1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 Pomoc! 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 Panebože. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 Kruci! 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 Do hajzlu! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 To nic. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 - Bože. - Mravenci. 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 Hej. Klid. Sbalte si věci. Musíme jít. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 Co? 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 Odcházíme. Hned. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 Hej. Hned! 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 KOLUMBIE 640 KM OD VENEZUELSKÝCH HRANIC 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Tak jo. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 BOGOTÁ, KOLUMBIE 14 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 Ericu, těší mě. 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Díky, že jste se s námi tak rychle sešel. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 Nemáte zač. Rád pomůžu. Prosím, posaďte se. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 NOČNÍ MŮRA CESTOVATELŮ: UNOS V CIZÍ ZEMI 18 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 Manžel americké vědkyně, 19 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 kterou unesli v Kolumbii, dnes večer promluví o děsivém únosu. 20 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Seržante, díky, že jste si našel čas. 21 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 Děkuji. 22 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 Co vás napadlo jako první po zjištění, 23 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 že vaši manželku unesli? 24 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 Že ji bezpečně dostanu zpátky, i kdybych při tom měl umřít. 25 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 Podle našich zdrojů byl včera při záchranné operaci zabit chlapec. 26 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 Můžete nám to potvrdit? 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 O tom nic nevím. Nebyl jsem tam. 28 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 Ale mám ověřené informace, že kolumbijská armáda se tím zabývá. 29 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 Možná zabili únosce. Nevím. 30 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Bezpečnostní operace Delta jsou přísně tajné 31 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 a veřejnost se o nich možná nedozví. 32 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 Mohu říct, že vy byste nikdy takovou operaci nikdy nepotvrdil? 33 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 No, mohu potvrdit tohle. Chci misi. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 Chci, aby kolumbijská armáda jednala. 35 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 Chcete tím říct, že kolumbijská vláda se nesnaží? 36 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 Chci říct, že pro nevinnou ženu je vždy možné udělat víc. 37 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 Jako byste kritizoval kolumbijského prezidenta 38 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 a možná i prezidenta Spojených států. Je to tak? 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 Snad poslouchají. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 Padá to na ně. 41 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 - Čau. - To jste posrali. 42 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 Podrazili jste mě. Ale mně je to fuk. 43 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 Tímhle jste si to posrali. 44 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 Neříkal jsem, že na sebe nemáte upozorňovat? 45 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 Copak nám tlak veřejnosti neprospěje? 46 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 Poslouchá tě i Prince. 47 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 - Čau, Princi. - Mitchi. 48 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Tlak je dobrý, jen když ho vyvíjím já. 49 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 Je vám jasný, že komunikační tým Bílého domu 50 00:03:24,788 --> 00:03:29,126 a politický aparát teď budou řídit každý zatracený krok? 51 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 Proč jste to udělali? A ve volebním roce? 52 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 Nešlo to jinak. Moc se to vleče. 53 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 Tak vystřílíte celou čtvrť 54 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 a v televizi zkritizujete kolumbijského prezidenta? 55 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 To bylo zatraceně hloupý. 56 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Vážně do toho chcete zapojit armádu? 57 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 S jejich historií záchrany rukojmích a přestřelek? 58 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 Střílí povstalce i rukojmí. 59 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 Půjdeme do toho s nimi. Kvůli jejímu bezpečí. 60 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Dávejte pozor. Nikdo vás neponese, jestli si zvrtnete kotník. 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 Chodíme v kruhu. 62 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Hej. 63 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Pověste si hamaku a prospěte se, dokud můžete. 64 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Přivedli jste nás zpátky! 65 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 Ty… 66 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 AKADEMIE PRO PODDŮSTOJNÍKY 67 00:05:46,972 --> 00:05:51,685 Kdybychom se drželi mého plánu, mohlo to vyjít. 68 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 Ale teď už ta operace není tajná. 69 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 Máme nového mluvčího a ten nám přidělil novou misi. 70 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 Zasáhneme. 71 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 To je dobrá zpráva. 72 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 Až budeme připraveni, vezměte nás jako poradce a pomůžeme. 73 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 Díky za nabídku, ale ne. 74 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Ještě něco? 75 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 Ano, pane. Musíme tam jít. 76 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Ne, nemusíte. 77 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 Žádáme vás o to. Z kolegiální zdvořilosti. 78 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 Zdvořilosti? Kritizoval jste nás v televizi. 79 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 Vaši přátelé ze CIA nás možná donutí vzít vás s sebou, 80 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 ale pochybuju. 81 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 - Pane, my… - Děkujeme, pane. Chápeme. 82 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 Musíme si s ním promluvit někde jinde. 83 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 Co myslíš? 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 Podplatím ho. 85 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 Neříkal Ernesto, že generál přijde sám? 86 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Říkal. 87 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Dobré odpoledne. Díky, že jste přišli. 88 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 Já a Ernesto jsme rádi, že vás můžeme přivítat 89 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 na 5. ročníku benefičního galavečera nadace Walasa. 90 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 Měníme životy mnoha dětí, 91 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 které trpí kvůli násilí v chudých oblastech. 92 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 Moc vám děkuji. 93 00:08:05,485 --> 00:08:10,824 „I přes všechen pokrok roste v mnoha částech Kolumbie chudoba a hlad. 94 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 Nadace Walasa od svého založení pomohla nakrmit stovky dětí. 95 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 Dodává potraviny tam, kde dřív nebyly dostupné. 96 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 A nadále bojujeme za to, abychom mohli pomáhat těm nejmenším.“ 97 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 Generále. 98 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 Díky za pozvání. 99 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 Ale proč tu jsem? 100 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 Setkávat se s těmito lidmi patří k mé práci. 101 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 Vy mi máte bránit v jejich zabití. 102 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 Nestěžujte si. Jídlo je dobré. 103 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Gracias. 104 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 Generále. 105 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Mohu si s plukovníkem chvíli promluvit? 106 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Gracias. 107 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 Generále… 108 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 Jistě víte… 109 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 o té hrozné situaci mé manželky. 110 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 Sí. 111 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 A… Vím, že po vás žádáme laskavost. 112 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 Ale kdybyste kvůli nám dokázal obejít pravidla, jen pro tentokrát, 113 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 snad byste nám také dovolil vaši laskavost oplatit. 114 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Víte, do jaké pozice mě stavíte? 115 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Zneužil jste mé důvěry. 116 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 Moje rodina vlastní společnost s velkými podíly v regionu. 117 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 Mohl jsem vás dát zabít. Uvědomujete si to? 118 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 Ale nestalo se. 119 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Nabízím vám místo v radě Haas Industries. 120 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 Scházíme se třikrát ročně. Je to placená pozice. 121 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Generále. 122 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Generále. 123 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Díky, že jste přišel. 124 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 Škoda že nebyl čas si popovídat. 125 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 Chci mluvit o střelbě v Ciudad Bolívar. 126 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Promluvte si s protidrogovým. 127 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 Zajímal by mě váš názor. 128 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 Je mi líto. To nepůjde. 129 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 Je to vaše oficiální vyjádření? 130 00:10:10,444 --> 00:10:13,614 Vážím si vaší dobročinnosti. Ale vím, kdo jste. 131 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 A že tady se k vám chovají lépe než ve vaší zemi. 132 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 Jistě chcete, aby to tak zůstalo. 133 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Omluvte mě. 134 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 Tady Violeta Matízová a „Odhalená tajemství Bogoty“ 135 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 na frekvenci 103,1 FM. 136 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 Mnohokrát jsme tu mluvili o válce 137 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 a její strašlivé dani pro naši zemi. 138 00:10:46,063 --> 00:10:51,318 Zatímco válka oficiálně skončila, násilí trvá. 139 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 Chci mluvit o Američance, která byla nedávno unesena v Bogotě. 140 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 O Amber Chesboroughové. 141 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 Je tu se mnou její bratr Alex, který chce předat vzkaz, 142 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 jako jsme umožnili mnohokrát v programu „Unesené hlasy“. 143 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 Předám mu mikrofon, aby mohl mluvit přímo k ní. 144 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Amber… 145 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 jestli mě tam někde slyšíš, jsem to já a pracuju na tom. 146 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Máme o tebe velký strach a… 147 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 všichni trpělivě čekají na to, jak se věci vyvinou. 148 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 Ale neudělala jsi nic špatně. Nic. 149 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 Máme tě rádi. 150 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 Najdeme z toho cestu ven. 151 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 Je dobrej. 152 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 Ne, tohle není dobrý. Je to zlý. 153 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 Ztrácíme nad tím kontrolu. 154 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 Musíš zůstat v teple 155 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 a v suchu, a buď trpělivá, ano? 156 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 Chci něco říct únoscům… 157 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Pokud se mnou chcete mluvit, jsem tu. 158 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 Vyslechnu vás 159 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 bez podmínek 160 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 a předám váš vzkaz světu. 161 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 Řekneme šéfovi, ať tu mrchu přivedou. 162 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 A konec. 163 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 - Co je? - Proč ji nenecháme jít? 164 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 Ne. 165 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 Jen si myslím, že nás tenhle plán může stát život. 166 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 To se nestane. 167 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 My máme výhodu a tahle příležitost nás stála velké úsilí. 168 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 Je šílený přivést do džungle novinářku. 169 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 Nevidím důvod. 170 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Klid. Až budeme ve Venezuele, 171 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 Bolívarovská zpravodajská služba nám postaví oltář. 172 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 Budou nám líbat nohy. 173 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 To chceš? 174 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 Chci respekt! 175 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 Bezva. 176 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 Poetický. 177 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 Možnost držet americkou rukojmí je největší výhra. 178 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 Dokazuje to, že jsme silné, a vláda slabá. 179 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 A máme možnost zničit tu iluzi 180 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 silné a autoritářské vlády. 181 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 Legitimuje nás to jako revoluční hnutí. 182 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 A lidé si pak pomyslí: 183 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 „Vláda musí být slabá, když nedokáže zachránit blbou Američanku.“ 184 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 Jakmile jim ten nápad vnukneme, 185 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 vyvolá to další. 186 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 „Pokud je vláda tak neschopná, musíme ji vyměnit.“ 187 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 Přesně to děláme, dáváme našim lidem naději. 188 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 - Věř mi. - Kdy jsem ti nevěřila? 189 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Miluju tě. 190 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Manipulátorko. 191 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 Pro vás. Rychle, rychle! 192 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Běžte. Ándale. 193 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 Velitel čeká. 194 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 Snažte se ho nerozčílit. 195 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 Těší mě. 196 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 I mě. 197 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 Jaká byla cesta? 198 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 Musíte být vyčerpaná. 199 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Chcete jídlo nebo vodu? 200 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Nebo si chvíli odpočinout? 201 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 To je dobrý. 202 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 Posaďte se. 203 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 Víte, že to je chyba, že? 204 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 A že to skončí špatně. 205 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Chybu udělali oni. 206 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 Mysleli si, že jsou nedotknutelní. 207 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 A jestli to dopadne špatně, 208 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 taková už jsou rizika války. 209 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 Jestli chcete udělovat lekce, propusťte ji. 210 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Nikdo se nechce vracet k minulosti. 211 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 Někteří chtějí další válku a my jim ji dáme. 212 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 Když ji propustíte, napíšu o vás hezký článek. 213 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 To bych rád. 214 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 Ale to by byl až příliš romantický konec. 215 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 O co vám jde? 216 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Kdo jste? 217 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Obyčejný muž. 218 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Co se snaží vytvořit novou atmosféru. 219 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Novou mentalitu. 220 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 A tohle jsou mí přátelé. 221 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 Promluvte si s ní. 222 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Chci slyšet váš názor. 223 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 Na co? 224 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 Jestli je ze CIA. 225 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 Myslíte, že mi to řekne? 226 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 Zkuste to. Vy to zvládnete. 227 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 Do toho. 228 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 Dobře. 229 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 Nechte mě s ní chvíli. Zkusím to. 230 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 Připravte se na přesun. 231 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 Zdravím, Amber. 232 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 - Jsem novinářka. Chci s vámi mluvit. - Poznávám váš hlas. 233 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 - Z rádia. - Jo. 234 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 Váš bratr je můj přítel. 235 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 A váš tchán je přítel mého manžela. 236 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 Chci vám pomoct. 237 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Děkuju. 238 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 Víte, proč vás takhle unesli? 239 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 Špatná doba, špatné místo. 240 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 Myslí si, že jsem ze CIA. Je to směšný. 241 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Vím, jak se cítíte. 242 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 Taky mě kdysi unesli. 243 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 Dva měsíce jsem strávila v maličké místnosti. 244 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Doufám, že vás to nepotká. 245 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 Ale pokud ano, musíte vědět, že přežijete. 246 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Chtějí vědět, jestli jste americká agentka. 247 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Je mi jedno, jestli jste, nebo ne. 248 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 Půjdu si teď promluvit s velitelem a řeknu, že jste nevinná. 249 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 Měla byste zůstat se mnou. Je to bezpečnější. 250 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 Všechny je pozabíjí, v tomhle táboře. Všechny. 251 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 V záchranu nedoufejte. 252 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 Tohle místo uprostřed džungle nenajdou. 253 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 Neznáte moji rodinu. 254 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 Vsadím se, že vás sledovali. 255 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 Proč by bratr šel do vašeho pořadu? 256 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Jste jako honicí pes. 257 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 Naháníte kořist. 258 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 Čas vypršel. 259 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 - Bude to dobré. - Jo. 260 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Vidím Violetu. 261 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 Vidím tak 20 % tábora. 262 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 Amber nevidím. 263 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 Tady je. 264 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Pojďte sem. 265 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Jak to šlo? 266 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 Něco pro vás mám. 267 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 Není ze CIA. 268 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 - Váš profesionální názor? - Sí. 269 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Mám s rozhovory 20 let zkušeností. 270 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 Nechte ji odejít se mnou. 271 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Gracielo. 272 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 Udělej pro mě něco. 273 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 Odveď ji a svaž ji. 274 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 Vyřiď všem, že odcházíme. 275 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 Odcházíme. 276 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 Balí se a připravují se k odchodu. 277 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Plukovníku? 278 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 Našli jsme ten tábor povstalců. 279 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 Místo, kde drží rukojmí. 280 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Zajali druhou rukojmí, novinářku Violetu Matízovou. 281 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 Co je? 282 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 Věří vám. 283 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Odřízneme je tady. 284 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 Obklíčíme je. 285 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 Vyvoláme v nich zoufalství. 286 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 Přinutíme je vyjednávat a chybovat. 287 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Upírají se k nám zraky mnoha lidí. 288 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 Připravte se. 289 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Dotazy? 290 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 Tak se mi to líbí. 291 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 Pohyb, vojáci! 292 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 Jdou směrem k řece. 293 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 Neútočte. Jsme deset minut od vás. 294 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 KOLUMBIJSKÁ ARMÁDA 295 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Mluví plukovník Pereira z kolumbijské armády. 296 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 Jste ze všech stran obklíčeni. 297 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 Tohle je teď moje bojiště. 298 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 Já rozhodnu o vašem osudu. 299 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 Nikdo odsud s rukojmími neodejde živý. 300 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 Zemřete tu jeden po druhém. 301 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 Dokud nepropustíte rukojmí. 302 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 Mám spoustu času. 303 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 Je to na vás. 304 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 Mám na mušce velitele. 305 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Pal. 306 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 Právě jsme zabili vašeho velitele. 307 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 Bylo to jednoduché. 308 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 Klidně tu zůstanu. 309 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 Hodiny… 310 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 týdny. 311 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 Je to na vás. 312 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 Tak už se sakra rozhodni. 313 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 JE ČAS. BUĎ SILNÝ. 314 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 Právě odpálili kavárnu v Bogotě. 315 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 Fosterová. Spojte mě s ministrem obrany. 316 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 Pane, máme věrohodnou hrozbu. 317 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 Prý mají ve městě další bomby. 318 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 Generále, jsou obklíčeni! 319 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 Můžu je zajmout! 320 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 Na tom nezáleží. Vyhrožují útokem na další civilisty. 321 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 Je to příkaz shora. Z Bílého domu a od CIA. 322 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 Je to jasné? 323 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 Nechtějí další mrtvé civilisty. 324 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 Pozor všem. 325 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 Zrušte akci. 326 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 Stáhněte se. 327 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 Vracíme se na základnu. 328 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 Nedá se nic dělat. 329 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 K čertu s vámi! 330 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 Ano! Běžte do hajzlu! 331 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 K čertu s vámi! 332 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 Naserte si! 333 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Miluju tě. 334 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 Věřte mi, plukovníku. 335 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 Já vím. Politika. 336 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 Ale tlačí na nás, ať se stáhneme. 337 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 Je to smutný den. 338 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 Generále, den ještě neskončil. 339 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 K hranici je to devět hodin cesty. 340 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 Pane, když mi poskytnete vrtulník, můžeme to ještě zkusit. 341 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 Média nás dostala do špatné pozice. 342 00:33:55,744 --> 00:33:58,163 - Je to naše země. - Máte pravdu. 343 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 Je to naše země. 344 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 Říkám vám to neoficiálně. 345 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 Vezměte dobrovolníky a udělejte, co je podle vás správné. 346 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 Vojáci… 347 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 Chci devět dobrovolníků. 348 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 Caballeros. 349 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 Ještě není konec. Sbalte se. Vyrážíme za úsvitu. 350 00:36:01,161 --> 00:36:05,165 Podle našich informací jedou džunglí po staré silnici. 351 00:36:05,249 --> 00:36:08,752 Přeletíme džungli a počkáme u hranic. 352 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 Tohle je skvělé místo na přepadení. 353 00:36:13,090 --> 00:36:15,551 Tři půjdou na hřeben. Zbytek se mnou. 354 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 Zaútočíme ze země. 355 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 HRANICE KOLUMBIE A VENEZUELY 356 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 IED připraveno. 357 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 Rozumím. 358 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 Všem stanicím. Zaútočím na vozidlo vpředu. 359 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 Bambi, co máš? 360 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 Moc cílů tu není. 361 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 Rozumím. 362 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 Co vidíš? 363 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 Nic nevidím. 364 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 Ksakru. 365 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 Jsou pod dekou. 366 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 Nestřílejte. 367 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 Jedou sem další vozidla. 368 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 Princi, musíš kurva střílet. 369 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 Nevidím Amber. 370 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 Třicet sekund. 371 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 Dělej! Dělej sakra něco! 372 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 Princi, teď! 373 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Princi, běž, kurva! Hned! 374 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 Plukovníku, mám Violetu! 375 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 Jdu dolů. 376 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 - Sledujte auta a kryjte mě! - Jo! 377 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 Mám Amber! 378 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 Alexi! 379 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 Alexi! 380 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 KONEC PRVNÍ ČÁSTI 381 00:45:03,078 --> 00:45:06,498 PODLE SERIÁLU A ROMÁNU AUTORŮ 382 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 TVŮRCE 383 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 Překlad titulků: Petra Kabeláčová