1 00:00:10,344 --> 00:00:14,264 एको 3 2 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 मदद करो। 3 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 हे भगवान। 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 अरे, धत्! 5 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 अरे, धत्! 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 बस, बस, वे घबराने की चीज़ें नहीं हैं। 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 -हे भगवान। -वे बस चींटियाँ हैं। 8 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 ए। शांत हो जाओ। अपना सामान बाँधो। हमें अभी जाना होगा। 9 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 क्या? 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 हम अभी जा रहे हैं। चलो। 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 ए। अभी! 12 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 कोलंबिया वेनेज़ुएलन सीमा से 400 मील दूर 13 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 ठीक है। 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 बोगोटा कोलंबिया 15 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 एरिक, तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 16 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 इतने कम समय में यह करने के लिए धन्यवाद। 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 मुझे ख़ुशी है। मैं हर संभव मदद करूँगा। कृपया, बैठो। 18 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 अंतरराष्ट्रीय यात्री का सबसे भयावह अनुभव: विदेश में अपहरण होना 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 टीएनसी नोटीसीआस 20 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 आज रात, कोलंबिया में बंधक बनाई गई एक अमरीकी वैज्ञानिक के पति 21 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 उस भयानक अपहरण के बारे में खुलासा करेंगे। 22 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 सार्जेंट, हमसे बात करने के लिए समय निकालने हेतु बहुत-बहुत धन्यवाद। 23 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 धन्यवाद। 24 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 सार्जेंट, जब आपको पता चला कि आपकी पत्नी का अपहरण हुआ, 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 तो आपके दिमाग़ में सबसे पहले क्या आया? 26 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 मैं उसे सुरक्षित वापस लाऊँगा, चाहे इस कोशिश में मेरी जान ही क्यों न चली जाए। 27 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 हमारे सूत्रों का कहना है कि कल रात बचाव अभियान में एक लड़के की गोली मारकर हत्या कर दी गई। 28 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 क्या आप इसकी पुष्टि कर सकते हैं? 29 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। मैं वहाँ मौजूद नहीं था। 30 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 पर मुझे विश्वास है कि कोलंबियाई सेना अपनी पूरी कोशिश कर रही है। 31 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 शायद उन्होंने किसी अपहरणकर्ता को गोली मारी होगी। मुझे नहीं पता। 32 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 डेल्टा सुरक्षा मिशन अत्यधिक वर्गीकृत होते हैं, 33 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 और जनता को उनके बारे में शायद कभी पता नहीं चलेगा। 34 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 क्या हम यह मानें कि आप कभी ऐसे मिशन की पुष्टि नहीं करेंगे? 35 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 वैसे, मैं यह पुष्टि कर सकता हूँ। मुझे मिशन चाहिए। 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 मैं चाहता हूँ कि कोलंबियाई सेना सख़्त कार्रवाई करें। 37 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 आप कहना चाहते हैं कि कोलंबियाई सरकार कोशिश भी नहीं कर रही है? 38 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 मैं कहना चाह रहा हूँ कि एक बेक़सूर महिला के लिए ज़्यादा कोशिश की जा सकती है। 39 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 लगता है आप कोलंबिया के राष्ट्रपति या शायद 40 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 अमरीका के राष्ट्रपति की आलोचना कर रहे हैं। क्या ऐसी बात है? 41 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 मुझे उम्मीद तो है कि वे सुन रहे हैं। 42 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 उच्च पद वाले ही ज़िम्मेदार होते हैं। 43 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 -ए, दोस्त। -तुमने मुझे परेशानी में डाल दिया। 44 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 लैंगली, वर्जिनिया 45 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 तुमने मुझे परेशानी में डाल दिया। पर मुझे इसकी परवाह भी नहीं है। 46 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 तुमने सीएनएन के पास जाकर ख़ुद को परेशानी में डाला है। 47 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 तुम्हें "शांत रहना" समझ नहीं आया? 48 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 हाँ, पर, क्या जनता का दबाव हमारे लिए अच्छा नहीं है? 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 स्पीकर पर प्रिंस से बात करो। 50 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 -ए, प्रिंस। -ए, मिच। 51 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 दबाव तभी अच्छा होता है जब मैं डालता हूँ। 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 तुम जानते हो कि वाइट हाउस का 53 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 संचार विभाग और राजनेता अब हर पहल को 54 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 ख़ुद नियंत्रित करेंगे। 55 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 अब, तुम चुनावी साल में ऐसा क्यों चाहोगे? 56 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 हमारे पास कोई चारा नहीं था। सारी चीज़ें बेहद धीमी गति से बढ़ रही हैं। 57 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 तो तुम एक पूरे इलाके में गोलीबारी करोगे 58 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 और राष्ट्रीय न्यूज़ में कोलंबियाई राष्ट्रपति की आलोचना करोगे? 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 यह बहुत बड़ी बेवकूफ़ी थी। 60 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 बचाव अभियान और क्रॉस फ़ायर के उनके रिकॉर्ड को ध्यान में रखते हुए, 61 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 क्या तुम वाक़ई कोलंबियाई सेना को इसमें शामिल करना चाहते हो? 62 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 वे विद्रोहियों और बंधकों, दोनों को गोली मार देते हैं। 63 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 हम मिशन पर उनके साथ चलेंगे। सुनिश्चित करेंगे कि वह सुरक्षित रहे। 64 00:04:13,504 --> 00:04:15,339 सावधान रहो। अगर टखना टूट गया, 65 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 तो कोई तुम्हें उठाकर नहीं ले जाएगा। 66 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 हम गोल-गोल घूम रहे हैं। 67 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 ए। 68 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 अपना हैमक लगाओ और समय रहते थोड़ा सो लो। 69 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 तुम हमें वापस यहीं ले आई! 70 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 तुम… 71 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 एस्कुएला मिलितार दे सबऑफिसियलेस सार्जेंतों इनोसेंसिओ चिनका 72 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 अगर सब कुछ मेरी योजना के अनुसार होता, 73 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 तो शायद मैं इसे सुलझा लेता। 74 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 पर अब यह ऑपरेशन राज़ नहीं रहा। 75 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 क्योंकि हमें एक नया प्रवक्ता मिल गया है, और उसने हमें एक नया मिशन दिया है। 76 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 हम हमला करने वाले हैं। 77 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 यह अच्छी ख़बर है। 78 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 तो, जब आप निकलने को तैयार हों, हमें सलाहकारों के रूप में ले चलें ताकि हम मदद कर सकें। 79 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 इस सुझाव के लिए धन्यवाद, पर नहीं। 80 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 और कुछ? 81 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 हाँ, सर। हमें वहाँ जाना ही होगा। 82 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 नहीं। 83 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 हम अनुरोध कर रहे हैं। पेशेवर शिष्टाचार। 84 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 शिष्टाचार? तुमने टीवी पर हमारी आलोचना की। 85 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 शायद सीआईए में तुम्हारे दोस्त तुम्हें साथ ले जाने के लिए हमें मजबूर करेंगे, 86 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 पर मैं सहमत नहीं हूँ। 87 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 -सर, हम… -धन्यवाद, सर। हम समझते हैं। 88 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 हमें उससे ऑफ़िस के बाहर बात करनी होगी। 89 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 तुम क्या सोच रहे हो? 90 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 मैं उसे रिश्वत दूँगा। 91 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 क्या एर्नेस्तो ने नहीं कहा था कि जनरल अकेले आएगा? 92 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 कहा तो था। 93 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 सभी को नमस्ते। यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 94 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 एर्नेस्तो और मैं बेहद ख़ुश हैं कि आप वलासा फाउंडेशन के 95 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 हमारे पाँचवें दान समारोह में आ सके। 96 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 हम ग्रामीण कोलंबिया में हिंसा से पीड़ित ढेरों बच्चों के 97 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 जीवन में बदलाव लाना जारी रख रहे हैं। 98 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 बहुत-बहुत धन्यवाद। 99 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 "प्रगति के बावजूद, 100 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 कोलंबिया के कई हिस्सों में गरीबी और भुखमरी बढ़ रही है। 101 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 जब से हमने शुरुआत की है, वलासा फाउंडेशन ने सैकड़ों बच्चों को पोषण देने में मदद की है। 102 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 उन क्षेत्रों में खाना पहुँचाकर जहाँ खाने को कुछ नहीं था। 103 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 और हमने इन छोटे बच्चों को राहत देने के लिए लड़ना जारी रखा है।" 104 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 जनरल। 105 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 मुझे आमंत्रित करने के लिए धन्यवाद। 106 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 पर मैं यहाँ क्यों हूँ? 107 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 इन लोगों से घुलना-मिलना मेरे काम का हिस्सा है, पेरेरा। 108 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 तुम मुझे उनकी जान लेने से रोकने के लिए हो। 109 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 शिकायत मत करो। कम से कम यहाँ खाना अच्छा है। 110 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 धन्यवाद। 111 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 जनरल। 112 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 कृपया क्या मैं कर्नल से अकेले में बात कर सकता हूँ? 113 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 धन्यवाद। 114 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 जनरल, 115 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 मुझे पता है कि आप इससे अवगत हैं… 116 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 कि मेरी पत्नी कितनी भयानक स्थिति में है। 117 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 हाँ। 118 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 और… मुझे पता है कि हम आपसे एहसान माँग रहे हैं। 119 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 पर अगर आप बस इस बार के लिए, नियमों में थोड़ा बदलाव लाने के लिए राज़ी हों, 120 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 तो हम भी आपका एहसान चुकाना चाहेंगे। 121 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 तुम समझ रहे हो कि तुमने मुझे किस स्थिति में डाला है? 122 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 तुमने मेरे भरोसे का फ़ायदा उठाया। 123 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 मेरी पारिवारिक कंपनी इस क्षेत्र में कई व्यवसाय करती है। 124 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 मैं अपने स्नाइपरों द्वारा तुम्हें मरवा सकता था। जानते हो? 125 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 पर तुमने नहीं मरवाया। 126 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 मैं आपको हास इंडस्ट्रीज़ के बोर्ड में एक पद देना चाहूँगा। 127 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 हम साल में तीन बार मिलते हैं। यह सशुल्क पद है। 128 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 जनरल। 129 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 जनरल। 130 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 131 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 माफ़ कीजिए आज रात हमें बात करने का मौका नहीं मिला। 132 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 मैं सियूडाड बॉलिवार में हुई गोलीबारी पर चर्चा करना चाहूँगी। 133 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 आपको नारकॉटिक्स यूनिट से बात करनी चाहिए, मैं इसमें शामिल नहीं हूँ। 134 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 फिर भी, मैं आपकी राय सुनना चाहूँगी। 135 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 माफ़ कीजिए। मैं कोई राय नहीं दूँगा। 136 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 क्या यह आधिकारिक "कोई टिप्पणी नहीं" है? 137 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 सुनिए, मैं सच में आपकी दानशील भावना की सराहना करता हूँ। 138 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 पर मुझे पता है आप कौन हैं। 139 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 और मुझे पता है कि आपके अपने देश के मुक़ाबले, यहाँ आपके साथ बेहतर बर्ताव किया गया है। 140 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 पक्का आप इसे जारी रखना चाहेंगी। 141 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 माफ़ कीजिए। 142 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 मैं हूँ विओलेता मातीज़, और यह है "बोगोटा रिवील्ड," 143 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 103.1 एफ़.एम. पर। 144 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 इस शो में कई बार हमने युद्ध 145 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 और इससे हमारे देश पर हुए भयानक असर के बारे में बात की है। 146 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 और भले ही युद्ध आधिकारिक रूप से ख़त्म हो चुका है, 147 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 हिंसा अब भी जारी है। 148 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 मैं एक अमरीकी महिला के बारे में बात करना चाहती हूँ जिसका हाल ही में बोगोटा के बाहर से अपहरण हुआ। 149 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 एम्बर चेसबरो। 150 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 उसका भाई एलेक्स एक संदेश देने के लिए मेरे साथ स्टूडियो में मौजूद है, 151 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 जैसा कि हमने "किडनैप्ड वॉइसेस" में कई बार किया है। 152 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 मैं उसे माइक दे रही हूँ ताकि वह उससे सीधे बात कर सके। 153 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 एम्बर… 154 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 अगर तुम वहाँ हो और सुन रही हो, तो यह मैं हूँ, और मैं तुम्हें छुड़वाने की कोशिश कर रहा हूँ। 155 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 हम सभी तुम्हें लेकर बेहद चिंतित हैं, और… 156 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 सब बस इंतज़ार कर रहे हैं कि पूरी प्रक्रिया सफल हो। 157 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 पर तुमने कुछ ग़लत नहीं किया, जान। कुछ नहीं किया। 158 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 हमें तुमसे प्यार है, जान। 159 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 हम इसे सुलझाने का शांतिपूर्ण तरीका ढूँढेंगे। 160 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 वह अच्छा है। 161 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 नहीं, यह ठीक नहीं है। यह बकवास है। 162 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 हम कहानी पर नियंत्रण खो रहे हैं। 163 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 मैं चाहता हूँ तुम गर्म रहो 164 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 और सूखी रहो, और धीरज रखो, ठीक है? 165 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 मैं अपहरणकर्ताओं को एक संदेश देना चाहूँगी… 166 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 अगर आप मुझसे बात करना चाहते हैं, तो मैं उपलब्ब्ध हूँ। 167 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 आप दुनिया को 168 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 जो भी संदेश देना चाहते हैं, 169 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 उसे देने के लिए बिना किसी शर्त के आपकी बात सुनने के लिए। 170 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 चलो बॉस से कहें कि उस कमीनी को ले आएँ। 171 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 और प्रसारण ख़त्म हुआ। 172 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 क्या हुआ? 173 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 क्यों न हम उस अमरीकी को छोड़ दें? 174 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 नहीं। 175 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 मुझे लगता है कि इस योजना के कारण हम मारे जा सकते हैं। 176 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 ऐसा नहीं होगा। 177 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 इस समय हालात हमारी ओर हैं और हमने इस मौके के लिए काफ़ी मेहनत की है। 178 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 एक जर्नलिस्ट को जंगल में लाना 179 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 पागलपन है। 180 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 मुझे उद्देश्य समझ नहीं आ रहा। 181 00:13:31,562 --> 00:13:32,437 द डेली इकॉनमी 182 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 चिंता मत करो। जब हम वेनेज़ुएला पहुँचेंगे, 183 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 सेबिन हमारी तारीफ़ करेगा। 184 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 वे हमारे पैर चूमेंगे। 185 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 और तुम यही चाहती हो? 186 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 मुझे सम्मान चाहिए! 187 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 बहुत ख़ूब। 188 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 काव्यात्मक। 189 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 किसी अमरीकी को बंधक बनाने में सक्षम होना सबसे बड़ी जीत है। 190 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 यह दर्शाता है कि हम शक्तिशाली हैं और सरकार कमज़ोर है। 191 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 और एक शक्तिशाली और सत्तावादी सरकार के 192 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 उस भ्रम को तोड़ने में सक्षम होना। 193 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 यह हमें एक क्रांतिकारी आंदोलन के रूप में वैधता प्रदान करता है। 194 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 और यह लोगों को सोचने पर मजबूर करता है, 195 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 "अगर वे बस एक अमरीकी को बचा नहीं सके, तो पक्का सरकार बेहद कमज़ोर होगी।" 196 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 और जैसे ही यह विचार दिमाग़ में घर कर जाएगा, 197 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 एक और विचार का जन्म होगा। 198 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "अगर सरकार इतनी बुरी है, तो हमें उसे बदलना होगा।" 199 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 हम यही कर रहे हैं, हमारे लोगों में उम्मीद जगा रहे हैं। 200 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 -मेरा विश्वास करो। -मैंने कब तुम पर विश्वास नहीं किया है? 201 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 मुझे तुमसे प्यार है। 202 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 अपनी बात मनवा लेती हो। 203 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 तुम्हारे लिए। जल्दी, जल्दी! 204 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 चलो। चलो भी। 205 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 कमांडर इंतज़ार कर रहे हैं। 206 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 उन्हें गुस्सा मत दिलाना। 207 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 208 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 मुझे भी। 209 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 सफ़र अच्छा रहा? 210 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 तुम थक गई होगी? 211 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 कुछ खाना या पानी लेना चाहोगी? 212 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 या कुछ देर आराम करना चाहोगी? 213 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 नहीं। 214 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 बैठो। 215 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 तुम्हें पता है न कि तुमने ग़लती की है? 216 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 और इसका अंत बुरा होगा। 217 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 ग़लती उनकी है। 218 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 उन्हें लगा था कि वे अजेय हैं। 219 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 और अगर इसका अंत बुरा हुआ, तो, 220 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 हम युद्ध में यह जोखिम उठा ही लेते हैं। 221 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 अगर तुम सच में उन्हें कोई सीख देना चाहते हो, तो उसे छोड़ दो। 222 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 कोई अतीत में लौटना नहीं चाहता है। 223 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 कुछ लोगों को एक और जंग चाहिए और हम उन्हें उसका अवसर ज़रूर देंगे। 224 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 अगर तुम उसे छोड़ दो, तो मैं तुम्हारे बारे में एक अच्छी कहानी लिखूँगी। 225 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 इससे मुझे ख़ुशी होगी। 226 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 पर इसे इस तरह करना, बेहद सरल तरीका होगा। 227 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 तुम्हारे लक्ष्य क्या हैं? 228 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 तुम कौन हो? 229 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 मैं बस एक आम आदमी हूँ। 230 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 एक नई संस्कृति बनाने की कोशिश में हूँ। 231 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 एक नई विचारधारा बनाने की। 232 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 और यह मेरे दोस्त हैं। 233 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 उससे बात करो। 234 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 मुझे बताओ तुम क्या सोचती हो। 235 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 किस बारे में? 236 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 कि वह सीआईए से है या नहीं। 237 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 तुम्हें लगता है वह मुझे बताएगी? 238 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 पता करो। तुम पता कर सकती हो। 239 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 ठीक है। मिलवाओ। 240 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 ठीक है। 241 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 मुझे उसके साथ थोड़ी देर बात करने दो। मैं कोशिश करूँगी। 242 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 चलो चलने की तैयारी करें। 243 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 हैलो, एम्बर। 244 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 -मैं एक जर्नलिस्ट हूँ। तुमसे बात करना चाहती हूँ। -मैंने तुम्हारी आवाज़ सुनी थी। 245 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 -रेडियो पर। -हाँ। 246 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 तुम्हारा भाई मेरा दोस्त है। 247 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 और तुम्हारे ससुरजी मेरे पति के दोस्त हैं। 248 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 मैं तुम्हारी मदद करना चाहती हूँ। 249 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 धन्यवाद। 250 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 तुम्हें पता है तुम्हें क्यों बंधक बनाया गया? 251 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 ग़लत जगह, ग़लत समय। 252 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 उन्हें लगता है कि मैं सीआईए से हूँ। यह बचकाना है। 253 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 मुझे पता है तुम कैसा महसूस कर रही हो। 254 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 मेरा भी अपहरण हुआ था। 255 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 मैं दो महीने एक बेहद छोटे कमरे में कैद थी। 256 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 उम्मीद है तुम्हारे साथ वैसा न हो। 257 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 पर अगर हुआ भी, तो तुम्हें यह विश्वास रखना होगा कि तुम ज़िंदा बचोगी। 258 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 वे जानना चाहते हैं कि क्या तुम एक अमरीकी एजेंट हो। 259 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 मुझे परवाह नहीं है कि तुम सच में हो या नहीं। 260 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 मैं अभी कमांडर से बात करूँगी और बताऊँगी कि तुम मासूम हो। 261 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 तुम्हें मेरे साथ रुकना चाहिए। तुम ज़्यादा सुरक्षित रहोगी। 262 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 इस कैंप में सारे मारे जाने वाले हैं। सभी के सभी। 263 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 बचाए जाने की उम्मीद मत करो। 264 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 वे जंगल के बीच यह जगह ढूँढ नहीं सकेंगे। 265 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 तुम मेरे परिवार को नहीं जानती हो। 266 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 मैं गारंटी देती हूँ कि उन्होंने तुम्हें ट्रैक किया होगा। 267 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 क्या लगता है मेरा भाई तुम्हारे शो में क्यों गया? 268 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 तुम शिकारी कुत्ता हो। 269 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 शिकार को बाहर निकालती हो। 270 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 समय ख़त्म हुआ। 271 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 -सब ठीक हो जाएगा। -हाँ। 272 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 मुझे विओलेता दिख रही है। 273 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 मुझे कैंप का कम से कम 20 प्रतिशत हिस्सा दिख रहा है। 274 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 एम्बर नहीं दिख रही। 275 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 वह आ गई। 276 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 यहाँ आओ। 277 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 बताओ क्या पता चला। 278 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 मैंने पता कर लिया है। 279 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 वह सीआईए से नहीं है। 280 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 -यह तुम्हारी पेशेवर राय है? -हाँ। 281 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 बीस साल साक्षात्कार लेने के बाद, मैं इसकी पुष्टि कर सकती हूँ। 282 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 उसे मेरे साथ जाने दो। 283 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 धन्यवाद। 284 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 मेरा एक काम करो। 285 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 इसे ले जाओ और बंदी बना लो। 286 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 फिर सबसे कहो कि हम यहाँ से निकल रहे हैं। 287 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 हम निकल रहे हैं। 288 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 वे सामान समेट रहे हैं, निकलने की तैयारी कर रहे हैं। 289 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 कर्नल? 290 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 हमें विद्रोहियों के कैंप का पता लग गया है। 291 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 जहाँ उन्होंने अमरीकी को बंधक बनाकर रखा है। 292 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 अब उन्होंने एक और को बंधक बनाया है, एक जर्नलिस्ट को, विओलेता मातीज़। 293 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 क्या हो रहा है? 294 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 उन्हें तुम पर विश्वास है। 295 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 हम उन्हें यहाँ रोकेंगे। 296 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 हम उन्हें घेर लेंगे। 297 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 हम उन्हें हताश कर देंगे। 298 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 समझौता करने के लिए, ग़लतियाँ करने के लिए मजबूर करेंगे। 299 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 हम पर कई लोगों की नज़रें हैं। 300 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 तैयार हो जाओ। 301 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 कोई सवाल? 302 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 मुझे यही सुनना पसंद है। 303 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 कमांडो, चलो! 304 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 वे नदी की तरफ़ जा रहे हैं। 305 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 हमला मत करना। हम दस मिनट दूर हैं। 306 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 इजेसी इजेर्सीतो ऑफ़ कोलंबिया 307 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 मैं कोलंयाई नैशनल आर्मी से कर्नल पेरेरा बोल रहा हूँ। 308 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 तुम्हें चारों तरफ़ से घेर लिया गया है। 309 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 अब यह इलाका मेरे कब्ज़े में है। 310 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 मैं फ़ैसला लूँगा तुम्हारे साथ क्या होगा। 311 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 कोई भी एम्बर चेसबरो या विओलेता मातीज़ के साथ यहाँ से ज़िंदा नहीं निकलेगा। 312 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 तुम सब एक-एक करके यहीं मारे जाओगे। 313 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 अगर तुमने बंधकों को नहीं छोड़ा तो। 314 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 मेरे पास काफ़ी समय है। 315 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 तुम फ़ैसला करो। 316 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 कमांडर मेरे निशाने पर है। 317 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 हमला करो। 318 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 हमने अभी-अभी तुम्हारे कमांडर को मार डाला है। 319 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 वह आसान था। 320 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 मैं यहाँ अनिश्चित काल तक इंतज़ार कर सकता हूँ। 321 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 कई घंटों तक… 322 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 कई हफ़्तों तक। 323 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 तुम फ़ैसला करो। 324 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 फ़ोन करो। 325 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 एनॉन3673: समय आ गया है। मज़बूत बनो 326 00:29:29,728 --> 00:29:31,063 कैफ़े पासाजे 327 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 उन्होंने अभी-अभी बोगोटा में एक कैफ़े को उड़ा दिया। 328 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 फ़ॉस्टर बोल रही हूँ। कृपया, रक्षा सचिव से बात करवाओ। 329 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 सर, एक विश्वसनीय ख़तरा है। 330 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 वे दावा कर रहे हैं कि पूरे शहर में और भी बम हैं। 331 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 जनरल, हमने उन्हें घेर लिया है! 332 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 मैं सभी को बंदी बना सकता हूँ! 333 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। उन्होंने और नागरिकों को बम से उड़ाने की धमकी दी। 334 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 यह आदेश ऊपर से आया है। वाइट हाउस और सीआईए से। 335 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 समझ रहे हो? 336 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 वे नहीं चाहते कि और नागरिक मारे जाएँ। 337 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 सभी ध्यान दो। 338 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 मिशन रद्द। 339 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 वापस चलो। 340 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 हम वापस बेस पर लौट रहे हैं। 341 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 हम कुछ नहीं कर सकते। 342 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 भाड़ में जाओ! 343 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 हाँ! भाड़ में जाओ! 344 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 भाड़ में जाओ! 345 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 भाड़ में जाओ! 346 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 मुझे तुमसे प्यार है। 347 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 मेरा विश्वास करो, कर्नल। 348 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 मुझे पता है। राजनीति। 349 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 पर हम पर पीछे हटने के लिए काफ़ी दबाव डाला जा रहा है। 350 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 यह एक बुरा दिन है। 351 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 जनरल, दिन अभी ख़त्म नहीं हुआ है। 352 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 उन्हें सीमा तक पहुँचने में और नौ घंटे लगेंगे। 353 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 सर, अगर आप मुझे एक हेलीकॉप्टर दो, तो हम एक और कोशिश कर सकते हैं। 354 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 मीडिया ने हमें बुरी स्थिति में डाल दिया है। 355 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 यह हमारा देश है, सर। 356 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 सही कह रहे हो। 357 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 यह हमारा देश है। 358 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 मैं यह अनाधिकारिक तौर पर कह रहा हूँ। 359 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 वालंटियर लो और जो सही लगता है करो। 360 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 कमांडो… 361 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 मुझे नौ वालंटियर चाहिए। 362 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 सज्जनों। 363 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 हमारा काम ख़त्म नहीं हुआ है। तैयारी करो। हम भोर के समय निकलेंगे। 364 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 सिग्नल इंटेलिजेंस का कहना है 365 00:36:02,663 --> 00:36:05,165 कि वे जंगल के एक ख़राब रास्ते पर ट्रकों में जा रहे हैं। 366 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 हम हेलीकॉप्टर से उनसे पहले 367 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 सीमा तक पहुँच सकते हैं। 368 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 यह जगह घात लगाने के लिए उत्तम है। 369 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 चोटी पर तीन आदमी। 370 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 बाकी मेरे साथ। 371 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 हम ज़मीन से हमला करेंगे। 372 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 कोलंबिया/ वेनेज़ुएला सीमा 373 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 आईइडी लैस और तैयार। 374 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 चेक। 375 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 सभी स्टेशन, सभी स्टेशन। मैं मुख्य गाड़ी को संभाल लूँगा। 376 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 बैम्बी, क्या स्थिति है? 377 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 यहाँ ज़्यादा दुश्मन नहीं हैं। 378 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 समझ गया। 379 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 तुम्हें क्या दिख रहा है? 380 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 बैम्बी, मुझे कुछ नहीं दिख रहा। 381 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 धत्। 382 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 उन्होंने ख़ुद को ढक लिया है। 383 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 कोई गोली नहीं चलाएगा। 384 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 और गाड़ियाँ आ रही हैं। 385 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 प्रिंस, तुम्हें जाना होगा। 386 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 मुझे एम्बर दिख नहीं रही है। 387 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 वे तीस सेकंड में पहुँच जाएँगे। 388 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 जाओ! कुछ करो! 389 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 प्रिंस, अभी जाओ! 390 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 प्रिंस, जाओ, जाओ! अभी! 391 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 कर्नल, मुझे विओलेता मिल गई! विओलेता मिल गई! 392 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 मैं नीचे जा रहा हूँ। 393 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 -उन ट्रकों को रोको और मुझे कवर करो! -हाँ! 394 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 मुझे एम्बर मिल गई! 395 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 एलेक्स! 396 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 एलेक्स! 397 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 भाग एक का अंत 398 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 ओमरी गिवन की 'व्हेन हीरोज़ फ़्लाइ' सीरीज़ पर आधारित 399 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 आमिर गुटफ़्रॉएंड की 'व्हेन हीरोज़ फ़्लाइ' से प्रेरित 400 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 एको 3 मार्क बोल द्वारा निर्मित 401 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता