1 00:00:10,344 --> 00:00:14,264 '에코 3' - ECHO 3 2 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 도와줘요 3 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 맙소사 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 젠장! 5 00:00:44,837 --> 00:00:45,838 오, 젠장! 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 자, 아무것도 아니야 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 - 맙소사 - 그냥 개미야 8 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 자, 진정해요 짐 챙겨요, 당장 가야 해요 9 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 네? 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 지금 떠난다고요, 어서 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 어서! 12 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 "콜롬비아 베네수엘라 국경에서 644km" 13 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 알겠어요 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 "콜롬비아 보고타" 15 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 에릭, 만나서 반가워요 16 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 급한 부탁을 들어줘서 정말 고마워요 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,014 기꺼이요, 할 수 있는 건 뭐든요 앉으시죠 18 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 "국제 여행자의 공포: 외국에서 납치당하다" 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 "TNC 뉴스" 20 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 오늘 밤, 콜롬비아에서 납치된 미국 연구원의 남편이 21 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 이 끔찍한 납치 사건에 대한 의견을 나눕니다 22 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 병장님, 오늘 우리와 얘기해 주셔서 감사합니다 23 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 고마워요 24 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 병장님, 부인께서 납치됐다는 소식을 들었을 때 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 어떤 생각이 제일 먼저 들었나요? 26 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 목숨을 걸고 아내를 무사히 되찾을 겁니다 27 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 정보통에 따르면 어젯밤 구출 임무 도중에 한 소년이 사살됐다던데요 28 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 그게 정말인가요? 29 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 전혀 모르겠습니다 저는 거기 없었어요 30 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 하지만 콜롬비아 군대가 맡았다고 들었습니다 31 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 납치범을 쐈을 수도 있겠죠 모르겠습니다 32 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 델타 보안 작전은 기밀이고 33 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 대중에 알려지면 안 되죠 34 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 이런 작전을 절대 인정하지 않겠다는 뜻인가요? 35 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 이건 확실해요 저는 임무를 원합니다 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 콜롬비아 군대가 한 단계 더 나아가길 바라요 37 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 콜롬비아 정부가 시도도 하지 않는다는 말씀이신가요? 38 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 무고한 여성을 위해 더 노력할 수 있다는 말입니다 39 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 콜롬비아 대통령에 대한 비판으로 들리는데요 40 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 어쩌면 미국 대통령까지도요 그게 사실인가요? 41 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 다들 듣고 있길 바랍니다 42 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 상부에 달려 있죠 43 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 - 안녕하세요 - 당신 때문에 망했어요 44 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 "버지니아주 랭글리" 45 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 젠장, 완전 망했다고요 하지만 그건 상관없어요 46 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 CNN에 출연해서 이제 그쪽도 망했어요 47 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 '조용히 있어'라는 말이 이해가 안 돼요? 48 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 뭐, 대중의 압력이 우리에게 이득이 되지 않겠어요? 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 프린스랑 스피커 통화하세요 50 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 - 안녕하세요, 프린스 - 안녕하세요, 미치 51 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 압력은 내가 줄 때만 좋은 겁니다 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 이제 백악관 통신 요원들과 정치 기관이 53 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 이 일을 담당하고 모든 단계를 54 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 하나하나 관리할 거예요 55 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 자, 대체 왜 그랬어요? 그것도 선거 해에? 56 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 선택지가 없었어요 처리가 너무 늦어요 57 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 그래서 동네 전체에 난사하고 58 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 전국 텔레비전에서 콜롬비아 대통령을 비난했어요? 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 멍청하기 짝이 없네요 60 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 저조한 인질 구출 전적과 교전으로 유명한 61 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 콜롬비아 군대가 개입하기를 바라는 거예요? 62 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 그들은 혁명군과 인질 양쪽을 다 쏴요 63 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 그 작전에 우리도 들어가야 해요 앰버의 안전을 확인해야죠 64 00:04:13,504 --> 00:04:15,339 좀 더 조심해요, 발목을 접질려도 65 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 아무도 안 안아 줄 거예요 66 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 같은 곳을 돌고 있어요 67 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 이봐 68 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 해먹 설치하고 잘 수 있을 때 좀 자 둬요 69 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 다시 이 망할 곳으로 데려왔어! 70 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 넌... 71 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 "육군 부사관 학교" 72 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 내 계획대로 우리 쪽에 전부 맡겼다면 73 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 해결할 수도 있었겠죠 74 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 하지만 이 작전은 더는 기밀이 아닙니다 75 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 새로운 대변인이 우리에게 새 임무를 줬어요 76 00:06:02,237 --> 00:06:03,113 작전을 실행할 거요 77 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 좋은 소식이네요 78 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 실행할 준비가 되면 우리도 고문 자격으로 함께하겠습니다 79 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 제안은 고맙지만 사양할게요 80 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 또 다른 거 있나요? 81 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 네, 우리는 그곳에 가야 합니다 82 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 아뇨, 그렇지 않아요 83 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 가고 싶다고 요청하는 겁니다 동업자 간의 예의죠 84 00:06:28,680 --> 00:06:31,975 예의요? TV에서 우릴 모욕했잖아요 85 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 당신들의 CIA 친구들이 강제로 데려가게 할 수도 있겠지만 86 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 그러지 않을 거예요 87 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 - 장군님, 저희는... - 감사합니다, 이해해요 88 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 사무실 밖에서 얘기해야 해요 89 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 무슨 생각이야? 90 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 뇌물을 먹여야죠 91 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 장군이 혼자 올 거라고 어네스토가 말하지 않았어? 92 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 그랬어요 93 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 안녕하세요, 여러분 와 주셔서 감사합니다 94 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 어네스토와 저는 여러분이 월러사 재단의 95 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 제5회 기금 모금 행사에 함께해 주셔서 영광입니다 96 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 우리는 콜롬비아 지방에서 폭력 속에 고통받는 97 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 수많은 아이의 삶을 계속해서 변화시킬 것입니다 98 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 감사합니다 99 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 '노력에도 불구하고' 100 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 '빈곤과 굶주림은 콜롬비아의 많은 지역에서 늘어나고 있습니다' 101 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 '월러사 재단은 설립 이후 수백 명의 아이를 돌봤습니다' 102 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 '음식이 부족한 곳에 식량을 공급했죠' 103 00:08:21,668 --> 00:08:25,714 '우리는 계속해서 아이들을 구제할 것입니다' 104 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 장군님 105 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 초대해 주셔서 감사합니다 106 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 그런데 왜 부르셨죠? 107 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 사람들과 어울리는 것도 내 일의 일부이니까, 페레이라 108 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 저들을 죽이지 않게 자네가 날 막아 주게 109 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 불평하지 마 적어도 음식은 맛있잖아 110 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 고마워요 111 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 장군님 112 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 잠시 대령님과 얘기해도 될까요? 113 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 고맙습니다 114 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 장군님 115 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 이미 아시겠지만 116 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 제 아내가 끔찍한 상황에 처해 있습니다 117 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 그래요 118 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 그리고, 부탁을 드리러 왔습니다 119 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 하지만 이번 한 번만 규칙을 어겨 주신다면 120 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 우리도 그에 상응하는 보답을 할 겁니다 121 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 지금 내 입장이 어떻게 될지 알긴 하나요? 122 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 내 신뢰를 남용했어요 123 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 제 가족 소유의 회사는 이 지역에 관심을 두고 있습니다 124 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 저격수들을 시켜서 당신을 쏠 수도 있는 거 알죠? 125 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 하지만 안 했잖아요 126 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 하스 산업의 이사직을 제안하고 싶습니다 127 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 1년에 3회 모이죠 물론 유급직이고요 128 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 장군님 129 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 장군님 130 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 와 주셔서 고맙습니다 131 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 오늘 밤, 얘기할 기회가 없어서 안타깝네요 132 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 시우다드볼리바르 총격에 관해 얘기하고 싶었어요 133 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 그건 마약 담당반과 얘기해요 난 관련 없어요 134 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 그래도 장군님의 의견을 듣고 싶어요 135 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 미안해요, 그럴 수는 없어요 136 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 공식 입장인가요? 137 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 자, 당신의 기부는 고맙지만 138 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 당신이 누군지 잘 알아요 139 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 당신 나라보다 이곳에서 더 좋은 대우를 받은 것도 알고요 140 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 그 상태를 유지하고 싶겠죠? 141 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 실례합니다 142 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 비올레타 마티즈의 '보고타를 말한다' 143 00:10:36,803 --> 00:10:38,514 103.1 FM입니다 144 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 여러 번 이 방송에서 우리는 전쟁과 145 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 이 국가에 미친 끔찍한 피해에 관해 얘기했어요 146 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 공식적으로 전쟁은 끝났지만 147 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 폭력은 여전합니다 148 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 최근 보고타 외곽에서 납치된 미국인 여성 얘기를 하고 싶어요 149 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 앰버 체스버러입니다 150 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 앰버의 오빠 앨릭스가 메시지를 전달하러 이곳에 함께합니다 151 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 '납치된 의견'에서 여러 번 했던 거죠 152 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 앰버에게 직접 말할 수 있게 오빠분께 넘기겠습니다 153 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 앰버... 154 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 혹시 이거 듣고 있다면 나야, 널 구하려고 하고 있어 155 00:11:38,448 --> 00:11:40,200 우리 모두 널 걱정하고 있고... 156 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 모두 이 일이 잘 끝나기를 끈기 있게 기다리고 있어 157 00:11:47,165 --> 00:11:51,587 하지만 넌 아무 잘못도 안 했어, 아무것도 158 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 우린 널 사랑해 159 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 이 상황을 해결할 평화로운 방법을 찾을 거야 160 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 잘하네요 161 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 아니, 안 좋아, 망했어 162 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 이야기 주도권을 잃게 될 거야 163 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 따뜻하게 있어야 해 164 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 젖지 말고, 인내심을 가져 알겠지? 165 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 납치범에게 메시지를 전할게요 166 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 나와 얘기하고 싶다면 난 여기 있어요 167 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 아무런 조건 없이 168 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 얘기를 듣고 169 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 이 세상에 전달하고 싶은 메시지를 전해 줄게요 170 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 보스한테 저 망할 년을 데려오자고 하자 171 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 끝이에요 172 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 왜 그래? 173 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 미국인은 놔주는 게 어떨까? 174 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 안 돼 175 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 이것 때문에 우리 모두 죽을 수 있어 176 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 그런 일은 없어 177 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 우리는 유리하고, 이 기회를 위해 너무 열심히 노력했어 178 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 정글 한복판에 기자를 데려오는 건 179 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 미친 짓이야 180 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 의미가 없잖아 181 00:13:31,562 --> 00:13:32,437 "데일리 경제" 182 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 진정해, 베네수엘라에 도착하면 183 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 볼리비아 국가 정보원이 우리를 찬양할 거야 184 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 우리에게 아양을 떨겠지 185 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 원하는 게 그거야? 186 00:13:41,613 --> 00:13:42,698 난 존중을 원해! 187 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 훌륭하네 188 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 아름답지 189 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 미국인 인질이 있는 건 최고의 상황이야 190 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 우리는 강하고 정부는 약하다는 걸 보여 주잖아 191 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 게다가 강하고 권위적인 정부라는 192 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 환상도 깰 수 있고 말이야 193 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 이로써 우리는 정식 혁명 운동가가 되는 거야 194 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 사람들은 생각하겠지 195 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 '미국인 한 명도 못 구하다니 정부가 정말 약한가 봐' 196 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 그런 생각을 하기 시작하면 197 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 계속 퍼지겠지 198 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 '정부가 그렇게 무능하다면 바꿔야 해' 199 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 그게 우리가 하는 일이야 사람들에게 희망을 주는 거지 200 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 - 날 믿어 - 내가 안 믿은 적 있어? 201 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 사랑해 202 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 말은 잘하네 203 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 네 거야, 서둘러! 204 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 어서 가, 어서 205 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 지휘관님이 기다리고 있어요 206 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 화나게 하지 말아요 207 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 만나서 반갑습니다 208 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 내가 영광이죠 209 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 여행은 편안했나요? 210 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 굉장히 피곤하겠어요 211 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 먹을 거나 물 좀 줄까요? 212 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 아니면 좀 쉴래요? 213 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 전 괜찮아요 214 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 앉아요 215 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 이거 실수인 거, 아시죠? 216 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 끝이 안 좋을 거예요 217 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 실수는 상대가 한 거죠 218 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 자기들이 천하무적인 줄 알았으니까요 219 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 끝이 안 좋아진다면, 글쎄요 220 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 전쟁에는 위험이 따르기 마련이죠 221 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 교훈을 주고 싶다면 여자를 풀어 줘요 222 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 과거로 돌아가고 싶은 사람은 아무도 없어요 223 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 전쟁을 또 원하는 사람이 있고 우린 그걸 줄 겁니다 224 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 여자를 풀어 준다면 좋은 기사를 써 줄게요 225 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 그거 좋겠네요 226 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 하지만 그런 식으로 끝나면 너무 낭만적이잖아요 227 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 목표가 뭐예요? 228 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 당신은 누구죠? 229 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 난 그냥 사람이에요 230 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 새로운 분위기를 만들고 싶을 뿐입니다 231 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 새로운 정신 232 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 이들은 내 친구들이고요 233 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 그녀와 얘기해 봐요 234 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 당신 생각을 나한테 말해 줘요 235 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 뭘 생각해요? 236 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 CIA 요원인지 아닌지 237 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 나한테 말할 것 같아요? 238 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 알아내요, 당신은 할 수 있어요 239 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 어서요 240 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 알겠어요 241 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 둘이 있을 시간을 줘요 해 볼게요 242 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 이동할 준비 해 243 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 안녕하세요, 앰버 244 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 - 저는 기자예요, 얘기하고 싶어요 - 당신 목소리 알아요 245 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 - 라디오에서 들었어요 - 네 246 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 당신 오빠와 친구예요 247 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 당신 시아버지는 내 남편의 친구고요 248 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 당신을 돕고 싶어요 249 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 고마워요 250 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 왜 당신이 납치된 줄 알아요? 251 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 때와 장소가 안 좋았죠 252 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 나를 CIA 요원으로 생각해요 정말 말도 안 되죠 253 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 당신 심정 이해해요 254 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 나도 납치당했었어요 255 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 두 달 동안 아주 작은 방에 있었죠 256 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 그런 경험을 안 하길 바라요 257 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 하지만 하게 되더라도 살 거라는 거 잊지 말아요 258 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 당신이 미국 요원인지 알고 싶어 해요 259 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 당신이 그렇든, 아니든 나는 상관 안 해요 260 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 지금 지휘관에게 당신이 무고하다고 말할 거예요 261 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 나랑 같이 있어요 그게 훨씬 더 안전해요 262 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 저들은 모두 이 캠프에서 죽을 거예요, 모두 다요 263 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 구출은 꿈도 꾸지 말아요 264 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 정글 한복판이라 못 찾아요 265 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 내 가족을 모르잖아요 266 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 보장하건대 당신을 추적했을 거예요 267 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 오빠가 당신 방송에 왜 나갔겠어요? 268 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 당신은 사냥개예요 269 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 먹잇감을 찾아내죠 270 00:20:28,437 --> 00:20:29,980 시간 다 됐어 271 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 - 다 괜찮을 거예요 - 네 272 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 비올레타가 보여 273 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 캠프의 20%는 보여요 274 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 앰버는 안 보입니다 275 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 오네요 276 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 이리 와요 277 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 어떻게 됐어요? 278 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 알아낸 게 있어요 279 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 CIA 요원이 아니에요 280 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 - 전문가로서의 평가인가요? - 네 281 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 20년에 걸친 인터뷰 경험으로 확신할 수 있어요 282 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 저와 같이 보내 주세요 283 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 그라시엘라 284 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 부탁이 있어 285 00:21:35,504 --> 00:21:37,130 데려가서 같이 묶어 286 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 모두에게 이동할 거라고 알려 287 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 이동한다 288 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 짐을 싸고 이동할 준비를 하고 있어요 289 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 대령님? 290 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 혁명군 주둔지를 찾았다 291 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 미국인 인질도 거기 있다 292 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 이제 제2 인질도 있다 기자인 비올레타 마티즈다 293 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 무슨 일이죠? 294 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 저들은 당신을 믿어요 295 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 여기서 가로챈다 296 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 포위한 후 297 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 애타게 할 거다 298 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 협상하고 실수하게 만들어야 해 299 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 우리를 주시하는 사람이 많다 300 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 준비해 301 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 질문 있나? 302 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 그래야지 303 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 대원들, 가자! 304 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 강으로 향합니다 305 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 교전하지 마, 10분 거리에 있다 306 00:23:56,019 --> 00:23:58,480 "콜롬비아 국군" 307 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 여기는 콜롬비아 국군 페레이라 대령이다 308 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 너희는 완전히 포위됐다 309 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 이제 이곳은 내 전쟁터다 310 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 너희의 운명은 내가 결정한다 311 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 아무도 앰버 체스버러나 비올레타 마티즈와 살아 나가지 못한다 312 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 여기서 한 명씩 죽을 것이다 313 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 인질을 놓아주지 않는다면 말이다 314 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 난 시간이 많아 315 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 너희가 선택해라 316 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 지휘관이 보입니다 317 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 쏴 318 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 너희 지휘관은 막 사살됐다 319 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 아주 쉬웠지 320 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 난 언제까지나 여기 있을 수 있어 321 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 몇 시간도... 322 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 몇 주도 323 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 너희가 정해 324 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 망할 전화 좀 걸어 325 00:29:17,341 --> 00:29:19,468 "ANON3673: 때가 됐다, 힘내" 326 00:29:29,728 --> 00:29:31,063 "파사헤 카페" 327 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 방금 보고타의 한 카페를 폭파했습니다 328 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 포스터입니다 국방부 장관과 연결해 주세요 329 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 장관님, 확실한 위협이 있습니다 330 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 도시 전역에 폭탄을 더 설치했다고 주장합니다 331 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 장군님, 모두 포위했습니다! 332 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 전부 잡아들일 수 있습니다! 333 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 상관없네 민간인 폭파 위협을 하고 있어 334 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 상부에서 내려온 거야 백악관과 CIA에서 335 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 알겠나? 336 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 추가 민간인 사상자는 원치 않아 337 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 모두 주목 338 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 중단 339 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 후퇴한다 340 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 기지로 돌아간다 341 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 할 수 있는 게 없어 342 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 꺼져! 343 00:31:54,581 --> 00:31:56,083 그래! 꺼져! 344 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 꺼져! 345 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 꺼져! 346 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 사랑해 347 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 날 믿어, 대령 348 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 알아, 정치 때문이지 349 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 하지만 지금 압박이 심해서 철회할 수밖에 없어 350 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 안타까운 날이다 351 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 장군님, 아직 끝이 아닙니다 352 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 국경까지 9시간은 걸릴 겁니다 353 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 헬기를 허락하신다면 한 번 더 도전할 수 있어요 354 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 언론 때문에 우리 상황이 안 좋아 355 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 우리 나라잖습니까 356 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 맞아 357 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 우리 나라지 358 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 비공식적으로 말하는 거다 359 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 지원자들을 데리고 옳다고 생각하는 일을 해 360 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 대원들... 361 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 지원자 9명이 필요하다 362 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 대원들 363 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 우린 끝나지 않았다 준비해, 새벽에 떠난다 364 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 통신 정보에 따르면 365 00:36:02,663 --> 00:36:05,165 적은 느린 정글 길을 트럭으로 이동 중입니다 366 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 공중으로 정글을 통과해서 367 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 국경에 먼저 도착할 수 있다 368 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 기습하기 딱 좋은 곳이야 369 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 협곡에 세 명 남고 370 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 나머지는 나랑 간다 371 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 지상에서 공격할 거다 372 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 "콜롬비아/ 베네수엘라 국경" 373 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 사제 폭발물, 설치 및 준비 완료 374 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 알겠습니다 375 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 모든 대원, 내가 선두 차량으로 개시하겠다 376 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 밤비, 뭐가 보여요? 377 00:38:59,882 --> 00:39:01,258 여기 표적이 별로 없어요 378 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 알겠다 379 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 뭐가 보이나? 380 00:40:42,734 --> 00:40:43,861 밤비, 아무것도 없어요 381 00:40:55,914 --> 00:40:56,915 망할 382 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 가렸어요 383 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 모든 대원, 중지 384 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 추가 차량이 들어옵니다 385 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 프린스, 지금 가야 해 386 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 앰버가 안 보여요 387 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 도착까지 30초 388 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 가! 뭐든 하라고! 389 00:41:32,409 --> 00:41:34,203 프린스, 당장 가 390 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 프린스, 가, 젠장 가라고! 당장! 391 00:41:49,801 --> 00:41:52,679 대령님, 비올레타를 찾았어요! 392 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 내려간다 393 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 - 트럭들 잘 보고 날 엄호해! - 네! 394 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 앰버를 찾았어요! 395 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 앨릭스! 396 00:44:01,767 --> 00:44:03,185 앨릭스! 397 00:44:46,603 --> 00:44:53,569 "파트 1 끝" 398 00:45:03,078 --> 00:45:04,663 "옴리 기본의 '마지막 임무' 시리즈를 바탕으로 함" 399 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 "아미르 구트프레운드의 소설 '마지막 임무'에 기반함" 400 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 "에코 3' - ECHO 3 마크 볼 기획" 401 00:46:24,076 --> 00:46:26,078 자막: 김지연