1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 Apua. 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 Voi luoja. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 Voi hitto! 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 Voi hitto! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Älä nyt. Pikkujuttu. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 Voi luoja. -Vain muurahaisia. 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 Hei. Rauhoitu. Pakkaa. Pitää lähteä heti. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 Mitä? 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 Lähdemme nyt. Tule. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 Hei. Heti! 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 KOLUMBIA - 650 KM VENEZUELAN RAJALTA 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 No niin. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 KOLUMBIA 14 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 Eric, mukava tavata. 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Kiitos paljon tästä lyhyellä varoitusajalla. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 Ei kestä. Miten vain voin auttaa. Istutaan alas. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 MATKAILIJAN PAINAJAINEN: SIEPATTU ULKOMAILLA 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 TNC UUTISET 19 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 Kolumbiassa siepatun amerikkalaisen tieteilijän mies - 20 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 avautuu kamalasta sieppauksesta. 21 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Kersantti, paljon kiitoksia, kun puhutte meille. 22 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 Kiitos teille. 23 00:01:58,952 --> 00:02:03,874 Mitä ajattelitte ensimmäiseksi, kun tiesitte vaimonne sieppauksesta? 24 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 Saan hänet turvassa takaisin syliini, vaikka kuolisin. 25 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 Lähteidemme mukaan viime yönä poika ammuttiin pelastustehtävässä. 26 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 Voitteko vahvistaa sen? 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 En tiedä. En ollut siellä. 28 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 Mutta tietojeni mukaan Kolumbian armeija liittyy tähän. 29 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 Ehkä he ampuivat sieppaajan. En tiedä. 30 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Deltan turvatehtävät ovat erittäin salaisia, 31 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 eikä yleisö ehkä saa ikinä tietää niistä. 32 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 Voiko sanoa, ettette ikinä vahvistaisi tehtävää, jotain tällaista? 33 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 No, tämän voin vahvistaa. Haluan tehtävän. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 Haluan Kolumbian armeijan tarttuvan toimeen. 35 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 Sanotteko, ettei Kolumbian hallinto edes yritä? 36 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 Sanon, että viattoman naisen eteen voi aina tehdä enemmän. 37 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 Kuulostatte arvostelevan Kolumbian presidenttiä - 38 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 ja ehkä Yhdysvaltain presidenttiä. Onko kyse siitä? 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 Toivottavasti he kuuntelevat. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 Vastuu on huipulla. 41 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 Hei. -Sait minut pulaan. 42 00:03:05,978 --> 00:03:10,941 Sait minut hitto pulaan. En välitä siitä. Sait itsesi pulaan CNN:llä. 43 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 Mitä osaa matalasta profiilista et ymmärrä? 44 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 Eikö julkinen paine ole hyväksi meille? 45 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 Prince kuuntelee myös. 46 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 Hei, Prince. -Hei, Mitch. 47 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Vain minun luomani paine on hyvä. 48 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 Tajuathan, että nyt Valkoisen talon viestintä - 49 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 ja poliitikot hallitsevat tätä ja kysyvät mielipiteitä - 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 joka hiton käänteessä. 51 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 Miksi haluaisit sitä vaalivuonna? 52 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 Emme voineet muuta. Kaikki on liian hidasta. 53 00:03:35,841 --> 00:03:41,263 Ammutte ympäri naapurustoa ja arvostelette Kolumbian presidenttiä TV:ssä. 54 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 Erittäin tyhmää. 55 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Haluatteko todella Kolumbian armeijan - 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 tietäen heidän maineensa panttivankien pelastuksissa? 57 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 He ampuvat kapinallisia ja panttivankeja. 58 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 Osallistumme tehtävään. Varmistamme hänen turvallisuutensa. 59 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Ole varovaisempi. Kukaan ei kanna, jos nyrjäytät nilkan. 60 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 Kuljemme ympyrää. 61 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Hei. 62 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Ripusta riippumattosi ja nuku, kun voit. 63 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Toitko hitto meidät tänne takaisin? 64 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 Olet… 65 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 ALIUPSEERIKOULU 66 00:05:46,972 --> 00:05:51,685 Jos olisimme tehneet kaiken, ehkä olisin voinut ratkaista sen. 67 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 Nyt tämä tehtävä ei ole enää salaisuus. 68 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 Meillä on uusi tiedottaja, ja hän hankki meille uuden tehtävän. 69 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 Me hyökkäämme. 70 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 Se on hyvä uutinen. 71 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 Kun olette lähtövalmiita, ottakaa meidät neuvonantajiksi, jotta voimme auttaa. 72 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 Kiitos tarjouksesta, mutta ei. 73 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Oliko muuta? 74 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 Kyllä. Meidän pitää mennä sinne. 75 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Eikä pidä. 76 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 Pyydämme päästä sinne. Ammattikohteliaisuudesta. 77 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 Kohteliaisuudesta? Arvostelitte meitä televisiossa. 78 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 Ehkä ystävänne CIA:ssa pakottavat meidät ottamaan teidät, 79 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 mutta enpä usko. 80 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 Herra kenraali, me… -Kiitos. Me ymmärrämme. 81 00:06:49,993 --> 00:06:53,497 Pitää puhua hänelle poissa toimistosta. -Mitä mietit? 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 Lahjon hänet. 83 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 Eikö Ernesto sanonut kenraalin tulevan yksin? 84 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Sanoi. 85 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Hyvää iltapäivää kaikille. Kiitos, kun tulitte. 86 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 Ernesto ja minä olemme tyytyväisiä, että pääsitte - 87 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 Walasa-säätiön viidenteen varainkeruujuhlaan. 88 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 Saamme yhä muutosta monien lasten elämään, 89 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 jotka kärsivät väkivallasta Kolumbian maaseudulla. 90 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 Kiitos paljon. 91 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 "Edistyksestä huolimatta - 92 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 köyhyys ja nälkä kasvavat monissa osissa Kolumbiaa. 93 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 Aloitettuamme Walasa-säätiö on auttanut ravitsemaan satoja lapsia. 94 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 Tarjonnut aterioita alueilla, joissa niitä ei aiemmin ollut. 95 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 Ja jatkamme taistelua helpotuksen tarjoamisessa pikkuisille." 96 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 Kenraali. 97 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 Kiitos kutsusta. 98 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 Mutta miksi olen täällä? 99 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 On työtäni seurustella näiden ihmisten kanssa, Pereira. 100 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 Olette täällä, jotten tapa heitä. 101 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 Älkää valittako. Ainakin ruoka on hyvää. 102 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Gracias. 103 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 Kenraali. 104 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Saisinko puhua everstille hetken? 105 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Gracias. 106 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 Kenraali… 107 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 Tiedän teidän tietävän - 108 00:09:07,798 --> 00:09:10,676 vaimoni kamalasta tilanteesta. -Sí. 109 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 Ja… No, tiedän, että pyydämme palvelusta. 110 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 Mutta jos voisitte joustaa säännöistä vain tämän kerran, 111 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 toivottavasti myös hyväksytte vastapalveluksemme. 112 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Ymmärrättekö, mihin tilanteeseen laitoitte minut? 113 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Käytitte hyväksenne luottamustani. 114 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 Perheeni omistaa yhtiön, jolla on paljon omistuksia alueella. 115 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 Olisin voinut antaa tarkka-ampujieni ampua teidät. 116 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 Muttette antanut. 117 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Tarjoan paikkaa Haas Industriesin johtokunnassa. 118 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 Tapaamme kolmesti vuodessa. Siitä saa palkkaa. 119 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Kenraali. 120 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Kenraali. 121 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Kiitos, kun tulitte. 122 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 Ikävä, ettemme ehtineet puhua. 123 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 Haluaisin keskustella ammuskelusta Ciudad Bolivarissa. 124 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Puhukaa huumeyksikölle. En ole mukana. 125 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 Haluaisin silti kuulla mielipiteenne. 126 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Anteeksi. Enpä usko. -Onko tuo kielto virallinen? 127 00:10:10,444 --> 00:10:13,614 Arvostan hyväntekijän luonnettanne. Mutta tunnen teidät. 128 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 Teitä on kohdeltu täällä paremmin kuin maassanne. 129 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 Haluatte varmasti sen jatkuvan. 130 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Suokaa anteeksi. 131 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 Olen Violeta Matíz, ja tämä on "Paljastettu Bogotá" - 132 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 taajuudella 103.1 FM. 133 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 Olemme tässä sarjassa puhuneet usein sodasta - 134 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 ja sen hirvittävästä vaikutuksesta maallemme. 135 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 Ja vaikka sota on virallisesti ohi, 136 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 väkivaltaa on yhä. 137 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 Haluan puhua Bogotán lähellä siepatusta amerikkalaisesta naisesta, 138 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Amber Chesborough'sta. 139 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 Hänen veljensä Alex on luonani studiossa välittääkseen viestin, 140 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 kuten olemme tehneet usein "Siepatut äänet" -ohjelmassa. 141 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 Annan hänen veljensä puhua hänelle suoraan. 142 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Amber… 143 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 Jos kuuntelet jossain, minä tässä ja hoidan asiaa. 144 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Olemme kovin huolissamme sinusta ja… 145 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 No, kaikki odottavat kärsivällisesti prosessin kulkua. 146 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 Muttet tehnyt mitään väärää, muru. Et mitään. 147 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 Rakastamme sinua, muru. 148 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 Etsimme rauhanomaisen ratkaisun tähän. 149 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 Hän on hyvä. 150 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 Ei, tämä ei ole hyvä. Se on paskaa. 151 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 Menetämme tarinan hallinnan. 152 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 Pysy lämpimänä, 153 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 kuivana ja kärsivällisenä. 154 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 Haluaisin lähettää viestin sieppaajille. 155 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Olen täällä, jos haluatte puhua. 156 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 Kuuntelen teitä - 157 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 ilman ehtoja - 158 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 välittääkseni haluamanne viestin maailmalle. 159 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 Käsketään pomon tuoda se ämmä. 160 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 Osuutemme loppui. 161 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 Mikä hätänä? 162 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Annetaanko amerikkalaisen lähteä? 163 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 Ei. 164 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 Minusta tämä suunnitelma voi saada meidät hengiltä. 165 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Niin ei tapahdu. 166 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 Meillä on etu, ja olemme tehneet liikaa töitä tilaisuuden eteen. 167 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 On hullua tuoda toimittaja tänne viidakon keskelle. 168 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 En näe järkeä. 169 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Rauhoitu. Kun tulemme Venezuelaan, 170 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 SEBIN pystyttää alttarin meille. 171 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 Suutelevat jalkojamme. 172 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 Sitäkö haluat? 173 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 Haluan kunnioitusta. 174 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 Kaunista. 175 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 Runollista. 176 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 Kyky pitää amerikkalaista panttivankina on parasta. 177 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 Se osoittaa, että olemme vahvoja ja hallitus on heikko. 178 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 Ja kykenee särkemään illuusion - 179 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 vahvasta ja itsevaltaisesta hallituksesta. 180 00:14:06,972 --> 00:14:11,852 Se legitimoi meidät vallankumousliikkeenä. Ja se saa ihmiset ajattelemaan: 181 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 "Hallituksen pitää olla heikko, jos se ei voi pelastaa yhtä amerikkalaista." 182 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 Kun ajatus istutetaan kuin siemen, 183 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 toinen kasvaa. 184 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "Jos hallitus on niin huono, se pitää vaihtaa." 185 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 Sitä me teemme. Annamme kansallemme toivoa. 186 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 Luota minuun. -Milloin en ole luottanut? 187 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Rakastan sinua. 188 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Manipuloija. 189 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 Teille. Nopeasti! 190 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Liikettä. Ándale. 191 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 Komentaja odottaa. 192 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 Älä suututa häntä. 193 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 On ilo tavata. 194 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 Ilo on minun puolellani. 195 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 Oliko hyvä matka? 196 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 Olette varmasti uupunut. 197 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Haluaisitteko ruokaa tai vettä? 198 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Tai levätä hetken? 199 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Olen kunnossa. 200 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 Istukaa. 201 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 Tiedättehän, että tämä on virhe? 202 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 Ja se päättyy huonosti. 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 He tekivät virheen. 204 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 Luulivat olevansa koskemattomia. 205 00:16:59,186 --> 00:17:03,065 Ja jos tässä käy huonosti, no, näitä riskejä otamme sodassa. 206 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 Jos haluatte antaa opetuksen, päästäkää hänet. 207 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Kukaan ei halua palata menneeseen. 208 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 Jotkut haluavat toista sotaa, ja annamme sen heille. 209 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 Jos vapautatte hänet, kirjoitan hyvän jutun teistä. 210 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 Se olisi mukavaa. 211 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 Mutta on hieman liian romanttista, että asiat päättyisivät siten. 212 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 Mitä tavoittelette? 213 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Kuka olette? 214 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Olen vain mies, 215 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 joka yrittää luoda uutta ilmapiiriä. 216 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Uutta ajatusmaailmaa. 217 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Ja nämä ovat ystäviäni. 218 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 Puhukaa hänelle. 219 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Kertokaa mielipiteenne. 220 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 Mistä? 221 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 Onko hän CIA:sta vai ei. 222 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 Kertoisiko hän minulle? 223 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 Ottakaa selvää. Pystytte siihen. 224 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 Siitä vain. 225 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 Hyvä on. 226 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 Antakaa aikaa hänen kanssaan. Yritän. 227 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 Valmistaudutaan lähtöön. 228 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 Terve, Amber. 229 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 Olen toimittaja. Haluan puhua kanssasi. -Tunnistan äänesi. 230 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Radiosta. -Niin. 231 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 Veljesi on ystävä. 232 00:18:36,658 --> 00:18:40,037 Ja appesi on mieheni ystävä. Haluan auttaa sinua. 233 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Kiitos. 234 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 Tiedätkö, miksi sinut siepattiin? 235 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 Väärä paikka, väärä aika. 236 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 Luulevat CIA:n väeksi. Hiton naurettavaa. 237 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Tuttu tunne. 238 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 Minut siepattiin. 239 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 Olin hyvin pienessä huoneessa kaksi kuukautta. 240 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Toivottavasti et koe sitä. 241 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 Mutta jos koet, sinun pitää tietää, että selviät. 242 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 He haluavat tietää, oletko Amerikan agentti. 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Minä en välitä, oletko vai et. 244 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 Puhun heti komentajalle ja kerron, että olet viaton. 245 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 Pysy kanssani. Se on turvallisempaa. 246 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 Kaikki tässä leirissä tapetaan. Joka ikinen. 247 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 Älä unelmoi pelastuksesta. 248 00:20:05,664 --> 00:20:10,544 Tätä paikkaa ei löydy viidakon keskeltä. -Et tunne perhettäni. 249 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 Takaan, että he seurasivat sinua. 250 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 Miksi luulet veljeni tulleen ohjelmaasi? 251 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Olet lintukoira. 252 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 Ajat saaliin esiin. 253 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 Aika loppui. 254 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 Kaikki selviää. -Aivan. 255 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Näen Violetan. 256 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 Näen ainakin 20 henkeä leirissä. 257 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 En näe Amberiä. 258 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 Siinä hän on. 259 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Tulkaa tänne. 260 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Kertokaa, miten meni. 261 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 Minulla on teille jotain. 262 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 Hän ei ole CIA:sta. 263 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 Onko se ammattilaisen mielipiteenne? -Sí. 264 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Haastateltuani 20 vuotta voin vahvistaa sen. 265 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 Päästäkää hänet kanssani. 266 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Graciela. 267 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 Tee yksi asia. 268 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 Sido hänet toisen luo. 269 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 Kerro kaikille, että lähdemme. 270 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 Me lähdemme! 271 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 He valmistautuvat lähtöön. 272 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Eversti? 273 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 Löysimme kapinallisten leirin. 274 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 Missä amerikkalainen on vankina. 275 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Nyt heillä on toinen panttivanki, toimittaja Violeta Matíz. 276 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 Mitä tapahtuu? 277 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 He uskovat sinua. 278 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Pysäytämme heidät tässä. 279 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 Saarramme heidät. 280 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 Iskemme epätoivon heihin. 281 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 Pakotamme heidät neuvottelemaan ja tekemään virheitä. 282 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Monet katselevat meitä. 283 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 Valmistautukaa. 284 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Onko kysyttävää? 285 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 Tuosta pidän. 286 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 Kommandot, liikkeelle! 287 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 He suuntaavat joelle. 288 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 Älkää hyökätkö. Olemme 10 minuutin päässä. 289 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 KOLUMBIAN ARMEIJA 290 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Tässä eversti Pereira Kolumbian armeijasta. 291 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 Olette täysin saarrettuja. 292 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 Tämä on nyt minun taistelukenttäni. 293 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 Minä päätän, mitä teille tapahtuu. 294 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 Kukaan ei lähde elossa Amber Chesborough'n eikä Violeta Matízin kanssa. 295 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 Kuolette kaikki täällä yksitellen. 296 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 Ellette vapauta panttivankeja. 297 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 Minulla riittää aikaa. 298 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 Te päätätte. 299 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 Näen komentajan. 300 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Ammu. 301 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 Tapoimme juuri komentajanne. 302 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 Se oli helppoa. 303 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 Voin pysyä täällä loputtomiin. 304 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 Tuntikausia, 305 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 viikkokausia. 306 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 Te päätätte. 307 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 Soita se vitun puhelu. 308 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 On aika. Ole vahva. 309 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 He räjäyttivät kahvilan Bogotássa. 310 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 Foster tässä. Yhdistä puolustusministerille. 311 00:29:56,129 --> 00:30:00,175 Täällä on uskottava uhka. Pommeja on kuulemma ympäri kaupunkia. 312 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 Kenraali, saarroimme heidät! 313 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 Voin vangita heidät kaikki! 314 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 Ihan sama. He uhkasivat pommittaa lisää siviilejä. 315 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 Tämä tulee Valkoisesta talosta ja CIA:sta. 316 00:30:22,906 --> 00:30:25,993 Ymmärrättekö? Eivät halua lisää siviiliuhreja. 317 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 Kaikille ryhmille. 318 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 Keskeytä. 319 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 Perääntykää. 320 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 Palaamme tukikohtaan. 321 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 Emme voi mitään. 322 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 Haistakaa paska! 323 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 Niin! Haistakaa paska! 324 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 Haistakaa paska! 325 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 Haistakaa paska! 326 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Rakastan sinua. 327 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 Luottakaa minuun, eversti. 328 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 Tiedän. Politiikkaa. 329 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 Mutta meitä painostetaan kovin vetäytymään. 330 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 On surullinen päivä. 331 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 Kenraali, se ei ole vielä ohi. 332 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 Heiltä menee yhdeksän tuntia rajalle. 333 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 Jos annatte helikopterin, voimme yrittää vielä kerran. 334 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 Media sai meidät tukalaan tilanteeseen. 335 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 Maa on meidän. 336 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 Olette oikeassa. 337 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 Maa on meidän. 338 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 Tämä on epävirallista. 339 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 Ottakaa vapaaehtoisia ja tehkää niin kuin teistä on oikein. 340 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 Kommandot. 341 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 Tarvitsen yhdeksän vapaaehtoista. 342 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 Caballeros. 343 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 Emme ole valmiita. Valmistautukaa. Lähdemme aamunkoitteessa. 344 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 Tiedustelun mukaan - 345 00:36:02,663 --> 00:36:05,165 he ovat kuormureissa hitaalla viidakkotiellä. 346 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 Lennämme viidakon poikki - 347 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 rajalle ennen heitä. 348 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 Paikka on täydellinen väijytykseen. 349 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 Kolme harjanteelle. 350 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 Loput mukaani. 351 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 Hyökkäämme maasta. 352 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 KOLUMBIAN JA VENEZUELAN RAJA 353 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 Räjähde viritetty ja valmis. 354 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 Kuitti. 355 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 Kaikki asemat, aloitan johtoautosta. 356 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 Bambi, mitä näet? 357 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 Ei monia maaleja täällä. 358 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 Kuitti. 359 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 Mitä näet? 360 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 Bambi, en näe mitään. 361 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 Vittu. 362 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 He ovat peitossa. 363 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 Odottakaa, kaikki. 364 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 Lisää ajoneuvoja tulossa. 365 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 Prince, sinun pitää mennä. 366 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 En näe Amberiä. 367 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 30 sekunnin päässä. 368 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 Mene! Tee vittu jotain! 369 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 Prince, mene nyt! 370 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Prince, mene, vittu mene! Heti! 371 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 Eversti, sain Violetan! 372 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 Siirryn alas. 373 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 Pidättele kuormureita ja suojaa minua! -Joo! 374 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 Sain Amberin! 375 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 Alex! 376 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 Alex! 377 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 ENSIMMÄISEN OSAN LOPPU 378 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 PERUSTUU OMRI GIVONIN SARJAAN WHEN HEROES FLY 379 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 AMIR GUTFREUNDIN ROMAANIN INNOITTAMA 380 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 KEHITTÄNYT MARK BOAL 381 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 Tekstitys: Jari Vikström