1 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 Βοήθεια! 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 Θεέ μου! 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 Γαμώτο! 4 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 Γαμώτο! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Δεν είναι τίποτα. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 -Θεέ μου! -Μυρμήγκια είναι. 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 Τσίλαρε. Μάζεψέ τα. Πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 Τι; 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 Φεύγουμε, τώρα! Άντε. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 Τώρα! 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 ΚΟΛΟΜΒΙΑ 650 ΧΛΜ. ΑΠΟ ΤΑ ΣΥΝΟΡΑ ΜΕ ΤΗ ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑ 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Εντάξει. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 ΜΠΟΓΚΟΤΑ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 14 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 Έρικ, χαίρω πολύ. 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Ευχαριστώ πολύ που το κανόνισες τόσο ξαφνικά. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 Χαρά μου. Θα βοηθήσω όπως μπορώ. Ας κάτσουμε. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 Ο ΕΦΙΑΛΤΗΣ ΤΟΥ ΤΑΞΙΔΙΩΤΗ: ΑΠΑΓΩΓΗ ΣΕ ΞΕΝΗ ΧΩΡΑ 18 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 Απόψε, ο σύζυγος μιας Αμερικανίδας επιστήμονα που απήχθη 19 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 στην Κολομβία μιλά ανοιχτά για την τρομακτική απαγωγή. 20 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Λοχία, σας ευχαριστώ πολύ που μας μιλάτε. 21 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 Εγώ ευχαριστώ. 22 00:01:58,952 --> 00:02:03,874 Ποια ήταν πρώτη σκέψη που κάνατε όταν μάθατε για την απαγωγή της συζύγου; 23 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 Θα την πάρω πίσω ασφαλή, ακόμη κι αν πεθάνω προσπαθώντας. 24 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 Οι πηγές μας λένε ότι χθες βράδυ ένα αγόρι δολοφονήθηκε σε μια επιχείρηση διάσωσης. 25 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 Το επιβεβαιώνετε; 26 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 Δεν έχω ιδέα. Δεν ήμουν εκεί. 27 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 Μα γνωρίζω από έγκυρη πηγή ότι έχει αναλάβει ο κολομβιανός στρατός. 28 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 Ίσως να πυροβόλησαν απαγωγέα. Δεν ξέρω. 29 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Οι επιχειρήσεις ασφαλείας Δέλτα είναι άκρως απόρρητες 30 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 και ίσως δεν γίνουν ποτέ γνωστές. 31 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 Να υποθέσω ότι ποτέ δεν θα επιβεβαιώνατε μια επιχείρηση, κάτι τέτοιο; 32 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 Μπορώ να επιβεβαιώσω το εξής. Εγώ θέλω μια αποστολή. 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 Θέλω να αναλάβει δράση ο κολομβιανός στρατός. 34 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 Υπαινίσσεστε ότι ο κολομβιανός στρατός δεν προσπαθεί καν; 35 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 Υπαινίσσομαι ότι πάντα μπορούν να γίνουν περισσότερα για μια αθώα γυναίκα. 36 00:02:52,798 --> 00:02:58,929 Προφανώς επικρίνετε τον Κολομβιανό πρόεδρο και ίσως τον πρόεδρο των ΗΠΑ. Είναι έτσι; 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 Ελπίζω να ακούν. 38 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 Οι ιθύνοντες έχουν την ευθύνη. 39 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 -Έλα, φίλε. -Με πήδηξες. 40 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 41 00:03:07,062 --> 00:03:10,941 Τελείως. Μα δεν με νοιάζει καν αυτό. Πήδηξες και τον εαυτό σου με το CNN. 42 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 Τι δεν κατάλαβες απ' το "χαμηλό προφίλ"; 43 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 Δεν θέλουμε τη δημόσια πίεση; 44 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 Είσαι σ' ανοιχτή ακρόαση με τον Πρινς. 45 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 -Γεια σου, Πρινς. -Έλα, Μιτς. 46 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Μόνη η δική μου πίεση είναι καλή. 47 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 Τώρα οι επικοινωνιολόγοι του Λευκού Οίκου 48 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 κι ο πολιτικός μηχανισμός θα κάνουν ομάδες έρευνας 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 σε κάθε βήμα. 50 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 Γιατί να θέλετε κάτι τέτοιο σε χρονιά εκλογών; 51 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 Δεν είχαμε επιλογή. Όλα πάνε πολύ αργά! 52 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 Οπότε, ανοίγετε πυρ σε μια ολόκληρη γειτονιά 53 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 και κράζετε τον Κολομβιανό πρόεδρο σε εθνική εμβέλεια; 54 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 Απίστευτη ηλιθιότητα. 55 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Αλήθεια θέλετε τον κολομβιανό στρατό, 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 με τέτοια στατιστικά διάσωσης ομήρων και διασταυρούμενα πυρά; 57 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 Πυροβολούν και αντάρτες και ομήρους. 58 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 Θα μπούμε στην επιχείρησή τους. Για προστασία της Άμπερ. 59 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Πρόσεχε λίγο. Δεν θα σε κουβαλάμε αν στραμπουλίξεις αστράγαλο. 60 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 Κάνουμε κύκλους. 61 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Στήσε την αιώρα σου και κοιμήσου τώρα που μπορείς. 62 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Μας ξανάφερες εδώ πίσω, γαμώτο! 63 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 Είσαι… 64 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 ΣΧΟΛΗ ΥΠΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ ΛΟΧΙΑ ΤΣΙΝΚΑ 65 00:05:46,972 --> 00:05:51,685 Αν όλα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιό μου, ίσως να είχα βρει μια λύση. 66 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 Μα η επιχείρηση δεν είναι πλέον μυστική. 67 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 Έχουμε έναν νέο εκπρόσωπο και μας εξασφάλισε μια νέα αποστολή. 68 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 Θα εμπλακούμε. 69 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 Ευχάριστο αυτό. 70 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 Όταν είστε έτοιμοι, λοιπόν, διορίστε μας ως συμβούλους, να βοηθήσουμε. 71 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 Ευχαριστώ για την προσφορά, μα όχι. 72 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Κάτι άλλο; 73 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 Μάλιστα, κύριε. Πρέπει να πάμε κι εμείς. 74 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Όχι, δεν πρέπει. 75 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 Ζητούμε να πάμε κι εμείς. Αβροφροσύνη μεταξύ συναδέλφων. 76 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 "Αβροφροσύνη"; Εσύ μας προκάλεσες στην τηλεόραση. 77 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 Ίσως οι φίλοι σας στη CIA να μας αναγκάσουν να σας πάρουμε μαζί, 78 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 αλλά δεν το νομίζω. 79 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 -Κύριε… -Ευχαριστούμε, κύριε. Καταλαβαίνουμε. 80 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 Πρέπει να του μιλήσουμε εκτός γραφείου. 81 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 -Τι έχεις κατά νου; -Θα τον λαδώσω μέχρι αηδίας. 82 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 Ο Ερνέστο δεν είπε ότι θα ερχόταν μόνος ο στρατηγός; 83 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Το είπε. 84 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Καλησπέρα σε όλους. Ευχαριστώ πολύ που είστε κοντά μας. 85 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 Ο Ερνέστο κι εγώ χαιρόμαστε πολύ που βρίσκεστε εδώ 86 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 για το 5ο Φιλανθρωπικό Γκαλά του Ιδρύματος Γουάλασα. 87 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 Συνεχίζουμε να κάνουμε τη διαφορά στις ζωές των παιδιών 88 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 που υποφέρουν από τη βία στην αγροτική Κολομβία. 89 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 Ευχαριστώ πολύ. 90 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 "Παρά την πρόοδο, 91 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 η φτώχεια και η πείνα εντείνονται σε πολλά τμήματα της Κολομβίας. 92 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 Από το ξεκίνημα, το Ίδρυμα Γουάλασα έχει βοηθήσει στη σίτιση εκατοντάδων παιδιών. 93 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 Παρέχει γεύματα σε περιοχές που δεν είχαν πρόσβαση. 94 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 Και συνεχίζουμε να μαχόμαστε για να ανακουφίσουμε τους μικρούς μας φίλους". 95 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 Στρατηγέ μου. 96 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 Ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση. 97 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 Μα γιατί βρίσκομαι εδώ; 98 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 Είναι στα καθήκοντά μου να τους συναναστρέφομαι, Περέιρα. 99 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 Εσύ είσαι εδώ για να μην τους σκοτώσω. 100 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 Μην παραπονιέσαι. Έχει εξαιρετικό φαγητό. 101 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Γκράσιας. 102 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 Στρατηγέ μου. 103 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Μπορώ να μιλήσω λίγο με τον κύριο συνταγματάρχη; 104 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Γκράσιας. 105 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 Στρατηγέ… 106 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 Ξέρω ότι γνωρίζετε… 107 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 τη δεινή κατάσταση της συζύγου μου. 108 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 Σι. 109 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 Και… ξέρω ότι ζητάμε χάρη. 110 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 Μα αν θεωρείτε πως μπορείτε να παραβιάσετε τους κανόνες μια φορά, 111 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 ελπίζω να μας επιτρέψετε επίσης να ανταποδώσουμε τη χάρη. 112 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Καταλαβαίνετε σε τι θέση με φέρνετε; 113 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Εκμεταλλευτήκατε την εμπιστοσύνη μου. 114 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 Η οικογένειά μου έχει μια εταιρεία με πολλά συμφέροντα στην περιοχή. 115 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 Μπορούσα να διατάξω να σας εκτελέσουν. Το ξέρετε; 116 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 Μα δεν το κάνατε. 117 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Σας προσφέρω μία θέση στο Δ.Σ. της Βιομηχανίας Χάας. 118 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 Συναντιόμαστε τρεις φορές τον χρόνο. Είναι θέση με απολαβές. 119 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Στρατηγέ; 120 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Στρατηγέ; 121 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 122 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 Λυπάμαι που δεν τα είπαμε απόψε. 123 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 Θα ήθελα να συζητήσουμε για την επίθεση στη Σιουντάντ Μπολίβαρ. 124 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Μιλήστε με τη Δίωξη Ναρκωτικών, δεν εμπλέκομαι. 125 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 Παρ' όλα αυτά, θα ήθελα την άποψή σας. 126 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 -Λυπάμαι, μα δεν γίνεται αυτό. -Αυτό είναι επισήμως "ουδέν σχόλιο"; 127 00:10:10,444 --> 00:10:13,614 Εκτιμώ πολύ το φιλάνθρωπο πνεύμα σας. Μα ξέρω ποια είστε. 128 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 Κι ότι σας έχουν φερθεί καλύτερα εδώ απ' ό,τι στη χώρα σας. 129 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 Σίγουρα θα θέλατε να συνεχιστεί αυτό. 130 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Με συγχωρείτε. 131 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 Είμαι η Βιολέτα Ματίζ με το Μπογκοτά: Αποκάλυψη, 132 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 στον 103,1 FM. 133 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 Πολλές φορές στην εκπομπή έχουμε μιλήσει για τον πόλεμο 134 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 και για το τρομερό τίμημα για την πατρίδα μας. 135 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 Και παρότι ο πόλεμος ίσως έχει τελειώσει επισήμως, 136 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 ξέρουμε ότι η βία εξακολουθεί. 137 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 Θέλω να μιλήσω για μια Βορειοαμερικανίδα που απήχθη πρόσφατα έξω από την Μπογκοτά. 138 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Την Άμπερ Τσέσμπορο. 139 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 Μαζί μου στο στούντιο βρίσκεται ο αδελφός της, ο Άλεξ, με ένα μήνυμα, 140 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 όπως έχουμε κάνει πολλές φορές στο Φωνές Απαχθέντων. 141 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 Δίνω το μικρόφωνο στον αδελφό της για να της μιλήσει απευθείας. 142 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Άμπερ; 143 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 Αν είσαι εκεί έξω κι ακούς, είμαι εγώ και το έχω υπό έλεγχο. 144 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 Ανησυχούμε όλοι πολύ για σένα και… 145 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 όλοι περιμένουμε υπομονετικά να εξελιχθεί η διαδικασία. 146 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 Μα εσύ δεν έκανες τίποτα κακό, μωρό μου. Τίποτα. 147 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 Σ' αγαπάμε, μωρό μου. 148 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 Θα βρούμε μια ειρηνική λύση. 149 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 Καλός είναι. 150 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 Όχι, δεν είναι καλό αυτό. Είναι μαλακία. 151 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 Χάνουμε τον έλεγχο του αφηγήματος. 152 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 Θέλω να είσαι ζεστή 153 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 και στεγνή και να κάνεις υπομονή, εντάξει; 154 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 Ένα μήνυμα προς τους απαγωγείς. 155 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Αν θέλετε να μιλήσετε μαζί μου, είμαι εδώ. 156 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 Για να σας ακούσω, 157 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 χωρίς όρους, 158 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 για να μεταφέρω στον κόσμο το μήνυμά σας. 159 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 Ας πούμε στο αφεντικό να φέρει αυτήν τη σκρόφα. 160 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 Και τέλος. 161 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 Τι τρέχει; 162 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Γιατί δεν αφήνουμε την γκρίνγκα; 163 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 Όχι. 164 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 Απλώς θεωρώ ότι μ' αυτό το σχέδιο θα φάμε το κεφάλι μας. 165 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Αποκλείεται. 166 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 Έχουμε το πλεονέκτημα κι έχουμε προσπαθήσει πολύ γι' αυτήν την ευκαιρία. 167 00:13:23,971 --> 00:13:27,015 Είναι τρελό να φέρουμε μια δημοσιογράφο μες στη ζούγκλα. 168 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 Δεν βλέπω τον λόγο. 169 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Ηρέμησε. Όταν φτάσουμε στη Βενεζουέλα, 170 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 η Μπολιβαριανή Υπηρεσία Πληροφοριών θα μας κάνει τεμενάδες. 171 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 Θα μας φιλάει τα πόδια. 172 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 Αυτό θέλεις; 173 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 Θέλω σεβασμό. 174 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 Υπέροχο. 175 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 Ποιητικό. 176 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 Το γεγονός ότι κρατάμε μια Αμερικανίδα είναι ό,τι καλύτερο! 177 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 Δείχνει ότι είμαστε δυνατοί κι η κυβέρνηση αδύναμη. 178 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 Και θα καταρρίψουμε την ηλίθια ψευδαίσθηση 179 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 μιας κυβέρνησης απολυταρχικής και ισχυρής. 180 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 Αυτό θα μας παγιώσει ως επαναστατικό κίνημα. 181 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 Κι ο κόσμος θα σκεφτεί 182 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 "Η κυβέρνηση είναι άχρηστη, αφού δεν μπορεί να σώσει μια γαμημένη γκρίνγκα". 183 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 Και μόλις αυτή η ιδέα φυτευτεί σαν σπόρος, 184 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 φυτρώνει άλλη μία. 185 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "Αφού η κυβέρνηση είναι άχρηστη, πρέπει να την αλλάξουμε". 186 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 Αυτό κάνουμε. Δίνουμε ελπίδα στον κόσμο μας, στον λαό μας! 187 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 -Έχε μου εμπιστοσύνη. -Πότε δεν το έκανα; 188 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Σ' αγαπώ. 189 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Χειριστική. 190 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 Για σένα. Γρήγορα! 191 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Κουνήσου. 192 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 Σε περιμένει ο κομαντάντε. 193 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 Μην τον εκνευρίσεις. 194 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 Χαίρω πολύ. 195 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 Παρομοίως. 196 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 Είχατε καλό ταξίδι; 197 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 Θα είστε εξουθενωμένη. 198 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Θέλετε λίγο νερό, κάτι να φάτε; 199 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Ή να ξεκουραστείτε λίγο; 200 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Εντάξει είμαι. 201 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 Καθίστε. 202 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 Ξέρετε ότι είναι λάθος αυτό, έτσι; 203 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 Κι ίσως έχει πολύ άσχημη κατάληξη. 204 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Το λάθος είναι δικό τους. 205 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 Περνιούνταν για αλώβητοι. 206 00:16:59,186 --> 00:17:03,065 Κι αν έχουμε άσχημη κατάληξη, στον πόλεμο παίρνουμε κάποια ρίσκα. 207 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 Αν θέλετε να δώσετε ένα μάθημα, απελευθερώστε τη. 208 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Κανείς δεν θέλει να γυρίσει στο παρελθόν. 209 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 Κάποιοι θέλουν κι άλλο πόλεμο κι εμείς θα τους τον δώσουμε. 210 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 Αν την απελευθερώσετε, θα γράψω καλά πράγματα για εσάς. 211 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 Πολύ θα το ήθελα. 212 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 Μα είναι πολύ ρομαντική η σκέψη ότι θα υπάρξει τέτοια κατάληξη. 213 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 Ποιοι είναι οι σκοποί σας; 214 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Ποιος είστε; 215 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Ένας απλός άνθρωπος. 216 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Ένας άνθρωπος που προσπαθεί ν' αλλάξει το κλίμα. 217 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Ν' αλλάξει τη νοοτροπία. 218 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Κι αυτοί είναι οι φίλοι μου. 219 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 Μιλήστε μαζί της. 220 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Πείτε μου τη γνώμη σας. 221 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 Για ποιο πράγμα; 222 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 Αν είναι της CIA ή όχι. 223 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 Νομίζετε ότι θα το πει σ' εμένα; 224 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 Ανακαλύψτε το. Εσείς μπορείτε. 225 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 Δοκιμάστε το. 226 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 Καλώς. 227 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 Δώστε μου λίγο χρόνο. Θα προσπαθήσω. 228 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 Ετοιμαστείτε να φύγετε. 229 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 Γεια σου, Άμπερ. 230 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 -Είμαι δημοσιογράφος. Θέλω να σου μιλήσω. -Αναγνώρισα τη φωνή σου. 231 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 -Απ' το ραδιόφωνο. -Ναι. 232 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 Ο αδελφός σου είναι φίλος. 233 00:18:36,658 --> 00:18:40,037 Κι ο πεθερός σου είναι φίλος του άντρα μου. Θέλω να σε βοηθήσω. 234 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Σ' ευχαριστώ. 235 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 Ξέρεις γιατί σε απήγαγαν έτσι; 236 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 Λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 237 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 Με νομίζουν για CIA. Είναι τελείως γελοίο. 238 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Ξέρω πώς νιώθεις. 239 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 Είχα απαχθεί κι εγώ. 240 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 Ήμουν σ' ένα πολύ μικρό δωμάτιο… επί δύο μήνες. 241 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Ελπίζω να μην το βιώσεις αυτό. 242 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 Μα αν συμβεί, πρέπει να ξέρεις ότι θα επιβιώσεις. 243 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Θέλουν να μάθουν αν είσαι Αμερικανίδα πράκτορας. 244 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Εμένα δεν με νοιάζει αν είσαι ή όχι. 245 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 Θα μιλήσω με τον διοικητή τώρα αμέσως και θα του πω ότι είσαι αθώα. 246 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 Μείνε μαζί μου. Είναι πολύ πιο ασφαλές. 247 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 Θα σκοτωθούν όλοι σ' αυτόν τον καταυλισμό. Οι πάντες. 248 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 Μη φαντασιώνεσαι διασώσεις. 249 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 Δεν μπορούν να σε βρουν μέσα στη ζούγκλα. 250 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 Δεν ξέρεις την οικογένειά μου. 251 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 Σου εγγυώμαι ότι σε παρακολούθησαν ως εδώ. 252 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 Γιατί νομίζεις ότι ήρθε ο αδελφός μου; 253 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Είσαι το κυνηγόσκυλο. 254 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 Ξετρυπώνεις το θήραμα. 255 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 Τέλος χρόνου. 256 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 -Όλα θα πάνε καλά. -Εντάξει. 257 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Βλέπω τη Βιολέτα. 258 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 Βλέπω τουλάχιστον το 20% του καταυλισμού. 259 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 Αρνητικό για την Άμπερ. 260 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 Να τη. 261 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Ελάτε! 262 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Πείτε μου πώς πήγε. 263 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 Κάτι έμαθα. 264 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 Δεν είναι CIA. 265 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 -Αυτή είναι η επαγγελματική σας άποψη; -Ναι. 266 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 Μετά από 20 χρόνια που παίρνω συνεντεύξεις, το επιβεβαιώνω. 267 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 Αφήστε τη να έρθει μαζί μου. 268 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Γκρασιέλα. 269 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 Κάνε μου μια χάρη. 270 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 Δέσ' τη μαζί με την άλλη. 271 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 Και πες σε όλους ότι φεύγουμε. 272 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 Φεύγουμε! 273 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 Τα μαζεύουν για να φύγουν. 274 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Συνταγματάρχη; 275 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 Έχουμε εντοπίσει τον καταυλισμό των ανταρτών. 276 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 Εκεί όπου κρατούν την Αμερικανίδα. 277 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Έχουν και δεύτερη όμηρο, τη δημοσιογράφο Βιολέτα Ματίζ. 278 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 Τι συμβαίνει; 279 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 Σε πιστεύουν. 280 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Τους αναχαιτίζουμε εδώ. 281 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 Θα τους περικυκλώσουμε. 282 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 Θα τους φέρουμε σε απελπισία. 283 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 Θα τους αναγκάσουμε να διαπραγματευτούν, να κάνουν λάθη. 284 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Πολλά μάτια μάς παρακολουθούν. 285 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 Ετοιμαστείτε! 286 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Ερωτήσεις; 287 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 Έτσι μ' αρέσει! 288 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 Φύγαμε, κομάντος! 289 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 Πάνε προς το ποτάμι, κύριε. 290 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 Μην εμπλακείτε. Απέχουμε δέκα λεπτά. 291 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 ΕΘΝΙΚΟΣ ΣΤΡΑΤΟΣ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ 292 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Είμαι ο συνταγματάρχης Περέιρα του Εθνικού Κολομβιανού Στρατού! 293 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 Είστε περικυκλωμένοι! 294 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 Αυτό είναι το πεδίο μάχης μου πλέον. 295 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 Εγώ θα αποφασίσω τι θα σας συμβεί. 296 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 Κανείς δεν θα φύγει από δω ζωντανός με την Άμπερ Τσέσμπορο ή τη Βιολέτα Ματίζ! 297 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 Θα πεθάνετε όλοι εδώ ένας προς έναν! 298 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 Εκτός αν απελευθερώσετε τις ομήρους. 299 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 Έχω άπλετο χρόνο! 300 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 Εσείς αποφασίζετε. 301 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 Έχω τον κομαντάντε. 302 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Πυρ. 303 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 Μόλις σκοτώσαμε τον κομαντάντε σας! 304 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 Ήταν εύκολο. 305 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 Μπορώ να μείνω εδώ επ' αόριστον. 306 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 Για ώρες. 307 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Εβδομάδες. 308 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 Εσείς αποφασίζετε. 309 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 Κάνε τη γαμωκλήση. 310 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 ΑΝΟΝ3673: ΕΙΝΑΙ ΩΡΑ. ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΤΟΣ. 311 00:29:29,728 --> 00:29:31,063 ΚΑΦΕ ΠΑΣΑΧΕ 312 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 Μόλις ανατίναξαν ένα καφέ στην Μπογκοτά. 313 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 Εδώ Φόστερ. Δώστε μου τον υπουργό Άμυνας. 314 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 Κύριε, έχουμε μια αξιόπιστη απειλή. 315 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 Λένε ότι έχουν κι άλλες βόμβες στην πόλη. 316 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 Στρατηγέ, είναι περικυκλωμένοι. 317 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 Μπορώ να τους πιάσω όλους! 318 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 Δεν έχει σημασία. Απείλησαν με νέες βομβιστικές επιθέσεις. 319 00:30:20,070 --> 00:30:23,991 Εντολές εκ των άνωθεν. Από Λευκό Οίκο και CIA. Κατάλαβες; 320 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 Δεν θέλουν άλλες απώλειες πολιτών. 321 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 Προς όλες τις μονάδες. 322 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 Ματαίωση, ματαίωση, ματαίωση. 323 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 Υποχωρήστε. 324 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 Επιστρέφουμε στη βάση. 325 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 Δεν γίνεται τίποτα. 326 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 Άντε γαμηθείτε! 327 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 Ναι! Άντε γαμηθείτε! 328 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 Άντε γαμηθείτε! 329 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 Άντε γαμηθείτε! 330 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Σ' αγαπώ. 331 00:33:33,639 --> 00:33:36,808 Έχε μου εμπιστοσύνη, συνταγματάρχη. Ξέρω. Είναι πολιτική. 332 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 Όμως μας πιέζουν πολύ να αποσυρθούμε. 333 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 Είναι μια θλιβερή ημέρα. 334 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 Δεν τελείωσε ακόμη, στρατηγέ μου. 335 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 Θέλουν εννιά ώρες ως τα σύνορα. 336 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 Αν μπορείτε να μου δώσετε ένα "πουλί", θα κάνουμε άλλη μια προσπάθεια. 337 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 Τα ΜΜΕ μάς έχουν στριμώξει άσχημα. 338 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 Είναι η πατρίδα μας, κύριε. 339 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 Έχεις δίκιο. 340 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 Είναι η πατρίδα μας. 341 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 Αυτό το λέω ανεπισήμως. 342 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 Πάρε εθελοντές και κάνε αυτό που θεωρείς σωστό. 343 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 Κομάντος! 344 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 Θέλω εννέα εθελοντές. 345 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 Κύριοι. 346 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 Δεν τελειώσαμε. Ετοιμαστείτε. Φεύγουμε την αυγή. 347 00:36:01,161 --> 00:36:05,165 Εθεάθησαν φορτηγά σε έναν δρόμο στη ζούγκλα. 348 00:36:05,249 --> 00:36:08,752 Μπορούμε να πάμε από αέρος και να φτάσουμε πρώτοι στα σύνορα. 349 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 Αυτό το σημείο είναι τέλειο για ενέδρα. 350 00:36:13,090 --> 00:36:15,551 Τρεις άντρες στην κορυφογραμμή. Οι υπόλοιποι μαζί μου. 351 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 Θα επιτεθούμε από εδάφους. 352 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 ΣΥΝΟΡΑ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ/ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ 353 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 Έτοιμος ο αυτοσχέδιος εκρηκτικός μηχανισμός. 354 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 Ελήφθη. 355 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 Προς όλους τους σταθμούς. Θα εστιάσω στο προπορευόμενο όχημα. 356 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 Μπάμπι, τι βλέπεις; 357 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 Δεν βλέπω πολλούς στόχους. 358 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 Ελήφθη. 359 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 Τι βλέπεις; 360 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 Μπάμπι, τίποτα. 361 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 Γαμώτο. 362 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 Είναι καλυμμένοι. 363 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 Αναμείνατε όλοι. 364 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 Κι άλλα οχήματα εισερχόμενα. 365 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 Πρινς, πρέπει να ρίξεις. 366 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 Δεν βλέπω την Άμπερ. 367 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 Σε 30 δεύτερα. 368 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 Πάμε! Κάνε κάτι, γαμώτο! 369 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 Πρινς, πάμε τώρα! 370 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Πρινς, πάμε, γαμώτο, πάμε! Τώρα! 371 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 Συνταγματάρχη, βλέπω τη Βιολέτα! 372 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 Κατεβαίνω. 373 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 -Προσοχή στα φορτηγά και καλύψτε με! -Ναι! 374 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 Βρήκα την Άμπερ! 375 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 Άλεξ! 376 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 Άλεξ! 377 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 ΜΕΡΟΣ 1 ΤΕΛΟΣ 378 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ "ΟΤΑΝ ΟΙ ΗΡΩΕΣ ΠΕΤΟΥΝ" ΤΟΥ ΟΜΡΙ ΓΚΙΒΟΝ 379 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ "WHEN HEROES FLY" ΤΟΥ ΑΜΙΡ ΓΚΟΥΤΦΡΟΪΝΤ 380 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ ΜΑΡΚ ΜΠΟΑΛ 381 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου