1 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Kde mám kefu? 2 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 V kúpeľni, princezná, kde inde? 3 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 Pozerala som sa, nie je tam. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Prečo sa nepozrieš znova? 5 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 Ako, chrobáčik? 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 Kde mám kefu? 7 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 Neviem. 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 - Mám ti pomôcť? - Myslím, že sa skrýva. 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 - Poď. - Kde by mohla byť? 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,364 Potrebujem láskavosť. 11 00:01:12,447 --> 00:01:13,323 Áno? 12 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Počula si niečo o nezvestnej Američanke? 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 Nie. Tu v Kolumbii? 14 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 Poviem ti, počkaj. Poď sem, láska. 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 Už som sa všade pozrela! 16 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 Všade? 17 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 Všade, ocko. 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 A čo tu? Pozri sa sem a ja tam. 19 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 Ani tam nie je. 20 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 Už som tam hľadala. 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Ani tam? 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Keby som bol kefa, kde by som sa skryl? 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 Pozrime sa. 24 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 A čo tu? Pozri sa do škatule. 25 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 Kefa. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - Poď sem. - Dobre, pozrime sa! 27 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 Chop sa toho. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Poď sem. 29 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Moja malá kráľovná. 30 00:01:52,112 --> 00:01:53,614 Čo je to za zvuk? 31 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 Vtáčik? 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 Kefa? 33 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 Tu je to. 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 Voda? 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - Čo robíš? - Odkladám ju. 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Poď sem. Poviem ti o tej Američanke. 37 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 Amber Chesboroughová. 38 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Bola v blízkosti San José del Guaviare, keď zmizla. 39 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 Rebeli? 40 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Áno. 41 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Čo tam robila? 42 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Tradičnú medicínu. 43 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Výskum. 44 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 Práve mi volal jej svokor. 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 V USA je to veľké zviera. 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Povedal som, že som k dispozícii. 47 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Tak čo myslíš? 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Amberin brat a manžel sem práve teraz letia. 49 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Možno by nám nejaký tvoj zdroj 50 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 vedel zohnať informácie zvnútra. 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 Je to dobrá rodina. 52 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Dobrí ľudia. 53 00:04:15,339 --> 00:04:17,341 Volám, aby som sa spýtala, či niečo máš 54 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 o unesenej Američanke? 55 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesboroughová. 56 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Señora. 57 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 Bueno. 58 00:04:51,625 --> 00:04:58,590 BOGOTA, KOLUMBIA 59 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Dobrý deň. 60 00:05:35,502 --> 00:05:37,337 Ďakujem, minister. 61 00:05:37,421 --> 00:05:39,381 Ctení kongresmani. 62 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 Moja strana považuje za relevantné predložiť vám k dispozícii, 63 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 na zváženie tejto plenárnej schôdze, 64 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 90 % investíciu 65 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 pre dobro ľudu. 66 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - Pardon, senátor. - Áno? 67 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 - Smiem sa niečo opýtať? - Iste. 68 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 Ide o únos Američanky. 69 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 Chcela by som vedieť, či si myslíte, že by sa to mohlo týkať FARC. 70 00:06:14,708 --> 00:06:15,584 Isteže nie. 71 00:06:15,667 --> 00:06:16,502 Určite nie. 72 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 Je to oficiálne stanovisko? 73 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 Ak došlo ku zločinu, páchatelia budú potrestaní. 74 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 Ale nič o tom neviem. 75 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 Dobre teda… 76 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Kto je podľa vás do toho zapletený? 77 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 Povedali ste jednu a už sú tri. 78 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 - Senátor… - Nemôžem hovoriť. 79 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 Mimo záznam, veľmi dobre viete, 80 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 že by to mohla byť tragédia pre mierovú dohodu. 81 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 Nebojíte sa? 82 00:06:38,941 --> 00:06:41,443 Mimo záznam, je to gang kriminálnikov 83 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 a pseudo-intelektuálov. 84 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Istí ľudia sú s nimi v kontakte. 85 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 Vrátia ju. 86 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Ste si tým istý? 87 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Áno. 88 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Ak teraz môžem… 89 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - Slečna Matízová. - Iste. 90 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Veľa šťastia vo voľbách. 91 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Ďakujem. 92 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 Kde to sme? 93 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Vitajte, pani. 94 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - Hore! - Kde sme? 95 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Upokojte sa. Ste doma, nebojte sa. 96 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Dobre. 97 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Na ulici ťa sledujú naši, ostaň tu. 98 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Prepáčte, viete, kde je Enrique? 99 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 Nie, spýtajte sa tam. 100 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 Ďakujem. 101 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Zdravím. 102 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - Ste Enrique? - Nie. 103 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Viete, kde je? 104 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 105 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 106 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 Veľmi ma teší. 107 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Som váš veľký fanúšik. 108 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 Ďakujem. 109 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 Posaďte sa. 110 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 Tak, kde začneme? 111 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Ste hovorca? 112 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Áno. 113 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Mohli by ste ma tak nazvať. 114 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 Väčšinou s médiami nehovoríme. 115 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 Ale teraz nastal čas. 116 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 K akej skupine patríte? 117 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 Teda, ste súčasťou ELN, však? 118 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 Nie. 119 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 Nepatríme k žiadnej skupine. 120 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 Sme niečo úplne nové. 121 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Nemáme meno. 122 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 Nemáme značku. 123 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Možno nás môžete pomenovať vy. 124 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 Nie, nemyslím si. 125 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 Nie? 126 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 Nie, nie som tu, aby som o vás napísala článok. 127 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 Ale bolo by to skvelé. 128 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 Ste najlepšia novinárka v krajine. 129 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Áno, ale neurobím vám reklamu. 130 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Som trochu zmätený. 131 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Nemal to byť rozhovor? 132 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Nie, toto nie je rozhovor. 133 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Som tu, aby som vás požiadala, nech pustíte Američanku. 134 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Keď to urobíte, môžeme sa porozprávať o možnosti rozhovoru. 135 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 Nerozumiem. 136 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 Vy hovoríte mne, čo mám robiť? 137 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 Nie. 138 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Radím vám ohľadom vašej bezpečnosti. 139 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 Čo to má byť, doriti? 140 00:11:22,724 --> 00:11:23,559 Ste novinárka. 141 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 Nemôžete sem prísť, vyhrážať sa mi, hovoriť, čo mám robiť a… 142 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 Pozrite… 143 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 predstavte si, že práve teraz 144 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 sa armáda rozhoduje, čo urobiť, aby túto vec vyriešila. 145 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 A ja som osoba, ktorá vystiera ruky… 146 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 V snahe nájsť mier. 147 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 Ale čo ak zmením názor? 148 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 A jednoducho navrhnem, aby na vás boli tvrdší. 149 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 Mohli by sem dnes večer prísť. 150 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 Kým budete spať. 151 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 A čo keby ste šli do riti? 152 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 Veľmi ma to mrzí. 153 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 S dovolením. 154 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Kurva. 155 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Je mi teplo. Som v suchu. Nikto na mňa nestrieľa. 156 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Je mi teplo. Som v suchu. Nikto na mňa nestrieľa. 157 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Prosím, Bože. Nebeský otče, prosím… 158 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Dobre. 159 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Bambi. Kde si Bambi? 160 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Kurva, počúvaj ma. 161 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Vitajte v Bogote. 162 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 VEĽVYSLANECTVO USA 163 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Zdravím. Špeciálne operácie USA. 164 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Dobrý. 165 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 Možno to potrvá dva dni. Možno týždeň. 166 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Vypadneš odtiaľto, kurva. 167 00:15:07,658 --> 00:15:09,618 Vypadnem odtiaľto, kurva. 168 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 No tak. 169 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 Dobre. Srať na to. 170 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Prepáčte. 171 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 REGIONÁLNA BEZPEČNOSŤ 172 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Zdravím. 173 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Pardon za čakanie. - Hej. 174 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Bezpečnosť veľvyslanectva. 175 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Zdravím. 176 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Takže máme nejaké pozitívne správy. 177 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Dobre. 178 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Únoscovia pýtajú 250-tisíc dolárov. 179 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 Tak to zaplaťte. 180 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 Nejde to tak ľahko. Navrhli sme 100. 181 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Alebo to zaplatím ja. Neskôr to vyrovnáme. 182 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Dohodneme sa na strednej sume. A pár dní počkáme. 183 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 Viete, ak im toľko ponúknete… 184 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - Pár dní počkáte? - …zmenia ponuku. 185 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 Tak trochu som študoval históriu únosov v Kolumbii. 186 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 No super. 187 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 Rozumiem vám. 188 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 Vlastne nerozumiete. 189 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Zbehnite po šéfa, dobre? 190 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Dobre. Dobre. 191 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 Fajn. 192 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Zdravím, Natalie Fosterová, šéfka. 193 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 194 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 195 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 Chcete odpovede. 196 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Áno, madam. Chceme informácie o nej. 197 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Dobre. Zoberte si veci a poďte. 198 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Ďakujem. Vďaka. - Skvelé. 199 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 Už vám hovorili o vyjednávaní? 200 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Áno. 201 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 Ale, viete, myslí „informovať“, akoby ste nám verili. Jasné? 202 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 Akoby sme boli jeden tím. Akoby sme mali bezpečnostnú previerku. 203 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 Akoby sme sa tým živili. 204 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Fakt to beriete ako posratý obchod? 205 00:17:29,716 --> 00:17:31,218 Viete, že má prepojenie na CIA? 206 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 Oni to nevedia. 207 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 V Kolumbii sú únosy väčšinou obchodná transakcia. 208 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 A nepracujem pre vás, tak pozor na jazyk, 209 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - keď ste na mojom veľvyslanectve. - Madam… 210 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Popravde, zúfalo niečo potrebujeme. 211 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Je to jeho manželka. Moja sestra. Prosím. 212 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Vyzeráte po lete dehydrovaní a sme vo výške asi 2400 metrov. 213 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Poďte. Dáme vám vodu. Dole. 214 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Budem vám veriť. 215 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Dajte si. 216 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Vďaka. 217 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 Stále rovnaký dom? 218 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Áno, madam. 219 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Poviete mi nové podrobnosti a kontext? 220 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Pardon. Takže podľa údajov sa mobil 221 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 stále nachádza v tomto červenom dome. V Ciudad Bolívar. 222 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Dnu počujem dvoch dospelých mužov, neurčený počet detí 223 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 a veľa ľudí, čo vchádzajú a vychádzajú. 224 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Ako vidíte, máme to pod kontrolou. 225 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 To sú špeciálne jednotky? 226 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 Veliaci plukovník áno. Ale nebude ho treba. 227 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Vyjednávanie zaberie. O pár dní je naspäť. 228 00:19:20,244 --> 00:19:21,787 Môžem s ním hovoriť? 229 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Iste, môžete to skúsiť. 230 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Plukovník Pereira. 231 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Toto sú manžel a brat. 232 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Dobrý deň. 233 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 Jednotka veliteľstva špeciálnych operácií. 234 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Delta? 235 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Delta. 236 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Ak by ste mali chvíľu, 237 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 radi by sme sa porozprávali. 238 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Vaša perspektíva je pre mňa veľmi dôležitá. 239 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Povolenie na oboznámenie? 240 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 Áno. 241 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 Mám telefonát. Porozprávajte sa. 242 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Ďakujem. 243 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Po vašom či španielsky? 244 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 Po našom, kvôli priateľovi. 245 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - Iste. - Vďaka. 246 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 V tejto štvrti je veľmi, veľmi ťažké neutralizovať ciele. 247 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Je tam priveľa pozorovateľov. 248 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Miestne deti, gangy, strelci na motorkách. 249 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 Ak tam vstúpi policajt, spustí všetky poplachy. 250 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 Zriadil som aj tri pozorovacie stanovištia. 251 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Tu, tu a tu. Vytvoril som tak s ostreľovačmi trojuholník. 252 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 Ťažko dostanem povolenie. 253 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 Autorizácia musí prísť od veľvyslanectva. Potrebujem veľa povolení. 254 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 A čo extrakcia? 255 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 No, iste viete, že je to vždy tá najnebezpečnejšia časť. 256 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 Keď zoberieme balík, 257 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 susedstvo začne kňučať ako ranené zviera. 258 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 Použijeme 9mm muníciu 259 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 pre minimalizovanie civilných obetí. 260 00:20:53,670 --> 00:20:55,506 Ak pôjdeme, moji muži ju dostanú. 261 00:20:55,589 --> 00:20:56,507 Sú veľmi skúsení. 262 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 A teraz, čo mi o nej poviete? 263 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 Nepoznám jej výcvik. Vie zaobchádzať so zbraňou? 264 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Bude príliš vydesená na pohyb? Máme ju niesť? 265 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 Najlepšia bojovníčka, akú ste mali. 266 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 Ako? 267 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Skvelo. 268 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Určite si v poriadku? 269 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Áno, chcem mobil. 270 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 Mobilný telefón. 271 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Nie. 272 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 Kvôli rodine. 273 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 To nemôžem urobiť. 274 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Prosím! 275 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Peniaze 276 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 len na chvíľu, 277 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 aby som použila mobil. 278 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Nie. 279 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Dobre. 280 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 Toto? 281 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 To je môj lavínový lokalizátor. 282 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 Neviem, ako je to po španielsky. 283 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 Ako sa to? 284 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Sneh? 285 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 Sneh! 286 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Na lyžovanie. 287 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Lyžovanie. Lyžujem. Takže… 288 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 Lyžujete v Kolumbii? 289 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 Nie. 290 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Nie v Kolumbii. 291 00:22:48,702 --> 00:22:49,578 Vďaka. 292 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 Nie je zač. 293 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 Lyžujem v Colorade! 294 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 Odpor! 295 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 Hej, Graciela? 296 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Načo? 297 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 To ti nemôžem povedať. 298 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 Odpor! 299 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Nech žije národný štrajk! 300 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Nech žije národný štrajk! 301 00:23:59,314 --> 00:24:00,274 Okej? 302 00:24:00,357 --> 00:24:01,316 Američanka. 303 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 Je ok. 304 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 Ide o to, že chlapci v džungli jej našli niečo v batohu. 305 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Elektrické zariadenie. 306 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Doriti. 307 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 Vyzerá vojensky. 308 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 Myslel som si. 309 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 Čo teraz? 310 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Porozprávaš sa s ňou? 311 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 Pre mňa je to príliš riskantné. 312 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 Budem veliť. 313 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Daj na to. 314 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 Požiadal som manželku. 315 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 Violeta je veľmi vplyvná novinárka. 316 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 Dnes ráno som s niekým hovorila. 317 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 Je tak trochu… hovorca tejto organizácie. 318 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Zdá sa, že je veľmi neskúsený. 319 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Som vystrašená z celej situácie, ktorú tvoria. 320 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 Zároveň som sa stretla so senátorom. Bol vo FARC, takže toho veľa vie. 321 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 A domnieva sa, že ju bezpečne vrátia. 322 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 Čo povedala CIA? 323 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 No, je to obchodná transakcia. 324 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Zdá sa, že všetci žijú v rovnakej realite, však? 325 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Zlatko, nespomenula si, že ide o novú skupinu. 326 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Áno, to je pravda. 327 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - Nová verzia… M-19. - M-19. 328 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Ale všetko sú to rovnaké sračky. 329 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Všetci začnú politicky a skončia zločinmi. 330 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 Ale teraz sa skupina nachádza v najnebezpečnejšej fáze. 331 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 Skutočne? Prečo? 332 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Lebo sú mladí, nie sú realisti. 333 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 Je to ako hrať poker s nováčikom, 334 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 čo ešte nechápe pravidlá hry. 335 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 Stávkujú bláznivo. 336 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Kedysi dávno Violetu so sestrou uniesla gerila. 337 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Vtedy to bolo oveľa bežnejšie. 338 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 Volali to „pesca milagrosa,“ „lovenie zázrakov“. 339 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Dlho sme to preberali s políciou a veľa plánovali. 340 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Veci sa neustále menili a nakoniec sme to urobili my sami. 341 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Hej. Zabili ju pri prestrelke. 342 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 To ma naozaj mrzí. 343 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Už mám stretnutie a viem, že aj vy. 344 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - Ale ešte sa porozprávajme. - Áno. 345 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 Čo keby ste dnes prišli na večeru? 346 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 Mali by ste byť s priateľmi. 347 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 Ide nová šéfka! 348 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Ups. 349 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Vitaj na ranči. 350 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Zdá sa, že na oslave bola zábava. 351 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Hej, Chino. 352 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 353 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Choď po Američanku. 354 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Kamoš. Stoličku, prosím. 355 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 356 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 357 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Si veľmi pekná. 358 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Ďakujem. Ahoj. 359 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 Preberáme to, dobre? 360 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Super. 361 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Kto ste? 362 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 2,0. 363 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 Čože? 364 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Politika. Netráp sa tým. 365 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Dobre. Super. Hej. Nie, úplne chápem. 366 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Ísť do zbrane proti utláčateľskému systému. 367 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 Ja by som spravila úplne to isté na vašom mieste. 368 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 Nie, to si nemyslím. 369 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Hej. Naozaj. 370 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 Išla by si na protest. 371 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Hej, to robíme v Amerike. 372 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - Aj toto je Amerika, vieš? - Južná, ale… 373 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 Nie, len vravím, že keby krajina bola v občianskej vojne, 374 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 asi by som sa tiež pridala. To je celé. 375 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Takže hovoríš, že si sem dole prišla kvôli stromom, hej? 376 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Áno, som vedecká výskumníčka. 377 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 Špecializujem sa na bioaktívne rastliny. 378 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 A tu sú špecifické zlúčeniny jedinečné pre tento región 379 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 a podľa mňa sú sľubné pre môj výskum závislosti. 380 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Pekne. - Áno. 381 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Super. 382 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Áno. 383 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Viem, že asi potrebujete peniaze, mohla by som vám dať 2 000 dolárov. 384 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 Dosť peňazí pre chudobnú Kolumbijčanku, že? 385 00:30:28,161 --> 00:30:29,246 Toľko tu mám. 386 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 Ale počkať, čo urobíme s 2 000 dolármi? Ďakujeme. 387 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 Čo urobíme s 2 000 dolármi? 388 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 Neviem. Čo urobíme? 389 00:30:43,343 --> 00:30:45,220 Neviem. 390 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 Kopa ryže pre dedinu. 391 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Čínska ryža. 392 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 Je to fakt nahovno. 393 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 Ak by ste mi dali mobil, zoženiem peniaze. 394 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 Zoženiem kopu peňazí. 395 00:31:03,697 --> 00:31:05,949 Teraz ti poviem dve veci. 396 00:31:06,033 --> 00:31:07,784 A pamätaj si ich, dobre? 397 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Dobre. 398 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 Toto nie je dedina. 399 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 Toto je skurvená krajina. Krásna. 400 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 A nechcem tvoje peniaze. A nepotrebujeme tvoje peniaze, jasné? 401 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - Chápeš? - Chápem. 402 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Vieme, kto je tvoj manžel. Vyjednávame tvoje prepustenie. 403 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Dobre. - Ale je tu menší problém. 404 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - Prečo? - Lebo máme o tebe pochybnosti. 405 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Možno si z protidrogového alebo CIA? 406 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Prečo by som bola z protidrogového alebo CIA? Toto nie je Jason Bourne. 407 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Skvelý film, že? 408 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 Ale nie, vlastne nie je. 409 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 To zariadenie v tvojom batohu. Hovor. 410 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Hej, dobre. 411 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 Dáva mi ho tam manžel, keď chodím lyžovať, 412 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 keby bola lavína. 413 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 Bolo tam skryté. 414 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Jasné. Dobre, už rozumiem. 415 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Takže môj manžel je občas debil 416 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 a dal mi ho tam. 417 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Vyhľadala som si ho online, mi amor. 418 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 Je vojenské. 419 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Áno. Dobre. Áno. 420 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 Jeho otec predáva vojenské zbrane našej vláde. 421 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - Jasné? - Hej. 422 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 A popravde, nevedela som, že tam je. 423 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Dal mi ho do batoha. Ani som ho nechcela. 424 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - Prečo? - Lebo nemám rada, keď ma sledujú. 425 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 Tak som povedala: „Nie, nie. Nechcem to.“ 426 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - Ale máš ho. - Nie. Dopekla! Nie! 427 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 Vravím, že mi ho vložil do batoha. Rozumiete? 428 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Vložil mi ho do batoha. 429 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 Kto, kurva, naozaj si? 430 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 Značkuješ ciele pre CIA? Dávaš dohromady zoznam? 431 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - Sme tvoje ciele? - Som cieľ? 432 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 Práve som vás stretla. Kurva, netuším, kto ste. 433 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - Či… A či čo robím? Čo si to povedala? - Značkuješ. 434 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Nepoznáš to slovo. Fakt? 435 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 No tak. 436 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Haló. 437 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 Udalosti nás predbehli. 438 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 - Pripravte sa. - Dobre. 439 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 Sú to zlí ľudia, jasné, ale nie sú úplne blbí. 440 00:33:28,008 --> 00:33:29,676 Našli Amberin lokalizátor 441 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 a zmenili názor na to, kým je. 442 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Keďže je teraz cenná, 443 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 vyjednávanie sa skončilo. 444 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 Mohli by ju držať 20 rokov, alebo zajtra zabiť. 445 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 Plánujeme záchrannú misiu. Riaditeľ ju má na stole. 446 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Rozumiem. Ďakujem. 447 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 To bola Fosterová. 448 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Únoscovia úplne otočili. 449 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 Lokalizátor, čo si jej dal do batoha 450 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 našli a určili, že je vojenský. 451 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 A teraz sa domnievajú, že je veľmi cenná. 452 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Vyjednávaniu je koniec. 453 00:34:13,219 --> 00:34:14,388 Doriti. 454 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 Priama odpoveď, minimálne dva týždne plánovania. 455 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Hlavne v tej štvrti. 456 00:34:22,603 --> 00:34:23,605 Dojebal som to. 457 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 V podstate. 458 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Veľmi ma to mrzí, chlape. Cítim sa ako monštrum. 459 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Hej, seriem na to, ako sa cítiš. 460 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 Bol som skurvene arogantný. 461 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Myslel som, že lokalizátor ju ochráni. 462 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 Nemôžem ju nechať zomrieť. 463 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 Nenechám ju zomrieť. 464 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 Nemôžem ju nechať zomrieť. 465 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Preberme stratégiu, dobre? 466 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Rozumiem. 467 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 Nepustia ju. CIA preruší komunikáciu. 468 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - Neviem. - Nuž… 469 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 zdalo sa, že Fosterová myslí plán útoku úprimne. 470 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 Mám to vyhodnotiť? 471 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Hej, pokojne. 472 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Hej, fakt bez urážky, ale… 473 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 Sčasti si stále dieťa z dediny, čo je rado v miestnosti s generálom. 474 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 Keď som bol dieťa, mali sme pri stole riaditeľov CIA, čo prosili o omrvinky. 475 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 A? 476 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 Viem, ako sa o tom rozhoduje. 477 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 Nepovedia to, ale záťah neschvália. 478 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Musíme tam ísť a na ten dom zaútočiť teraz. 479 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 Asi by sme mali zrušiť večeru. 480 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Tam to je. 481 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 To je on. 482 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 To je on. Mohla by byť priamo tam. 483 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Priamo pod tým posratým krytím. 484 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 Ten si beriem. 485 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Hej. Páči sa. 486 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Vlk 6, tu Ray 2. 487 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 Vidím cieľ. 488 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 Sú tam dvaja belosi, čo boli na ambasáde. 489 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 Vysokí, majú na sebe reflexné bundy a šiltovky. 490 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Nikto nestrieľajte. 491 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Rozumiete? Stojte. 492 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 Sú to priatelia, nie ciele. 493 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Nestrieľajte, opakujem. 494 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 Vidí niekto balík? 495 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 Negatívne. 496 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 Musím ti niečo ukázať. Na prvom poschodí je tunel. 497 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Ide vedľa k domu. 498 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Kamoš, spala tu hore. 499 00:41:10,012 --> 00:41:11,346 Nie. 500 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Späť dole schodmi. 501 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Von, von! 502 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 Sú dnu! 503 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Priatelia sú uväznení na streche. 504 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Leťte tam dronom. 505 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Obraz z dronu je tu, pane. 506 00:41:53,889 --> 00:41:55,599 HĽADANIE CIEĽA 507 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Ktorým smerom idú priatelia? 508 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 Juhozápad, pane. Juhozápad. 509 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Terasa. Dochádza ku kontaktu, pane. 510 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 Môžete strieľať proti všetkým hrozbám! 511 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Chráňte priateľov! 512 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 Strácam ich, pane. 513 00:42:45,190 --> 00:42:46,066 Ostreľovači. 514 00:42:46,149 --> 00:42:47,192 Vidí ich niekto? 515 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 Negatívne. 516 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 Vidí ich niekto? 517 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 Negatívne. 518 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 519 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 Vlk 6. 520 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 Vidím ich. 521 00:44:56,613 --> 00:44:58,365 Všetky jednotky z JZ, 522 00:44:58,448 --> 00:45:00,242 presun smer juhozápad, prenasledovanie. 523 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Pane, približuje sa motorka. 524 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Povolenie páliť na ciele. 525 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Strieľajte bez povelu. 526 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Čakaj. 527 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 No tak. 528 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Tak už choď, chlape. 529 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 Priatelia zostrelili cenný cieľ. 530 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Opakujem, cenný cieľ. 531 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 Priatelia zostrelili cieľ 2. 532 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 Unikajú ulicami a terasami, pane. 533 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Vieme, čo treba ďalej. 534 00:48:06,094 --> 00:48:07,804 PODĽA SERIÁLU WHEN HEROES FLY 535 00:48:07,888 --> 00:48:09,515 PODĽA ROMÁNU AMIRA GUTFREUNDA 536 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 VYTVORIL 537 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Preklad titulkov: Jozef Ferencz