1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 救命 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 老天啊 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 该死 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 该死 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 好了…这没什么 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 -天啊 -只是蚂蚁而已 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 嘿 放松 收拾东西 我们得走了 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 什么? 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 我们现在要走了 快点 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 嘿 立刻 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 (哥伦比亚 距委内瑞拉边境644公里处) 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 好吧 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 (哥伦比亚 波哥大市) 14 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 埃里克 很高兴见到你 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 非常感谢你在这么短的时间内安排好 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 别客气 只要我能帮上忙 请坐吧 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 (国际旅行者的噩梦:在外国被绑架) 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 (TNC新闻) 19 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 一位美国科学家在哥伦比亚被绑架 20 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 今晚 她的丈夫将公开 这起可怕的绑架事件 21 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 中士 非常感谢 你能抽出时间上我们的节目 22 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 谢谢 23 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 中士 当你知道妻子被绑架时 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 你的第一个想法是什么? 25 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 我要让她安全回到我的怀里 至死方休 26 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 我们的线人说昨晚一名男孩 在营救行动中被枪杀 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 你能向我们证实此消息吗? 28 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 不清楚 我当时不在现场 29 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 但我得到可靠消息 哥伦比亚军方正在不遗余力地处理此事 30 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 他们可能射杀了一名绑匪 我不知道 31 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 三角洲的安全行动是高度机密的 32 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 而且可能永远不会被公众所获悉 33 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 是否可以说你永远不会证实 诸如这次的行动 ? 34 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 有一点我可以证实 那就是我想接任务 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 我希望哥伦比亚军方能站出来 36 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 你是说哥伦比亚政府 根本就没有尝试救人吗? 37 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 我是说去营救一个无辜的女人 能做的事还有很多 38 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 听起来你是在喊话哥伦比亚总统 39 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 也许还有美国总统 是这样吗? 40 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 我确实希望他们在看节目 41 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 此事由高层负责 42 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 -嗨 哥们 -你害死我了 43 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 (弗吉尼亚州 兰利) 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 你可真把我害惨了 但我根本不在乎 45 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 你上CNN 把你自己也搞死了 46 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 你难道不明白“保持低调”是什么意思? 47 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 是 公众压力对我们不是有好处吗? 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 你用免提和王子说吧 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 -嗨 王子 -嗨 米切 50 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 只有由我带动的压力才有好处 51 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 你现在应该意识到 白宫和政治机构的通讯人员 52 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 会接管这事 会成立焦点小组 53 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 之后的每一步都要集中讨论 54 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 你们为什么要在选举年这么做? 55 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 我们别无选择 一切都进展得太慢了 56 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 所以你们就跑去扫射整个社区 57 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 然后在国家电视台上喊话哥伦比亚总统? 58 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 超级无敌蠢 59 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 你们真的想要哥伦比亚军队插手此事? 60 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 参考他们营救人质和交火的记录 61 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 他们会把叛军和人质一起射杀 62 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 我们会参与他们的营救行动 确保她的安全 63 00:04:13,504 --> 00:04:15,339 小心点 如果你扭伤脚踝 64 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 没人会背你走 65 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 我们又走回来了 66 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 嘿 67 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 把你的吊床搭好 趁还能睡的时候睡一会儿 68 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 你把我们带回这里 69 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 你这个… 70 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 (伊诺森西奥钦卡中士非现役军官学校) 71 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 如果之前一切都按我的计划走 72 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 也许我能解决此事 73 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 但现在这个行动已经不再是秘密了 74 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 是这样 我们有了一个新发言人 他给我们安排了新任务 75 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 我们将参与行动 76 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 这是个好消息 77 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 当你们准备行动时 请指派我们为顾问 以便我们提供帮助 78 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 谢谢你的好意 但是不行 79 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 还有别的事吗? 80 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 是的 长官 我们得一同前往 81 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 不必了 82 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 出于职业礼数 我们请求一同前往 83 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 礼数?你在电视上喊话我们 84 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 也许你们在中情局的朋友 会强迫我们带上你们 85 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 但我可不这么想 86 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 -长官 我们… -谢谢 长官 我们理解 87 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 我们得在他办公室外面跟他谈谈 88 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 你想干吗? 89 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 我要贿赂他 90 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 埃内斯托不是说 将军是自己一个人来的吗? 91 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 是的 92 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 大家下午好 谢谢你们的到来 93 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 埃内斯托和我很高兴你能们来参加 94 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 第五届沃拉萨基金会的筹款晚会 95 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 我们正在继续为哥伦比亚农村地区 96 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 遭受暴力的众多儿童的生活带来改变 97 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 非常感谢 98 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 “尽管取得了进步 99 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 但在哥伦比亚的许多地区 贫困和饥饿的问题愈发严峻 100 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 从成立时开始 沃拉萨基金会 已经帮助养育了数百名儿童 101 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 为以前没有食物的地区提供食物 102 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 我们将继续努力为这些孩子提供救济” 103 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 将军 104 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 谢谢你邀请我 105 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 但为何让我来? 106 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 结识这些人是我工作的一部分 佩雷拉 107 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 你是来阻止我杀他们的 108 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 别抱怨 至少食物还不错 109 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 谢谢 110 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 将军 111 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 我能和上校说几句话吗? 112 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 谢谢 113 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 将军 114 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 我知道你很清楚 115 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 我妻子现在所处的糟糕处境 116 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 是的 117 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 我知道我们是在请求你帮个忙 118 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 但如果你愿意为我们破例 就这一次 119 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 我希望你也能想办法让我们回报你 120 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 你知道你把我置于何种境地吗? 121 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 你利用了我的信任 122 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 我的家族拥有一家公司 在这个地区有很多金融控股 123 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 我本可以让狙击手射杀你的 你知道吗? 124 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 但你没有 125 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 我想让你加入哈斯工业的董事会 126 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 我们一年见三次面 这是一个带薪的职位 127 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 将军 128 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 将军 129 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 谢谢你能来 130 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 很遗憾我们今晚没机会说话 131 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 我想和你谈谈玻利瓦尔城枪击事件 132 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 你应该和缉毒组谈 我没有参与 133 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 尽管如此 我还是想听听你的意见 134 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 很抱歉 我不这么想 135 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 这是官方的“无可奉告”吗? 136 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 听着 我很欣赏你的慈善精神 137 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 但我知道你是谁 138 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 我知道你在这里 得到了比在自己国家更好的待遇 139 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 我相信你会想保持这种局面 140 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 告辞 141 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 我是维奥莱塔马蒂兹 欢迎收听《波哥大市大揭秘》 142 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 调频103.1 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 在这个节目中 我们曾多次谈论战争 144 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 以及它给我们国家带来的可怕损失 145 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 虽然战争可能正式结束了 146 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 暴力仍然存在 147 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 我想谈谈最近在波哥大市外 被绑架的一名美国女子 148 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 安珀切斯伯勒 149 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 她哥哥亚历克斯为了能给她传达一个消息 也来到了直播间 150 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 就像我们在《被绑架的声音》里 做过很多次的那样 151 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 我会把下面的时段交给她哥哥 让他直接跟她说话 152 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 安珀… 153 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 如果你在某处听到这条信息 是我 我在想办法救你 154 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 我们都很担心你 还有… 155 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 大家都在耐心地等待结果 156 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 但你没有做错任何事 宝贝 你什么错都没有 157 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 我们爱你 宝贝 158 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 我们会找到和平解决此事的办法 159 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 他很好啊 160 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 不 不好 这糟透了 161 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 我们正在失去对叙事的控制 162 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 我要你保持温暖 163 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 保持干燥 耐心点 好吗? 164 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 我想给绑匪捎个信… 165 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 如果你们想和我聊聊 我就在这里 166 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 无条件 167 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 倾听你们 168 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 向世界传递你们想要传递的任何信息 169 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 让老板把那贱人带来 170 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 广播结束 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 怎么了? 172 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 我们为什么不放了这个美国人? 173 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 不行 174 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 我只是觉得这整个计划会让我们送命 175 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 不可能的 176 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 我们有优势 也为这个机会付出了太多努力 177 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 把记者带到丛林中来 178 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 太疯狂了 179 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 不明白有何意义 180 00:13:31,562 --> 00:13:32,437 (每日经济) 181 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 放松 等我们到了委内瑞拉 182 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 玻利瓦尔国家情报局会为我们建座圣坛的 183 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 他们会讨好我们 184 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 这就是你想要的吗? 185 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 我想要尊重 186 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 真不错 187 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 很有诗意 188 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 能扣押一名美国人质是终极奖赏 189 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 这说明我们很强 政府很弱 190 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 还能够打破人们 191 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 对一个强大、威权政府的幻想 192 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 这使我们的革命运动合法化 193 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 这会让人们想 194 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 “如果连一个美国人都救不了 这个政府肯定很弱” 195 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 一旦这个想法像种子一样被种下 196 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 就会滋生另一个想法 197 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 “如果这个政府如此糟糕 我们必须改变它” 198 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 我们所做的就是给我们的人民带去希望 199 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 -相信我 -我什么时候没信任过你? 200 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 我爱你 201 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 操控者 202 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 给你的 快点 203 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 走 快点 204 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 指挥官正等你呢 205 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 别惹他生气 206 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 幸会 207 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 是我的荣幸 208 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 你旅途愉快吗? 209 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 你一定累坏了 210 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 你想吃点东西或喝点水吗? 211 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 还是休息一会儿? 212 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 我很好 213 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 坐吧 214 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 你知道这是个错误吧? 215 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 结局会很糟糕 216 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 错在他们 217 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 他们以为自己是无坚不摧的 218 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 如果结果很糟糕 219 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 这也是我们在战争中会有的风险 220 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 如果你真想教训政府 就放她走 221 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 没有人想回到过去 222 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 有些人确实想挑起另一场战争 我们会让他们如愿以偿 223 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 如果你放了她 我会写一篇关于你的精彩报道 224 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 这我喜欢 225 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 但如果事情以这种方式结束 那就有点很傻很天真了 226 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 你的目的是什么? 227 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 你是谁? 228 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 我只是个普通人 229 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 试图创造一种新的文化 230 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 一种新的心态 231 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 这些都是我的朋友 232 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 去和她聊聊 233 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 告诉我你怎么想 234 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 想什么? 235 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 她是不是中情局的人 236 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 你觉得她会告诉我吗? 237 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 去查明真相 你能做到的 238 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 去吧 239 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 好吧 240 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 给我点时间和她聊聊 我试试看 241 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 我们准备出发吧 242 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 你好 安珀 243 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 -我一个记者 我想和你谈谈 -我认得你的声音 244 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 -你是电台里的那位 -对 245 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 你哥哥是我的朋友 246 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 你公公是我丈夫的朋友 247 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 我想帮你 248 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 谢谢 249 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 你知道你为什么会被这样带走吗? 250 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 倒霉 撞枪口上了 251 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 他们以为我是中情局的人 真是太荒谬了 252 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 我知道你的感受 253 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 我也被绑架过 254 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 我被关在一个非常小的房间里整整两个月 255 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 我希望你不会经历这些 256 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 但如果真的经历了 你得知道自己会活下来 257 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 他们想知道你是不是美国特工 258 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 我不在乎你是不是 259 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 我现在就去和指挥官说你是无辜的 260 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 你该和我待在一起 这样安全得多 261 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 这个营地里的人都会被杀 所有人 262 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 别做梦了 没人会来救你 263 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 在丛林中 他们找不到这里 264 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 你不了解我的家人 265 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 我敢保证他们跟踪你到这里了 266 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 不然你觉得我哥哥为什么会上你的节目? 267 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 你是用来追踪目标的 268 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 你把猎物赶出来 269 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 时间到了 270 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 -一切都会好起来 -好 271 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 我看到维奥莱塔了 272 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 我至少看到了营地里20%的人 273 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 没看见安珀 274 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 她来了 275 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 过来 276 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 进展如何? 277 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 我确实有情报给你 278 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 她不是中情局的人 279 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 -这就是你的专业意见? -是的 280 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 我做采访有20年了 我可以证实这一点 281 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 让她和我一起离开吧 282 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 格拉谢拉 283 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 帮我做点事 284 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 带走她并把她绑起来 285 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 然后告诉大家我们要撤离 286 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 我们要撤离 287 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 他们在收拾东西 准备撤离 288 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 上校? 289 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 我们已经确定了叛军营地的位置 290 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 他们在那里扣押了美国人质 291 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 现在他们又抓了一名人质 记者维奥莱塔马蒂兹 292 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 发生什么事了? 293 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 他们相信你 294 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 我们要在这里拦截他们 295 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 我们要包围他们 296 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 我们要让他们绝望 297 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 迫使他们去谈判、去犯错 298 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 有很多人在看我们行动 299 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 做好准备 300 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 有什么问题吗? 301 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 这才是我喜欢的样子 302 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 突击队 出发 303 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 他们往河边去了 304 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 别开火 我们还有十分钟就到 305 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 (哥伦比亚国军) 306 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 我是哥伦比亚国军的佩雷拉上校 307 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 你们被完全包围了 308 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 现在这里是我的战场 309 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 由我来决定你们的命运 310 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 谁也别想活着带安珀切斯伯勒 或维奥莱塔离开这里 311 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 你们都会一个一个地死在这里 312 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 除非你们释放人质 313 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 我有的是时间 314 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 你们自己决定 315 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 我瞄准指挥官了 316 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 开火 317 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 我们刚杀了你们的指挥官 318 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 易如反掌 319 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 我可以无限期地待在这里 320 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 好几个小时 321 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 好几周 322 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 你们自己决定 323 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 快打电话 324 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 (anon3673:是时候了 坚强点) 325 00:29:29,728 --> 00:29:31,063 (帕萨杰咖啡馆) 326 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 他们刚炸了一个波哥大市的咖啡馆 327 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 我是福斯特 请帮我接国防部 328 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 长官 我们有可能的威胁 329 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 他们声称在整个城市还有更多的炸弹 330 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 将军 我们把他们包围了 331 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 我能把他们都抓起来 332 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 不重要了 他们威胁 要用炸弹袭击更多的平民 333 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 这是来自白宫和中央情报局高层的命令 334 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 明白吗? 335 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 他们不想造成更多的平民伤亡 336 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 各位 请注意 337 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 任务中止 338 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 撤退 339 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 我们回基地 340 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 我们什么也做不了 341 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 去死吧 342 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 成功了 去死吧 343 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 去死 344 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 去死 345 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 我爱你 346 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 相信我 上校 347 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 我知道 政治 348 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 但我们面临着很大压力 不得不撤军 349 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 这是悲伤的一天 350 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 将军 今天还没结束 351 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 他们需要九个小时才能到达边境 352 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 长官 只要给我一架飞机 我们可以再尝试一次 353 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 媒体让我们处于不利地位 354 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 这是我们的国家 长官 355 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 你说得对 356 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 这是我们的国家 357 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 下面的话是我私下说的 358 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 招募志愿者去做你认为正确的事情 359 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 突击队队员们 360 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 我需要九名志愿者 361 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 绅士们 362 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 营救任务还没结束 做好准备 我们黎明时出发 363 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 信号情报说 364 00:36:02,663 --> 00:36:05,165 他们搭乘卡车缓慢行驶在丛林道路上 365 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 我们可以搭飞机横穿丛林 366 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 赶在他们之前到达边境 367 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 这里是绝佳的伏击地点 368 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 三个人去山脊上 369 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 剩下的跟我走 370 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 我们将从地面进攻 371 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 (哥伦比亚和委内瑞拉边境) 372 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 简易爆炸装置准备就绪 373 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 确认 374 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 全体注意…我会集火领头车 375 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 斑比 看到什么了吗? 376 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 这里的目标不多 377 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 收到 378 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 你看到了什么? 379 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 斑比 什么都没看见 380 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 该死 381 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 他们被挡住了 382 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 全体人员待在原地 不要开枪 383 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 我看到有更多的车过来了 384 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 王子 你得离开那里了 385 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 我看不到安珀 386 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 还有30秒 387 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 走吧 做点什么啊 388 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 王子 立即离开那里 389 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 王子 离开 现在立刻撤离 390 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 上校 我击中了维奥莱塔 391 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 我下去了 392 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 -继续盯着那些卡车 为我打掩护 -是 393 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 我找到安珀了 394 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 亚历克斯 395 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 亚历克斯 396 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 (第一部分结束) 397 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 (根据欧姆利吉翁的电视剧 《英雄起飞》改编) 398 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 (灵感来自阿米尔古特弗罗因德的小说 《英雄起飞》) 399 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 (《Echo 3》 马克波尔制片) 400 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 字幕翻译:谭萱