanhol. 276 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 Como se fala "neve"? 277 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 Nieve. 278 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Pra esquiar. 279 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Esquiar. Sou esquiadora. Então… 280 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 Está esquiando na Colômbia? 281 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 Não. 282 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Não na Colômbia. 283 00:22:48,702 --> 00:22:49,578 Obrigado. 284 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 De nada. 285 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 Eu esquio no Colorado! 286 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 UNIVERSIDADE DE LA SALLE 287 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 Resistência! 288 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 Quero falar com a Graciela. 289 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Por quê? 290 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 Não posso te contar. 291 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 Resistência! 292 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Viva a greve nacional! 293 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Viva a greve nacional! 294 00:23:59,314 --> 00:24:00,274 Tudo bem? 295 00:24:00,357 --> 00:24:01,316 É a gringa. 296 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 Ela está bem. 297 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 Mas o pessoal na selva encontrou uma coisa na mochila dela. 298 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Um aparelho eletrônico. 299 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Que merda. 300 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 Parece militar. 301 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 Foi o que pensei. 302 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 E agora? 303 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Fala com ela? 304 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 Falar com ela é arriscado pra mim. 305 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 Então, estarei no comando. 306 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Toque aqui. 307 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 Pedi pra minha esposa, Violeta, se envolver. 308 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 Ela é jornalista e muito influente. 309 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 Falei com uma pessoa hoje de manhã. 310 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 Ele é um tipo de relações públicas da organização. 311 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Parece muito inexperiente. 312 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Estou com medo da situação que eles estão causando. 313 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 E também falei com o senador. Ele foi da FARC, então, sabe muito, claro. 314 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 Ele acha que ela será devolvida com segurança. 315 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 O que a CIA diz? 316 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 Que é uma transação comercial. 317 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Parece que todos estão de acordo, não é? 318 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Querida, você não mencionou que é um grupo novo. 319 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Sim, é verdade. 320 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - É uma nova versão do M-19. - M-19. 321 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Mas é tudo a mesma merda. 322 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Todos começam políticos e acabam criminosos. 323 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 No momento, a posição deste grupo é a mais perigosa. 324 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 É mesmo? Por quê? 325 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Porque são jovens, fora da realidade. 326 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 É como jogar pôquer com um novato 327 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 que desconhece as regras do jogo. 328 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 Eles fazem apostas malucas. 329 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Há anos, a Violeta e a irmã foram sequestradas por guerrilhas. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Era mais comum no passado. 331 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 Chamavam de "pesca milagrosa". 332 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Conversamos muito com a polícia, e mil planos foram feitos. 333 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 As coisas viviam mudando, e acabamos resolvendo nós mesmos. 334 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 É. Ela foi morta lá, no fogo cruzado. 335 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Sinto muito. 336 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Tenho uma reunião, e vocês também. 337 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - Vamos continuar conversando. - Sim. 338 00:26:28,297 --> 00:26:32,634 Que tal vocês virem jantar esta noite? Precisam estar entre amigos agora. 339 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 Lá vem a nova patroa. 340 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Bem-vindas ao seu escritório. 341 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Parece que a festa foi boa. 342 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Ei, Chino. 343 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 344 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Busque a gringa. 345 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Cara. Cadeira, por favor. 346 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 347 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 348 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Você é tão bonita. 349 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Obrigada. Oi. 350 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 Estamos assumindo, está bem? 351 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Legal. 352 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Quem são vocês? 353 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 Dois ponto zero. 354 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 O que é isso? 355 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Lance político. Não se preocupe. 356 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Certo. Legal. Eu entendo totalmente. 357 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Fazer revolução contra um sistema opressor. 358 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 Eu faria a mesma coisa no lugar de vocês. 359 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 Eu acho que não. 360 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Eu faria, sim, na verdade. 361 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 Você iria a um protesto. 362 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Isso, é o que fazemos na América. 363 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - Também estamos na América. - Do Sul… 364 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 Eu quis dizer que, se meu país estivesse em guerra civil, 365 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 acho que participaria. Só isso. 366 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Você diz que veio pra cá pelas árvores, não é? 367 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Sim, sou cientista de pesquisa. 368 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 Me especializei em plantas bioativas. 369 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 E há compostos específicos que são únicos da região. 370 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 Eu os considero promissores pra minha pesquisa sobre vício. 371 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Legal. - É. 372 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Bacana. 373 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 É. 374 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Sei que devem precisar de dinheiro, posso arrumar US$ 2.000 pra vocês. 375 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 É muito dinheiro pra um colombiano pobre, não é? 376 00:30:28,161 --> 00:30:29,246 É o que eu tenho. 377 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 Mas, espere, o que a gente faz com US$ 2.000? Obrigada. 378 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 O que a gente faz com US$ 2.000? 379 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 Não sei. O que a gente faz? 380 00:30:43,343 --> 00:30:45,220 Não sei. 381 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 É muito arroz pra sua aldeia. 382 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Arroz chinês. 383 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 Que merda isso, gente. 384 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 Me deem um celular, e arrumo dinheiro pra vocês. 385 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Muito dinheiro. 386 00:31:03,697 --> 00:31:05,949 Vou te dizer duas coisas. 387 00:31:06,033 --> 00:31:07,784 E quero que se lembre, está bem? 388 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Está bem. 389 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 Isto aqui não é aldeia. 390 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 É a porra de um belo país. 391 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 E eu não quero seu dinheiro. Nós não precisamos do seu dinheiro. 392 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - Entendeu? - Entendi. 393 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Sabemos quem é seu marido. Estamos negociando sua libertação. 394 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Certo. - Mas tem um problema. 395 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - Por quê? - Temos dúvidas a seu respeito. 396 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Você seria da DEA ou da CIA? 397 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Por que eu seria da DEA ou da CIA? Isto aqui não é Jason Bourne. 398 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Um ótimo filme, sabe? 399 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 Mas não, não é, na verdade. 400 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 A tecnologia na sua mochila. Conta pra gente. 401 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Certo. 402 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 Meu marido a colocou lá pra quando vou esquiar, 403 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 caso haja uma avalanche. 404 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 Estava escondida lá. 405 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Certo. Agora entendi vocês. 406 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Então, meu marido às vezes é um babaca, 407 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 e foi ele que pôs lá. 408 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Eu pesquisei on-line, mi amor. 409 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 É militar. 410 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Sim. Ótimo. Sim. 411 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 O pai dele vende armas militares pro nosso governo. 412 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - Certo? - Sim. 413 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 E, de verdade, eu não sabia que aquilo estava lá. 414 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Ele é que pôs na minha mochila. Eu nem queria aquilo. 415 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - Por quê? - Não gosto de ser seguida. 416 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 Falei: "Não, não quero levar isso." 417 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - Mas trouxe. - Não. Droga! Não! 418 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 Estou dizendo que ele pôs na mochila. Dá pra entender? 419 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Ele pôs na mochila. 420 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 Quem é você de verdade? 421 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 É olheira da CIA? Está fazendo uma lista? 422 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - Somos seu alvo? - Eu sou? 423 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 Acabei de conhecer vocês. Não sei nem quem são. 424 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - Se eu sou o quê? O que disse? - Olheira. 425 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Ah, não conhece essa palavra? Jura? 426 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Por favor. 427 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Alô. 428 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 Tem muita coisa acontecendo. 429 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 - Prepare-se. - Certo. 430 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 São pessoas más, sim, mas não totalmente burras. 431 00:33:28,008 --> 00:33:32,262 Acharam o sinalizador da Amber, e mudaram a avaliação de quem ela é. 432 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Agora que é valiosa, 433 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 suspenderam as negociações. 434 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 Podem ficar com ela por 20 anos ou matá-la amanhã. 435 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 Temos um plano de resgate. Está na mesa do diretor. 436 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Entendido. Obrigado. 437 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Era a Foster. 438 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Tudo mudou na cabeça dos sequestradores. 439 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 O sinalizador que pôs na mochila dela… 440 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 foi achado e resolveram que é militar. 441 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 E estão supondo que ela seja valiosa. 442 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Negociações suspensas. 443 00:34:13,219 --> 00:34:14,388 Porra. 444 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 Ações diretas, duas semanas de planejamento, no mínimo. 445 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Ainda mais naquele bairro. 446 00:34:22,603 --> 00:34:23,605 Eu acabei com ela. 447 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 Basicamente, sim. 448 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Sinto muito, cara. Eu me sinto um monstro. 449 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Não me interessa como se sente, cara. 450 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 Fui tão arrogante. 451 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Achei que o sinalizador a protegeria. 452 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 Ela não pode morrer. 453 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 Não vou deixá-la morrer. 454 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 Ela não pode morrer. 455 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Vamos falar da estratégia. 456 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Entendido. 457 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 Não vão libertá-la. A agência vai cortar contato. 458 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - Não sei. - Bem… 459 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 A Foster pareceu franca sobre o plano de ataque. 460 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 Quer minha análise? 461 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Fique à vontade. 462 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Sem querer ofender, mas… 463 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 Um lado seu ainda é uma criança feliz de estar com um superior. 464 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 Quando criança, havia diretores da CIA na nossa mesa de jantar pedindo grana. 465 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 E? 466 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 Sei como as decisões são tomadas. 467 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 Não admitirão, mas não aprovarão um ataque. 468 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Temos que ir até lá e invadir aquela casa agora. 469 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 Deveríamos cancelar o jantar. 470 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Lá vamos nós. 471 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 É lá? 472 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 É lá. Ela pode estar lá, cara. 473 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Sob aquele maldito telhado. 474 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 Fico com isso. 475 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Aqui está. 476 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Lobo 6, aqui é Raio 2. 477 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 Tenho o alvo na mira. 478 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 São os gringos que foram ao escritório. 479 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 São altos, estão usando blusões reflexivos e bonés de beisebol. 480 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Ninguém atire. 481 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Entendido? Parados. 482 00:39:50,516 --> 00:39:53,101 São aliados, não inimigos. Ninguém atire. 483 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 Alguém vê a encomenda? 484 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 Negativo, senhor. 485 00:40:58,333 --> 00:41:02,171 Venha ver. Tem um túnel no primeiro andar. Leva pra casa ao lado. 486 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Cara, ela estava dormindo aqui. 487 00:41:10,012 --> 00:41:11,346 Não. 488 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Voltem pela escada. 489 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Fora! 490 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 Eles entraram. 491 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Dois aliados estão presos no telhado. 492 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Ponham o drone no ar já. 493 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Imagem do drone nesta tela. 494 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 BUSCANDO ALVO 495 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Em que direção os aliados estão indo? 496 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 Sudoeste, senhor. 497 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Inimigos no terraço. Estão fazendo contato. 498 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 Podem atirar contra ameaças! 499 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Protejam os aliados. 500 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 Eu os perdi de vista, senhor. 501 00:42:45,190 --> 00:42:47,192 Lobo 6 pra atiradores. Alguém os vê? 502 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 Negativo, senhor. 503 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 Alguém os vê? 504 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 Negativo. 505 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Boa noite. 506 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 Lobo 6. 507 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 Estão na minha mira. 508 00:44:56,613 --> 00:45:00,242 Unidades do sudoeste, seguindo para o sudoeste em caçada. 509 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Uma moto está se aproximando. 510 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Podem atirar nos inimigos. 511 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Vamos atirar, senhor. 512 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Espere. 513 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 Vamos. 514 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Vá, cara. 515 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 Alvo importante baleado pelos aliados. 516 00:46:03,931 --> 00:46:07,518 Repito, alvo importante, inimigo 2, foi baleado pelos aliados. 517 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 Eles estão fugindo pelas ruas e terraços. 518 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Sabe o próximo passo. 519 00:48:06,094 --> 00:48:09,515 BASEADA NA SÉRIE E NO LIVRO WHEN HEROES FLY 520 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 CRIADA POR MARK BOAL 521 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Legendas: Flávia Fusaro